Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,284 --> 00:00:35,492
What now?
2
00:00:35,493 --> 00:00:37,703
Now we wait.
3
00:00:37,704 --> 00:00:39,747
How long before...
4
00:00:39,748 --> 00:00:41,206
I have no idea.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,000
Could be hours.
6
00:00:43,001 --> 00:00:44,960
This doesn't feel right.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,004
Remember, Robby talked about--
8
00:00:47,005 --> 00:00:49,632
It still feels wrong.
9
00:00:49,633 --> 00:00:52,551
OK. This is Roxie's decision.
10
00:00:52,552 --> 00:00:56,430
Everything else in her life is
out of her control except this.
11
00:00:56,431 --> 00:00:59,308
She wants to go out on her own terms.
12
00:00:59,309 --> 00:01:01,018
Very few of us get to do that.
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
I should pick up more patients.
14
00:01:07,692 --> 00:01:09,693
So Adam lives at Middle Hill?
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,070
He lives at Middle Hill.
16
00:01:11,071 --> 00:01:12,613
And he's three years older than you?
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,990
He's three years older than me.
18
00:01:14,991 --> 00:01:18,035
And he asked you to be his girlfriend
19
00:01:18,036 --> 00:01:20,245
6 months ago?
20
00:01:20,246 --> 00:01:24,166
He asked me to be
his girlfriend at game night,
21
00:01:24,167 --> 00:01:25,793
and I said yes.
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,211
Got a patient waiting for a doctor.
23
00:01:27,212 --> 00:01:28,504
Vertigo in 13.
24
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
OK. I'll be right there.
25
00:01:33,218 --> 00:01:35,928
Did Adam ask you
if you wanted to have sex?
26
00:01:35,929 --> 00:01:39,264
I--Mel, I don't know if I can tell you.
27
00:01:39,265 --> 00:01:41,141
Of course you can tell me.
I'm your sister.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,060
Well, it's private.
29
00:01:43,061 --> 00:01:45,938
Look, it's just--it's
really important that I know.
30
00:01:45,939 --> 00:01:47,731
- Why?
- Because.
31
00:01:47,732 --> 00:01:50,526
Well... I can tell Dr. Langdon
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,319
because Dr. Langdon is my doctor,
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,571
but I don't think I can tell you.
34
00:01:54,572 --> 00:01:56,031
Becca, just tell me!
35
00:01:56,032 --> 00:01:58,033
- Why are you yelling?
- I'm not yelling.
36
00:01:58,034 --> 00:02:00,411
It's just--look, it's
really important that I know.
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,829
- You're definitely yelling.
- Becca--
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,872
Uh, maybe--maybe we should
step outside for a minute.
39
00:02:03,873 --> 00:02:05,124
Why won't you tell me?
40
00:02:05,125 --> 00:02:07,459
Dr. King.
41
00:02:07,460 --> 00:02:09,504
Why don't you get some air?
42
00:02:12,590 --> 00:02:13,883
Sorry.
43
00:02:15,176 --> 00:02:16,928
Sorry.
44
00:02:21,391 --> 00:02:23,308
Hey, have you seen any
of the X-ray techs around?
45
00:02:23,309 --> 00:02:24,477
Nope.
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,438
Got an update for me?
47
00:02:27,439 --> 00:02:28,981
I'm just checking in.
48
00:02:28,982 --> 00:02:31,191
What are the chances of me
getting out of here on time,
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,609
- do you think?
- That's up to you, Cap.
50
00:02:32,610 --> 00:02:33,694
We can handle this.
51
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
Question is, will you let us?
52
00:02:41,661 --> 00:02:43,620
How are you two getting along?
53
00:02:43,621 --> 00:02:45,707
I can play nice for another two hours.
54
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
OK.
55
00:02:48,585 --> 00:02:50,085
Kept calling me "Doc."
56
00:02:50,086 --> 00:02:53,338
Didn't know he was the real doc
until a few months in.
57
00:02:53,339 --> 00:02:55,007
He was keeping his secret life from me.
58
00:02:55,008 --> 00:02:56,216
Hmm.
59
00:02:56,217 --> 00:02:57,760
Where are we with his chest X-ray?
60
00:02:57,761 --> 00:03:00,721
Uh, X-rays are still six or seven behind.
61
00:03:00,722 --> 00:03:02,348
When's the last time you checked?
62
00:03:03,558 --> 00:03:05,142
Maybe 10 minutes ago, but I--
63
00:03:05,143 --> 00:03:06,351
- Stay on them.
- Yeah.
64
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
Come on, give the kid a break.
65
00:03:07,771 --> 00:03:10,189
It says here it takes an hour
to get an X-ray.
66
00:03:10,190 --> 00:03:11,356
You're the first person
67
00:03:11,357 --> 00:03:12,692
who read this fucking thing all day.
68
00:03:15,779 --> 00:03:17,655
Don't get me started on those.
69
00:03:19,407 --> 00:03:21,241
How are you feeling?
70
00:03:21,242 --> 00:03:22,786
I'm good.
71
00:03:23,995 --> 00:03:25,913
You know, I take Lexapro.
72
00:03:25,914 --> 00:03:28,248
It helps with panic attacks,
not just depression.
73
00:03:28,249 --> 00:03:29,876
Promise, I'm fine.
74
00:03:31,044 --> 00:03:32,836
Sorry about that, Mrs. Torres.
75
00:03:32,837 --> 00:03:34,087
Are you OK?
76
00:03:34,088 --> 00:03:35,255
I thought you were going to pass out.
77
00:03:35,256 --> 00:03:36,590
Yep, all good.
78
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
Let's just pick up where we left off.
79
00:03:40,428 --> 00:03:43,096
Mrs. Torres presents with one week
80
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
of painful, swollen right calf.
81
00:03:44,808 --> 00:03:46,517
No trauma, no fever,
82
00:03:46,518 --> 00:03:48,727
no history of hypercoagulable state.
83
00:03:48,728 --> 00:03:50,771
However, she did take a 15-hour bus ride
84
00:03:50,772 --> 00:03:53,482
from Orlando to Pittsburgh last week.
85
00:03:53,483 --> 00:03:55,984
Mrs. Torres, we're concerned about
86
00:03:55,985 --> 00:03:58,278
a possible blood clot in your leg
87
00:03:58,279 --> 00:04:00,447
that can lead to serious complications.
88
00:04:00,448 --> 00:04:02,991
We need to do an ultrasound,
but no need to worry.
89
00:04:02,992 --> 00:04:04,159
If it's positive,
90
00:04:04,160 --> 00:04:05,577
we can treat with a blood thinner.
91
00:04:05,578 --> 00:04:06,787
Bueno.
92
00:04:06,788 --> 00:04:07,955
If there's something I've learned,
93
00:04:07,956 --> 00:04:09,456
it's to stop worrying.
94
00:04:09,457 --> 00:04:12,335
Can all your worries add
a single moment to your life?
95
00:04:15,839 --> 00:04:16,839
Fresh from the lab.
96
00:04:16,840 --> 00:04:18,632
- They said one's critical.
- They're supposed to
97
00:04:18,633 --> 00:04:20,050
- call those up.
- I know.
98
00:04:20,051 --> 00:04:21,885
Every time they try,
the red phone's been busy.
99
00:04:21,886 --> 00:04:23,011
Jesus Christ.
100
00:04:23,012 --> 00:04:24,930
This was resulted 25 minutes ago.
101
00:04:24,931 --> 00:04:26,807
Sodium 112.
102
00:04:26,808 --> 00:04:28,851
Mohan!
103
00:04:28,852 --> 00:04:32,145
Sprinkle some salt on
your patient before he seizes.
104
00:04:32,146 --> 00:04:33,438
Where are we?
105
00:04:33,439 --> 00:04:35,357
Kidney stone patient's not obstructed.
106
00:04:35,358 --> 00:04:36,650
Just waiting on meds.
107
00:04:36,651 --> 00:04:38,235
Ortho is performing the replantation
108
00:04:38,236 --> 00:04:39,736
on our water slide trauma.
109
00:04:39,737 --> 00:04:42,489
Our perforated diverticulitis
patient, Howard,
110
00:04:42,490 --> 00:04:43,824
made it through surgery.
111
00:04:43,825 --> 00:04:46,159
And I'm calling the CYF resource navigator
112
00:04:46,160 --> 00:04:47,619
to see if we're getting anywhere
113
00:04:47,620 --> 00:04:50,539
with emergency foster care
for Baby Jane Doe.
114
00:04:50,540 --> 00:04:53,500
Other than that,
labs and X-rays are way behind,
115
00:04:53,501 --> 00:04:55,837
but our Golden Girls are
getting their steps in.
116
00:04:57,463 --> 00:04:59,840
Does Robby usually leave
as soon as his shift ends,
117
00:04:59,841 --> 00:05:01,300
or does he like to stick around
118
00:05:01,301 --> 00:05:03,468
for all the handoffs to night shift?
119
00:05:03,469 --> 00:05:05,387
Depends, but he's usually pretty good
120
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
about getting out of here.
121
00:05:10,059 --> 00:05:11,935
Shortness of breath in South 16.
122
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
He could totally decompensate.
123
00:05:15,440 --> 00:05:17,941
I'm hoping to catch another
intubation before 7:00.
124
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
One more gets me to three
in my first week.
125
00:05:20,612 --> 00:05:22,238
Probably a record.
126
00:05:23,865 --> 00:05:26,158
I'm looking for an easy one.
127
00:05:26,159 --> 00:05:28,827
Shift ends in 2 hours.
128
00:05:28,828 --> 00:05:31,747
You're supposed to pick up
the stable patients in order.
129
00:05:31,748 --> 00:05:34,499
Do you need a--a second opinion on that?
130
00:05:34,500 --> 00:05:35,627
No.
131
00:05:36,544 --> 00:05:38,003
- Dr. McKay.
- Yeah.
132
00:05:38,004 --> 00:05:40,047
A girl named Kiki came
into reception looking for you.
133
00:05:40,048 --> 00:05:41,214
Kiki?
134
00:05:41,215 --> 00:05:42,257
She said she'll be in the park.
135
00:05:42,258 --> 00:05:43,635
Yeah, great, thanks.
136
00:05:48,097 --> 00:05:52,142
Hey, I think the labs are
back on your PID patient.
137
00:05:52,143 --> 00:05:54,144
Thanks.
138
00:05:54,145 --> 00:05:56,271
Is everything OK?
139
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
Uh, fantastic.
140
00:06:02,111 --> 00:06:03,195
Langdon?
141
00:06:03,196 --> 00:06:06,281
Kind of hoping
I would never see him again.
142
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
Well, you know, maybe he's changed.
143
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
When you got a sec, there's something--
144
00:06:13,665 --> 00:06:15,082
Santos!
145
00:06:15,083 --> 00:06:17,125
I need you to pick up
food poisoning in 12.
146
00:06:17,126 --> 00:06:18,752
Yeah, sure. Why not?
147
00:06:18,753 --> 00:06:20,170
What?
148
00:06:20,171 --> 00:06:21,755
No snark? No pushback?
