All language subtitles for The Polygamist - 1x13 - Episode 13.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,541 --> 00:00:19,416 ‎Fala Jonasi Gomora. ‎Deixe mensagem, eu ligo mais tarde. 2 00:00:20,625 --> 00:00:23,625 ‎Quero que venhas ao hospital. 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,041 ‎- Agora. ‎- Cunhada. 4 00:00:26,125 --> 00:00:27,791 ‎Vim a correr quando soube da Essie. 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,333 ‎De que Essie estás a falar, Magesh? 6 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 ‎Daquela com quem és casado? 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,125 ‎Para de fingir, Magesh. 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,208 ‎A Sarah contou-me tudo. 9 00:00:50,541 --> 00:00:52,500 ‎Então, sempre que me vês 10 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 ‎e me chamas cunhada, 11 00:00:57,125 --> 00:00:59,416 ‎é tudo uma treta. 12 00:01:06,291 --> 00:01:08,625 ‎Transformaste-me numa palhaça. 13 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 ‎O POLÍGAMO 14 00:01:37,625 --> 00:01:40,375 ‎Eu achava mau o que o pai ‎e a Matipa fizeram, mas isto? 15 00:01:40,458 --> 00:01:42,625 ‎Nem Deus perdoaria isto. 16 00:01:42,708 --> 00:01:44,125 ‎Deixa-me ajudar-te com isso. 17 00:01:47,875 --> 00:01:49,250 ‎- Cunhado. ‎- Cunhada. 18 00:01:49,333 --> 00:01:50,666 ‎Onde é que se conheceram? 19 00:01:50,750 --> 00:01:52,166 ‎- No Soweto. ‎- No Sandton. 20 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 ‎Conhecemo-nos quando éramos miúdos… 21 00:01:57,750 --> 00:01:59,041 ‎Joyce, minha filha. 22 00:02:00,416 --> 00:02:01,458 ‎Já chega. 23 00:02:02,875 --> 00:02:04,791 ‎Este casamento vai matar-te. 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,541 ‎Joyce! 25 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 ‎Joyce! 26 00:02:09,250 --> 00:02:11,166 ‎Joyce. Joyce! 27 00:02:19,125 --> 00:02:20,250 ‎Essie. 28 00:02:22,875 --> 00:02:26,291 ‎Vocês as duas têm uma lata em vir aqui. 29 00:02:26,958 --> 00:02:29,041 ‎A Sarah não fez nada de mal. 30 00:02:29,916 --> 00:02:32,708 ‎- Sabes que ela é inocente… ‎- Tretas. 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,875 ‎Não te atrevas a dizer-me essas tretas. 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,916 ‎Essie. 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,833 ‎Confiei em ti. 34 00:02:40,875 --> 00:02:42,875 ‎Convidei-te para a minha casa. 35 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 ‎Estavas sempre aqui com os meus filhos. ‎Tratava-te como irmã… 36 00:02:46,666 --> 00:02:47,958 ‎BASEADO EM ‎THE POLYGAMIST ‎DE SUE NYATHI 37 00:02:48,041 --> 00:02:51,458 ‎… pedia-te conselhos, ‎enquanto fazias isto nas minhas costas. 38 00:02:53,000 --> 00:02:56,458 ‎Pelo menos agora sabes ‎como nos temos sentido estes anos todos. 39 00:02:57,250 --> 00:03:02,250 ‎Escondemos este segredo de ti ‎para que a verdade não te magoasse. 40 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 ‎A Sarah tem estado a morrer por dentro. 41 00:03:04,916 --> 00:03:10,291 ‎Durante os 20 anos que falas, ‎eu e os meus filhos temos sido excluídos, 42 00:03:10,375 --> 00:03:13,041 ‎a ver-vos a serem uma família completa. 43 00:03:13,125 --> 00:03:18,541 ‎Não deves chorar ‎porque não deves ter o coração partido. 44 00:03:18,625 --> 00:03:20,708 ‎Alguns de nós morreram por dentro 45 00:03:20,791 --> 00:03:24,583 ‎para que pudesses sentar-te no trono ‎como a rainha desta casa. 46 00:03:25,750 --> 00:03:26,791 ‎Vai-te foder. 