All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E51.Theres.a.Cat.on.the.Stairs.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:12,140 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,770 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,440 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,110 Stop looking away from me! 5 00:00:20,220 --> 00:00:22,840 More than anyone else, I... 6 00:00:22,950 --> 00:00:25,350 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,980 ...love you, love you, love you! 8 00:00:28,090 --> 00:00:30,560 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,660 --> 00:00:33,460 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,560 --> 00:00:38,760 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,870 --> 00:00:44,170 ...I dream all about you. 12 00:00:44,270 --> 00:00:49,440 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,550 --> 00:00:54,110 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:54,220 --> 00:01:05,090 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:05,190 --> 00:01:10,460 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,570 --> 00:01:16,160 ...and making me worry! 17 00:01:16,270 --> 00:01:18,710 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,810 --> 00:01:21,440 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,540 --> 00:01:24,100 Stop looking away from me! 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,840 More than anyone else, I... 21 00:01:26,950 --> 00:01:30,150 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,160 --> 00:01:36,850 THERE'S A CAT ON THE STAIRS 23 00:02:08,590 --> 00:02:11,760 My heart is freezing! 24 00:02:15,200 --> 00:02:17,130 Ataru! Ataru! 25 00:02:18,270 --> 00:02:20,630 Lum's asleep. Don't talk so loud! 26 00:02:20,740 --> 00:02:22,500 "Kotatsu:" electric under-table footwarmers 27 00:02:20,740 --> 00:02:22,500 I put your kotatsu out... 28 00:02:22,610 --> 00:02:24,700 ...so take it up to your room right away! 29 00:02:24,880 --> 00:02:28,000 You do it for me, Mom. 'Cause, I'm going out. 30 00:02:28,880 --> 00:02:31,610 What're you talking about? It's not my problem! 31 00:02:36,220 --> 00:02:37,780 Where are you going? 32 00:02:38,220 --> 00:02:40,590 D... Does it matter to you? 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,450 You can't tell me where? 34 00:02:42,630 --> 00:02:46,290 Do I have to get your permission every time I leave the house?! 35 00:02:46,460 --> 00:02:47,330 Darling! 36 00:02:47,430 --> 00:02:49,900 If you go out, you're just gonna get dumped again! 37 00:02:50,000 --> 00:02:50,490 Darling! 38 00:02:50,670 --> 00:02:53,760 Mind your own business! 39 00:02:53,940 --> 00:02:56,570 Oooh! You're not getting away! 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,540 Darling! 41 00:03:00,380 --> 00:03:02,000 Where did he go?! 42 00:03:07,080 --> 00:03:12,110 Idiot! I won't be caught so easily! 43 00:05:17,850 --> 00:05:18,640 Oh, thanks. 44 00:05:24,150 --> 00:05:30,350 "Taiyaki:" sweet carp-shaped pancakes filled with anko (bean jam). 45 00:05:24,150 --> 00:05:30,350 It's not like I came here looking for taiyaki, you know! 46 00:05:30,560 --> 00:05:32,960 You sure are quiet! 