149
00:06:21,756 --> 00:06:23,131
What have you done with Santos?
150
00:06:23,132 --> 00:06:25,217
Only 2 hours to go.
151
00:06:25,218 --> 00:06:26,386
I surrender.
152
00:06:27,512 --> 00:06:29,389
That's the spirit.
153
00:06:35,353 --> 00:06:36,478
How's Becca?
154
00:06:36,479 --> 00:06:37,813
She's good.
155
00:06:37,814 --> 00:06:39,815
I'm trying to call her living community,
156
00:06:39,816 --> 00:06:41,733
but they are not picking up.
157
00:06:41,734 --> 00:06:43,236
Why you calling 'em?
158
00:06:44,278 --> 00:06:47,239
Because I don't know anything
about this Adam person.
159
00:06:47,240 --> 00:06:49,866
I mean, they've been dating
for 6 months, and--and--
160
00:06:49,867 --> 00:06:51,743
and I don't know anything.
161
00:06:51,744 --> 00:06:53,787
She never said anything
about wanting a boyfriend
162
00:06:53,788 --> 00:06:55,622
or even liking anyone.
163
00:06:55,623 --> 00:06:58,250
Yeah, but that doesn't mean
she hasn't thought about it.
164
00:06:58,251 --> 00:06:59,835
No, I don't--I don't want
to think about my sister
165
00:06:59,836 --> 00:07:01,628
thinking about having sex.
166
00:07:01,629 --> 00:07:04,381
I mean, who's to say he didn't
take advantage of her?
167
00:07:04,382 --> 00:07:06,258
Middle Hill just let it happen.
168
00:07:06,259 --> 00:07:07,592
Why didn't they tell me?
169
00:07:07,593 --> 00:07:08,969
Well, maybe they didn't know about it.
170
00:07:08,970 --> 00:07:11,304
Six months, they had to have known.
171
00:07:11,305 --> 00:07:14,599
I just--maybe it was a mistake
choosing Middle Hill.
172
00:07:14,600 --> 00:07:17,352
I--I mean, we saw a lot of good places,
173
00:07:17,353 --> 00:07:19,396
but that--that is where
Becca wanted to go.
174
00:07:19,397 --> 00:07:20,564
I--
175
00:07:20,565 --> 00:07:23,150
Are you Becca's legal guardian?
176
00:07:23,151 --> 00:07:24,985
No, I have durable power of attorney.
177
00:07:24,986 --> 00:07:27,320
But we did this thing called
supportive decision-making,
178
00:07:27,321 --> 00:07:28,864
where she can...
179
00:07:28,865 --> 00:07:30,907
make her own decisions.
180
00:07:30,908 --> 00:07:32,576
There you go.
181
00:07:32,577 --> 00:07:34,536
- Well, this is different.
- Why?
182
00:07:34,537 --> 00:07:35,996
Because it is.
183
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
I--
184
00:07:42,462 --> 00:07:44,547
My son, he's--he's not moving.
185
00:07:47,508 --> 00:07:49,176
OK.
186
00:07:49,177 --> 00:07:50,719
Come on, buddy.
187
00:07:50,720 --> 00:07:51,929
Come on.
188
00:07:56,142 --> 00:07:57,976
I got a hot and unresponsive child.
189
00:07:57,977 --> 00:07:59,102
I need a room, Dana.
190
00:07:59,103 --> 00:08:00,438
Trauma Two.
191
00:08:01,230 --> 00:08:03,732
We need a core temp ASAP.
192
00:08:03,733 --> 00:08:05,859
Hi, I'm Dr. Al-Hashimi. Are you Mom?
193
00:08:05,860 --> 00:08:07,736
- Brenda Azurmendi.
- And this is?
194
00:08:07,737 --> 00:08:09,654
Micah.
195
00:08:09,655 --> 00:08:11,239
Has Micah been sick with a fever?
196
00:08:11,240 --> 00:08:12,783
No. He was fine all day.
197
00:08:12,784 --> 00:08:14,660
I found him in the car.
198
00:08:15,912 --> 00:08:18,455
Pupils are sluggish, but reactive.
199
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
No reaction to pain.
200
00:08:21,876 --> 00:08:24,628
Uh, airway is patent
with low tidal volume.
201
00:08:24,629 --> 00:08:26,756
Uh, let's set up for intubation.
202
00:08:27,882 --> 00:08:29,132
Heart rate is 22 in 10 seconds.
203
00:08:29,133 --> 00:08:31,593
- That's 132.
- Do you know his weight?
204
00:08:31,594 --> 00:08:33,303
- No.
- Joy, the Broselow.
205
00:08:33,304 --> 00:08:35,347
- The what?
- The Broselow tape gives us
206
00:08:35,348 --> 00:08:37,390
all the drug doses based on length.
207
00:08:37,391 --> 00:08:38,517
Assisting with ventilation.
208
00:08:38,518 --> 00:08:40,102
Somebody call respiratory.
209
00:08:40,103 --> 00:08:41,770
You said you just found him in the car?
210
00:08:41,771 --> 00:08:43,480
I was working in the garden
211
00:08:43,481 --> 00:08:45,232
while he rode his trike in the driveway.
212
00:08:45,233 --> 00:08:47,359
One minute he was there,
and then he wasn't.
213
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
I--I thought he had gone into the house,
214
00:08:49,112 --> 00:08:50,737
but I couldn't find him anywhere.
215
00:08:50,738 --> 00:08:52,531
He must have gotten tired
216
00:08:52,532 --> 00:08:54,991
and--and climbed in and fallen asleep.
217
00:08:54,992 --> 00:08:57,702
By the time I found him,
I--I couldn't wake him up.
218
00:08:57,703 --> 00:08:59,037
How long was he in there?
219
00:08:59,038 --> 00:09:00,080
Uh, m-m-maybe--
220
00:09:00,081 --> 00:09:02,207
maybe 15 minutes or--or 20.
221
00:09:02,208 --> 00:09:04,584
And the car was just unlocked?
222
00:09:04,585 --> 00:09:06,044
It's a safe neighborhood.
223
00:09:06,045 --> 00:09:07,671
Uh, Joy.
224
00:09:07,672 --> 00:09:12,759
OK, so you're gonna want
to start at the head,
225
00:09:12,760 --> 00:09:16,012
measure the length, and then read it off.
226
00:09:16,013 --> 00:09:18,431
Uh, approximate weight is 25 kilograms.
227
00:09:18,432 --> 00:09:20,267
250 bolus of LR.
228
00:09:20,268 --> 00:09:22,102
I have doses for rock and ketamine.
229
00:09:22,103 --> 00:09:24,479
Almost no tone.
I can do this without meds.
230
00:09:24,480 --> 00:09:25,564
Uh, it's easy enough to bag.
231
00:09:25,565 --> 00:09:26,773
Let's wait for RT.
232
00:09:26,774 --> 00:09:28,400
When the temperature is this high,
233
00:09:28,401 --> 00:09:30,318
the muscles can lose their strength,
234
00:09:30,319 --> 00:09:32,362
so we're going to help him
breathe with a tube.
235
00:09:32,363 --> 00:09:34,906
Uh, rectal temp is 105.5.
236
00:09:34,907 --> 00:09:36,074
Heatstroke.
237
00:09:36,075 --> 00:09:37,576
Ice packs to the groin and axilla.
238
00:09:37,577 --> 00:09:39,077
See if we have an Arctic Sun
that's not in use.
239
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
We need all the ice we can get.
240
00:09:41,747 --> 00:09:43,916
And a pediatric body bag.
241
00:09:46,752 --> 00:09:48,587
Still waiting on your ketorolac pills.
242
00:09:48,588 --> 00:09:50,172
I will keep following up
with the pharmacy.
243
00:09:50,173 --> 00:09:51,798
I told my son
I would meet him at the park.
244
00:09:51,799 --> 00:09:53,466
We always watch the fireworks together.
245
00:09:53,467 --> 00:09:54,467
Sorry, Mr. Green.
246
00:09:54,468 --> 00:09:55,677
We won't forget about you.
247
00:09:55,678 --> 00:09:56,971
Mm.
248
00:10:01,142 --> 00:10:02,309
Heard you had a heart attack.
249
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
I did not have a heart attack.
250
00:10:05,396 --> 00:10:07,522
Hey, Samira, how are you feeling?
251
00:10:07,523 --> 00:10:09,774
I am totally fine.
252
00:10:09,775 --> 00:10:10,942
Uh, glad to hear it.
253
00:10:10,943 --> 00:10:12,110
Hey, do you mind watching my patients
254
00:10:12,111 --> 00:10:13,278
for 5 minutes?
255
00:10:13,279 --> 00:10:14,321
I have to step out for a sec.
256
00:10:14,322 --> 00:10:15,655
No problem.
257
00:10:15,656 --> 00:10:18,283
Ogilvie, you, uh, want to get some air?
258
00:10:18,284 --> 00:10:19,576
Got a good case for you.
259
00:10:19,577 --> 00:10:22,037
Might an intubation be required?
260
00:10:22,038 --> 00:10:23,121
No.
261
00:10:23,122 --> 00:10:24,289
It's an unhoused patient
262
00:10:24,290 --> 00:10:26,209
I've treated on the street team.
263
00:10:28,336 --> 00:10:30,087
Thank you so much.
264
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
- Hi, Becca.
- Hey.
265
00:10:50,233 --> 00:10:52,692
I'm sorry I yelled at you.
266
00:10:52,693 --> 00:10:55,111
I was just...
267
00:10:55,112 --> 00:10:56,363
surprised.
268
00:10:56,364 --> 00:10:58,406
The nurse said I can leave.
269
00:10:58,407 --> 00:10:59,699
Yeah, um,
270
00:10:59,700 --> 00:11:01,576
can we just finish our conversation first?
271
00:11:01,577 --> 00:11:03,495
About what?
272
00:11:03,496 --> 00:11:05,747
Look, I--I know you don't
have to tell me anything.
273
00:11:05,748 --> 00:11:07,499
I just...
274
00:11:07,500 --> 00:11:11,504
kind of hope you'd want to.
275
00:11:13,547 --> 00:11:15,048
When Adam asked you to have sex--
276
00:11:15,049 --> 00:11:16,716
He didn't ask me.
277
00:11:16,717 --> 00:11:18,302
I asked him.
278
00:11:19,762 --> 00:11:20,929
So he didn't pressure--
279
00:11:20,930 --> 00:11:22,681
No.
280
00:11:22,682 --> 00:11:25,642
So you wanted to have sex.
281
00:11:25,643 --> 00:11:27,394
I wanted to have sex.
282
00:11:27,395 --> 00:11:28,770
Sex is great!
283
00:11:28,771 --> 00:11:31,523
We talked about sex
in my mind and body class.
284
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
I told my therapist too.
285
00:11:35,736 --> 00:11:37,487
Hey, the, uh, pancreatitis in North 3's
286
00:11:37,488 --> 00:11:39,114
- still waiting for you.
- OK.
287
00:11:39,115 --> 00:11:41,241
- Can I go now?
- Uh, just one second.
288
00:11:41,242 --> 00:11:42,534
Uh, I'll be right there.
