All language subtitles for This.Time.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].en-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:08,083 [♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 4 00:00:14,166 --> 00:00:18,791 [muzică optimistă] 5 00:00:22,750 --> 00:00:26,875 [freeway traffic] 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,708 [birds flying] 7 00:00:29,833 --> 00:00:36,833 [city traffic] 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 [upbeat music fades] 9 00:00:55,958 --> 00:00:58,625 [woman over phone] Were you thinking of someone in particular? 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,250 Uh. No. It’s about-- 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,875 It’s about families. Este vorba despre dragoste. It’s about war. Este vorba despre 12 00:01:06,000 --> 00:01:12,125 our search for deeper conexiune. It’s about being forcefully separated. 13 00:01:12,250 --> 00:01:14,583 It’s about my experiences growing up. 14 00:01:14,708 --> 00:01:18,041 [woman over phone] Totally get it. Go do your artsy thing, okay? 15 00:01:18,166 --> 00:01:22,541 Te iubim. We’re excited and we’ll see you tonight. Bye! 16 00:01:59,708 --> 00:02:00,916 Unde esti? 17 00:02:08,291 --> 00:02:12,041 [upbeat music fades in] 18 00:03:20,250 --> 00:03:23,125 [upbeat music fades out] 19 00:03:25,000 --> 00:03:27,666 You sure you want to get rid of these? Adică... 20 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 there's some old movies in here, a lot of them are out of print. 21 00:03:30,833 --> 00:03:32,750 Yeah, yeah. Este time to move on. 22 00:03:33,791 --> 00:03:35,750 You sound like my ex. 23 00:03:36,166 --> 00:03:37,416 - Serios? - Da. 24 00:03:37,541 --> 00:03:40,000 She made me throw away my bootleg copy of Titanic. 25 00:03:40,833 --> 00:03:42,833 Uh. That must’ve been like two tapes? 26 00:03:42,958 --> 00:03:46,000 Era. I stole it while I was backpacking in Istanbul. 27 00:03:46,958 --> 00:03:51,333 Da. I, uh, watched it in the TV room with this Israeli girl. 28 00:03:51,458 --> 00:03:56,666 And, um, let’s just say best night ever. Ştii ce vreau să spun? 29 00:03:56,791 --> 00:03:59,791 And I do still watch Titanic here and there, just, 30 00:03:59,916 --> 00:04:02,791 when I get lonely. Don’t judge me about it, okay? 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,958 [customer] You know, that would just ruin the movie for me 32 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 because I’d be watching it, thinking about the memory 33 00:04:07,500 --> 00:04:10,708 instead of enjoying it pe moment. 34 00:04:10,833 --> 00:04:12,916 Okay, well here’s a question for you. [clicuri pe limba] 35 00:04:13,041 --> 00:04:16,666 If you had a time portal that could take you to your favorite 36 00:04:16,791 --> 00:04:20,833 memory of all time would you do it? 37 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 Yeah, I guess my point is that I know there isn't one, 38 00:04:26,333 --> 00:04:27,625 so I'm not gonna entertain the thought because it would 39 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 just frustrate me. 40 00:04:29,708 --> 00:04:32,791 Well, you don't know if there isn't one, and I would jump head first. 41 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 - Take me back to Istanbul immediately. - [customer laughs] 42 00:04:35,750 --> 00:04:40,541 - Alrighty. - Da. Da, probabil ai dreptate. Hei! 43 00:04:40,875 --> 00:04:47,000 Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, 44 00:04:47,125 --> 00:04:49,708 no matter how hopeless. 45 00:04:49,833 --> 00:04:54,666 Never let go, Jack. Nu. lasa. Merge. 46 00:04:56,416 --> 00:04:57,708 - I said never let go. Nu. - Okay, let go. 47 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 - Dă drumul. - Bine, poți să pleci. 48 00:04:59,208 --> 00:05:00,666 Hei! Thank you for supporting the cause. 49 00:05:00,791 --> 00:05:01,500 You got it, buddy. 50 00:05:01,625 --> 00:05:02,750 Apreciem. 51 00:05:24,458 --> 00:05:25,416 Laela? 52 00:05:27,666 --> 00:05:30,666 Uh, oh. Oh my god, how are you? 53 00:05:30,791 --> 00:05:33,250 Sunt bine. Da. Tu? 54 00:05:33,375 --> 00:05:36,291 Bine, da. Tu? 55 00:05:38,541 --> 00:05:42,791 Eşti bun. Ai spus deja că. Uh, I’m sorry. Eu doar, um... 56 00:05:43,583 --> 00:05:45,625 I--I know, this is kinda surreal. 57 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 Da. Yes, it’s not everyday you run into a... 58 00:05:51,833 --> 00:05:54,541 The most amazing human ever. 59 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 Da. Da. Aşa ceva. 60 00:05:59,833 --> 00:06:02,625 Well, I, uh, don’t wanna hold you up or... 61 00:06:02,750 --> 00:06:05,458 No, no, my car is just around the corner. 62 00:06:06,458 --> 00:06:07,708 I’ll walk with you. 63 00:06:08,375 --> 00:06:09,791 Da. That’ll be great. 64 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 It’s a... It’s super muggy out today. 65 00:06:18,875 --> 00:06:21,791 Yeah... I kinda like it though. 66 00:06:22,166 --> 00:06:27,666 Da. You, um, you always walk around with DVDs? 67 00:06:29,166 --> 00:06:31,708 La dracu '! Oh my god I think I just stole this. 68 00:06:31,833 --> 00:06:34,750 It takes a certain kind of scumbag to steal from a struggling business. 69 00:06:34,875 --> 00:06:36,750 Oh, I feel terrible. 70 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 It’s fine, I'm sure they have a ton of copies. 71 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 Uh. It gives me a chance to du-te înapoi. 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,666 Da. 73 00:06:41,833 --> 00:06:45,833 Ce este asta? Blind Chance? 74 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Is that the one with the guy who misses the train? 75 00:06:48,875 --> 00:06:51,750 Da. Au refăcut-o în anii 90. 76 00:06:51,875 --> 00:06:56,208 Oh da. Huh. Unele lucruri pur și simplu nu ar trebui să refaci. 77 00:07:02,208 --> 00:07:04,208 It’s really good to see you, Colin. 78 00:07:06,833 --> 00:07:09,500 Da. Da. este good to see you too. 79 00:07:12,791 --> 00:07:15,583 So, what brings you out here anyway? 80 00:07:15,750 --> 00:07:20,708 Sunt aici de o lună, lucrez, on a sculpture. Pentru IRC, pentru consilierul pentru refugiați. 81 00:07:20,875 --> 00:07:25,250 - Oh. Wow. - They’re raising funds to resettle families in the U.S. 82 00:07:25,375 --> 00:07:26,666 That’s really cool. 83 00:07:26,833 --> 00:07:30,083 Da. But, I'm not lucrând direct cu ei. 84 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 eu merg prin agenția lor de marketing PR, 85 00:07:32,958 --> 00:07:35,125 - and oh my god... - Horrible people? 86 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 Uf. They're like people who thought they could be creative 87 00:07:37,583 --> 00:07:39,791 and be all business too. 88 00:07:40,833 --> 00:07:46,333 Încă. I mean, you're like a full time artist? 89 00:07:46,458 --> 00:07:48,125 Travel, art, and philanthropy? 90 00:07:48,916 --> 00:07:50,666 Yeah, that’s me. 91 00:07:50,791 --> 00:07:53,375 Dumnezeu. Look at you go. Adică, 92 00:07:53,500 --> 00:07:56,291 that’s awesome. You’re living the dream. 93 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Da, îmi place. 94 00:07:58,958 --> 00:08:03,666 It’s been an adventure. al meu next project is in KL. 95 00:08:05,916 --> 00:08:11,250 I guess what I’m getting at is, um, what are you doing in South Pas? 96 00:08:11,375 --> 00:08:15,125 - Oh, da. Random, right? - Corect. 97 00:08:15,250 --> 00:08:19,791 Oh, well, it's gonna sound weird dar... 98 00:08:19,916 --> 00:08:22,916 everywhere I go I like to check out the neighborhoods, 99 00:08:23,083 --> 00:08:27,250 I'll notice that this house is exactly the same. 100 00:08:27,375 --> 00:08:32,583 This one's been remodeled. The family station wagon and trampolines 101 00:08:32,708 --> 00:08:36,750 replaced with this hot convertible, and... 102 00:08:36,875 --> 00:08:40,750 then I just make up a story about what happened. nu stiu, 103 00:08:40,875 --> 00:08:45,291 something I do for pentru inspirație. Usually when I have a creative block. 104 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 - Ce? - [Colin laughs] 105 00:08:51,208 --> 00:08:57,416 Nimic. Just your, um, accent, it’s, uh, gone. 106 00:08:57,541 --> 00:09:02,458 I mean, I’m sure it’s in there. Undeva. 107 00:09:03,875 --> 00:09:07,875 . I guess twenty years of moving place to place will do that. 108 00:09:09,750 --> 00:09:10,750 Da. 109 00:09:16,708 --> 00:09:19,750 [Laela] You know, most people think of palm trees and beaches, but... 110 00:09:19,875 --> 00:09:23,166 this is exactly what I picture when I think of California. 111 00:09:23,291 --> 00:09:25,833 I've always wanted to see them from the inside. 112 00:09:26,125 --> 00:09:29,958 Hm. Ah, da. The classic Cali bungalow. 113 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 You know there's something powerful about the relationship between the columns 114 00:09:33,333 --> 00:09:37,791 and the low pitch roofs. Like it's going to stubbornly stay in this spot forever. Ha. 115 00:09:39,833 --> 00:09:43,791 Do you work for the historical society or something? 