47 00:05:36,470 --> 00:05:38,460 Are you cold? 48 00:05:38,570 --> 00:05:41,560 Do you have any place to go? 49 00:05:45,580 --> 00:05:49,770 Uh... W... Well, why don't you come with me? 50 00:05:49,880 --> 00:05:52,070 The place I'm staying at is a real sty, but at least... 51 00:05:52,180 --> 00:05:54,380 ...it'll protect you from the wind and rain! 52 00:05:54,480 --> 00:05:55,970 Well? 53 00:05:58,660 --> 00:05:59,920 Ataru! 54 00:06:01,190 --> 00:06:03,160 You still haven't picked up your kotatsu. 55 00:06:03,260 --> 00:06:05,450 It's just getting in the way, so bring it upstairs now! 56 00:06:05,630 --> 00:06:07,120 Oh, shut up. 57 00:06:07,230 --> 00:06:08,130 Lum, you do it. 58 00:06:08,300 --> 00:06:08,790 OK! 59 00:06:08,970 --> 00:06:12,200 Don't bother, Lum. If you do, you'll just spoil him. 60 00:06:12,300 --> 00:06:14,770 Ataru, do what you're supposed to do! 61 00:06:14,940 --> 00:06:16,960 What does it matter who brings it up here? 62 00:06:17,070 --> 00:06:18,560 I'm depressed right now. 63 00:06:19,410 --> 00:06:22,900 Just because you got dumped? That's nothing new, is it? 64 00:06:26,620 --> 00:06:29,610 Oh! Ten! What are you doing there? 65 00:06:29,790 --> 00:06:33,420 Uh... Uh... W... Well, I've brought a friend with me. 66 00:06:33,590 --> 00:06:35,060 Then have him come in. 67 00:06:35,160 --> 00:06:37,720 Not that I can serve anything! 68 00:06:39,530 --> 00:06:41,660 Hey, over here, over here! 69 00:06:46,570 --> 00:06:49,440 Huh? Wh... Wh... What's going on?! 70 00:07:00,520 --> 00:07:02,750 Huh? What's wrong? 71 00:07:05,890 --> 00:07:08,220 Darling! Hey, Darling! 72 00:07:12,800 --> 00:07:15,530 I know a way to keep you from being depressed! 73 00:07:15,700 --> 00:07:16,860 Huh? 74 00:07:17,030 --> 00:07:18,860 It's easy! 75 00:07:19,040 --> 00:07:22,560 Now don't tell me that giving up chasing girls will do it... 76 00:07:23,340 --> 00:07:24,930 Exactly! 77 00:07:25,110 --> 00:07:26,230 This isn't worth discussing. 78 00:07:26,410 --> 00:07:27,540 Darling! 79 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 Darling, the only one who takes you seriously is me! 80 00:07:30,580 --> 00:07:33,140 If you don't knock it off, you're going to get into real trouble! 81 00:07:33,320 --> 00:07:34,370 Listen up! 82 00:07:34,480 --> 00:07:37,850 My male instinct tells me to hunt girls... 83 00:07:37,950 --> 00:07:39,980 ...no matter what you say! 84 00:07:50,470 --> 00:08:00,430 Exorcise! Purify! Exorcise! Purify! Exorcise! Purify! 85 00:08:00,580 --> 00:08:01,870 Exor...! 86 00:08:03,950 --> 00:08:05,610 Uncle! 87 00:08:06,980 --> 00:08:09,180 It's our cue, isn't it! 88 00:08:19,330 --> 00:08:20,630 What the hell is this? 89 00:08:20,800 --> 00:08:22,890 My friend! 90 00:08:23,000 --> 00:08:25,700 You've made a friend! Good for you! 91 00:08:25,870 --> 00:08:26,630 Yeah! 92 00:08:26,740 --> 00:08:30,040 It's not good! This creep's using my kotatsu without permission! 93 00:08:30,140 --> 00:08:31,440 Man... 94 00:08:33,340 --> 00:08:38,750 G... Given that you're a cat, you've got some nerve scratching my face! 95 00:08:41,920 --> 00:08:43,320 Darling, what are you doing? 96 00:08:46,160 --> 00:08:51,560 D... Don't think that I'll be patient forever! 97 00:08:51,730 --> 00:08:53,460 Ataru! Dinner time! 98 00:08:53,630 --> 00:08:55,150 I'm coming! 99 00:08:55,270 --> 00:08:57,700 When I finish eating, I'm gonna chase you out! 100 00:09:00,300 --> 00:09:03,000 Legsweep! 