289
00:11:42,535 --> 00:11:44,412
I'm just gonna walk my sister out.
290
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
Yeah, sorry, I'm right behind you.
291
00:11:54,130 --> 00:11:56,214
Curtis Larson, 42.
292
00:11:56,215 --> 00:11:57,841
Called to the golf course
for combative behavior
293
00:11:57,842 --> 00:11:59,259
with his buddies.
294
00:11:59,260 --> 00:12:01,553
No signs of trauma,
just alcohol on the breath.
295
00:12:01,554 --> 00:12:03,346
Seems to have calmed down a bit.
296
00:12:03,347 --> 00:12:04,597
He was fighting us so hard,
297
00:12:04,598 --> 00:12:06,182
had to give 4 milligrams of Versed
298
00:12:06,183 --> 00:12:07,559
to get vitals and a line.
299
00:12:07,560 --> 00:12:09,686
Good BP, pulse ox 99 on two liters.
300
00:12:09,687 --> 00:12:11,062
Between the booze and the Versed,
301
00:12:11,063 --> 00:12:12,522
he'll be sleeping it off for a while.
302
00:12:12,523 --> 00:12:14,233
Central 14, guys.
303
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Roxie's gone.
304
00:12:23,909 --> 00:12:25,327
Is the husband still in there with her?
305
00:12:25,328 --> 00:12:27,120
Yeah, Javadi's with him.
306
00:12:27,121 --> 00:12:29,831
She needs a death note.
I can't find McKay.
307
00:12:29,832 --> 00:12:31,166
OK, I'll be right there.
308
00:12:31,167 --> 00:12:32,375
OK.
309
00:12:32,376 --> 00:12:34,502
Have you seen McKay anywhere?
310
00:12:34,503 --> 00:12:35,921
No.
311
00:12:38,549 --> 00:12:40,216
Have you ever seen a xylazine wound?
312
00:12:40,217 --> 00:12:42,260
- No.
- But you know what it is?
313
00:12:42,261 --> 00:12:43,553
Yes.
314
00:12:43,554 --> 00:12:45,138
Then you know its street name is Tranq,
315
00:12:45,139 --> 00:12:46,181
and this shit is nasty
316
00:12:46,182 --> 00:12:48,350
and can lead to skin necrosis.
317
00:12:48,351 --> 00:12:50,685
I've never understood drug addiction.
318
00:12:50,686 --> 00:12:52,854
Well, you need to try.
319
00:12:52,855 --> 00:12:55,106
A little empathy goes
a long way in this job.
320
00:12:55,107 --> 00:12:56,483
I am empathetic, I ju--
321
00:12:56,484 --> 00:12:57,942
I don't understand how
an intelligent person
322
00:12:57,943 --> 00:13:00,278
- allows themselves to--
- Can make mistakes?
323
00:13:00,279 --> 00:13:01,988
Heal themselves? Take away the pain?
324
00:13:01,989 --> 00:13:04,157
Hide from the abuse?
325
00:13:04,158 --> 00:13:07,160
We're healers, not judges.
326
00:13:07,161 --> 00:13:09,537
Shouldn't we go to the crosswalk?
327
00:13:09,538 --> 00:13:10,830
No?
328
00:13:10,831 --> 00:13:12,415
OK, this is what we're doing.
329
00:13:12,416 --> 00:13:14,709
I see organ donation in my future.
330
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
Sorry!
331
00:14:11,892 --> 00:14:14,060
How's it going, Kiki?
332
00:14:14,061 --> 00:14:15,603
Who's this?
333
00:14:15,604 --> 00:14:17,021
Oh, it's, uh, Ogilvie.
334
00:14:17,022 --> 00:14:19,399
He's a student doctor here to help me.
335
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
So what's happening with you?
336
00:14:21,861 --> 00:14:23,611
My leg's getting stinky again.
337
00:14:23,612 --> 00:14:25,947
Yeah? OK, let's take a look.
338
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
OK.
339
00:14:31,162 --> 00:14:32,996
Is that an injection site?
340
00:14:32,997 --> 00:14:34,706
- No.
- No.
341
00:14:34,707 --> 00:14:37,500
Xylazine wounds can show up anywhere.
342
00:14:37,501 --> 00:14:39,461
You, uh--you still using Tranq?
343
00:14:39,462 --> 00:14:40,879
Sometimes.
344
00:14:40,880 --> 00:14:42,714
Sometimes is not good, Kiki.
345
00:14:42,715 --> 00:14:44,090
You know it's nasty stuff.
346
00:14:44,091 --> 00:14:45,425
I'm trying to quit.
347
00:14:45,426 --> 00:14:47,302
How you going about that?
348
00:14:47,303 --> 00:14:49,471
I go to meetings sometimes.
349
00:14:49,472 --> 00:14:50,805
Meetings are good.
350
00:14:50,806 --> 00:14:53,684
Uh, not using's even better.
351
00:14:56,103 --> 00:14:58,981
Uh, OK. What's your plan, Ogilvie?
352
00:15:02,443 --> 00:15:03,985
Ogilvie, you OK?
353
00:15:03,986 --> 00:15:05,236
- Yes.
- Yeah?
354
00:15:05,237 --> 00:15:06,404
Absolutely.
355
00:15:06,405 --> 00:15:11,201
Uh, my plan is clean with saline.
356
00:15:11,202 --> 00:15:12,368
Antibiotics?
357
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
Medihoney to break down the eschar.
358
00:15:14,497 --> 00:15:15,830
And then?
359
00:15:15,831 --> 00:15:18,833
Um, redress with Xeroform
360
00:15:18,834 --> 00:15:20,084
and an ABD pad and a Kerlix wrap.
361
00:15:20,085 --> 00:15:21,628
Yeah, that'll do it.
362
00:15:21,629 --> 00:15:24,130
You need to change this
dressing every day, Kiki, OK?
363
00:15:24,131 --> 00:15:25,840
I don't think I can do that.
364
00:15:25,841 --> 00:15:26,841
We'll give you all the supplies.
365
00:15:26,842 --> 00:15:28,092
You can do it yourself.
366
00:15:28,093 --> 00:15:29,844
You won't even have to come back here.
367
00:15:29,845 --> 00:15:32,680
Yeah. OK.
368
00:15:32,681 --> 00:15:34,641
OK.
369
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
OK, pass the saline.
370
00:15:45,402 --> 00:15:47,320
Hey, I'm Dr. Whitaker.
371
00:15:47,321 --> 00:15:48,947
This is Dr. Santos.
372
00:15:48,948 --> 00:15:51,242
Roberto. Like Roberto Clemente.
373
00:15:52,493 --> 00:15:54,995
Oh, sorry. I--I don't know who that is.
374
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
Pirates Hall of Famer Roberto Clemente.
375
00:15:58,249 --> 00:16:00,334
You--you don't watch baseball?
376
00:16:01,627 --> 00:16:03,711
Well, I am from Nebraska.
377
00:16:03,712 --> 00:16:06,297
We went to a few
Storm Chasers games as a kid.
378
00:16:06,298 --> 00:16:07,382
That's about it.
379
00:16:07,383 --> 00:16:09,134
No Major League team, you know.
380
00:16:10,636 --> 00:16:12,887
All right. What happened to your elbow?
381
00:16:12,888 --> 00:16:15,932
Oneil Cruz hits a walk-off tater, right?
382
00:16:15,933 --> 00:16:19,060
And I--I--I catch it, you know,
383
00:16:19,061 --> 00:16:20,812
um, but then somebody fell on top of me,
384
00:16:20,813 --> 00:16:22,605
and I--I think I heard a pop,
385
00:16:22,606 --> 00:16:24,816
but hard to tell with all the screaming.
386
00:16:24,817 --> 00:16:26,609
- That sounds pretty dangerous.
- Yeah.
387
00:16:26,610 --> 00:16:27,777
You're not one of those guys
388
00:16:27,778 --> 00:16:30,446
who steals balls from kids, are you?
389
00:16:30,447 --> 00:16:32,115
I didn't steal this. I wouldn't do that.
390
00:16:32,116 --> 00:16:34,117
I would never do that.
I would never do that.
391
00:16:34,118 --> 00:16:35,201
OK.
392
00:16:35,202 --> 00:16:37,288
Can you move your fingers for me?
393
00:16:39,873 --> 00:16:41,874
And the thumb?
394
00:16:41,875 --> 00:16:43,501
Uh...
395
00:16:43,502 --> 00:16:44,836
- No.
- OK, you know what?
396
00:16:44,837 --> 00:16:46,462
We can put that in a belongings bag--
397
00:16:46,463 --> 00:16:47,547
No, thanks.
398
00:16:47,548 --> 00:16:49,383
I, um--I think I will hold on to this.
399
00:16:50,676 --> 00:16:51,926
OK. Uh, you know what?
400
00:16:51,927 --> 00:16:53,845
We can put you in a sling,
401
00:16:53,846 --> 00:16:55,388
and then you can hold on to the ball
402
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
while we examine you.
403
00:16:58,309 --> 00:17:00,394
OK. Yeah, I guess.
404
00:17:01,687 --> 00:17:02,979
Uh, you're gonna throw in an IV
405
00:17:02,980 --> 00:17:04,564
and start with 4 of morphine.
406
00:17:04,565 --> 00:17:07,025
No, no, no, no.
I don't want to be knocked out.
407
00:17:07,026 --> 00:17:09,110
No, it's a low dose.
You won't be knocked out.
408
00:17:09,111 --> 00:17:10,528
It'll just help with the pain.
409
00:17:10,529 --> 00:17:11,738
Might make you a little drowsy.
410
00:17:11,739 --> 00:17:14,324
No. I need to stay alert.
411
00:17:14,325 --> 00:17:15,575
OK.
412
00:17:15,576 --> 00:17:17,744
Uh, we will order you an X-ray.
413
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
Just please let us know
if you change your mind.
414
00:17:21,582 --> 00:17:23,042
OK, yeah.
415
00:17:26,253 --> 00:17:28,880
Temp is down to 103.5.
416
00:17:28,881 --> 00:17:30,840
Long way to 98.6.
417
00:17:30,841 --> 00:17:32,425
102, we take him off the ice.
418
00:17:32,426 --> 00:17:35,511
Otherwise, we can overshoot
and cause hypothermia.
419
00:17:35,512 --> 00:17:37,305
I put in orders for CK.
420
00:17:37,306 --> 00:17:39,474
What does the CK tell us, Joy?
421
00:17:39,475 --> 00:17:42,393
Rhabdo from muscle breakdown
can take out the kidneys.
422
00:17:42,394 --> 00:17:45,022
I'm more concerned about his brain.
423
00:17:50,819 --> 00:17:52,570
It's two times a day for three days,
424
00:17:52,571 --> 00:17:54,405
and, uh, a nurse can crush it up.
425
00:17:54,406 --> 00:17:56,616
Dr. Langdon already told me.
426
00:17:56,617 --> 00:17:58,284
OK, bye, Mel.
427
00:17:58,285 --> 00:17:59,744
I'll see you, uh--
I'll see you at fireworks.