116 00:09:43,916 --> 00:09:46,916 Ha. No. I work with an architectural firm. 117 00:09:47,625 --> 00:09:50,000 - You’re an architect? - Uh, a consultant. 118 00:09:50,125 --> 00:09:51,833 I, uh, do the marketing pentru ei. 119 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 - Oh, crap. - Hotels and tourism boards. Da. Horrible person. 120 00:09:55,708 --> 00:09:58,625 Oh my god, I'm so sorry about that marketing comment. I'm so- 121 00:09:58,750 --> 00:10:00,291 - That's fine. - Sunt... 122 00:10:00,416 --> 00:10:02,000 Clearly time has turned you into a thief 123 00:10:02,125 --> 00:10:03,666 and just an all around horrible person. deci... 124 00:10:03,791 --> 00:10:07,541 Ah... There’s hope. nu sunt that dead inside. Iţi promit. 125 00:10:07,666 --> 00:10:12,708 Yeah... Has it really been twenty Years? 126 00:10:13,875 --> 00:10:16,583 Douăzeci și trei. De fapt. 127 00:10:20,666 --> 00:10:24,291 Te uiți la mine parca as fi un strain. Am I really that different? 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,958 Nu știu. Poate doar sunt şocat 129 00:10:27,083 --> 00:10:30,000 that you’re here right now. I can’t wrap my head around it. 130 00:10:31,708 --> 00:10:34,708 - You're saying I've aged nu-i asa? - Nu, nu! nu sunt. 131 00:10:34,833 --> 00:10:37,083 - Asta e total ce spui! - Nu asta spun. 132 00:10:37,208 --> 00:10:40,666 Well, you're no spring chicken fie! Domnule model. 133 00:10:40,791 --> 00:10:43,875 Model fost copil. Şi you look great, by the way. 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,125 Da. Da. Tu doar încerci to get out of trouble now. 135 00:10:46,916 --> 00:10:49,166 That’s pretty much all the time. 136 00:10:49,833 --> 00:10:52,791 Well, you look exactly like I imagined you would. 137 00:10:54,666 --> 00:11:00,125 Ei bine, poate este, uh, how quickly we all left Jakarta. 138 00:11:00,250 --> 00:11:02,791 But, um, some faces are just frozen in time. 139 00:11:09,500 --> 00:11:13,791 Now there’s a happy couple. Care este numele tău de familie? 140 00:11:14,250 --> 00:11:17,125 Um... Sorry, what do you mean? 141 00:11:18,458 --> 00:11:21,166 Lee! Noi suntem Lees. 142 00:11:22,708 --> 00:11:24,916 Just wipe your feet cause I don't want anything coming in here. 143 00:11:25,041 --> 00:11:28,666 And shut the door cause I don't flies coming into this house. Bine. 144 00:11:28,791 --> 00:11:33,750 Intră. Stai jos. And just feel the energy of this room. 145 00:11:34,500 --> 00:11:36,791 The light in here is great. 146 00:11:36,916 --> 00:11:40,708 - Este? - Da. It’s, uh, not like our place. 147 00:11:40,875 --> 00:11:41,708 Is it too dark? 148 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 No. It’s, uh, too bright. 149 00:11:44,416 --> 00:11:46,750 Yeah, we have to put on sun block before bed, 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,500 the soft complexion of the face. 151 00:11:48,625 --> 00:11:51,833 [laughs] You don't want to hear what I do before bed. 152 00:11:51,958 --> 00:11:53,208 Okay, follow me. 153 00:11:53,333 --> 00:11:55,958 Here we have a fantastic, and I mean fantastic 154 00:11:56,083 --> 00:11:58,416 dining room. But I hate to cook, do you cook? 155 00:11:58,541 --> 00:12:00,625 Uh, on, um, Mondays. 156 00:12:00,750 --> 00:12:02,833 [laughs] I hate to cook. I hate people. 157 00:12:03,708 --> 00:12:05,875 Fully remodeled bucatarie. Brand new appliances. 158 00:12:06,000 --> 00:12:08,750 Pretutindeni. I mean, is this great or what? Și este doar 159 00:12:08,875 --> 00:12:11,083 the perfect room for big family adunări. 160 00:12:11,208 --> 00:12:12,833 Oamenii ajung mereu in the kitchen, I don't know why. 161 00:12:12,958 --> 00:12:15,333 - [râde] Da. - Right this way. Vreau să-ți arăt ceva. 162 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Acesta este absolutul meu, camera preferata. 163 00:12:17,291 --> 00:12:19,333 [Colin își drese glasul] Hey, what’s with the plant pics? 164 00:12:19,458 --> 00:12:22,083 Uh, luând referință photos for my plant empire. 165 00:12:22,208 --> 00:12:24,541 [Colin] Uh huh. Da. Cum merge asta? 166 00:12:24,666 --> 00:12:28,083 - Uh, I’ve never actually a deținut unul. - Serios? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,833 - Yeah, I’m never in apartament. - Absolutely my favorite room. 168 00:12:31,958 --> 00:12:34,541 I'm talking to myself again. Buna ziua! 169 00:12:34,666 --> 00:12:38,166 Mrs. Kim, come with me or I'm going to steal your husband. [giggles] 170 00:12:38,291 --> 00:12:40,541 It’s the Lees but it's fine. 171 00:12:40,666 --> 00:12:44,041 Bine, acum. Crede-ma, Am păstrat ce e mai bun pentru final. 172 00:12:44,166 --> 00:12:48,208 Look at this fabulous curtea din spate. You've got a wonderful pool. 173 00:12:48,333 --> 00:12:51,375 And what's great is that you could have a meal out here if you wanted to. 174 00:12:51,666 --> 00:12:54,541 This would be perfect for Illy when she has to go at night. 175 00:12:54,666 --> 00:12:56,541 Aw, what breed is she? 176 00:12:56,666 --> 00:13:00,333 The overbearing kind. A real bitch. 177 00:13:00,458 --> 00:13:04,708 Uh, that’s not true at all. Mother is just very particular. 178 00:13:06,000 --> 00:13:10,833 Okay... Uh, the best thing about the pool is just the right size, 179 00:13:10,958 --> 00:13:14,583 so that if you wanted-- You hear that? 180 00:13:16,208 --> 00:13:18,125 Hear what exactly? 181 00:13:18,250 --> 00:13:22,541 The sound of children playing in a backyard. Do ya have children? 182 00:13:22,666 --> 00:13:24,333 - [laughs] Yes. - [laughs] No. 183 00:13:24,458 --> 00:13:25,541 Well, uh... 184 00:13:25,666 --> 00:13:27,750 Well, there’s time, I guess. 185 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Asta din nou? How many times... 186 00:13:31,375 --> 00:13:32,583 [in foreign language] 187 00:13:32,708 --> 00:13:35,125 Serios? Serios? Not in public, te rog. 188 00:13:35,250 --> 00:13:38,000 [in foreign language] 189 00:13:51,583 --> 00:13:57,125 Ştii ce? I’m just going to let You two discuss things for a while. 190 00:13:57,250 --> 00:14:00,500 - [laughs] Her face, I mean... - Oh my god. 191 00:14:00,625 --> 00:14:02,541 Asta este. I officially retire from improv. 192 00:14:02,666 --> 00:14:03,708 You’re still pretty good though. 193 00:14:03,833 --> 00:14:06,833 Ah, știu. Dar eu feel so gross now. 194 00:14:06,958 --> 00:14:09,541 Well, regardless, I owe you a coffee. 195 00:14:09,666 --> 00:14:12,666 Ah, I can’t... 196 00:14:13,958 --> 00:14:16,125 Tea...? Bere...? 197 00:14:16,250 --> 00:14:18,625 Nu, nu. It’s not that. Este uh... 198 00:14:18,750 --> 00:14:21,541 I’m actually leaving for Pennsylvania tomorrow. 199 00:14:21,666 --> 00:14:23,083 - Oh. - Da... 200 00:14:23,208 --> 00:14:25,333 How long are you gone for? 201 00:14:25,458 --> 00:14:29,250 [sighs] Uh, well, uh... 202 00:14:29,375 --> 00:14:33,541 a couple of years. Um, maybe mai mult. 203 00:14:33,666 --> 00:14:36,458 Oh... Gotcha. 204 00:14:36,666 --> 00:14:37,541 Da... 205 00:14:37,666 --> 00:14:44,666 [rail crossing bells sound] 206 00:15:01,666 --> 00:15:06,666 [loud train passes by] 207 00:15:32,375 --> 00:15:34,750 You really need all day to pack a suitcase? 208 00:15:34,875 --> 00:15:40,541 Uh, no, it’s not that. It’s uh, movers are coming. It’s a whole thing. 209 00:15:40,666 --> 00:15:45,708 Oh, totally. Înțeleg. It would’ve been nice to catch up though. 210 00:15:46,666 --> 00:15:51,333 Da. Da. Desigur. Uh, well, if you, um, 211 00:15:51,458 --> 00:15:54,708 if you're heading back I could give you a ride. Back to your place. 212 00:15:54,833 --> 00:15:56,750 You know, we could catch up on calea. 213 00:15:56,875 --> 00:16:00,541 Yeah... Sure... If that’s cool? 214 00:16:00,666 --> 00:16:02,208 Da! Totally, hop in! 215 00:16:02,333 --> 00:16:04,333 [car door opens] 216 00:16:07,666 --> 00:16:09,833 [car engine starts] 217 00:16:15,958 --> 00:16:19,583 [“Inside the Fire” by The Soonest plays] 218 00:16:38,208 --> 00:16:40,666 It really is something about the light here. 219 00:16:42,666 --> 00:16:46,416 Da. Da. eu used to think so too. 220 00:16:48,500 --> 00:16:51,750 Whenever it’s humid like this I think of Jakarta after it rains. 221 00:16:52,375 --> 00:16:54,708 You ever get memory bombs like that? 222 00:16:55,666 --> 00:17:02,500 Well, it’s LA, so it hardly ever rains. Nu chiar. 223 00:17:03,291 --> 00:17:07,291 Oh, haide. Acolo trebuie sa fie ceva. 224 00:17:07,541 --> 00:17:11,208 Wha-- I don’t know. Uh, the smog And traffic? 225 00:17:11,666 --> 00:17:12,541 [ batjocori] 226 00:17:12,666 --> 00:17:14,708 Ce-- Ce? 227 00:17:15,666 --> 00:17:20,000 I--I mean I haven’t really thought about going back to any of the places I lived. 228 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 De ce nu? 229 00:17:22,125 --> 00:17:25,750 Nu știu. Doar. Never felt the need to. 230 00:17:27,666 --> 00:17:31,666 It was a good time but I don’t miss it. 231 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 It was a really good time. 232 00:17:41,041 --> 00:17:43,541 [Colin] Dad retired this year by the way. 233 00:17:43,666 --> 00:17:46,166 [Laela] What was his last posting? 234 00:17:46,500 --> 00:17:53,500 Beijing. Da. Almost forty years as a diplomat. End of another era. 235 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 - Oh! Da remember something! - Da? 236 00:17:58,208 --> 00:18:02,541 Da. The smell of open sewers on a hot day after a flood. 