101 00:09:06,180 --> 00:09:07,510 He deserves it! 102 00:09:07,680 --> 00:09:09,740 You creep! 103 00:09:09,850 --> 00:09:10,900 I can't get by! 104 00:09:13,880 --> 00:09:16,820 Ten, tell the cat to let Darling go by! 105 00:09:16,990 --> 00:09:17,980 No way! 106 00:09:21,930 --> 00:09:24,360 Legsweep! 107 00:09:31,700 --> 00:09:32,690 Darling... 108 00:09:38,680 --> 00:09:39,940 This is fun! 109 00:09:40,110 --> 00:09:41,670 That looks painful! 110 00:09:42,480 --> 00:09:45,000 All right, forget it. 111 00:09:45,180 --> 00:09:46,670 Ataru, aren't you coming down? 112 00:09:47,820 --> 00:09:50,250 I'm not eating... 113 00:09:50,350 --> 00:09:51,320 Like hell! 114 00:09:55,430 --> 00:09:56,760 Darling! 115 00:10:11,040 --> 00:10:12,970 Excuse us! 116 00:10:13,140 --> 00:10:15,670 Oh! What are you two here for? 117 00:10:15,850 --> 00:10:17,940 We came to chase evil spirits from this house. 118 00:10:18,110 --> 00:10:18,980 Are you sure? 119 00:10:19,080 --> 00:10:20,380 The only thing I want... 120 00:10:20,480 --> 00:10:23,610 ...to have chased away is our mortgage! 121 00:10:23,790 --> 00:10:28,190 But there's an abundance of vicious spiritual energy here! 122 00:10:28,360 --> 00:10:32,160 Oh! Did anybody see you two come in here? 123 00:10:32,330 --> 00:10:35,160 Don't worry. We weren't noticed. 124 00:10:35,330 --> 00:10:37,990 People will talk... 125 00:10:38,270 --> 00:10:39,890 You're so right! 126 00:10:40,070 --> 00:10:41,160 Let me by! 127 00:10:41,340 --> 00:10:43,830 Oh, Ataru! What are you...?! 128 00:10:44,010 --> 00:10:44,940 Oh! 129 00:10:46,240 --> 00:10:49,230 There really is an evil spirit! 130 00:10:49,410 --> 00:10:50,470 A ghost cat! 131 00:10:50,680 --> 00:10:53,740 Yeah! A scary stairy ghost! 132 00:10:53,920 --> 00:10:56,250 Ataru, did you bring him in here? 133 00:10:56,420 --> 00:10:58,150 It was Jariten! 134 00:10:58,320 --> 00:11:00,620 Ten, get rid of it, OK? 135 00:11:00,720 --> 00:11:04,560 It's all we can do to feed people. We can't afford to feed a cat. 136 00:11:04,730 --> 00:11:07,160 No! No! He's my friend! 137 00:11:07,330 --> 00:11:11,320 But cats scratch the walls and damage the house... 138 00:11:11,430 --> 00:11:12,990 ...and taking care of their litter box is troublesome. 139 00:11:13,100 --> 00:11:15,900 And bugs will be all over the place... 140 00:11:16,070 --> 00:11:18,270 But, he's my friend... 141 00:11:18,880 --> 00:11:22,040 I don't care what the story is, but let me through! I'm gonna eat... 142 00:11:25,150 --> 00:11:26,910 Why do you stop me?! 143 00:11:27,080 --> 00:11:29,710 He thinks you're going to take his kotatsu away! 144 00:11:29,890 --> 00:11:31,680 Oh! Miss Sakura! 145 00:11:31,850 --> 00:11:34,950 I can't stand to watch this. I'll help you, so just stay there. 146 00:11:40,230 --> 00:11:41,200 Huh? 147 00:11:42,370 --> 00:11:44,130 What're you doing?! 148 00:11:49,570 --> 00:11:51,800 What're you doing to my friend? 149 00:11:51,970 --> 00:12:15,400 Exorcise! Purify! 150 00:12:15,400 --> 00:12:16,900 S... Stop it! 151 00:12:16,900 --> 00:12:29,570 Exorcise! Purify! 152 00:12:54,400 --> 00:12:55,890 It looks like this will take some time, Ataru. 153 00:12:56,010 --> 00:12:58,060 We'll start dinner without you. 154 00:12:58,240 --> 00:12:59,610 W... Wait for me! 155 00:12:59,780 --> 00:13:02,770 This is the result of your usual attitude. 