428
00:17:59,745 --> 00:18:02,497
Oh, I was going to watch fireworks
429
00:18:02,498 --> 00:18:05,083
with Adam and his parents.
430
00:18:05,084 --> 00:18:07,043
- Where?
- At the park.
431
00:18:07,044 --> 00:18:09,629
They're picking us up. They go every year.
432
00:18:09,630 --> 00:18:11,297
But we always watch
the fireworks together.
433
00:18:11,298 --> 00:18:12,423
I have your headphones.
434
00:18:12,424 --> 00:18:14,467
Adam said that he has extra.
435
00:18:14,468 --> 00:18:17,428
OK, well, um, do you have
Adam's parents' phone number?
436
00:18:17,429 --> 00:18:18,596
Why?
437
00:18:18,597 --> 00:18:20,766
Just in case I need to reach them.
438
00:18:22,893 --> 00:18:24,310
I want to go now.
439
00:18:24,311 --> 00:18:26,689
- Well, I guess I could call--
- Bye, Mel!
440
00:18:29,400 --> 00:18:31,693
So how long have you been
part of the street team?
441
00:18:31,694 --> 00:18:33,861
Oh, about a year.
442
00:18:33,862 --> 00:18:35,530
And why do you do it?
443
00:18:35,531 --> 00:18:38,366
Oh, most of these unhoused
folks feel abandoned.
444
00:18:38,367 --> 00:18:39,409
Sorry.
445
00:18:39,410 --> 00:18:41,244
They, uh, don't trust easily.
446
00:18:41,245 --> 00:18:44,038
Meeting them where they're at
makes a big difference.
447
00:18:44,039 --> 00:18:47,542
I've been trying to get Kiki
to come by for months.
448
00:18:47,543 --> 00:18:50,002
You should, uh, volunteer.
449
00:18:50,003 --> 00:18:51,421
It's great training.
450
00:18:51,422 --> 00:18:53,840
Street team could always use the help.
451
00:18:53,841 --> 00:18:56,384
Yeah, uh, maybe.
452
00:18:56,385 --> 00:18:57,760
Thank you.
453
00:18:57,761 --> 00:18:59,846
Hey, how did the deposition go?
454
00:18:59,847 --> 00:19:02,515
Um, I'm glad it's over,
455
00:19:02,516 --> 00:19:05,309
but I didn't feel good about it at all.
456
00:19:05,310 --> 00:19:07,019
You know, I'm still not
supposed to talk about it.
457
00:19:07,020 --> 00:19:09,063
No, but you can talk about how you feel.
458
00:19:09,064 --> 00:19:11,566
Who do you have to talk to when
things aren't going so good?
459
00:19:11,567 --> 00:19:13,484
Friends? Family?
460
00:19:13,485 --> 00:19:14,819
Actually, I don't really have anyone--
461
00:19:14,820 --> 00:19:16,320
Hey, McKay, where have you been?
462
00:19:16,321 --> 00:19:18,030
Oh, I, uh--I stepped out.
463
00:19:18,031 --> 00:19:19,824
Did you tell anybody?
464
00:19:19,825 --> 00:19:21,659
Oh, I was, uh, treating a young woman
465
00:19:21,660 --> 00:19:22,952
I met on the street team.
466
00:19:22,953 --> 00:19:24,829
Did she check in as a patient?
467
00:19:24,830 --> 00:19:27,332
No, we treated her in the park.
468
00:19:28,584 --> 00:19:30,877
"We"?
469
00:19:30,878 --> 00:19:32,879
I, uh--I took Ogilvie.
470
00:19:32,880 --> 00:19:35,131
Oh, OK, so you treated her
471
00:19:35,132 --> 00:19:37,258
outside the ED on PTMC's dime
472
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
and you brought
a medical student with you,
473
00:19:38,761 --> 00:19:40,303
right when we're in
the middle of crisis mode,
474
00:19:40,304 --> 00:19:41,888
and we need all hands on deck.
475
00:19:41,889 --> 00:19:43,181
We were gone for 10 minutes, tops.
476
00:19:43,182 --> 00:19:44,640
When you're here, I need you to be here.
477
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
And while you stepped out, Roxie died.
478
00:19:49,396 --> 00:19:50,522
What?
479
00:19:54,860 --> 00:19:57,361
Oh, man, I'm sorry.
480
00:19:57,362 --> 00:19:59,155
I didn't think she would
be gone that quickly.
481
00:19:59,156 --> 00:20:00,991
Shit.
482
00:20:03,035 --> 00:20:04,202
Excuse me.
483
00:20:04,203 --> 00:20:07,205
Um, she took a nasty fall. Her shoulder.
484
00:20:07,206 --> 00:20:08,623
Screamed in pain
when we put the ties on her.
485
00:20:08,624 --> 00:20:09,957
Hello, I'm Dr. Robinavitch.
486
00:20:09,958 --> 00:20:11,501
This is Dr. McKay.
487
00:20:11,502 --> 00:20:14,212
Agents Correa and Russo.
488
00:20:14,213 --> 00:20:16,506
She needs to be looked at
before we process her.
489
00:20:16,507 --> 00:20:18,091
What's your name, ma'am?
490
00:20:19,802 --> 00:20:21,010
Pranita.
491
00:20:21,011 --> 00:20:23,679
We're gonna take care of you, OK?
492
00:20:23,680 --> 00:20:25,056
You said she fell?
493
00:20:25,057 --> 00:20:27,391
We were conducting
a sweep at her restaurant.
494
00:20:27,392 --> 00:20:29,060
Everyone in the kitchen took off.
495
00:20:29,061 --> 00:20:31,312
She was shoved down some alley stairs.
496
00:20:31,313 --> 00:20:33,731
- Right.
- Could be a rotator cuff tear
497
00:20:33,732 --> 00:20:36,400
or an AC separation.
498
00:20:36,401 --> 00:20:38,194
Let's put her in a chair, find her a room.
499
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
South 19.
500
00:20:44,326 --> 00:20:45,828
Yeah. Just through here.
501
00:20:47,037 --> 00:20:48,955
Curtis, dude.
502
00:20:48,956 --> 00:20:50,039
What happened?
503
00:20:50,040 --> 00:20:51,875
Medics had to sedate him to transport.
504
00:20:53,293 --> 00:20:55,086
I didn't realize he was
such an angry drunk.
505
00:20:55,087 --> 00:20:56,379
So you've seen him drunk before?
506
00:20:56,380 --> 00:20:58,673
Sure, yeah, but never like this.
507
00:20:58,674 --> 00:21:00,716
He tried to pick a fight
with the guys in front of us.
508
00:21:00,717 --> 00:21:02,009
He said they were going too slow.
509
00:21:02,010 --> 00:21:03,928
That's when they called the cops.
510
00:21:03,929 --> 00:21:06,264
Could he have taken drugs?
511
00:21:06,265 --> 00:21:08,350
If he did, they were not
the performance-enhancing kind.
512
00:21:09,560 --> 00:21:11,186
He shot a 112.
513
00:21:12,604 --> 00:21:15,606
We'll order labs,
see what we can figure out.
514
00:21:15,607 --> 00:21:17,608
Uh, any family we can contact?
515
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
I have no idea.
We don't talk about that shit.
516
00:21:19,570 --> 00:21:20,945
How long is he gonna be here?
517
00:21:20,946 --> 00:21:23,281
At least 3 or 4 hours, till he sobers up.
518
00:21:23,282 --> 00:21:24,574
Cool.
519
00:21:24,575 --> 00:21:26,576
Is it OK if I just come back around 9:00?
520
00:21:26,577 --> 00:21:28,662
- Sure.
- Great, thanks.
521
00:21:31,915 --> 00:21:34,626
I need those removed
so I can check her vital signs.
522
00:21:38,672 --> 00:21:40,465
OK, tender over the AC.
523
00:21:47,014 --> 00:21:49,223
Can you, uh, lift your right arm up
524
00:21:49,224 --> 00:21:51,602
above your shoulder like this?
525
00:21:56,732 --> 00:21:58,733
- Ah!
- Heart rate's 110.
526
00:21:58,734 --> 00:21:59,817
Pulse ox 98.
527
00:21:59,818 --> 00:22:01,903
Painful arc test is positive.
528
00:22:01,904 --> 00:22:03,362
Try the drop arm test.
529
00:22:03,363 --> 00:22:06,282
I'm gonna lift your arm up, OK?
530
00:22:06,283 --> 00:22:09,785
And you just lower it
as slowly as you can, OK?
531
00:22:09,786 --> 00:22:11,579
OK.
532
00:22:11,580 --> 00:22:14,165
- Positive drop arm test.
- What's that mean?
533
00:22:14,166 --> 00:22:16,042
That means that
she's gonna require an X-ray.
534
00:22:16,043 --> 00:22:17,960
It's most likely a rotator cuff tear,
535
00:22:17,961 --> 00:22:19,712
which sometimes can come with a fracture.
536
00:22:19,713 --> 00:22:21,213
We need an X-ray to rule it out.
537
00:22:21,214 --> 00:22:23,174
How long is that gonna take?
538
00:22:23,175 --> 00:22:24,884
Our computers are down today.
539
00:22:24,885 --> 00:22:26,510
Everything's moving
a little slower than usual,
540
00:22:26,511 --> 00:22:28,095
but we will fast-track her.
541
00:22:28,096 --> 00:22:30,348
Is there anyone you want us
to call, Pranita?
542
00:22:30,349 --> 00:22:32,767
No phone calls.
543
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
Got a bathroom?
544
00:22:42,903 --> 00:22:44,279
Right there.
545
00:22:46,156 --> 00:22:47,198
I do not want these guys here
546
00:22:47,199 --> 00:22:48,699
any longer than they need to be,
547
00:22:48,700 --> 00:22:50,451
so let's find X-ray
and fast-track this one.
548
00:22:50,452 --> 00:22:52,536
Her family might be worried.
Maybe I can call them--
549
00:22:52,537 --> 00:22:54,121
No, no, no. Just stay with her.
550
00:22:54,122 --> 00:22:55,456
Make sure she has everything she needs.
551
00:22:55,457 --> 00:22:56,874
We treat her injury, and that's it.
552
00:22:56,875 --> 00:22:58,542
OK.
553
00:22:58,543 --> 00:23:01,504
Jamie Guerrero to window three, please.
554
00:23:01,505 --> 00:23:04,174
Jamie Guerrero to window three.
555
00:23:30,617 --> 00:23:32,785
Got a lateral.
556
00:23:32,786 --> 00:23:34,078
Best I could.
557
00:23:34,079 --> 00:23:36,497
Posterior dislocation, no fracture.
558
00:23:36,498 --> 00:23:38,332
- Thanks.
- Mm-hmm.
559
00:23:38,333 --> 00:23:39,792
OK, good news, Roberto.
560
00:23:39,793 --> 00:23:43,295
No broken bones, but the elbow
joint is dislocated
561
00:23:43,296 --> 00:23:45,214
and we need to get the ball
back in the socket.
562
00:23:45,215 --> 00:23:47,717
The best way is with
sedation and pain meds.