237 00:18:02,666 --> 00:18:05,541 - That’s terrible! - [laughs] Who said they had to be good? 238 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 Okay, well try digging a little deeper. 239 00:18:08,000 --> 00:18:10,541 Îți amintești our memory adventure game? 240 00:18:10,666 --> 00:18:14,083 Oh. Was that that thing we used to do by the pool? 241 00:18:14,208 --> 00:18:15,875 Exact! 242 00:18:16,000 --> 00:18:20,541 Ce a fost din nou? Noi had to, uh, collect like three ingredients? 243 00:18:20,666 --> 00:18:22,416 Da! Da! 244 00:18:23,666 --> 00:18:24,541 Oh, Doamne! 245 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Wha-- I don’t remember! 246 00:18:26,666 --> 00:18:28,083 Sunshine, water, and wind! 247 00:18:28,208 --> 00:18:31,666 Oh, corect, corect. Sunshine, water, and wind. 248 00:18:31,791 --> 00:18:35,166 By our powers combined, [mimics character] I. Am. Căpitan! Plan-- 249 00:18:35,291 --> 00:18:37,750 Haide! Play along! 250 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Okay, okay, okay, okay. voi jucați împreună. I’ll play along. 251 00:18:42,166 --> 00:18:46,500 [sighs] If we focus on the feeling of water evaporating in the sun, 252 00:18:46,625 --> 00:18:49,708 it'll feel like we're being teleported to another time. 253 00:18:49,833 --> 00:18:51,833 Uh huh. 254 00:18:52,958 --> 00:18:58,041 Like we’re, uh, disintegrating piece by piece. 255 00:19:06,583 --> 00:19:08,958 [makes static sound] 256 00:19:09,083 --> 00:19:13,583 [mimics character] Ground control to Col. Sagan, what’s your status? 257 00:19:14,333 --> 00:19:19,541 I'm on the dirt road along the rice paddies behind my house. 258 00:19:20,083 --> 00:19:24,625 [Laela continues] We're biking to our little hut with... 259 00:19:24,750 --> 00:19:28,000 a discman, a pack of cigarettes, 260 00:19:28,125 --> 00:19:34,166 some kind of bottle of alcohol, probably Absolut. 261 00:19:34,500 --> 00:19:39,500 And I'm enjoying the ride but you're worried 262 00:19:39,666 --> 00:19:46,583 about getting caught with a joint in your pocket. But we don't get caught. 263 00:19:52,333 --> 00:19:53,541 Ok, my turn. 264 00:19:53,666 --> 00:19:55,041 Nu! 265 00:19:55,166 --> 00:19:57,666 [laugh together] 266 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Aşa. Where are you based now? 267 00:20:06,375 --> 00:20:09,208 Londra. Sydney before that. 268 00:20:09,666 --> 00:20:11,916 Oh. What brought you there? Lucru? 269 00:20:12,166 --> 00:20:13,666 A divorce. 270 00:20:14,666 --> 00:20:16,458 Oh. Ah. Îmi pare rău. 271 00:20:17,416 --> 00:20:19,791 And you’ve been here... 272 00:20:19,916 --> 00:20:23,208 In LA? Unsprezece ani. 273 00:20:24,125 --> 00:20:25,125 The States? 274 00:20:26,041 --> 00:20:27,708 Since Jakarta. 275 00:20:31,666 --> 00:20:35,666 You know, I was actually in LA for a few months before. 276 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 Serios? 277 00:20:40,041 --> 00:20:40,958 Da. 278 00:20:41,083 --> 00:20:44,333 În nici un caz! Pleacă de aici! Când? 279 00:20:45,666 --> 00:20:50,666 It was right after my divorce, six years ago. 280 00:20:51,666 --> 00:20:52,708 You’re kidding. 281 00:20:54,041 --> 00:21:00,208 nu sunt. Este amuzant pentru că I was on the way to New York 282 00:21:00,333 --> 00:21:07,166 from Sydney and I had a connecting flight at LAX but I didn't get on it. 283 00:21:08,208 --> 00:21:09,541 Hmm. [clicuri pe limba] 284 00:21:09,666 --> 00:21:11,250 Must’ve been the light. 285 00:21:12,833 --> 00:21:15,708 It totally was the light. [râde] 286 00:21:17,458 --> 00:21:23,875 Hey, uh, I kinda save these for special occasions but, 287 00:21:24,000 --> 00:21:25,958 uh, do you want one? 288 00:21:26,291 --> 00:21:28,208 Da. Sigur. 289 00:21:49,208 --> 00:21:50,166 Dă-mi asta. 290 00:21:50,333 --> 00:21:52,291 [laugh together] 291 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Not as easy as it looks. 292 00:22:07,833 --> 00:22:10,750 [“Inside the Fire” by The Soonest plays] 293 00:22:10,875 --> 00:22:13,416 [Colin] Can’t believe you and me were in there same city at the same time. 294 00:22:13,541 --> 00:22:15,500 [Laela] Well, we’re here now. 295 00:22:15,625 --> 00:22:22,625 [“Inside the Fire” by The Soonest plays] 296 00:22:29,708 --> 00:22:32,500 - [Laela] Sooo... - [Colin] This is the place? 297 00:22:32,625 --> 00:22:35,333 - [Laela] Yeah... we’re getting aproape. Getting pretty close. - [Colin] Are you sure? 298 00:22:35,458 --> 00:22:37,083 Are you taking me somewhere dangerous? 299 00:22:37,208 --> 00:22:38,916 [Laela] Um, actually, just the left right up here. 300 00:22:39,041 --> 00:22:42,541 [Colin] Left here? Bine. 301 00:22:42,666 --> 00:22:44,541 - [Colin] This is pretty, uh... - [Laela] It’s kinda dangerous, but... 302 00:22:44,666 --> 00:22:47,541 - [Colin] Oh, I see... - [Laela] I’ll protect you. 303 00:22:47,666 --> 00:22:49,083 [both laughing] 304 00:22:49,208 --> 00:22:51,541 - [Laela] Are we laughing? - [Colin] Yeah. 305 00:22:51,666 --> 00:22:53,625 Why--why are we laughing? 306 00:22:53,750 --> 00:22:56,708 [sighs] I don’t know. But it se simte bine. 307 00:22:59,333 --> 00:23:01,708 Da. Da, da. 308 00:23:02,416 --> 00:23:05,083 You wanna come up? See my work? 309 00:23:05,250 --> 00:23:08,041 - [sighs] You know, I’d love to. - Oh, nu, nu. E cool. 310 00:23:08,166 --> 00:23:10,541 - Mi-ar plăcea să. Dar știi... - Ştiu. Știu. 311 00:23:10,666 --> 00:23:12,541 but dudes are showing up, and it’s a whole thing. 312 00:23:12,666 --> 00:23:16,375 Nu, nu. Da. chiar vreau check out your sculpture. Da. 313 00:23:17,666 --> 00:23:21,375 I guess it's not everyday you run into someone from twenty years ago. 314 00:23:21,500 --> 00:23:23,541 Cineva who doesn't ask where you're from, 315 00:23:23,666 --> 00:23:25,583 why you moved around so much... 316 00:23:25,708 --> 00:23:30,250 What mix are you? tu know karate? Did you ride tigers to school? 317 00:23:30,375 --> 00:23:31,541 Exact. 318 00:23:31,666 --> 00:23:32,541 Da. 319 00:23:32,666 --> 00:23:36,583 But... [sighs] I got shit to do. 320 00:23:36,708 --> 00:23:40,625 You got shit to do. Da. 321 00:23:42,916 --> 00:23:43,916 Bine. 322 00:23:45,541 --> 00:23:50,458 Ei bine, vreau să spun, wanna help me pack? 323 00:23:52,666 --> 00:23:58,416 Tempting but, I kinda have this thing with the IRC people. 324 00:23:58,541 --> 00:24:03,083 Right, of course, you mentioned that. You have actual work, um, to do. 325 00:24:03,208 --> 00:24:08,541 Scuze, scuze. Asta a fost silly of me to ask. [sighs] 326 00:24:08,666 --> 00:24:11,666 Run along now to your plasters and clays. 327 00:24:25,833 --> 00:24:30,250 No. Not this time. 328 00:24:30,375 --> 00:24:37,375 [“Fomo” by Glom plays] 329 00:24:56,041 --> 00:24:58,000 This is my place. 330 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 Colin, this place looks amazing. 331 00:25:00,791 --> 00:25:05,458 Da. Da. It’s a shame the new owners are tearing it down. 332 00:25:06,666 --> 00:25:08,041 That’s so sad. 333 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 The tragedy of Northeast LA. 334 00:25:11,541 --> 00:25:12,666 [trash lid slams shut] 335 00:25:14,916 --> 00:25:18,333 - He looks friendly. - Oh da. That's Ruben, 336 00:25:18,458 --> 00:25:20,416 he doesn't look like it but he's the neighborhood gossip. 337 00:25:20,541 --> 00:25:23,166 Here, take the key and let yourself in. 338 00:25:25,666 --> 00:25:28,583 [Colin] Hey! Reuben! 339 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 [door shuts] 340 00:26:19,666 --> 00:26:20,541 Pilea Pepero. 341 00:26:20,666 --> 00:26:24,541 [door opens and shuts] 342 00:26:25,416 --> 00:26:31,500 Welcome to the chaos. eu swear it's not normally like this. [sighs] 343 00:26:31,625 --> 00:26:34,541 Can I get you something to drink? I think I'm down to tap 344 00:26:34,666 --> 00:26:36,375 water and hard liquor at this point. 345 00:26:36,500 --> 00:26:38,541 I’m good, thanks. 346 00:26:38,666 --> 00:26:41,541 Bine. Cool, well make yourself acasă. 347 00:26:41,666 --> 00:26:45,500 Or, uh, whatever this este. I’ll be back in a sec. 348 00:27:18,083 --> 00:27:18,958 [sighs] 349 00:27:20,083 --> 00:27:21,041 [sighs] 350 00:27:37,583 --> 00:27:44,125 It’s a beautiful house. It’s so alive, and all the plants! This view! 351 00:27:45,125 --> 00:27:46,166 Da. 352 00:27:46,541 --> 00:27:47,583 La dracu! Is that the ocean? 353 00:27:48,666 --> 00:27:54,375 Oh da. Like miles down there. Past the smog. Da. [râde] 354 00:27:54,666 --> 00:27:57,500 There’s something super familiar about LA to me. 355 00:27:57,625 --> 00:28:00,291 It's like this sprawl reminds me of an Asian city. 356 00:28:00,666 --> 00:28:04,708 Yeah, I was in fourth grade when we went on this 357 00:28:04,833 --> 00:28:08,291 great American road trip. 358 00:28:08,416 --> 00:28:12,416 Yeah, we lived in Poland at the time and I remember 359 00:28:12,541 --> 00:28:15,625 my mind was blown. So much of everything: 360 00:28:15,750 --> 00:28:21,333 landscapes, people, sense of freedom. 361 00:28:21,458 --> 00:28:25,625 We walked into a grocery store and I was speechless. So much stuff! 362 00:28:25,875 --> 00:28:27,541 The consumerism here is insane. 