156 00:13:02,880 --> 00:13:04,370 Give up! 157 00:13:04,550 --> 00:13:05,280 Hey, Mom! 158 00:13:06,550 --> 00:13:08,980 We're dealing with a bigger problem than we thought, Sakura! 159 00:13:09,090 --> 00:13:11,650 You must wholeheartedly convince him to move. 160 00:13:11,820 --> 00:13:13,880 Sure. And you? 161 00:13:14,060 --> 00:13:15,750 I'm being called to dinner. 162 00:13:15,860 --> 00:13:16,650 Huh?! 163 00:13:16,830 --> 00:13:18,120 Hold it! 164 00:13:18,230 --> 00:13:20,160 Don't act like some beggar! 165 00:13:20,330 --> 00:13:22,630 I can't fight on an empty stomach! 166 00:13:22,800 --> 00:13:23,560 I'm sorry but... 167 00:13:23,670 --> 00:13:25,730 ...I've only prepared enough for our family. 168 00:13:25,900 --> 00:13:28,890 Of course. Please excuse my uncle. 169 00:13:30,070 --> 00:13:33,510 But I came here without having dinner! 170 00:13:33,680 --> 00:13:35,540 As I told you, if you refrain from acting rudely... 171 00:13:35,650 --> 00:13:38,440 ...the Mrs. Said she would order eel for us! 172 00:13:38,850 --> 00:13:40,280 I did not! 173 00:13:40,450 --> 00:13:42,380 Uh... this is Moroboshi in Block Four. 174 00:13:42,490 --> 00:13:43,750 Two eel-bowls, please. 175 00:13:43,920 --> 00:13:44,680 Dear! 176 00:13:44,850 --> 00:13:49,120 We'd like the most expensive kind. Can we pay in installments? 177 00:13:49,290 --> 00:13:50,660 I told you! 178 00:13:52,660 --> 00:13:54,560 Thank you. Thank you. 179 00:13:55,570 --> 00:13:58,660 They say we can pay it off in monthly installments! 180 00:14:05,740 --> 00:14:07,730 Mom, I'm hungry! 181 00:14:07,910 --> 00:14:10,240 Ataru, I'm coming! 182 00:14:12,180 --> 00:14:13,910 She's a perfect mother! 183 00:14:14,550 --> 00:14:18,920 We will not waste the eel that you sacrificed yourself to get for us. 184 00:14:19,090 --> 00:14:22,790 I'm so glad! 185 00:14:31,430 --> 00:14:33,300 'Tis fate! 186 00:14:35,840 --> 00:14:37,810 You must be in such pain... 187 00:14:37,970 --> 00:14:40,310 You've suddenly turned kind! 188 00:14:41,210 --> 00:14:43,800 When I get the divorce, you'll come with me, won't you? 189 00:14:44,550 --> 00:14:46,670 What the hell's going on downstairs? 190 00:14:46,850 --> 00:14:47,540 Here! Eat! 191 00:14:47,720 --> 00:14:48,680 Thanks! 192 00:14:50,250 --> 00:14:51,020 Ataru! 193 00:14:51,550 --> 00:14:52,210 W... W... Why you! 194 00:15:00,000 --> 00:15:02,160 Poor Ataru! 195 00:15:05,530 --> 00:15:08,500 I'm fine, so you go ahead! 196 00:15:13,310 --> 00:15:13,930 Darling! 197 00:15:14,040 --> 00:15:16,340 I got some baked sweet potatoes! 198 00:15:16,510 --> 00:15:17,810 Really? All right! 199 00:15:18,310 --> 00:15:21,220 His troubles sure don't last long! 200 00:15:26,060 --> 00:15:28,150 That damn monster cat! 201 00:15:28,320 --> 00:15:31,050 Darling, you can't cheat on me any more! 202 00:15:31,230 --> 00:15:32,090 Why?! 203 00:15:32,260 --> 00:15:33,890 Because you can't go out! 204 00:15:34,060 --> 00:15:36,690 Ha! I can go out the window! 205 00:15:36,870 --> 00:15:38,390 I won't let you! 206 00:15:41,470 --> 00:15:42,940 Honey! 207 00:15:43,040 --> 00:15:46,410 P... Please reconsider, Honey! 208 00:15:51,880 --> 00:15:54,250 Oh! They're making some fuss downstairs too. 209 00:15:54,350 --> 00:15:56,380 Live my whole life with Lum? 210 00:15:56,490 --> 00:15:58,390 No way in hell! 211 00:16:01,520 --> 00:16:02,490 Yipes! 