563
00:23:47,718 --> 00:23:49,719
- No, no, no.
- I know you said no morphine,
564
00:23:49,720 --> 00:23:51,804
but we can put local
anesthetic into the joint
565
00:23:51,805 --> 00:23:52,888
to block the pain.
566
00:23:52,889 --> 00:23:54,056
That way you won't be sedated.
567
00:23:54,057 --> 00:23:55,933
No, thanks, Doc.
568
00:23:55,934 --> 00:23:58,228
Just--just give me a bullet to bite on.
569
00:24:03,066 --> 00:24:04,942
They raided Joe's over in Green Tree.
570
00:24:04,943 --> 00:24:06,527
Oh, man, I love that place.
571
00:24:06,528 --> 00:24:07,862
Brought in one of the employees.
572
00:24:07,863 --> 00:24:09,030
So ICE is here?
573
00:24:09,031 --> 00:24:10,322
People are leaving the waiting room.
574
00:24:10,323 --> 00:24:11,949
Ten patients already. What should I do?
575
00:24:11,950 --> 00:24:13,701
Just tell them the truth
and hope they stay
576
00:24:13,702 --> 00:24:14,952
for the treatment that they need.
577
00:24:14,953 --> 00:24:16,370
Martha took off.
578
00:24:16,371 --> 00:24:17,580
I'm gonna call her when I get a chance.
579
00:24:17,581 --> 00:24:19,081
Oh, shit. Yeah, make sure she's OK.
580
00:24:19,082 --> 00:24:20,624
Will you call the EVS department too
581
00:24:20,625 --> 00:24:21,834
- and let 'em know?
- Will do.
582
00:24:21,835 --> 00:24:23,044
All right, hold down the fort.
583
00:24:23,045 --> 00:24:24,086
Let us know if you need backup.
584
00:24:24,087 --> 00:24:25,463
You got it.
585
00:24:25,464 --> 00:24:28,049
Can't we just tell the agents to fuck off?
586
00:24:28,050 --> 00:24:30,593
They are not gonna leave
without their patient.
587
00:24:30,594 --> 00:24:31,969
We just need to treat her.
588
00:24:31,970 --> 00:24:33,596
Even if she's undocumented?
589
00:24:33,597 --> 00:24:35,723
All patients, regardless
of immigration status,
590
00:24:35,724 --> 00:24:38,727
have the right to emergency
care under EMTALA.
591
00:24:39,811 --> 00:24:41,604
Pranita is next in line for X-ray.
592
00:24:41,605 --> 00:24:43,106
OK, good. Thank you.
593
00:24:44,858 --> 00:24:47,318
Propofol is down to 100 mikes per minute.
594
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
Temp is 101.8.
595
00:24:48,779 --> 00:24:50,696
Great, let's get him off the ice.
596
00:24:50,697 --> 00:24:52,656
OK, hands.
597
00:24:52,657 --> 00:24:55,035
On my count. One, two, three.
598
00:24:58,205 --> 00:24:59,330
What's the latest?
599
00:24:59,331 --> 00:25:02,374
Uh, we got some arm movement.
600
00:25:02,375 --> 00:25:04,169
That's a good sign.
601
00:25:06,004 --> 00:25:09,341
And pupils are minimally reactive.
602
00:25:10,592 --> 00:25:12,927
Plantars are downgoing.
603
00:25:12,928 --> 00:25:15,138
All encouraging signs.
604
00:25:17,140 --> 00:25:19,141
Any luck getting a lawyer
for our detainee?
605
00:25:19,142 --> 00:25:20,726
Uh, no.
606
00:25:20,727 --> 00:25:22,686
Keep me posted.
607
00:25:22,687 --> 00:25:24,147
Yeah.
608
00:25:29,236 --> 00:25:30,737
That's a pretty bracelet.
609
00:25:32,155 --> 00:25:34,157
My daughter made it for me.
610
00:25:36,076 --> 00:25:37,284
She doesn't know where I am.
611
00:25:37,285 --> 00:25:40,080
I just want her to know that I'm OK.
612
00:25:41,915 --> 00:25:44,333
You seriously won't let her
make a phone call?
613
00:25:44,334 --> 00:25:46,710
Not until she's processed.
614
00:25:46,711 --> 00:25:48,338
Unbelievable.
615
00:25:50,048 --> 00:25:52,633
Thanks, and just let me know
when she gets back.
616
00:25:52,634 --> 00:25:53,968
Uh, one other thing.
617
00:25:53,969 --> 00:25:56,846
Uh, do you have a resident named Adam?
618
00:25:56,847 --> 00:25:59,098
I was wondering if I could get
his parents' phone number.
619
00:25:59,099 --> 00:26:00,349
- Nope!
- I--
620
00:26:00,350 --> 00:26:01,934
Red phone is for emergencies only.
621
00:26:01,935 --> 00:26:04,104
This is kind of an emergency.
622
00:26:05,647 --> 00:26:07,065
Sorry. Bye.
623
00:26:08,316 --> 00:26:09,984
Hey, Mel, we need an R3
624
00:26:09,985 --> 00:26:11,485
to supervise a reduction in North 4.
625
00:26:11,486 --> 00:26:13,655
- Are you free?
- Uh, I guess.
626
00:26:14,614 --> 00:26:16,365
Should we move the deceased woman
627
00:26:16,366 --> 00:26:18,325
in Central 9 to viewing?
628
00:26:18,326 --> 00:26:19,994
Uh, no, let's leave the husband in there
629
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
- for a little while longer.
- We need the room.
630
00:26:22,164 --> 00:26:24,123
We're not moving her yet!
631
00:26:24,124 --> 00:26:25,916
OK, sorry.
632
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
I'm gonna do a room check.
633
00:26:28,670 --> 00:26:31,172
Pedes ICU says they'll have a bed soon.
634
00:26:31,173 --> 00:26:32,924
OK.
635
00:26:37,345 --> 00:26:39,180
So what do we think?
636
00:26:39,181 --> 00:26:40,681
About what?
637
00:26:40,682 --> 00:26:42,766
The mom of our heatstroke kid.
638
00:26:42,767 --> 00:26:44,351
Uh, that is not our job.
639
00:26:44,352 --> 00:26:46,520
That is what CYF is for.
640
00:26:46,521 --> 00:26:48,272
So you think it was on purpose?
641
00:26:48,273 --> 00:26:50,524
No, I did not say that.
642
00:26:50,525 --> 00:26:51,817
I just don't buy it.
643
00:26:51,818 --> 00:26:53,402
She lost her kid at home?
644
00:26:53,403 --> 00:26:54,695
Plus, she just looks guilty.
645
00:26:54,696 --> 00:26:56,448
Has anyone seen her cry?
646
00:26:57,908 --> 00:26:59,617
People don't always respond to trauma
647
00:26:59,618 --> 00:27:01,410
the way you expect them to.
648
00:27:01,411 --> 00:27:03,830
Stay focused on the kid.
649
00:27:06,458 --> 00:27:09,084
BP 78 over 42, sats 87.
650
00:27:09,085 --> 00:27:11,962
You having some pain again, Mr. Green?
651
00:27:11,963 --> 00:27:13,797
- Mr. Green?
- This one's yours?
652
00:27:13,798 --> 00:27:16,508
Yeah, a kidney stone. Possible vasovagal.
653
00:27:16,509 --> 00:27:18,260
Can't assume that. We need some help here!
654
00:27:18,261 --> 00:27:19,428
Does he have an IV?
655
00:27:19,429 --> 00:27:21,722
N-no, he didn't need one.
656
00:27:21,723 --> 00:27:24,141
Hypotensive and hypoxic.
657
00:27:24,142 --> 00:27:25,601
Clear a trauma room.
658
00:27:25,602 --> 00:27:27,102
Yeah.
659
00:27:27,103 --> 00:27:29,647
Uh, he was just waiting on
his discharge meds.
660
00:27:29,648 --> 00:27:31,316
Pain-free.
661
00:27:32,525 --> 00:27:34,151
A few more patients are gone from chairs.
662
00:27:34,152 --> 00:27:36,278
South 15 took off too.
663
00:27:36,279 --> 00:27:37,529
History of renal colic.
664
00:27:37,530 --> 00:27:39,448
Heme-positive urine. BP crashing.
665
00:27:39,449 --> 00:27:41,867
Heme-positive urine doesn't
always mean kidney stone.
666
00:27:41,868 --> 00:27:44,245
Two antecubital lines,
biggest ones we've got,
667
00:27:44,246 --> 00:27:48,958
E-FAST, and let's get two units
of whole blood hung, please.
668
00:27:48,959 --> 00:27:50,126
Good.
669
00:27:51,920 --> 00:27:54,004
- Who worked up this patient?
- I did.
670
00:27:54,005 --> 00:27:56,507
Ultrasound showed dilated ureter a--
671
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
and mild left hydronephrosis
672
00:27:57,968 --> 00:28:00,052
consistent with his history
of renal colic.
673
00:28:00,053 --> 00:28:01,553
What about the aorta?
674
00:28:01,554 --> 00:28:03,514
I didn't look at the aorta.
675
00:28:03,515 --> 00:28:05,557
- Who did you present to?
- Dr. Mohan.
676
00:28:05,558 --> 00:28:07,226
You said the rest
of the ultrasound was normal.
677
00:28:07,227 --> 00:28:09,354
I meant that the other kidney was normal.
678
00:28:11,606 --> 00:28:13,232
8-centimeter triple-A
with massive free fluid.
679
00:28:13,233 --> 00:28:15,109
Ruptured aortic aneurysm.
He's bleeding out.
680
00:28:15,110 --> 00:28:16,443
OK, go with the MTP.
681
00:28:16,444 --> 00:28:17,861
16-gauge in the left AC.
682
00:28:17,862 --> 00:28:20,115
Two units whole blood on the infuser.
683
00:28:21,199 --> 00:28:23,117
Assisting ventilations.
684
00:28:23,118 --> 00:28:24,618
Resps are agonal.
685
00:28:24,619 --> 00:28:26,871
OK, who wants to intubate?
686
00:28:28,957 --> 00:28:30,541
- Javadi?
- Sure.
687
00:28:30,542 --> 00:28:32,167
OK, call for six more units
of whole blood.
688
00:28:32,168 --> 00:28:33,836
Eusebio, call surgery.
689
00:28:33,837 --> 00:28:36,630
If we stay ahead of him,
we might get him up to the OR.
690
00:28:36,631 --> 00:28:38,008
Here you go.
691
00:28:52,022 --> 00:28:53,480
We're lightening up his sedation
692
00:28:53,481 --> 00:28:56,066
to see if he has any purposeful movement.
693
00:28:56,067 --> 00:28:59,361
If so, that will be an encouraging sign.
694
00:28:59,362 --> 00:29:01,239
He'll be back to normal?
695
00:29:02,866 --> 00:29:04,074
There's no certainty
696
00:29:04,075 --> 00:29:06,827
as to how much recovery Micah will have.
697
00:29:06,828 --> 00:29:11,040
His response over
the next 24 hours will tell.