363 00:28:27,666 --> 00:28:30,083 Yeah and I was visiting from a place with food shortages! 364 00:28:31,708 --> 00:28:35,583 Noi nu am făcut-o have access to cool things but... 365 00:28:35,708 --> 00:28:38,541 I remember being a really happy kid. 366 00:28:39,083 --> 00:28:41,708 Și de aceea tu came back and stayed? 367 00:28:41,833 --> 00:28:43,833 Because of the grocery stores and overconsumption? 368 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 No, that’s not what I meant. 369 00:28:46,666 --> 00:28:49,333 - Doamne. That’s what it is here! - Ce? 370 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 Why it feels like Asia aici. It’s this poverty gap. 371 00:28:52,541 --> 00:28:55,166 Ok, take it easy, it’s not that bad here. 372 00:28:55,500 --> 00:28:59,458 Oh, Doamne! Ai tu been downtown? You’ve seen the tents, right? 373 00:28:59,583 --> 00:29:01,875 Sure, LA has its problems but what city doesn’t? 374 00:29:02,000 --> 00:29:05,166 Okay... Colin. C’mon. It's ok to love a place but 375 00:29:05,291 --> 00:29:07,541 love it for its faults too. Don’t pretend. 376 00:29:07,666 --> 00:29:10,541 I love all of it! I love all of ea! Da. 377 00:29:10,666 --> 00:29:12,708 Otherwise I wouldn’t have been so drawn to this city. 378 00:29:13,375 --> 00:29:16,166 Do you feel accepted aici? I mean, for being... 379 00:29:17,083 --> 00:29:21,708 Ce? Amestecat? 380 00:29:21,833 --> 00:29:26,083 Of all the cities I've lived in this is as close as I've come. 381 00:29:26,208 --> 00:29:31,708 I'm still not Asian enough and I'm sure as hell not white enough, but... 382 00:29:31,833 --> 00:29:35,125 You know here, nobody cares. 383 00:29:36,333 --> 00:29:39,416 So in a weird way you can be yourself? 384 00:29:39,666 --> 00:29:40,666 Da. 385 00:29:41,958 --> 00:29:45,333 Well, in France I’m exotic 386 00:29:45,458 --> 00:29:49,500 and in Korea I’m a big dezamăgire. 387 00:29:50,666 --> 00:29:51,666 Are sens. 388 00:30:00,666 --> 00:30:04,666 You know, of all the cities I’ve lived, this is the one. 389 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 I’ve never really felt that. 390 00:30:12,291 --> 00:30:13,666 About a place. 391 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Where’d you go? 392 00:30:25,666 --> 00:30:31,666 After the riots? Singapore. A lot of Jakarta kids went there actually. 393 00:30:34,000 --> 00:30:37,541 Da. I’m glad you guys got out okay. 394 00:30:37,666 --> 00:30:41,541 Da. Well, Mom and I a făcut. 395 00:30:41,666 --> 00:30:46,833 My father stayed back. He thought he could save what he built but he couldn't. 396 00:30:47,958 --> 00:30:52,208 When things calmed down, we went back and... 397 00:30:52,333 --> 00:30:57,833 our entire neighborhood had been burned to the ground. We lost everything, 398 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 all the memories. 399 00:30:59,666 --> 00:31:04,333 La naiba. Îmi pare rău să aud asta. El este bine? You know, safe, I mean. 400 00:31:04,541 --> 00:31:11,375 Yeah, physically, but he just wasn’t the same after that. 401 00:31:11,500 --> 00:31:14,666 A fost ca a light went out in his eyes. 402 00:31:15,916 --> 00:31:18,541 That’s terrible. eu sunt imi pare rau sa aud asta. 403 00:31:22,875 --> 00:31:26,166 But I went back in 2008. 404 00:31:27,166 --> 00:31:28,000 To Jakarta? 405 00:31:28,125 --> 00:31:29,000 Da! 406 00:31:29,125 --> 00:31:32,625 În nici un caz! Uh, da. 407 00:31:32,750 --> 00:31:38,291 Oh! Hey, is that Tanamur place still there? 408 00:31:38,666 --> 00:31:42,125 Ah! Nu! That place we ran into your mom? 409 00:31:42,250 --> 00:31:47,666 Da! Da. You know, she got us wasted on those Singapore slings. 410 00:31:47,958 --> 00:31:51,666 Dumnezeul meu. Am uitat de asta. [râde] 411 00:31:51,791 --> 00:31:56,833 No. It's, um, yeah... It's all plecat. 412 00:31:56,958 --> 00:32:00,166 Um, Jakarta is completely rebuilt now. 413 00:32:02,666 --> 00:32:05,041 - La naiba... - But, you know, 414 00:32:05,166 --> 00:32:08,541 a part of me feels like it was good that I went back 415 00:32:08,666 --> 00:32:14,708 because it reinspired me to keep seeing the world. To keep the adventure going. 416 00:32:21,666 --> 00:32:26,541 I love how the LA sun feels on my skin. 417 00:32:27,291 --> 00:32:29,875 You come out here naked in the mornings? 418 00:32:31,208 --> 00:32:33,666 [laughs] No... 419 00:32:35,416 --> 00:32:38,250 - Oh my god, why not? sunt you a puritan now? - Nu. 420 00:32:38,375 --> 00:32:39,708 - You've turned into a puritan. - Oh my god, 421 00:32:39,833 --> 00:32:41,708 Lae not everybody lives in a Bertolucci film, okay? 422 00:32:41,833 --> 00:32:45,416 Oh my god, I'd be out here everyday enjoying this sun, 423 00:32:45,541 --> 00:32:48,708 and air, on your skin! E ca o magie. 424 00:32:49,375 --> 00:32:52,375 I'd be the crazy lady who does this till she's eighty. 425 00:32:53,333 --> 00:32:54,666 That doesn’t surprise me. 426 00:32:56,375 --> 00:32:58,666 Well, let’s do it together. 427 00:32:59,791 --> 00:33:00,541 Fă ce? 428 00:33:00,666 --> 00:33:02,166 Enjoy some sun. 429 00:33:02,333 --> 00:33:04,875 - No. What are you doing? Nu, nu. Pleacă de aici. - Ce? 430 00:33:05,000 --> 00:33:07,625 - No. Absolutely not! - Oh, Doamne! It’s nothing I haven’t seen! 431 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 I’m good, thank you. Sunt bine. 432 00:33:09,916 --> 00:33:11,625 Amenda. I’ll go solo. 433 00:33:12,083 --> 00:33:14,625 Ce? Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Bine! 434 00:33:14,750 --> 00:33:16,708 I have neighbors. Isuse... 435 00:33:16,833 --> 00:33:20,916 - Uh, um. Alright here. bine, so... - Okay, okay, okay, okay. 436 00:33:21,041 --> 00:33:26,041 Let’s get to work. Sunt aici a lucra. Pack your house. 437 00:33:26,916 --> 00:33:30,000 Uh, so I'm going to take Koji's room. If you want to take the office. 438 00:33:30,125 --> 00:33:34,166 Sunt unele sharpies in there, just need to label all the boxes, office. 439 00:33:34,291 --> 00:33:36,708 - Am înţeles. - Cool. 440 00:33:36,833 --> 00:33:38,291 Who’s Koji? 441 00:33:39,666 --> 00:33:42,583 Uh... Koji is... my son. 442 00:33:44,666 --> 00:33:46,666 - Drăguţ. - Yeah, he’s four. 443 00:33:47,041 --> 00:33:48,125 What’s his mom’s name? 444 00:33:48,250 --> 00:33:49,708 Uh, Sofia. 445 00:33:50,958 --> 00:33:55,416 Well, I'm sure she's as beautiful as her name suggests. 446 00:33:55,541 --> 00:33:58,208 Probably very smart too, knowing your taste in women. 447 00:33:58,333 --> 00:34:01,875 [sighs] Yeah. Da da. She’s punctual. 448 00:34:02,666 --> 00:34:03,916 Punctual? 449 00:34:05,125 --> 00:34:11,166 Oh, and she's other things de asemenea. You know, she's, uh, driven, and caring. 450 00:34:11,291 --> 00:34:13,333 And she's a great mother. 451 00:34:14,666 --> 00:34:15,666 And punctual. 452 00:34:16,166 --> 00:34:18,083 That’s not easy to come by in LA. 453 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 De cât timp ești căsătorit? 454 00:34:21,666 --> 00:34:25,958 [sighs] Four. Nu. Ah, la dracu. Îmi pare rău. 455 00:34:26,083 --> 00:34:28,958 Cinci. Cinci ani. Da. 456 00:34:29,083 --> 00:34:34,250 Yeah, we got pregnant with Koji, and um, we decided to do the thing. 457 00:34:37,583 --> 00:34:39,625 Fatherhood looks great on you. 458 00:34:40,958 --> 00:34:43,666 Da. Fake it ‘till you make it Bănuiesc. 459 00:34:44,875 --> 00:34:47,375 [laughs] What do you mean? 460 00:34:47,500 --> 00:34:51,750 Well, I'm just-- You know spun eu. You have plans and then, you know, 461 00:34:51,875 --> 00:34:56,916 your plans change and you kinda have to put your shit aside and make it up 462 00:34:57,041 --> 00:35:01,666 as you go along. Nu este ca when you're single and you can just focus on yourself. 463 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 - Bine, bine... - Oh, That wasn’t a dig at you. Îmi pare rău. 464 00:35:06,083 --> 00:35:10,625 Newsflash, being single sucks, prietenul meu, 465 00:35:10,750 --> 00:35:14,208 especially at our age. Everyone has shit to do and you 466 00:35:14,333 --> 00:35:17,541 wake up every morning to an empty bed and a quiet house. 467 00:35:17,666 --> 00:35:21,375 Ah, you have no idea how luxurious an empty bed and quiet time sounds. 468 00:35:22,250 --> 00:35:29,083 Yeah? Imagine it every day. I once went two weeks without contact with a single soul. 469 00:35:32,083 --> 00:35:37,208 Hmm. Da. Da, sunt not sold. 470 00:35:37,333 --> 00:35:42,291 But, maybe being stuck indoors with the right person wouldn't be such a bad thing. 471 00:35:46,833 --> 00:35:51,500 Right... Well... I’ll get started here. 472 00:35:51,625 --> 00:35:52,916 [bat la usa] 473 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Oh, that’s probably the movers. 474 00:35:55,166 --> 00:35:57,500 - I should, uh, I should go-- - Da! Da. Merge. 475 00:35:57,625 --> 00:35:59,083 Anunță-mă dacă ai nevoie de orice. 476 00:36:19,416 --> 00:36:21,416 [Laela’s phone buzzes] 477 00:36:31,208 --> 00:36:33,083 - Heya guys! I’m Colin. - Hey what's up man? We're the movers. 478 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 - I'm Mitch and this is Earl. We're brown and move it around town. 479 00:36:36,250 --> 00:36:37,708 - Are you Colin? - Yeah, I’m Colin. 