212 00:16:03,530 --> 00:16:06,890 You can't get away! 213 00:16:07,060 --> 00:16:08,830 I wouldn't run away, would I? 214 00:16:09,000 --> 00:16:09,790 I wonder! 215 00:16:09,970 --> 00:16:11,400 Mother Nature calls, you know! 216 00:16:11,500 --> 00:16:12,800 There's no bathroom in my room! 217 00:16:12,970 --> 00:16:14,460 Oh, sorry! 218 00:16:14,570 --> 00:16:17,060 I'll get a dimensional porta-potty from my UFO right away. 219 00:16:17,170 --> 00:16:18,800 So let's go back to our room! 220 00:16:24,850 --> 00:16:29,940 Listen, you! What are you doing in a place like this? 221 00:16:30,120 --> 00:16:31,680 He says, "because there's a kotatsu here." 222 00:16:32,490 --> 00:16:37,120 Oh... Why are you so stuck on kotatsu? 223 00:16:37,230 --> 00:16:39,220 Tell us why! 224 00:17:27,510 --> 00:17:30,240 "And then, Sadakichi who lives behind us, said..." 225 00:17:30,350 --> 00:17:33,180 "...'I'm... I'm Tokugawa Sadayoshi!" 226 00:17:33,350 --> 00:17:36,380 "Oh, no!" 227 00:17:36,550 --> 00:17:39,780 "And then he took that claim to the cops!" 228 00:17:41,460 --> 00:17:46,090 "And that's where things got even worse." 229 00:17:46,200 --> 00:17:52,160 "And then the cop said, 'Your claim is denied!" 230 00:17:52,270 --> 00:17:55,930 "Oh! You little creep, trying to get into the kotatsu again?" 231 00:17:56,040 --> 00:17:56,630 "Why you!" 232 00:18:00,880 --> 00:18:06,340 "Get out of here! Go outside! And then what happened?" 233 00:18:06,520 --> 00:18:09,950 "You know what happens next! It's getting to be that time!" 234 00:18:12,050 --> 00:18:16,390 "That's totally out of the question!" 235 00:18:17,660 --> 00:18:19,890 "Oh! This is great stuff!" 236 00:18:20,060 --> 00:18:22,860 "Well, it's true, you know!" 237 00:18:23,030 --> 00:18:24,620 "Want some?" 238 00:18:30,870 --> 00:18:32,840 "How obnoxious! Get out of here!" 239 00:19:13,580 --> 00:19:17,070 "Oh, welcome home!" 240 00:19:17,190 --> 00:19:20,450 "You're so cold!" 241 00:19:24,230 --> 00:19:26,320 "Oh, poor thing." 242 00:19:26,430 --> 00:19:28,160 "It was cold outside, wasn't it?" 243 00:19:28,260 --> 00:19:33,600 "Come inside, it's nice and warm. Now then..." 244 00:19:40,710 --> 00:19:41,870 "Oh...?" 245 00:19:42,910 --> 00:19:44,440 "Huh? Hey! Hey!" 246 00:19:47,380 --> 00:19:50,580 "What a filthy cat! Such nerve!" 247 00:20:01,100 --> 00:20:03,830 "What do you mean, 'Meow?' Don't come back!" 248 00:20:14,510 --> 00:20:21,810 "I just wanted some warmth!" 249 00:20:31,690 --> 00:20:35,320 "D... Dammit!" 250 00:20:35,430 --> 00:20:36,800 "I'm gonna go bad!" 251 00:20:36,900 --> 00:20:42,100 "I'm gonna go bad and haunt you!" 252 00:20:56,250 --> 00:20:57,150 I see. 253 00:20:57,250 --> 00:20:59,280 What fierce determination! 254 00:21:02,090 --> 00:21:04,290 Hey! Where's my eel?! 255 00:21:04,460 --> 00:21:06,930 Oh, don't worry. I ate it! 256 00:21:12,430 --> 00:21:16,230 What can we do to make you move from there? 257 00:21:16,410 --> 00:21:17,670 He says he won't move! 258 00:21:17,840 --> 00:21:20,470 Sakura! Hey, Sakura! 259 00:21:20,640 --> 00:21:22,770 What? You have some brilliant idea, Uncle? 