47 00:03:27,750 --> 00:03:29,166 ‎O pai da Sarah… 48 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 ‎… está cá? 49 00:03:32,916 --> 00:03:35,625 ‎Ele sabe que eu estive no hospital? 50 00:03:36,958 --> 00:03:41,041 ‎Essie, vai-te foder, já disse. 51 00:03:42,708 --> 00:03:44,708 ‎- Vai-te foder. Sai da minha casa. ‎- Vamos. 52 00:03:44,791 --> 00:03:46,333 ‎- Vamos, Sarah. ‎- Sai! 53 00:03:46,958 --> 00:03:49,083 ‎Sai. Vai-te embora. 54 00:03:50,416 --> 00:03:51,458 ‎Vamos, Sarah. 55 00:04:01,416 --> 00:04:05,083 ‎Mãe, não acho que seja boa ideia ‎beberes álcool com medicação. 56 00:04:05,166 --> 00:04:06,208 ‎Céus. 57 00:04:06,291 --> 00:04:09,750 ‎Eu sei, Sarah, mas é só um copo. 58 00:04:11,041 --> 00:04:12,875 ‎- Ena. ‎- O que se passa? Aonde vais? 59 00:04:13,375 --> 00:04:14,583 ‎Vou à J&J. 60 00:04:14,666 --> 00:04:15,791 ‎Vou falar com o pai. 61 00:04:15,875 --> 00:04:19,083 ‎A verdade já se sabe, ‎por isso, temos de seguir em frente. 62 00:04:20,750 --> 00:04:21,958 ‎Eu vou contigo. 63 00:04:22,041 --> 00:04:24,375 ‎- Dá-me as muletas. ‎- Não. Senta-te e descansa. 64 00:04:24,458 --> 00:04:25,958 ‎Eu vou falar com o pai. 65 00:04:26,750 --> 00:04:27,958 ‎Sei que é estranho, mãe, 66 00:04:28,041 --> 00:04:31,750 ‎mas o que vai acontecer… ‎Tenho um bom pressentimento. 67 00:04:31,833 --> 00:04:35,041 ‎É um novo capítulo para mim e para ti ‎e para a nossa família. 68 00:04:35,125 --> 00:04:37,958 ‎Tudo o que sempre quis ‎vai finalmente acontecer, mãe. 69 00:04:38,541 --> 00:04:39,541 ‎Por isso, adeus. 70 00:04:39,625 --> 00:04:42,541 ‎Mas podíamos ir juntas. Sa… 71 00:04:48,708 --> 00:04:51,500 ‎A Essie é esposa do Jonasi? 72 00:04:51,583 --> 00:04:52,875 ‎Aliás, é a segunda esposa. 73 00:04:52,958 --> 00:04:55,791 ‎- E onde é que eu fico? ‎- Tu és a terceira. 74 00:04:56,375 --> 00:04:59,208 ‎Tu és a terceira esposa, isto é, 75 00:04:59,833 --> 00:05:05,000 ‎se não houver mais nenhuma a sair da toca. 76 00:05:05,500 --> 00:05:07,833 ‎Estás tão calma com isto tudo. 77 00:05:07,916 --> 00:05:09,166 ‎Como podes estar assim? 78 00:05:09,250 --> 00:05:12,875 ‎O que queres que faça? ‎Que fique doente? Que chore? 79 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 ‎Que faça uma birra? 80 00:05:14,708 --> 00:05:17,791 ‎Minha querida, já fiz isso tudo. 81 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 ‎Isso não mudou nada. 82 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 ‎Continuo aqui. 83 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 ‎Toma. 84 00:05:38,583 --> 00:05:40,916 ‎Vá lá, bebe um pouco. Céus. 85 00:05:41,583 --> 00:05:44,458 ‎Queres chorar? ‎Mais vale chorar pelo vinho. 86 00:05:45,500 --> 00:05:47,750 ‎Não podemos fazer mais nada. 87 00:05:49,041 --> 00:05:52,000 ‎Bem-vinda à minha festa das lamentações. 88 00:05:52,666 --> 00:05:54,416 ‎Não, espera. 89 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 ‎Vamos brindar a quê, Joyce? 90 00:05:56,083 --> 00:06:00,666 ‎Brindemos ao Jonasi, à minha irmã-esposa. 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 ‎Céus. 92 00:06:09,708 --> 00:06:10,958 ‎Ena, querida. 93 00:06:11,666 --> 00:06:13,208 ‎Estás linda. 94 00:06:13,291 --> 00:06:15,250 ‎- O que fazes aqui? ‎- Vim ver o meu pai. 95 00:06:15,333 --> 00:06:17,083 ‎A verdade já se sabe, tio. 96 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 ‎Ele sabe que vieste vê-lo? 97 00:06:20,875 --> 00:06:21,958 ‎Não, não sabe. 98 00:06:22,041 --> 00:06:24,416 ‎Mas já todos sabem o que se passa. 99 00:06:24,500 --> 00:06:26,041 ‎Quero ir beber café com ele 100 00:06:26,125 --> 00:06:28,750 ‎e passar um momento entre pai e filha. 