480 00:36:37,833 --> 00:36:39,375 You’re Colin? ești tu sigur? bine, 481 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 so, uh, what are we working with here? 482 00:36:42,000 --> 00:36:44,625 Uh, da. This is, uh, most of the stuff here. 483 00:36:44,750 --> 00:36:48,041 These boxes, and, uh, there's a few more upstairs. 484 00:36:48,166 --> 00:36:50,875 Okay, upstairs. You got any weird hipster shit we should know about? 485 00:36:51,000 --> 00:36:53,333 Last place we moved out on York, homeboy had a fucking aquarium 486 00:36:53,666 --> 00:36:56,291 with some alien looking fungus thing in brown water 487 00:36:56,416 --> 00:36:59,375 he called Scooby. Shit was gross, yeah? 488 00:36:59,666 --> 00:37:03,625 Nu. No Scooby aici. Yeah, good there. 489 00:37:03,750 --> 00:37:05,791 Um, you guys are moving my car as well. 490 00:37:05,916 --> 00:37:07,458 That needs to go down to the depot for the move. 491 00:37:07,583 --> 00:37:08,916 Oh yeah, yeah, yeah. Cu siguranta. 492 00:37:09,041 --> 00:37:10,500 That’s what you’re paying us for, right? 493 00:37:11,916 --> 00:37:12,958 E bine? 494 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 [exhales loudly] 495 00:37:14,125 --> 00:37:15,416 What’s up big guy? 496 00:37:19,250 --> 00:37:22,708 Iordania. Aguinaldo. 497 00:37:23,666 --> 00:37:27,375 Huh. Dude, I knew I recognized this place! 498 00:37:27,500 --> 00:37:31,625 This was like two different places before. Like they knocked down that wall. 499 00:37:31,958 --> 00:37:34,041 Uh... Who is that? 500 00:37:34,375 --> 00:37:37,250 We grew up here until like, high school, y'know. 501 00:37:37,375 --> 00:37:39,875 Like, Jordan was a homie from back then. 502 00:37:40,000 --> 00:37:42,375 Anywho, we got two extra guys, six total, so, 503 00:37:42,500 --> 00:37:44,708 we're looking at 45 tops down aici. 504 00:37:44,916 --> 00:37:49,291 Uh, da. Sună bine. Uh, feel free to send guys up when you guys are finished up down here. 505 00:37:49,416 --> 00:37:50,666 Bine! 506 00:37:52,458 --> 00:37:54,541 - Omule. - Da. 507 00:37:54,666 --> 00:37:55,625 - Pretty nice. - Yea. 508 00:37:55,750 --> 00:37:57,541 gentrification is a trip. 509 00:37:57,666 --> 00:37:59,375 Gen-tri-fication! 510 00:38:40,291 --> 00:38:47,291 [“Calm Me Down” by Shelter Boy plays] 511 00:40:36,166 --> 00:40:37,166 Hey Reuben. 512 00:40:38,458 --> 00:40:41,333 I was seeing if you wanted to take any of these plants. 513 00:40:42,166 --> 00:40:44,666 I’m not running a Goodwill here, Colin. 514 00:40:45,000 --> 00:40:47,083 Alright, I’ll, uh, see if Maria wants them. 515 00:40:47,208 --> 00:40:50,541 Uh, no, no, no, no. She'll just let them die. Come on, bring here. 516 00:40:50,666 --> 00:40:52,541 Sunteţi sigur? I’m sure she'll be happy to take them. 517 00:40:52,666 --> 00:40:54,791 Da da. Now stop whining. Come on, hand them over! 518 00:40:54,916 --> 00:40:58,791 - Mierda! Oh... - Shit... Sorry. 519 00:40:58,916 --> 00:41:01,000 Da da. E în regulă. Este doar apă. 520 00:41:01,125 --> 00:41:07,041 Old hands. This heat isn’t helping either. Îmi pare rău. 521 00:41:07,458 --> 00:41:09,666 Totul este bine. Mulţumesc. 522 00:41:10,666 --> 00:41:12,041 Tomorrow’s the day, huh? 523 00:41:13,500 --> 00:41:18,625 [sighs] Yeah... Yeah, it's hard to believe. 524 00:41:18,750 --> 00:41:21,041 Seems like we just moved in yesterday. 525 00:41:21,666 --> 00:41:25,166 I just wish you weren’t selling to those investors. 526 00:41:25,583 --> 00:41:27,291 Da. Şi eu. 527 00:41:28,666 --> 00:41:34,458 It’s a sacred thing, a house. You leave a piece of you in it. 528 00:41:36,666 --> 00:41:41,541 I guess I never really look at it that way. 529 00:41:41,666 --> 00:41:44,416 If I had it my way, we wouldn’t be moving. 530 00:41:47,916 --> 00:41:48,916 [sighs] 531 00:41:52,041 --> 00:41:54,041 [exhales, sniffs] 532 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 Thirsty much? 533 00:42:54,916 --> 00:42:56,541 [sighs] 534 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 Da... 535 00:42:58,541 --> 00:42:59,541 It’s a hot one. 536 00:43:01,875 --> 00:43:02,875 Cum arăt? 537 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 It always looked better on you. 538 00:43:06,583 --> 00:43:07,541 Fum? 539 00:43:07,666 --> 00:43:11,041 Nu există smoking in the house. 540 00:43:12,208 --> 00:43:17,250 Well... it’s not your house anymore and they’re tearing it down anyways. 541 00:43:18,666 --> 00:43:19,666 Uh huh. 542 00:43:30,291 --> 00:43:34,833 So... You, uh, found my stuff. 543 00:43:34,958 --> 00:43:39,666 I don’t know how I feel about finding my work in your donations pile. 544 00:43:41,250 --> 00:43:45,833 Oh da. Uh. Ştii honestly, I haven’t 545 00:43:45,958 --> 00:43:50,958 seen a lot of that stuff in ages. It’s just kind of, you know, things. 546 00:43:51,083 --> 00:43:53,708 Do you think I can keep some of it? 547 00:43:55,666 --> 00:43:59,541 Da. Uh, I mean, it’s your artwork. 548 00:43:59,666 --> 00:44:01,500 I mean some of the other stuff. 549 00:44:04,666 --> 00:44:08,583 Da, sigur. It was just stuff I was going to throw away anyways. 550 00:44:08,708 --> 00:44:10,541 Like this tee? 551 00:44:10,666 --> 00:44:14,250 La dracu '! I love that tee. 552 00:44:14,375 --> 00:44:16,375 You’ve tried to steal that thing from me for years! 553 00:44:16,500 --> 00:44:18,541 Well... I’m the one that got it for you. 554 00:44:18,666 --> 00:44:19,541 Mmhmm. 555 00:44:19,666 --> 00:44:21,541 Mă voi gândi la asta. 556 00:44:21,666 --> 00:44:23,666 Well, I get what I want eventually. 557 00:44:27,125 --> 00:44:29,166 Why do you want this shit oricum? 558 00:44:30,041 --> 00:44:33,250 Mostly, they remind me of people as they were at the time. 559 00:44:38,666 --> 00:44:43,541 You ever think about if we had social media back then? Or like actually used email? 560 00:44:43,875 --> 00:44:46,333 I think about that a lot. 561 00:44:46,875 --> 00:44:48,291 We could’ve met up again. 562 00:44:51,166 --> 00:44:55,750 Oricum. Uh, it must've felt good to look back at your work. 563 00:44:55,875 --> 00:44:59,166 Y'know. Vezi how much you've grown. Changed. 564 00:44:59,291 --> 00:45:01,625 It's like seeing an old friend. 565 00:45:01,750 --> 00:45:06,000 You remember all the love you gave it, how much it meant to you, 566 00:45:06,125 --> 00:45:11,375 who you were at the time. Şi then you start wondering where it all went wrong. 567 00:45:13,875 --> 00:45:19,750 Da. Sometimes I think the fantasy is better than the reality. 568 00:45:19,875 --> 00:45:24,458 Like, the idea of what could be is better than what you get. 569 00:45:28,916 --> 00:45:30,916 I guess we’ll never really know. 570 00:45:32,500 --> 00:45:36,666 Maybe it’s exaggerated because of the way we grew up. You know, all the moving around. 571 00:45:37,125 --> 00:45:39,708 Being dragged around the world at the whim of your parent’s career? 572 00:45:40,208 --> 00:45:43,541 All the sudden good-byes. Având to box your life up again and again. 573 00:45:43,666 --> 00:45:46,625 Then unpacking and sorting through the emotional wreckage afterwards. 574 00:45:46,833 --> 00:45:52,166 Da! Da. It forced us to make these very intense relationships so quickly. 575 00:45:52,291 --> 00:45:55,083 I don't know about you, but I feel like the older I get 576 00:45:55,208 --> 00:45:57,833 the fewer of those meaningful connections I make. 577 00:46:05,666 --> 00:46:09,791 You know there's these lines of a Rosetti poem 578 00:46:09,916 --> 00:46:13,666 that I haven't been able to shake since I read them. 579 00:46:16,166 --> 00:46:22,083 "If you shall remember me after a while, do not grieve, 580 00:46:22,208 --> 00:46:26,958 for if the darkness and corruption leave, 581 00:46:27,083 --> 00:46:33,583 a vestige of the thoughts once I had, 582 00:46:33,708 --> 00:46:37,833 better to smile and forget 583 00:46:37,958 --> 00:46:43,000 than to remember and be sad..." Or something like that. 584 00:46:44,666 --> 00:46:46,666 Squad goals. [râde] 585 00:46:48,666 --> 00:46:49,666 Da. 586 00:46:52,041 --> 00:46:58,166 It’s a good one tonight. A farewell gift I guess. 587 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Something to remember her by. 588 00:47:46,750 --> 00:47:48,416 [Colin] What are you up to? 589 00:47:48,583 --> 00:47:51,708 Welcome to the theater of forgotten dreams. 590 00:47:52,666 --> 00:47:55,083 - Okay, I’m gonna help you with that because - No! Am înțeles. 591 00:47:55,208 --> 00:47:58,833 - you don’t know what you’re doing. You don't- - I remember! Da, da. 592 00:47:58,958 --> 00:48:00,541 Look, I got it. 593 00:48:00,666 --> 00:48:02,666 wow... 594 00:48:04,583 --> 00:48:05,916 Verificați asta. 595 00:48:06,166 --> 00:48:08,208 - Wait... [Colin laughs] 596 00:48:08,333 --> 00:48:11,458 is this the same bottle from the drama exchange in Bangkok? 597 00:48:11,583 --> 00:48:13,083 Da. Da, este. 598 00:48:13,208 --> 00:48:14,333 Vai. 599 00:48:16,041 --> 00:48:17,333 Pick your poison. 600 00:48:17,458 --> 00:48:19,000 I’ll go with the big one. 601 00:48:24,666 --> 00:48:27,541 Wow... who are those people? 602 00:48:27,666 --> 00:48:28,958 Nu știu. 603 00:48:33,666 --> 00:48:39,291 To our health. May we keep it after this drink. [clinc] 604 00:48:39,416 --> 00:48:42,416 - Sapa takut![Deal!] - Sapa takut! 