260 00:21:22,950 --> 00:21:25,850 My head isn't for pounding on! 261 00:21:30,950 --> 00:21:33,580 Ah, D... Dear, we're safe now. 262 00:21:33,690 --> 00:21:37,320 I made a lucky charm, so they'll all leave! 263 00:21:37,690 --> 00:21:39,130 See? 264 00:21:39,230 --> 00:21:40,990 Oh, my! 265 00:21:47,500 --> 00:21:49,970 I... I'm gonna be here my entire life?! 266 00:21:51,210 --> 00:21:54,200 Here's your dimensional porta-potty. 267 00:22:04,890 --> 00:22:06,480 It's dangerous to get too close to it! 268 00:22:07,790 --> 00:22:11,590 I... I give up. Is there anything to eat? 269 00:22:11,760 --> 00:22:15,960 Here! It looks like cat food, but it's good! 270 00:22:17,070 --> 00:22:18,470 Cat... food? 271 00:22:18,570 --> 00:22:19,530 Food for cats? 272 00:22:19,640 --> 00:22:21,570 C... Cat... The Cat Monster! 273 00:22:22,600 --> 00:22:23,940 D... Darling? 274 00:22:24,110 --> 00:22:25,770 I've had enough! 275 00:22:25,940 --> 00:22:26,970 Oh, Darling! 276 00:22:27,140 --> 00:22:28,910 Dear! Don't go! 277 00:22:29,080 --> 00:22:30,580 Oh! You're so obnoxious! 278 00:22:30,580 --> 00:22:31,640 Let go! 279 00:22:31,810 --> 00:22:33,280 Darling, wait! 280 00:22:33,450 --> 00:22:34,310 Ouch! 281 00:22:34,480 --> 00:22:35,580 Oh! Ataru! 282 00:22:38,620 --> 00:22:40,990 Hey! Haven't you got rid of him yet?! 283 00:22:41,160 --> 00:22:43,750 Uh-uh... He has a sad story to tell. 284 00:22:43,930 --> 00:22:45,290 Hey, monster cat... 285 00:22:45,390 --> 00:22:51,630 ...I understand you being hung up on kotatsu, but it's not plugged in! 286 00:22:51,730 --> 00:22:55,570 If it's not plugged in, an electric kotatsu won't get warm! 287 00:23:26,570 --> 00:23:30,370 Oh! What happened to him after that, you ask? 288 00:23:32,470 --> 00:23:35,570 Well... he's still here! 289 00:23:35,740 --> 00:23:38,410 I'm pretty convincing, don't you think? 290 00:23:39,150 --> 00:23:40,080 After two servings' worth of eel... 291 00:23:40,180 --> 00:23:42,050 ...anyone could come up with a simple solution like that! 292 00:23:42,180 --> 00:23:43,550 Let me in! 293 00:23:43,650 --> 00:23:47,750 This hasn't really solved anything! 294 00:23:52,230 --> 00:23:54,700 Darling saved a crane that was actually a raccoon. 295 00:23:54,800 --> 00:23:57,500 This raccoon that thinks he's a crane tried to repay... 296 00:23:57,600 --> 00:24:00,570 ...this kindness by locking himself in the closet and starting something... 297 00:24:00,670 --> 00:24:03,660 ...but just what did Darling see when he opened the closet?! 298 00:24:03,780 --> 00:24:09,300 We'll see you next time for "Can a Raccoon Repay a Favor?!" 299 00:24:20,430 --> 00:24:31,630 Dashing through the dreaming galaxy to our rendezvous. 300 00:24:31,740 --> 00:24:42,910 Chase a shooting star, and keep running until morning. 301 00:24:43,010 --> 00:24:48,710 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 302 00:24:48,820 --> 00:24:54,820 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 303 00:24:54,930 --> 00:25:00,660 The two of us faraway, on the freeway of the night sky. 304 00:25:00,770 --> 00:25:07,900 Promise that tonight, you'll be mine, My Darling. 305 00:25:10,540 --> 00:25:16,170 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 306 00:25:16,280 --> 00:25:21,950 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 307 00:25:24,960 --> 00:25:26,750 Cosmic Cycler... 21594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.