101 00:06:28,833 --> 00:06:31,250 ‎Tudo o que sempre quis ‎vai acontecer, tio. 102 00:06:34,125 --> 00:06:35,916 ‎Olá, Sarah. Como posso ajudar-te? 103 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 ‎Vim ver o meu pai. 104 00:06:39,833 --> 00:06:41,541 ‎Acabaste de estar com ele. 105 00:06:41,625 --> 00:06:44,875 ‎Não, o meu pai verdadeiro, Jonasi Gomora. ‎Ele está? 106 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 ‎Está bem. 107 00:06:47,541 --> 00:06:50,791 ‎O Sr. J saiu, ‎mas deve voltar em 15 minutos. 108 00:06:50,875 --> 00:06:52,833 ‎Eu espero no gabinete dele. Obrigada. 109 00:06:52,916 --> 00:06:53,916 ‎Está bem. 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 ‎Mpume, tens uma visita. 111 00:07:00,916 --> 00:07:02,833 ‎- Deixa-me explicar. ‎- O que fazes aqui? 112 00:07:02,916 --> 00:07:04,333 ‎- Quero resolver isto. ‎- O quê? 113 00:07:04,416 --> 00:07:06,791 ‎Eu não planeei nada. ‎A Sarah atirou-se a mim. 114 00:07:06,875 --> 00:07:09,875 ‎- Então, eu sou parva e tu tens razão? ‎- Não disse isso. 115 00:07:09,958 --> 00:07:11,625 ‎Não disseste que não estavas pronta? 116 00:07:11,708 --> 00:07:12,750 ‎- Desculpa. ‎- Sai. 117 00:07:12,833 --> 00:07:13,916 ‎- Eu não queria. ‎- Sai. 118 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 ‎- Vamos falar. ‎- O quê? 119 00:07:15,083 --> 00:07:17,333 ‎Quero resolver isto entre nós. ‎Mpume, por favor. 120 00:07:17,833 --> 00:07:19,625 ‎- Sai. ‎- O que tens que ver com isso? 121 00:07:19,708 --> 00:07:21,833 ‎- O quê? Magoaste a minha amiga. ‎- E então? 122 00:07:21,916 --> 00:07:23,208 ‎Não te metas. Qual é a tua? 123 00:07:23,291 --> 00:07:24,958 ‎Meto-me, magoaste a minha amiga. 124 00:07:25,041 --> 00:07:26,416 ‎- Qual é a tua? ‎- Sai! 125 00:07:26,500 --> 00:07:28,291 ‎- Então? Céus. ‎- Calma, mano. 126 00:07:28,375 --> 00:07:30,541 ‎Tens a lata de vir aqui ‎e fazer esta merda? 127 00:07:30,625 --> 00:07:32,666 ‎- Deixa-me falar com a Mpume. ‎- Falar? Sai. 128 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 ‎- Peço-te. ‎- Sai. 129 00:07:33,833 --> 00:07:35,416 ‎- Sai daqui! ‎- Não vim brigar. 130 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 ‎Queres brigar comigo? 131 00:07:38,375 --> 00:07:39,916 ‎- O que fazes? ‎- Bongs. 132 00:07:40,458 --> 00:07:41,541 ‎- Empurraste-me? ‎- Não. 133 00:07:41,625 --> 00:07:43,208 ‎Achas que me podes tocar? 134 00:07:44,083 --> 00:07:45,208 ‎Sai daqui! 135 00:07:45,291 --> 00:07:46,750 ‎Diz-lhe, Menzi. 136 00:07:47,333 --> 00:07:50,458 ‎És um tretas. Sai daqui. Sai. 137 00:07:50,541 --> 00:07:52,500 ‎- És um cão. ‎- Céus. 138 00:07:53,333 --> 00:07:54,333 ‎Não somos manos? 139 00:07:54,416 --> 00:07:56,583 ‎Porque me escondeste um segredo destes? 140 00:07:56,666 --> 00:07:59,625 ‎Ouve. Tem lá calma, mano. 141 00:07:59,708 --> 00:08:02,375 ‎Imagina como a minha mãe se teria sentido 142 00:08:02,458 --> 00:08:05,708 ‎sabendo que eu a tinha traído? 143 00:08:05,791 --> 00:08:07,791 ‎Não te comportes como uma gaja. 144 00:08:07,875 --> 00:08:09,791 ‎O que se passa contigo? Céus. 145 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 ‎Agora já sabes porque eu e o teu pai ‎não nos damos bem. 146 00:08:13,750 --> 00:08:15,375 ‎Devido à confusão que ele criou. 147 00:08:15,458 --> 00:08:18,041 ‎- O Jonasi é um idiota. ‎- Concordo, é mesmo. 148 00:08:18,125 --> 00:08:20,041 ‎Mas há uma coisa nele que eu admiro. 