605 00:48:46,125 --> 00:48:47,958 [coughs] 606 00:48:48,083 --> 00:48:50,875 Wow! Has that gone bad? 607 00:48:51,000 --> 00:48:53,625 No, I think it’s pretty much supposed to taste like death. 608 00:48:53,958 --> 00:48:56,708 I am definitely getting flashbacks. 609 00:48:57,416 --> 00:49:01,666 I--I--I think it’s actually gotten better over time. 610 00:49:05,666 --> 00:49:08,083 [Colin] Whoa. Uită-te la asta. Really close talking. 611 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 - [indistinct] - [Colin laughs] Classic... [indistinct] 612 00:49:10,666 --> 00:49:13,291 - Oh! You sneaky, sneaky! - Da! 613 00:49:13,666 --> 00:49:16,416 Is that our first sărut? No, it wasn’t. 614 00:49:17,208 --> 00:49:21,000 Oh it’s Elin! Aw, I haven’t thought of her in ages. 615 00:49:21,125 --> 00:49:22,791 Yeah, did she end up in Singapore? 616 00:49:23,125 --> 00:49:25,666 No, her family went back to Stockholm. 617 00:49:26,416 --> 00:49:28,583 Apparently Elin took her own life in '99. 618 00:49:30,666 --> 00:49:32,666 No... Really? 619 00:49:35,666 --> 00:49:40,916 I mean... She couldn't handle being back amongst her own anymore. 620 00:49:42,583 --> 00:49:47,375 Perhaps she's lucky for not making it out of the 90s. 621 00:49:47,666 --> 00:49:52,666 Da. Asta este oribil. Skålto Elin! 622 00:49:59,833 --> 00:50:05,625 We had some great conversations totuși. Like, is sperm alive? 623 00:50:05,750 --> 00:50:08,833 Are Lonely Planet guide books simply a roadmap for invasion? 624 00:50:10,083 --> 00:50:13,625 Why is the plural of moose not meece when mice is to mouse? 625 00:50:13,833 --> 00:50:17,125 You know, those guide books actually are an extension of colonialism. 626 00:50:17,250 --> 00:50:19,708 Just like our “international” schools. 627 00:50:20,666 --> 00:50:23,875 Glumești? You’re kidding right? 628 00:50:24,000 --> 00:50:25,500 Nu. Nu chiar. 629 00:50:25,916 --> 00:50:30,250 Our academic life shaped a very inclusive view of the world for all of us. 630 00:50:30,375 --> 00:50:33,750 Sure, but think about it, what makes an international school "international" 631 00:50:33,875 --> 00:50:37,166 in primul rand? Reprezentare? That’s a starting point. 632 00:50:37,291 --> 00:50:39,375 But then the students are taught by English teachers, 633 00:50:39,500 --> 00:50:42,750 on an American system celebrating western holidays. 634 00:50:42,875 --> 00:50:46,791 But that’s not colonialism. Ei didn’t force it on the locals. 635 00:50:46,916 --> 00:50:51,166 But kids from all over the world are forced to speak 636 00:50:51,291 --> 00:50:54,500 and communicate and learn western culture and they get sent back 637 00:50:54,625 --> 00:50:56,541 to their own countries practically as foreigners. 638 00:50:56,666 --> 00:50:58,541 I mean think of all the Japanese students who have to 639 00:50:58,666 --> 00:50:59,833 go back to a strict social hierarchy. 640 00:50:59,958 --> 00:51:02,333 But the ideals were progressive! 641 00:51:02,833 --> 00:51:05,916 Știi ce? eu voi face jump back ashore, Christopher Columbus. 642 00:51:06,041 --> 00:51:07,833 Just for a little safety. I'll be-- 643 00:51:07,958 --> 00:51:09,833 Whatever you’re half British! 644 00:51:09,958 --> 00:51:12,416 - [Colin] Ouch! - I’m just saying that 645 00:51:12,541 --> 00:51:16,166 we all came out with a wider lens, a bigger view of how the world works. 646 00:51:16,291 --> 00:51:21,708 With an American filter. Bine. Here’s an example, who’s Madeleine Albright? 647 00:51:22,666 --> 00:51:25,541 - Haide. - What are you-- What even is this game? 648 00:51:25,666 --> 00:51:27,958 Just play along. Doar jucați împreună. Who is Madeleine Albright? 649 00:51:28,083 --> 00:51:32,416 Oh my god... Okay, former US Secretary of State under Clinton. 650 00:51:32,541 --> 00:51:34,375 Okay, who was her counterpart in China? 651 00:51:36,666 --> 00:51:39,208 - Haide. O poți face. - De ce? 652 00:51:39,333 --> 00:51:41,000 - Cat's got your tongue? - What is your point? 653 00:51:41,125 --> 00:51:42,541 Do you need to call someone? 654 00:51:42,666 --> 00:51:44,916 Știi? Oh, Doamne! Okay, fine! 655 00:51:45,041 --> 00:51:47,541 I get your point! I am a colonizer. 656 00:51:47,666 --> 00:51:49,916 No, I'm not saying you're a colonizer. Ceea ce spun este, 657 00:51:50,041 --> 00:51:52,833 you know, that we are products of a colonialist system 658 00:51:52,958 --> 00:51:57,875 and we can't change that, but, yes, we can and we should make things better. 659 00:51:58,000 --> 00:52:03,208 Bine, bine, clar că nu toată lumea agrees. Uită-te la câți oameni nu au votat în 2016. 660 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 Yeah... I didn’t... 661 00:52:07,666 --> 00:52:09,541 Ce? Ce? 662 00:52:09,666 --> 00:52:11,250 I didn’t-- I didn't vote. [râde] 663 00:52:11,375 --> 00:52:13,791 - Serios? - Ce? Adică... 664 00:52:13,916 --> 00:52:17,208 California is a blue state oricum. You gotta contextualize these things. 665 00:52:18,708 --> 00:52:20,541 - [laughs] - Ce? 666 00:52:20,666 --> 00:52:25,083 Nu pot să cred... Tu nu poți talk about change and not vote. E o nebunie! 667 00:52:25,208 --> 00:52:28,250 My vote wouldn't have made a difference! Literally would not have made a difference. 668 00:52:28,375 --> 00:52:33,166 Okay, I don't believe you've become an isolationist that stays in his own bubble! 669 00:52:33,375 --> 00:52:35,166 Bubble? Who’s in a bubble? 670 00:52:35,458 --> 00:52:38,833 Okay, colonialist upbringing or not, we bridged differences 671 00:52:38,958 --> 00:52:41,208 with each other because we believed in a better world. 672 00:52:41,333 --> 00:52:42,958 You're losing sight of that. 673 00:52:43,375 --> 00:52:45,500 Da. Da. You’re probably corect. 674 00:52:46,458 --> 00:52:50,958 Just don't get so caught up in the rat race that you disconnect completely. 675 00:52:51,083 --> 00:52:55,333 Look, I don't know about you dar simt de parcă lumea a trecut de la mine. 676 00:52:55,458 --> 00:53:01,583 Y'know, we’re raised to get a steady job, a 401K, a white picket fence. 677 00:53:01,708 --> 00:53:04,666 [scoffs] That reality doesn’t exist anymore. 678 00:53:06,916 --> 00:53:09,708 Whatever, just gotta move forward and not look back. 679 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 De ce urăști our past so much? 680 00:53:14,500 --> 00:53:19,666 Maybe I just look for reasons to not want to go back. 681 00:53:19,791 --> 00:53:24,708 It's the wanting I hate. Wanting the impossible. 682 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 Oh, I think I remember this! This is Ricardo’s birthday! 683 00:53:34,041 --> 00:53:39,208 Da! The Italian kid with the opera mom! God, that was the most dramatic song ever. 684 00:53:41,000 --> 00:53:48,000 [both sings] ♪ Buon compleanno a te... ♪ 685 00:53:55,375 --> 00:53:57,375 [both laughs] 686 00:54:01,000 --> 00:54:05,125 Avea această voce fumurie, and this sexy Italian accent. 687 00:54:05,666 --> 00:54:10,583 - [in Italian accent] No, no, please, Carmella. - Da. Asta este! Asta este! 688 00:54:10,708 --> 00:54:14,125 - [laughs] That's it! - Mrs. Di Benedetto is my mother. 689 00:54:14,250 --> 00:54:18,666 Laela, why do you dress like a boy? You must show your tits! 690 00:54:18,791 --> 00:54:21,666 - [laughs] Your tits. - [Laela] Aceasta este o femeie! Nu? 691 00:54:23,708 --> 00:54:27,333 Oh. Oh, Doamne. 692 00:54:29,000 --> 00:54:31,666 - Ah, look at that. - Oh, Doamne... 693 00:54:33,666 --> 00:54:37,541 Uită-te la părul tău. Ar trebui crește părul înapoi. 694 00:54:37,666 --> 00:54:40,041 Uh, nu stiu. Cred că sunt trecut de asta. 695 00:54:45,708 --> 00:54:49,000 [tânăra Laela la televizor] Este tragic pentru că m-ai fi părăsit 696 00:54:49,125 --> 00:54:54,416 pentru o altă femeie și când vedeți că veți fi veți fi, 697 00:54:54,541 --> 00:54:59,541 [imitează vocea lui Colin] La naiba! Fata aceea era bine! 698 00:54:59,666 --> 00:55:02,541 ce naiba făceam o părăsești? [râde] 699 00:55:02,666 --> 00:55:05,250 - Oh... - [Laela râde] 700 00:55:05,375 --> 00:55:10,250 [tânărul Colin] Nu pot trăi. Nu pot trăi fără acest ochi... 701 00:55:14,333 --> 00:55:17,083 Chiar... măriți camera aia chiar acolo? 702 00:55:22,000 --> 00:55:27,541 [tânărul Colin] Și... cu siguranță aș... Ombic? 703 00:55:27,666 --> 00:55:29,625 [mormăie] I don’t remember this... 704 00:55:29,750 --> 00:55:33,000 [tânărul Colin] Și blugii ăștia, I don't think they're necessary, 705 00:55:33,125 --> 00:55:34,875 maybe you should get rid dintre acești blugi. 706 00:55:35,000 --> 00:55:37,375 - Poate ar trebui scapă de acești blugi! - [tânăra Laela țipă] 707 00:55:37,500 --> 00:55:41,666 Oh... I don’t think we need to uita-te la aceasta parte... 708 00:55:41,791 --> 00:55:47,208 Nu! Stai, e frumos. Adică, nu mai suntem nici măcar noi, nu? 709 00:55:47,666 --> 00:55:54,416 Uh... Da... da. Corect. Total. It’s not us... 710 00:56:02,416 --> 00:56:04,833 - [bătând, la televizor] - [Tânăra Laela și Colin gâfâie] 711 00:56:04,958 --> 00:56:09,000 - [strigând la televizor, neclar] - Uh, am uitat complet că am fost arestați. 712 00:56:09,666 --> 00:56:14,708 God... I have never seen aceasta. Așa... exact cum îmi amintesc de el. 713 00:56:14,833 --> 00:56:16,791 Da. I’ll never forget that voice. 