698
00:29:11,041 --> 00:29:15,502
There is a chance of cognitive impairment,
699
00:29:15,503 --> 00:29:18,672
but also a chance of meaningful recovery.
700
00:29:18,673 --> 00:29:21,843
Dr. Al-Hashimi,
the patient in 22 needs you.
701
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
I will be right back.
702
00:29:41,196 --> 00:29:42,780
I'm in. Bag him.
703
00:29:42,781 --> 00:29:44,031
Nicely done. Good job.
704
00:29:44,032 --> 00:29:45,324
Unit three is up and running.
705
00:29:45,325 --> 00:29:46,658
I've got a 16-gauge EJ.
706
00:29:46,659 --> 00:29:48,285
That one goes on the rapid infuser.
707
00:29:48,286 --> 00:29:49,746
Good end tidal waveform.
708
00:29:52,123 --> 00:29:54,083
Strong radial pulse.
That's a very good sign.
709
00:29:54,084 --> 00:29:56,210
BP's up. 86 over 52.
710
00:29:56,211 --> 00:29:57,336
Some progress.
711
00:29:57,337 --> 00:29:59,171
- How about 2 grams TXA?
- Yeah.
712
00:29:59,172 --> 00:30:01,591
What else do we give
after four units of blood?
713
00:30:04,177 --> 00:30:05,260
- Um--
- Calcium gluconate
714
00:30:05,261 --> 00:30:06,512
to counteract hypocalcemia
715
00:30:06,513 --> 00:30:08,639
caused by the citrate anticoagulant.
716
00:30:08,640 --> 00:30:10,349
Why don't you see
if you can't squeeze a unit
717
00:30:10,350 --> 00:30:12,268
into that peripheral line?
718
00:30:15,480 --> 00:30:16,730
Should somebody place a central line?
719
00:30:16,731 --> 00:30:18,107
Long central line is slower than
720
00:30:18,108 --> 00:30:19,691
short large-bore peripheral.
721
00:30:19,692 --> 00:30:20,901
Flow is proportional
722
00:30:20,902 --> 00:30:22,986
to the fourth power of the radius.
723
00:30:22,987 --> 00:30:24,530
Physics.
724
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Right.
725
00:30:26,408 --> 00:30:28,243
OK.
726
00:30:29,577 --> 00:30:31,162
Bite down on this.
727
00:30:32,455 --> 00:30:33,580
OK.
728
00:30:33,581 --> 00:30:35,624
- I'm stabilizing the humerus.
- All right.
729
00:30:35,625 --> 00:30:37,084
After I supinate with traction,
730
00:30:37,085 --> 00:30:39,920
Dr. Whitaker will apply downward pressure
731
00:30:39,921 --> 00:30:41,713
on the proximal forearm.
732
00:30:41,714 --> 00:30:42,798
OK.
733
00:30:42,799 --> 00:30:44,007
This is gonna hurt like hell, Roberto.
734
00:30:44,008 --> 00:30:45,050
Mm, mm.
735
00:30:45,051 --> 00:30:47,178
One, two, three.
736
00:30:49,514 --> 00:30:51,891
OK. I'm flexing at the elbow.
737
00:30:58,523 --> 00:31:00,274
Systolic's down to 68.
738
00:31:00,275 --> 00:31:02,610
Units five and six are up and running.
739
00:31:04,154 --> 00:31:06,238
I'm here for Garcia.
Vascular can't come down.
740
00:31:06,239 --> 00:31:07,614
Triple A with hemorrhagic shock.
741
00:31:07,615 --> 00:31:08,782
Most of these die in the field.
742
00:31:08,783 --> 00:31:10,117
He was stable.
743
00:31:10,118 --> 00:31:11,702
Presented with a history of renal colic.
744
00:31:11,703 --> 00:31:14,288
And nobody saw the triple A on ultrasound?
745
00:31:14,289 --> 00:31:15,747
Was this you?
746
00:31:15,748 --> 00:31:17,792
No. It was me.
747
00:31:19,544 --> 00:31:20,544
Looks like sinus tach.
748
00:31:20,545 --> 00:31:22,212
Nope, lost the pulse. It's PEA.
749
00:31:22,213 --> 00:31:23,672
Bag him. Ogilvie, start compressions.
750
00:31:23,673 --> 00:31:24,882
We're having a hard time
751
00:31:24,883 --> 00:31:26,216
staying ahead of the blood loss.
752
00:31:26,217 --> 00:31:27,885
Sterile gloves. Prep for a thoracotomy.
753
00:31:27,886 --> 00:31:30,179
Dr. Javadi, why don't you
glove up and show Dr. Shamsi
754
00:31:30,180 --> 00:31:31,764
why you belong in the ED?
755
00:31:33,016 --> 00:31:35,100
If we can cross-clamp the aorta,
756
00:31:35,101 --> 00:31:36,894
we can stop the blood flow
from below the diaphragm.
757
00:31:36,895 --> 00:31:38,521
We can perfuse the heart and the brain.
758
00:31:41,816 --> 00:31:43,943
- Ten blade.
- Right in there.
759
00:31:51,659 --> 00:31:53,036
Mayo scissors.
760
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Rib spreader.
761
00:32:06,966 --> 00:32:08,468
Satinsky.
762
00:32:09,719 --> 00:32:11,679
Let me know when you have enough exposure.
763
00:32:16,059 --> 00:32:17,101
Right there.
764
00:32:19,854 --> 00:32:21,021
Do you need me on suction?
765
00:32:21,022 --> 00:32:22,147
No, there's no blood in the chest.
766
00:32:22,148 --> 00:32:23,190
It's all in the belly.
767
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
Here, keep squeezing.
768
00:32:29,447 --> 00:32:30,907
Aorta's clamped.
769
00:32:32,158 --> 00:32:33,075
Heart is empty.
770
00:32:33,076 --> 00:32:34,076
OK, Javadi, get in there.
771
00:32:34,077 --> 00:32:35,370
Internal compressions, go.
772
00:32:39,832 --> 00:32:41,542
Put two more units
on the rapid infuser, please.
773
00:32:41,543 --> 00:32:43,461
That'll be units seven and eight.
774
00:32:50,093 --> 00:32:51,301
All right. Neuro's intact.
775
00:32:51,302 --> 00:32:52,844
So we'll do a posterior splint,
776
00:32:52,845 --> 00:32:55,389
a sling, and an ortho referral.
777
00:32:55,390 --> 00:32:56,890
You know, I'm actually kind of impressed
778
00:32:56,891 --> 00:32:58,767
you did that without pain meds.
779
00:32:58,768 --> 00:32:59,935
Definitely worth it.
780
00:32:59,936 --> 00:33:03,021
You know, last year I caught
McCutchen's 300th career homer,
781
00:33:03,022 --> 00:33:05,357
but another fan stole it from me.
782
00:33:05,358 --> 00:33:07,569
I promised myself I would never
let that happen again.
783
00:33:09,070 --> 00:33:11,113
Whitaker, can you write
the procedure note?
784
00:33:11,114 --> 00:33:12,531
Yeah, you already filled
in the T-sheet, so--
785
00:33:12,532 --> 00:33:13,824
Yeah, well, I'm already here.
786
00:33:13,825 --> 00:33:14,866
Yeah, I kind of had a handle--
787
00:33:14,867 --> 00:33:16,285
I just did everything else,
788
00:33:16,286 --> 00:33:17,452
so can you just fill out the chart?
789
00:33:17,453 --> 00:33:18,537
You should probably finish it.
790
00:33:18,538 --> 00:33:19,830
- Well--
- OK, someone do this!
791
00:33:19,831 --> 00:33:21,666
I don't--I don't--I don't care who.
792
00:33:23,501 --> 00:33:24,627
Yeah.
793
00:33:33,386 --> 00:33:34,678
Where's Mrs. Azurmendi?
794
00:33:34,679 --> 00:33:36,221
She stepped out.
795
00:33:36,222 --> 00:33:37,640
Stepped out?
796
00:33:42,979 --> 00:33:44,479
Feels like the heart's filling back up.
797
00:33:44,480 --> 00:33:46,232
Let's have a peek.
798
00:33:48,610 --> 00:33:50,986
Looks good. Really good.
799
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
Strong radial pulse.
800
00:33:54,365 --> 00:33:56,743
Moist lap pads. Prep for transfer.
801
00:33:57,744 --> 00:33:59,745
Systolic of 94. That's the best so far.
802
00:33:59,746 --> 00:34:01,205
Can I go with you?
803
00:34:02,582 --> 00:34:04,791
He's my patient.
804
00:34:04,792 --> 00:34:06,376
OK by me.
805
00:34:06,377 --> 00:34:08,212
Bring two extra units.
806
00:34:13,426 --> 00:34:15,010
ICE is in the building?
807
00:34:15,011 --> 00:34:16,303
Word travels fast. Yeah.
808
00:34:16,304 --> 00:34:18,680
We have a detainee
with a rotator cuff tear.
809
00:34:18,681 --> 00:34:19,890
Two of our nurses went home.
810
00:34:19,891 --> 00:34:21,141
They have temporary protected status,
811
00:34:21,142 --> 00:34:23,269
but they just don't feel safe.
812
00:34:26,189 --> 00:34:28,440
Um, I'm really sorry, Dr. Robby.
813
00:34:28,441 --> 00:34:29,608
I should have checked the aorta.
814
00:34:29,609 --> 00:34:31,068
It's an easy one to miss.
815
00:34:31,069 --> 00:34:34,030
Got a heartbeat back, though,
so still some hope.
816
00:34:37,700 --> 00:34:38,700
I'm sorry too.
817
00:34:38,701 --> 00:34:40,327
I--I should have asked Ogilvie
818
00:34:40,328 --> 00:34:41,828
if he'd checked the aorta.
819
00:34:41,829 --> 00:34:44,039
- It's--it's my fault.
- It is.
820
00:34:44,040 --> 00:34:45,415
You're the senior resident.
821
00:34:45,416 --> 00:34:47,167
You don't look to others.
Others look to you.
822
00:34:47,168 --> 00:34:49,461
- I know. I'm really sorry.
- This is what happens
823
00:34:49,462 --> 00:34:51,463
when you bring your
personal life into work.
824
00:34:51,464 --> 00:34:53,132
- Patient almost died.
- I know.
825
00:34:54,592 --> 00:34:57,052
You have to think of these
walls like a force field.
826
00:34:57,053 --> 00:34:58,720
You cannot let anything in.
827
00:34:58,721 --> 00:35:00,514
Your mother's not in here.
She is out there.
828
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
You keep everything out there.
That is the key.
829
00:35:02,392 --> 00:35:04,726
That is the difference
between the best doctors
830
00:35:04,727 --> 00:35:06,687
and the ones that don't make it.
831
00:35:06,688 --> 00:35:08,022
You're right.
832
00:35:09,399 --> 00:35:11,734
Maybe I just don't belong here.
833
00:35:15,738 --> 00:35:17,406
Pranita's X-ray results.
834
00:35:17,407 --> 00:35:19,116
- No fracture.
- OK.
835
00:35:19,117 --> 00:35:21,368
We'll just have Jesse fit her
for a sling, I guess,
836
00:35:21,369 --> 00:35:22,911
and then we have to discharge her.