714 00:56:16,916 --> 00:56:19,583 [țipând, râzând, la televizor] 715 00:56:19,708 --> 00:56:22,791 [tânăra Leala și Colin țipând] 716 00:56:26,458 --> 00:56:27,541 Ah... 717 00:56:28,875 --> 00:56:30,916 [în franceză] Bonjour les enfants. 718 00:56:31,041 --> 00:56:34,750 [laughs, in English] Știu ce făceai. 719 00:56:34,875 --> 00:56:38,125 Și eu am fost tânăr odată, știi. Știu că nu crezi 720 00:56:38,250 --> 00:56:42,625 but I was. Why is the old guy ne deranjează mereu, nu? 721 00:56:42,750 --> 00:56:46,916 [in French] C'est ça? [în engleză] Poate într-o zi găsești asta 722 00:56:47,041 --> 00:56:49,958 și ai aceeași vârstă I am now, 723 00:56:50,083 --> 00:56:56,666 Ei bine, asta este pedeapsa ta, okay? 724 00:56:56,791 --> 00:57:03,791 Și poate că bătrânul crede, uh, nu ar trebui să îmbătrânești prea mult prea repede. Huh? 725 00:57:04,666 --> 00:57:07,833 It's a journey. Enjoy your youth. 726 00:57:07,958 --> 00:57:08,958 [Colin șoptește] Ești bine? 727 00:57:12,083 --> 00:57:13,125 [adulmecă] 728 00:57:15,041 --> 00:57:18,000 Yeah... Yeah. I’m okay. 729 00:57:19,583 --> 00:57:20,625 [ofta] 730 00:57:33,166 --> 00:57:35,125 You still smell the same. 731 00:57:36,833 --> 00:57:38,958 Do I smell like a teenager? 732 00:57:39,625 --> 00:57:43,583 Nu, nu, vreau să spun. nu stiu... 733 00:57:49,666 --> 00:57:55,125 Ar trebui, uh, să primesc tu niște apă. 734 00:57:55,291 --> 00:57:57,250 [indistinct] 735 00:58:08,666 --> 00:58:13,666 [water pouring into glass] 736 00:58:28,666 --> 00:58:35,666 [Colin’s phone buzzing] 737 00:58:50,000 --> 00:58:53,958 Mi-e atât de foame! 738 00:58:59,958 --> 00:59:01,666 Ce o să fac cu tine? 739 00:59:02,375 --> 00:59:03,666 Hrănește-mă! 740 00:59:04,166 --> 00:59:07,000 Hmm. Bine, voi lua you to my favorite, secret spot, 741 00:59:07,125 --> 00:59:10,375 dar ai to promise not to tell anyone. 742 00:59:11,333 --> 00:59:18,333 [„Sămânța de nostalgie” de Grazer plays] 743 00:59:33,666 --> 00:59:37,708 Well, I have this rule with taco camioane, că dacă sunt doi tauri în flăcări pe lateral, 744 00:59:37,833 --> 00:59:39,875 it usually means "stay the la naiba, gringo.” 745 00:59:41,041 --> 00:59:43,250 Double toros, got it! 746 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Hold on, I’m shifting. 747 00:59:46,166 --> 00:59:49,541 Is this where you bring toate întâlnirile tale sau doar cele pe care le ucizi? 748 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 Uh, doar cei care cer Sriracha. 749 00:59:51,791 --> 00:59:56,333 Uf, este un Bon appétit ingredient of the year! Tropauthentic. 750 00:59:56,458 --> 00:59:58,500 Well, then, we might as ei bine du-te după niște boba 751 00:59:58,625 --> 01:00:00,958 pentru că nimic nu spune pan-asiatic marfă ca o băutură cu bule. 752 01:00:01,083 --> 01:00:03,666 Ooh... Dem se luptă! 753 01:00:06,666 --> 01:00:08,625 [night market cooking and banter] 754 01:00:08,750 --> 01:00:10,583 - [both sigh] - Here it is. 755 01:00:10,708 --> 01:00:13,791 My, um, little slice of heaven. 756 01:00:13,916 --> 01:00:16,083 Sfinte rahat. 757 01:00:16,666 --> 01:00:22,875 Nu este Jakarta sau Bangkok, dar mi se pare un loc în care pot dispărea. 758 01:00:23,666 --> 01:00:26,708 Mi-e teamă că vom avea pentru a încerca fiecare lucru aici. 759 01:00:27,583 --> 01:00:31,041 Ei bine, dacă Phi Ae este aici, tu nu au de ales în această chestiune. 760 01:00:33,666 --> 01:00:37,833 - Mmm. Miroase bine. - One of each? 761 01:00:37,958 --> 01:00:41,541 - Uh, two... for me. Da. - Two for you? Bine, văd. 762 01:00:41,666 --> 01:00:43,875 - How many are you going to have? - Hm, 763 01:00:44,000 --> 01:00:46,333 - Ei bine, am crezut că mergem să împărtășesc dar... - [doamnă] Bună Colin! 764 01:00:46,458 --> 01:00:49,750 Hey Phi Ae! Uh, this is my friend Laela. 765 01:00:49,875 --> 01:00:51,625 Hi Phi Ae! Încântat de cunoştinţă. 766 01:00:51,750 --> 01:00:54,625 You so skinny! Ce s-a întâmplat? 767 01:00:54,750 --> 01:00:59,625 You don't like food? Du-te să stai acolo... înainte de a leșina! 768 01:01:02,125 --> 01:01:03,541 [Colin sighs] 769 01:01:03,666 --> 01:01:06,541 Asta a fost și reconfortant și declanșând în același timp. 770 01:01:06,666 --> 01:01:10,666 [laughs] I know. She can be intense. 771 01:01:10,791 --> 01:01:12,208 Auzi asta? 772 01:01:16,166 --> 01:01:23,166 [banter in various Asian languages] 773 01:01:26,833 --> 01:01:29,500 Not a word of English. 774 01:01:29,625 --> 01:01:30,750 Exact. 775 01:01:38,208 --> 01:01:44,583 [cooking noise] 776 01:01:44,708 --> 01:01:51,250 [„Lightleak” de There’s Talk plays] 777 01:02:22,875 --> 01:02:25,541 Doar nu vomita în taxi. Ei taxează suplimentar pentru asta. 778 01:02:25,666 --> 01:02:27,166 Doamne... voi exploda. 779 01:02:27,291 --> 01:02:29,541 Colin! Uite, ia asta cu tine! 780 01:02:29,666 --> 01:02:33,000 - Hey, Phi Ae. Ce este... Ce este asta? - Niște desert. 781 01:02:33,125 --> 01:02:34,458 Pentru Koji. 782 01:02:37,458 --> 01:02:38,708 [Colin] He’s going to love this. 783 01:02:39,500 --> 01:02:43,000 Nu uita să mănânci! te uiti mai bine cand ingrasi! 784 01:02:45,666 --> 01:02:46,666 Thanks, Phi Ae! 785 01:02:54,875 --> 01:02:57,416 Haide. Mașina e aici. 786 01:02:57,666 --> 01:03:04,666 [se cântă muzică melancolică] 787 01:03:21,666 --> 01:03:24,708 Nu crezi că Phi Ae would mind if I brought my dates there, do you? 788 01:03:24,833 --> 01:03:27,208 I mean just the hot ones. 789 01:03:27,333 --> 01:03:29,125 E jos, nu? 790 01:03:30,708 --> 01:03:33,458 Da da. Total. 791 01:03:36,666 --> 01:03:42,041 And, y'know, if the dates naiba, atunci ai putea, uh, 792 01:03:42,166 --> 01:03:44,666 dump the bodies with her. Ea știe toate petele. 793 01:03:47,208 --> 01:03:51,208 Must’ve taken you a while to build up that trust. 794 01:03:53,291 --> 01:03:57,791 Da, avem, uh, [softă] avem merg acolo de câțiva ani 795 01:03:57,916 --> 01:04:00,583 și ea a început să vorbească doar cu me last summer, so... 796 01:04:01,250 --> 01:04:04,291 Ei bine, atunci știi it's time to get going. 797 01:04:04,416 --> 01:04:06,541 Before your roots dig in prea adânc și devine mai greu... 798 01:04:06,666 --> 01:04:12,583 Harder to leave. Amintesc. [ofta] 799 01:04:12,708 --> 01:04:15,291 Nu stiu daca sunt de acord cu that anymore though. 800 01:04:19,500 --> 01:04:21,666 Big mistake, buddy. 801 01:04:23,375 --> 01:04:28,250 [scoffs] Laela. Unele dintre us have to grow up. 802 01:04:30,666 --> 01:04:32,666 Cel puțin nu am renunțat. 803 01:04:34,666 --> 01:04:37,041 Laela. You can’t keep running toată viața ta. 804 01:04:38,125 --> 01:04:43,125 Yeah, well, you can't keep denying who you are either. 805 01:04:43,250 --> 01:04:46,875 This is the life we're given, the best thing we can do is find others like us. 806 01:04:47,666 --> 01:04:50,541 Is that why you got divorced? 807 01:04:50,666 --> 01:04:53,458 - Da. Da... - La naiba. Sorry I didn't mean it. Nu am vrut să spun așa. 808 01:04:53,583 --> 01:04:58,000 Actually it is best fucking decision I made. 809 01:04:58,125 --> 01:04:59,958 Does that make you feel better? 810 01:05:00,083 --> 01:05:02,916 - Are you happy now knowing that you... - That’s not... 811 01:05:03,041 --> 01:05:07,083 avoided this? Ai ieșit când ai făcut-o, ai evitat această singurătate! 812 01:05:07,208 --> 01:05:09,708 - Laela, that’s-- - Well done, Mr. Lang! 813 01:05:09,833 --> 01:05:11,958 Felicitări on winning at life. 814 01:05:12,083 --> 01:05:17,083 You think I've won at life? 815 01:05:17,208 --> 01:05:21,208 You think my life is better than traveling and making art? 816 01:05:21,375 --> 01:05:27,041 Nu am fost inspirat peste ani. 817 01:05:27,375 --> 01:05:30,625 Toate celelalte rahaturi I can deal with, but you have no idea what it's like 818 01:05:30,750 --> 01:05:36,208 to live day in and day out și fii atât de neinspirat. 819 01:05:36,333 --> 01:05:40,708 Și aici ești, le ai pe toate! 820 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Aproape... 821 01:06:27,291 --> 01:06:29,583 You want me to drop you off? 822 01:06:32,375 --> 01:06:35,166 Is it alright if I say no? 823 01:06:39,458 --> 01:06:41,041 Da, e în regulă. 824 01:06:41,666 --> 01:06:48,625 [chill electric piano plays] 825 01:06:55,166 --> 01:06:57,708 Eh... De ce nu? 826 01:07:02,208 --> 01:07:06,500 La... Jakarta. 827 01:07:08,125 --> 01:07:10,166 Spre Singapore. 828 01:07:13,250 --> 01:07:17,541 To...[sighs] Los Angeles. 829 01:07:24,625 --> 01:07:26,375 To the emotional wreckage. 830 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 [clinchit ochelarii] 831 01:07:32,625 --> 01:07:35,541 - [oftă] Mhmm. - Da. Da. 832 01:07:35,750 --> 01:07:38,083 - Da. - You know you’re alive when you can’t feel the burn. 833 01:07:38,208 --> 01:07:41,291 Da. Nu este un lucru bun. 834 01:07:44,166 --> 01:07:48,958 știi. Așa făceam bine până azi, știi? 835 01:07:49,083 --> 01:07:54,416 Nici măcar nu m-am gândit the past, I put it all behind me and you gotta show up 836 01:07:54,583 --> 01:07:57,416 călare pe un tsunami de amintiri. 837 01:07:59,250 --> 01:08:05,541 Îmi place de mine aici. Știi, îmi place. Îmi place de mine aici. 838 01:08:05,666 --> 01:08:07,791 Și totuși te miști din nou. 839 01:08:07,916 --> 01:08:12,708 Ei bine, nu mă mișc pentru mine, stii tu. Nu mă mișc pentru că sunt singur. 