837
00:35:22,912 --> 00:35:24,871
To the immigration guys?
838
00:35:24,872 --> 00:35:26,374
I'm afraid so.
839
00:35:28,626 --> 00:35:30,752
OK, time for you to go.
840
00:35:30,753 --> 00:35:33,296
I was just having a chat
with Ms. Peters here.
841
00:35:33,297 --> 00:35:35,549
You can see how busy
this department is, right?
842
00:35:35,550 --> 00:35:36,883
You've been nothing but a distraction
843
00:35:36,884 --> 00:35:38,510
and a disruption since you've been here.
844
00:35:38,511 --> 00:35:40,679
I'm already short-staffed,
and I just lost five nurses
845
00:35:40,680 --> 00:35:42,556
and half my environmental services team
846
00:35:42,557 --> 00:35:44,808
because you walked in.
847
00:35:44,809 --> 00:35:46,852
You know patients come in
here for help, right?
848
00:35:46,853 --> 00:35:48,645
Because they're either sick
or they're injured,
849
00:35:48,646 --> 00:35:50,188
and documented or undocumented,
850
00:35:50,189 --> 00:35:52,232
they have a right to emergency care.
851
00:35:52,233 --> 00:35:54,860
TB, measles, fractures--
none of it's getting treated
852
00:35:54,861 --> 00:35:56,027
'cause everybody's too scared to come in.
853
00:35:56,028 --> 00:35:57,112
But then they end up here anyway,
854
00:35:57,113 --> 00:35:58,613
but then it's too fucking late!
855
00:35:58,614 --> 00:36:00,198
So please, for the love of God,
can you just go
856
00:36:00,199 --> 00:36:02,033
wait over there in the room
with your detainee,
857
00:36:02,034 --> 00:36:04,537
so I don't lose any more
patients or staff?
858
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
No problem, Doc.
859
00:36:18,468 --> 00:36:20,595
Mrs. Azurmendi.
860
00:36:22,054 --> 00:36:23,972
Brenda.
861
00:36:23,973 --> 00:36:26,057
Where are you going?
862
00:36:26,058 --> 00:36:27,143
Brenda!
863
00:36:32,190 --> 00:36:33,523
OK, OK.
864
00:36:33,524 --> 00:36:35,108
It's OK.
865
00:36:35,109 --> 00:36:36,860
Let's get you back inside to your son.
866
00:36:36,861 --> 00:36:39,113
It's OK. It's OK. It's OK. It's OK.
867
00:36:41,783 --> 00:36:44,451
Come on. She's cleared to go.
868
00:36:44,452 --> 00:36:46,203
Wait. Hold on. She needs a sling.
869
00:36:46,204 --> 00:36:48,079
- This will only take a minute.
- We're leaving.
870
00:36:48,080 --> 00:36:49,373
Hey, man, you're hurting her!
871
00:36:52,001 --> 00:36:54,044
Jesus Christ. What's going on now?
872
00:36:54,045 --> 00:36:55,128
Robby!
873
00:36:55,129 --> 00:36:56,546
Help!
874
00:36:56,547 --> 00:36:59,216
You can't do this! What are you doing?
875
00:36:59,217 --> 00:37:00,550
- This is bullshit.
- What the hell is going on?
876
00:37:00,551 --> 00:37:01,635
- Get your hands off me.
- He hurt her,
877
00:37:01,636 --> 00:37:02,886
and Jesse stepped in!
878
00:37:02,887 --> 00:37:04,429
- Robby, I didn't do shit.
- I know.
879
00:37:04,430 --> 00:37:05,556
I know. I'm just gonna--
880
00:37:07,683 --> 00:37:09,059
- No!
- We gotta go.
881
00:37:09,060 --> 00:37:11,394
- No, don't!
- Come on.
882
00:37:11,395 --> 00:37:13,104
Don't say anything.
You don't have to say anything.
883
00:37:13,105 --> 00:37:14,105
They can't make you say anything.
884
00:37:14,106 --> 00:37:15,106
We'll get you an attorney.
885
00:37:15,107 --> 00:37:16,942
I promise we'll get you out.
886
00:37:16,943 --> 00:37:18,443
Call the hospital attorney again.
887
00:37:18,444 --> 00:37:19,861
- No, no!
- Can't believe this shit!
888
00:37:19,862 --> 00:37:21,363
Can you at least tell us
where you're taking them?
889
00:37:21,364 --> 00:37:22,656
No!
890
00:37:22,657 --> 00:37:24,157
Is there a detention center
near Pittsburgh?
891
00:37:24,158 --> 00:37:25,617
That's gotta be where
they're going, right?
892
00:37:25,618 --> 00:37:27,452
It could be hours before he's processed.
893
00:37:27,453 --> 00:37:29,412
I'll stay on it.
894
00:37:29,413 --> 00:37:31,498
What can we do?
895
00:37:31,499 --> 00:37:33,083
Uh--hey, Javadi!
896
00:37:33,084 --> 00:37:34,918
Javadi, please come back.
897
00:37:34,919 --> 00:37:37,170
Everybody, just go check on your patients.
898
00:37:37,171 --> 00:37:38,588
Assure them. Tell them what happened.
899
00:37:38,589 --> 00:37:40,173
But please, everybody get back to work.
900
00:37:40,174 --> 00:37:41,716
Who's gonna take Jesse's patients?
901
00:37:41,717 --> 00:37:43,803
- I can do it, D.
- Thanks, Perlah.
902
00:37:45,388 --> 00:37:46,930
- Hey, you OK?
- Yeah, I'm OK.
903
00:37:46,931 --> 00:37:48,682
- Are you OK?
- Yeah.
904
00:37:48,683 --> 00:37:50,475
The lawyers are tied up
with the cyberattacks upstairs.
905
00:37:50,476 --> 00:37:52,353
They probably won't come down for a while.
906
00:37:54,105 --> 00:37:55,730
What's the latest with the heatstroke kid?
907
00:37:55,731 --> 00:37:57,942
I sent him up to Pedes ICU.
908
00:38:02,697 --> 00:38:04,322
What's going on?
909
00:38:04,323 --> 00:38:06,032
I found her outside,
wandering into the street.
910
00:38:06,033 --> 00:38:07,784
She almost got hit by a truck.
911
00:38:07,785 --> 00:38:09,494
I think it was intentional.
912
00:38:09,495 --> 00:38:11,037
Christ almighty.
913
00:38:11,038 --> 00:38:12,497
I told Nurse Kim not
to let her out of her sight.
914
00:38:12,498 --> 00:38:14,708
We need to call a 302 and observe her.
915
00:38:14,709 --> 00:38:15,959
Danger to self.
916
00:38:15,960 --> 00:38:17,544
Is she gonna be able to see her kid?
917
00:38:17,545 --> 00:38:19,588
Not if she's on an involuntary psych hold.
918
00:38:19,589 --> 00:38:21,506
Well, what happens if
he's ready to be discharged
919
00:38:21,507 --> 00:38:22,924
before she is?
920
00:38:22,925 --> 00:38:24,759
Does she have a partner
or a relative we can call?
921
00:38:24,760 --> 00:38:26,136
I can find out.
922
00:38:26,137 --> 00:38:27,596
Why don't you and I talk to her together?
923
00:38:27,597 --> 00:38:29,431
Sure, I just need to check on a patient,
924
00:38:29,432 --> 00:38:31,726
- and I will meet you there.
- OK.
925
00:38:44,405 --> 00:38:47,158
Uh, OK.
926
00:38:48,242 --> 00:38:49,492
Hey, Emma,
927
00:38:49,493 --> 00:38:50,702
have you seen this patient?
928
00:38:50,703 --> 00:38:51,995
Oh, I--I haven't.
929
00:38:51,996 --> 00:38:53,580
Oh, she took off when those ICE guys
930
00:38:53,581 --> 00:38:54,874
arrested your nurse.
931
00:38:57,627 --> 00:38:59,003
Damn it.
932
00:39:00,171 --> 00:39:02,714
I tried to get him
933
00:39:02,715 --> 00:39:04,633
to help me in the garden,
934
00:39:04,634 --> 00:39:07,428
but he just wanted to ride his trike.
935
00:39:09,597 --> 00:39:11,598
So I let him.
936
00:39:11,599 --> 00:39:14,100
Every time I looked over,
937
00:39:14,101 --> 00:39:18,356
he was just riding around.
938
00:39:20,775 --> 00:39:23,902
And then he wasn't.
939
00:39:23,903 --> 00:39:27,114
Have you ever thought
about hurting yourself?
940
00:39:30,451 --> 00:39:31,701
CBC and blood alcohol are
941
00:39:31,702 --> 00:39:33,161
back on your golfer, Curtis Larson.
942
00:39:33,162 --> 00:39:35,205
0.14.
- Copy that.
943
00:39:35,206 --> 00:39:37,499
OK, we'll wait for the other labs.
944
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
He'll need to sleep it off
in the meantime.
945
00:39:40,962 --> 00:39:43,546
Hey, Gabriel, can you wait up a sec?
946
00:39:43,547 --> 00:39:45,256
Do you have Duke Ekins' chest X-ray?
947
00:39:45,257 --> 00:39:46,716
- Yeah.
- How's it look?
948
00:39:46,717 --> 00:39:48,385
Radiologists still need to read it.
949
00:39:48,386 --> 00:39:50,137
Can you pull it up for me?
950
00:39:54,725 --> 00:39:57,143
Shit.
951
00:39:57,144 --> 00:39:58,478
I gotta call the funeral home,
952
00:39:58,479 --> 00:39:59,688
start making arrangements.
953
00:39:59,689 --> 00:40:00,814
Or you could slow down,
954
00:40:00,815 --> 00:40:02,649
take some time for yourself.
955
00:40:02,650 --> 00:40:04,025
How you doing?
956
00:40:04,026 --> 00:40:06,653
Oh, you know, been better.
957
00:40:06,654 --> 00:40:08,613
You spend so much time with these people,
958
00:40:08,614 --> 00:40:10,156
you become a part of their family.
959
00:40:10,157 --> 00:40:12,283
It's not like it is here,
where patients come and go.
960
00:40:12,284 --> 00:40:13,785
Don't stay for the night shift.
961
00:40:13,786 --> 00:40:15,453
We got reinforcements coming in.
962
00:40:15,454 --> 00:40:16,830
I'd rather work.
963
00:40:16,831 --> 00:40:18,164
I don't know if I want
to sit with this at home.
964
00:40:18,165 --> 00:40:19,332
Try. For once, just listen to me.
965
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Take the night off.
966
00:40:20,334 --> 00:40:21,584
I'll cover for you until
967
00:40:21,585 --> 00:40:23,128
I can find someone else to come in.
968
00:40:23,129 --> 00:40:24,922
- Go.
- OK.
969
00:40:26,132 --> 00:40:27,383
OK.
970
00:40:32,388 --> 00:40:34,306
You think she's gonna be OK?
971
00:40:35,599 --> 00:40:36,850
I don't know.
972
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
I just hope she can forgive herself.