840 01:08:12,833 --> 01:08:17,166 Nu. Te muți pentru altcineva. Din nou. 841 01:08:17,291 --> 01:08:19,750 Exact ca atunci când părinții tăi moved you around. 842 01:08:19,875 --> 01:08:23,708 Arată că nu ai pus nimic behind you. 843 01:08:24,250 --> 01:08:26,291 Da. 844 01:08:27,041 --> 01:08:32,416 Știi, avem vieți de experiență înghesuită în optsprezece ani. 845 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Asta ne face diferiți. De aceea este ușor să fii împreună. 846 01:08:40,666 --> 01:08:46,625 Asta... asta este corect. 847 01:08:50,666 --> 01:08:52,166 Imbratiseaza-l. 848 01:08:59,666 --> 01:09:03,250 Dacă ne-am fi întâlnit șase ani în urmă, toate acestea am putea fi noi. 849 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 Aceștia suntem noi. 850 01:09:10,041 --> 01:09:12,041 Se poate? 851 01:09:13,833 --> 01:09:16,000 Da da. vreau ca tu. vreau ca tu. 852 01:09:18,250 --> 01:09:23,291 Sometimes, when I can't Gândește-te cum să începi cu o bucată, 853 01:09:23,416 --> 01:09:26,500 I'll put my hands pe lut și gândește-te la tine. 854 01:09:26,625 --> 01:09:27,708 Serios? 855 01:09:28,791 --> 01:09:35,791 Da. Amintește-ți cum ai pielea se simte. I imagine all your lines and contours 856 01:09:40,833 --> 01:09:43,541 It’s not the same body anymore. 857 01:09:43,666 --> 01:09:45,666 te vom găsi. 858 01:09:56,583 --> 01:09:57,708 Atât de rău, nu? 859 01:09:57,833 --> 01:09:59,958 te voi anunta. 860 01:10:00,083 --> 01:10:02,000 Don’t even want to look at me. 861 01:10:10,791 --> 01:10:13,208 E o aluniță aici. 862 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Uh huh. 863 01:10:21,666 --> 01:10:27,708 This is the rib-- this one? Nu, asta e coasta pe care ai spart-o pe gardul școlii. 864 01:10:28,541 --> 01:10:31,666 - Da, e bine. Acela. - Grozav, acesta? 865 01:10:31,791 --> 01:10:36,458 E o amintire bună. Se pare că aveam mare nevoie de acel pachet de țigări. 866 01:10:43,541 --> 01:10:47,333 esti bine? tremurați. 867 01:10:47,458 --> 01:10:53,958 Yeah, my skin feels alive. 868 01:11:05,625 --> 01:11:11,916 [“In Your Hands” by There’s Talk plays] 869 01:11:16,833 --> 01:11:19,208 Aceasta este linia mea preferată. 870 01:11:20,666 --> 01:11:24,541 Ha, da. I bet you spune asta tuturor băieților. 871 01:11:24,666 --> 01:11:27,833 Nu, vreau să spun, nu asta linie. Other lines. 872 01:11:27,958 --> 01:11:29,583 Uh huh. 873 01:11:31,333 --> 01:11:33,541 Yeah? Deci ce makes it so special? 874 01:11:33,666 --> 01:11:37,916 [Șoptind] Mmm, pentru că știu ce simt când pun capul pe el. 875 01:11:38,041 --> 01:11:40,041 Yeah? Cum se simte? 876 01:11:40,666 --> 01:11:42,125 Acasă. 877 01:11:49,958 --> 01:11:51,958 Iată-l. 878 01:11:58,250 --> 01:12:04,083 Din toate timpurile, tocmai ai avut să mă întorc în viața mea acum. 879 01:12:04,958 --> 01:12:10,666 Yeah, right now, when în sfârșit suntem doar tu și eu. 880 01:12:18,291 --> 01:12:25,291 [“In Your Hands” by There’s Talk plays] 881 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 [both giggling] 882 01:14:25,875 --> 01:14:27,875 [Laela] This is new? 883 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Uh... 884 01:14:34,333 --> 01:14:39,708 [ofta] A biking accident. 885 01:14:40,416 --> 01:14:45,500 Acest. This doesn’t feel... 886 01:14:47,666 --> 01:14:48,666 I know... 887 01:15:31,666 --> 01:15:33,666 [song fades] 888 01:16:31,666 --> 01:16:34,041 Pileo-pepero-something. 889 01:17:14,666 --> 01:17:18,125 [Telefonul lui Colin bâzâie] 890 01:17:39,666 --> 01:17:44,041 Hey, how’s it going? I just need a sec. 891 01:17:51,666 --> 01:17:53,666 Cine vrea cafea? 892 01:18:08,375 --> 01:18:11,666 Your coffee and croissant, Monsieur Colin! 893 01:18:45,583 --> 01:18:47,583 [cries] 894 01:18:48,833 --> 01:18:51,125 Lae? Hei! 895 01:18:51,666 --> 01:18:53,458 - La naiba... - Hei, ce se întâmplă? 896 01:18:53,583 --> 01:18:55,875 They packed your coffee. 897 01:18:56,000 --> 01:18:56,916 Ce? 898 01:18:57,041 --> 01:18:59,083 I went out to get coffee. 899 01:19:03,666 --> 01:19:07,416 Hei, hei. Credeam că ai spus nu aveam de gând să facem... 900 01:19:07,541 --> 01:19:09,833 I-- [sighs] 901 01:19:09,958 --> 01:19:13,083 Ce? What's go-- Hei, hei, hei. 902 01:19:13,208 --> 01:19:16,708 I thought you fucking left fără să-și ia rămas bun. 903 01:19:17,916 --> 01:19:20,250 Tocmai m-am dus la Reuben's drop my spare key off. 904 01:19:20,375 --> 01:19:22,666 Am crezut că te-am pierdut din nou. 905 01:19:26,583 --> 01:19:28,625 Lae... 906 01:19:30,125 --> 01:19:33,833 - Asta e o prostie. Mă simt prost. - You're not stupid. 907 01:19:33,958 --> 01:19:38,125 Nu ești... Uite, tocmai am plecat la Reuben's să-mi lase cheia. 908 01:19:38,250 --> 01:19:39,291 [Colin sighs] 909 01:19:45,416 --> 01:19:46,666 My ride is here. 910 01:19:51,833 --> 01:19:56,541 Hei... Unde e dracului meu coffee? 911 01:20:00,250 --> 01:20:02,833 [laugh together] 912 01:20:10,666 --> 01:20:15,708 Hey, you know, I... 913 01:20:15,833 --> 01:20:21,625 Aveam tot acest discurs pregătit if I ever saw you again. 914 01:20:21,750 --> 01:20:25,541 Yeah, the feelings, doar se compun și apoi 915 01:20:25,666 --> 01:20:31,333 nu stii daca asa e chiar ai simțit sau... simțit. 916 01:20:33,375 --> 01:20:34,666 Spune-mi. 917 01:20:39,666 --> 01:20:42,041 Asta e chestia. Da. 918 01:20:42,166 --> 01:20:47,541 Acum ești în fața mea, I can't remember a damn word. [râde] 919 01:20:47,666 --> 01:20:52,583 The feelings though, they... they remain. 920 01:20:59,625 --> 01:21:02,375 We don’t have to go tocmai încă. 921 01:21:02,500 --> 01:21:05,625 We can stay a little mai lung. No one has to know. 922 01:21:08,291 --> 01:21:11,666 Da. I didn’t like the way things ended last night. 923 01:21:13,875 --> 01:21:17,291 În același timp a fost cel mai bun night in a long time. 924 01:21:19,250 --> 01:21:24,166 Da. Kinda feel like it was supposed to be like that. 925 01:21:24,666 --> 01:21:28,625 All we can do is embrace the present. 926 01:21:28,750 --> 01:21:30,583 [ofta] 927 01:21:32,375 --> 01:21:35,541 Știi cicatricea aia de pe partea mea? 928 01:21:36,416 --> 01:21:38,291 The bike accident? 929 01:21:38,875 --> 01:21:43,791 Da. I got it on the worst night of my life. 930 01:21:44,875 --> 01:21:50,583 I was... blackout drunk. Treceam printr-o grămadă de prostii neprocesate. 931 01:21:51,791 --> 01:21:56,666 Never quite fitting in. N-am vrut niciodată să rămân pe loc. 932 01:21:57,166 --> 01:22:03,458 Nimic nou. We did our o parte echitabilă de băut și în timpul zilei. 933 01:22:03,583 --> 01:22:07,166 Yeah, we did, but... 934 01:22:07,291 --> 01:22:10,250 tocmai asta a fost for the sake of it. 935 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Era vorba de a fi amorțit. 936 01:22:15,250 --> 01:22:18,875 I swerved my bike into a parked car. 937 01:22:20,416 --> 01:22:23,500 - La naiba... - It's so silly. 938 01:22:25,833 --> 01:22:27,875 [ofta] 939 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 I remember thinking the car was moving. 940 01:22:39,916 --> 01:22:42,625 Colin... Aș fi vrut să fi putut been there for you. 941 01:22:45,208 --> 01:22:51,333 Asta e chestia. I ran into Sofia's car. 942 01:22:51,458 --> 01:22:55,250 Așa ne-am cunoscut. 943 01:22:55,375 --> 01:22:59,000 Și deodată, cea mai proastă noapte din viața mea s-a transformat în cea mai bună. 944 01:22:59,125 --> 01:23:01,000 [sighs, scoffs] 945 01:23:01,125 --> 01:23:06,500 Yeah... I know... It's fucked up. 946 01:23:06,666 --> 01:23:12,458 - The teenager in me is screaming on the inside. - No, don’t do that. 947 01:23:14,666 --> 01:23:19,666 Aș renunța la toate ca să o fac din nou. Do it differently. 948 01:23:22,541 --> 01:23:26,750 Da. I get that, but... 949 01:23:26,875 --> 01:23:30,083 that's why I have to go. 950 01:23:30,250 --> 01:23:32,916 Because I wouldn't change it for the world. 951 01:23:36,000 --> 01:23:38,083 Pur și simplu nu vreau să se termine. 952 01:23:42,375 --> 01:23:44,791 You’ll always have the best part of me. 953 01:23:45,333 --> 01:23:46,375 Hm. 954 01:24:06,666 --> 01:24:09,583 - Bine? - Bine. 955 01:24:09,708 --> 01:24:11,708 - Bine? - Bine. 956 01:24:13,666 --> 01:24:14,666 Da... Bine... 957 01:24:21,666 --> 01:24:22,666 Bine. 958 01:24:25,083 --> 01:24:30,583 Da. Hm, este cool dacă Mă relaxez aici un pic? 959 01:24:30,833 --> 01:24:34,000 Da da. Stai cât tu nevoie. 960 01:24:34,125 --> 01:24:39,083 Mai bine, fă o ofertă. În felul acesta nu trebuie să vând investitorilor. 961 01:24:39,208 --> 01:24:41,708 Poate o voi face. 962 01:24:42,416 --> 01:24:46,666 E o cutie de amintiri peste acolo și o plantă. 963 01:24:46,791 --> 01:24:50,416 Consideră-l un cadou de inaugurare a casei. 964 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Hei. 965 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 Sapa-takut. 966 01:25:02,750 --> 01:25:03,708 [Colin râde] 967 01:25:06,125 --> 01:25:07,583 [amândoi râd] 968 01:25:17,083 --> 01:25:23,958 [„În mâinile tale” de Există piese de discuție] 969 01:25:42,583 --> 01:25:43,875 Ciao, Laela. 970 01:26:17,333 --> 01:26:24,041 [„Sămânța de nostalgie” de Grazer plays] 971 01:29:05,708 --> 01:29:07,708 [melodia se estompează] 74260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.