973
00:40:46,861 --> 00:40:49,988
I've noticed some tension
between you and Dr. Santos.
974
00:40:49,989 --> 00:40:51,448
You two have history?
975
00:40:51,449 --> 00:40:52,991
Uh, yeah.
976
00:40:52,992 --> 00:40:54,827
She doesn't like me very much.
977
00:40:57,663 --> 00:40:59,706
Uh...
978
00:40:59,707 --> 00:41:01,750
we worked together one time.
979
00:41:01,751 --> 00:41:04,878
I was a pretty big asshole.
980
00:41:04,879 --> 00:41:07,464
She called me out on some things that I...
981
00:41:07,465 --> 00:41:12,010
wasn't ready to face, and I overreacted.
982
00:41:12,011 --> 00:41:13,261
I'm gonna talk to her.
983
00:41:13,262 --> 00:41:16,473
I just haven't found the right time.
984
00:41:16,474 --> 00:41:17,891
Good.
985
00:41:17,892 --> 00:41:19,310
Do.
986
00:41:28,527 --> 00:41:30,612
Thought you might be in here.
987
00:41:30,613 --> 00:41:32,030
What's going on?
988
00:41:32,031 --> 00:41:34,783
It's just the deposition
and my sister coming in.
989
00:41:34,784 --> 00:41:36,785
It's been a--a day.
990
00:41:36,786 --> 00:41:38,119
Oh.
991
00:41:38,120 --> 00:41:40,413
Screw the deposition.
992
00:41:40,414 --> 00:41:42,374
Is your sister OK?
993
00:41:43,584 --> 00:41:45,376
Yeah, it's just a UTI,
994
00:41:45,377 --> 00:41:47,087
so meds will clear it up.
995
00:41:47,088 --> 00:41:49,131
Well, that's good.
996
00:41:50,466 --> 00:41:55,095
She has a boyfriend
she didn't tell me about,
997
00:41:55,096 --> 00:41:57,430
and other things she didn't tell me about.
998
00:41:57,431 --> 00:41:59,015
Well, maybe she didn't know how.
999
00:41:59,016 --> 00:42:00,851
She's having sex.
1000
00:42:02,520 --> 00:42:05,021
Great s-sex.
1001
00:42:05,022 --> 00:42:06,356
And she lied to me.
1002
00:42:06,357 --> 00:42:08,900
I mean, she--she lied
to my face for 6 months.
1003
00:42:08,901 --> 00:42:10,820
My sister is a fucking liar.
1004
00:42:12,613 --> 00:42:14,031
Did you just curse?
1005
00:42:16,033 --> 00:42:18,409
It's how I feel.
1006
00:42:18,410 --> 00:42:20,453
Look, kid,
1007
00:42:20,454 --> 00:42:22,789
I say this with love.
1008
00:42:22,790 --> 00:42:25,667
People got their own reasons
for keeping secrets.
1009
00:42:25,668 --> 00:42:28,128
Most of the time, it's got
nothing to do with you.
1010
00:42:28,129 --> 00:42:31,631
I've seen "Elf" 164 times.
1011
00:42:31,632 --> 00:42:34,759
Becca loves "Elf," so we watch "Elf."
1012
00:42:34,760 --> 00:42:36,010
And she's got everything,
1013
00:42:36,011 --> 00:42:37,720
and n--and now she's got a boyfriend,
1014
00:42:37,721 --> 00:42:39,514
and they're gonna fall in love
and they're gonna get married,
1015
00:42:39,515 --> 00:42:41,809
and I'm gonna be completely alone.
1016
00:42:45,813 --> 00:42:48,315
Did it feel good to say that out loud?
1017
00:42:49,733 --> 00:42:50,943
No.
1018
00:42:52,695 --> 00:42:56,614
Mel, you're a good egg,
1019
00:42:56,615 --> 00:42:59,868
but this is not about you.
1020
00:42:59,869 --> 00:43:01,035
I learned a long time ago
1021
00:43:01,036 --> 00:43:02,829
to quit feeling sorry for myself.
1022
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
Now come on.
1023
00:43:03,831 --> 00:43:05,499
Pity party's over.
1024
00:43:13,257 --> 00:43:15,258
OK, so this is your heart,
1025
00:43:15,259 --> 00:43:17,927
and these are your lungs.
1026
00:43:17,928 --> 00:43:19,554
- They look OK?
- Yeah.
1027
00:43:19,555 --> 00:43:20,763
It's this part right here,
1028
00:43:20,764 --> 00:43:22,265
this space right between your lungs.
1029
00:43:22,266 --> 00:43:25,059
It's called the mediastinum,
and it is enlarged.
1030
00:43:25,060 --> 00:43:26,853
It is too wide.
1031
00:43:26,854 --> 00:43:28,271
From what?
1032
00:43:28,272 --> 00:43:30,106
Can't really tell from the plain film.
1033
00:43:30,107 --> 00:43:31,441
Could be any number of things.
1034
00:43:31,442 --> 00:43:33,651
Yeah, stop the bullshit.
1035
00:43:33,652 --> 00:43:35,570
It could be an enlarged thyroid.
1036
00:43:35,571 --> 00:43:37,822
It could be enlarged lymph nodes
1037
00:43:37,823 --> 00:43:38,865
from an infection.
1038
00:43:38,866 --> 00:43:41,577
It could possibly be a tumor.
1039
00:43:42,953 --> 00:43:44,746
You think I have lung cancer?
1040
00:43:44,747 --> 00:43:46,831
Nope, I don't see that.
1041
00:43:46,832 --> 00:43:49,417
But cancer of the lymph nodes
is called lymphoma.
1042
00:43:49,418 --> 00:43:51,502
And there are a lot
of diseases of the aorta,
1043
00:43:51,503 --> 00:43:53,421
which is this big artery
that comes off the heart,
1044
00:43:53,422 --> 00:43:54,589
which can get enlarged
1045
00:43:54,590 --> 00:43:56,382
because of weak spot in the wall.
1046
00:43:56,383 --> 00:44:01,179
Kind of like a, uh, bubble in
a tire that can have a blowout.
1047
00:44:01,180 --> 00:44:03,806
And the only way to make sure
1048
00:44:03,807 --> 00:44:06,935
is to do a CT scan of your chest.
1049
00:44:06,936 --> 00:44:08,269
Today.
1050
00:44:08,270 --> 00:44:09,980
How long does that take?
1051
00:44:11,941 --> 00:44:14,318
A few hours, couple hours.
1052
00:44:15,861 --> 00:44:17,863
You still gonna be here?
1053
00:44:21,575 --> 00:44:26,121
Yeah, I would not feel good
about riding if I rushed this.
1054
00:44:29,041 --> 00:44:30,668
This is important?
1055
00:44:35,172 --> 00:44:36,548
Hey.
1056
00:44:37,341 --> 00:44:39,384
I think the, uh, labs are back
1057
00:44:39,385 --> 00:44:41,219
on your COPD patient.
1058
00:44:41,220 --> 00:44:42,679
Saw 'em in the rack.
1059
00:44:42,680 --> 00:44:44,347
Thanks.
1060
00:44:44,348 --> 00:44:45,890
Uh, look.
1061
00:44:45,891 --> 00:44:47,600
I don't know how to say this.
1062
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Um...
1063
00:44:51,355 --> 00:44:54,732
I know you don't like me,
and--and that's fine.
1064
00:44:54,733 --> 00:44:56,567
You don't have to. I just--
1065
00:44:56,568 --> 00:44:58,236
I want to say I'm sorry
1066
00:44:58,237 --> 00:45:00,238
for being an asshole on your first day.
1067
00:45:00,239 --> 00:45:02,198
That was completely inappropriate,
1068
00:45:02,199 --> 00:45:05,285
and if I could take back what happened,
1069
00:45:05,286 --> 00:45:07,413
I would, but I can't.
1070
00:45:09,540 --> 00:45:10,499
OK.
1071
00:45:13,961 --> 00:45:15,044
OK, I'm sorry, I just--
1072
00:45:15,045 --> 00:45:16,462
I don't buy it.
1073
00:45:16,463 --> 00:45:17,839
Everyone thinks you're just an addict
1074
00:45:17,840 --> 00:45:19,048
who went to rehab,
1075
00:45:19,049 --> 00:45:20,466
and you've convinced everyone here
1076
00:45:20,467 --> 00:45:21,676
that you've changed
1077
00:45:21,677 --> 00:45:23,094
and you're owning up to your mistakes,
1078
00:45:23,095 --> 00:45:24,721
and they welcome you back with open arms
1079
00:45:24,722 --> 00:45:26,180
because you're still the golden boy,
1080
00:45:26,181 --> 00:45:27,683
and I think it's bullshit.
1081
00:45:29,018 --> 00:45:30,768
I'm genuinely sorry.
1082
00:45:30,769 --> 00:45:33,021
And I can promise you,
I have faced my fair share
1083
00:45:33,022 --> 00:45:34,272
of punishment for what I did.
1084
00:45:34,273 --> 00:45:36,607
You fucking stole drugs from the hospital.
1085
00:45:36,608 --> 00:45:38,276
Only three people here actually know that.
1086
00:45:38,277 --> 00:45:40,236
Have you told anyone else what you did?
1087
00:45:40,237 --> 00:45:41,654
- Have you?
- Look.
1088
00:45:41,655 --> 00:45:43,448
I'm just trying to get through
my first day back.
1089
00:45:43,449 --> 00:45:44,949
You shouldn't even be here!
1090
00:45:44,950 --> 00:45:46,826
I should have reported you
to the state medical board.
1091
00:45:46,827 --> 00:45:48,953
You should have lost your
license and gone to prison.
1092
00:45:48,954 --> 00:45:50,413
You don't know what I've been through.
1093
00:45:50,414 --> 00:45:51,706
What you've been through?
1094
00:45:51,707 --> 00:45:52,999
My wife threatened to divorce me, OK?
1095
00:45:53,000 --> 00:45:54,334
I almost lost my kids.
1096
00:45:54,335 --> 00:45:56,378
Yeah, that's what happens
when you fuck up.
1097
00:45:59,631 --> 00:46:01,049
You don't have to accept my apology.
1098
00:46:01,050 --> 00:46:03,969
I just--I wanted to say it, OK?
1099
00:46:04,887 --> 00:46:07,263
You really want to atone for your sins?
1100
00:46:07,264 --> 00:46:08,681
Tell everyone here you stole drugs
1101
00:46:08,682 --> 00:46:10,433
and got kicked out of the ED
because of it.
1102
00:46:10,434 --> 00:46:12,895
Until then, stay out of my way.
1103
00:46:25,699 --> 00:46:26,699
Oh, hi.
1104
00:46:26,700 --> 00:46:27,992
What the fuck?
1105
00:46:27,993 --> 00:46:29,535
I'm just checking your vital signs.
1106
00:46:29,536 --> 00:46:30,620
Oh.
1107
00:46:30,621 --> 00:46:32,747
Where am I?
1108
00:46:32,748 --> 00:46:34,207
- Oh!
- What did you do to me?
1109
00:46:34,208 --> 00:46:35,626
Huh?
72431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.