149 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 ‎Mano. 150 00:08:22,625 --> 00:08:25,125 ‎Aquele homem não brinca ‎quando se trata de sexo. 151 00:08:25,208 --> 00:08:27,916 ‎- Achas piada a isto? ‎- Vá lá. 152 00:08:28,000 --> 00:08:29,541 ‎Estás a gozar com isto? 153 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 ‎Baza, meu. 154 00:08:31,791 --> 00:08:33,750 ‎- Ena. ‎- Poupa-me. 155 00:08:33,833 --> 00:08:34,958 ‎Céus. 156 00:08:35,916 --> 00:08:37,833 ‎Estás a gozar com isto. Qual é a piada? 157 00:08:37,916 --> 00:08:39,000 ‎Vais bater-me com isso? 158 00:08:39,541 --> 00:08:42,166 ‎- Queres bater-me? ‎- Não sou louco como tu. Toma. 159 00:08:42,250 --> 00:08:43,666 ‎Toma. Bate-me. 160 00:08:45,291 --> 00:08:48,333 ‎- Queres que te bata com um tijolo? ‎- Não és o maior? 161 00:08:48,416 --> 00:08:49,625 ‎Então, bate-me. 162 00:08:50,375 --> 00:08:52,375 ‎Dou-te autorização. Bate-me. 163 00:08:52,458 --> 00:08:55,208 ‎Quero que soltes essa raiva. ‎Queres bater em toda a gente? 164 00:08:55,291 --> 00:08:57,291 ‎- Então? ‎- Vou bater-te. Enlouqueceste. 165 00:08:57,375 --> 00:08:59,250 ‎- És parvo? ‎- Disseste para te bater! 166 00:08:59,333 --> 00:09:00,875 ‎E se me tivesses acertado? 167 00:09:01,625 --> 00:09:03,333 ‎Porque és tão parvo? 168 00:09:03,416 --> 00:09:05,541 ‎Tens sorte por eu gostar de ti. 169 00:09:05,625 --> 00:09:07,916 ‎Vamos. Entra no carro. 170 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 ‎Enlouqueceste? 171 00:09:11,291 --> 00:09:12,541 ‎Disseste para te bater. 172 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 ‎Olá, pai. 173 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 ‎Sarah. 174 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 ‎Imprimi e emoldurei a nossa foto. 175 00:09:30,666 --> 00:09:32,916 ‎Espera. O que fazes aqui? 176 00:09:33,416 --> 00:09:36,666 ‎Trouxe a tua caneta. 177 00:09:36,750 --> 00:09:38,583 ‎Deixaste-a em casa no teu aniversário. 178 00:09:38,666 --> 00:09:39,750 ‎Toma. 179 00:09:40,291 --> 00:09:42,458 ‎Obrigado. 180 00:09:43,625 --> 00:09:48,083 ‎Estava a pensar ‎em irmos beber café e conversar. 181 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 ‎Sarah, eu tenho reuniões. 182 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 ‎Aliás, tenho uma reunião urgente. 183 00:09:54,208 --> 00:09:56,000 ‎Eu só vim buscar estas pastas. 184 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 ‎Tudo bem. ‎Quanto tempo vai demorar a reunião? 185 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 ‎Pode ser uma hora ou duas. Quem sabe? 186 00:10:02,833 --> 00:10:04,083 ‎Não tenho pressa, pai. 187 00:10:04,166 --> 00:10:06,208 ‎- Fico aqui à tua espera. ‎- Não. 188 00:10:07,291 --> 00:10:08,875 ‎Não tens de fazer isso. 189 00:10:10,208 --> 00:10:13,000 ‎Sabes, está a ficar tarde. 190 00:10:14,291 --> 00:10:17,000 ‎Ouve, quero que fales com a Buhle. 191 00:10:17,083 --> 00:10:20,208 ‎Pede-lhe para marcar na minha agenda ‎para eu não me esquecer. 192 00:10:20,291 --> 00:10:21,375 ‎Podemos ir almoçar. 193 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 ‎A sério? 194 00:10:23,083 --> 00:10:25,333 ‎Ena. 195 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 ‎Céus. 196 00:10:37,750 --> 00:10:39,416 ‎Olha só para aquilo. 197 00:10:40,333 --> 00:10:42,833 ‎O homem do momento. Chegaste. 198 00:10:45,208 --> 00:10:46,375 ‎Ena, Jo. 199 00:10:47,375 --> 00:10:49,458 ‎Parabéns. Deve ser bom ser tu. 200 00:10:49,541 --> 00:10:51,916 ‎Continuas como se nada tivesse acontecido. 201 00:10:52,000 --> 00:10:53,291 ‎Tudo na mesma. 202 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 ‎Agora que estás aqui, ‎talvez possas dizer-me. 203 00:10:59,375 --> 00:11:02,833 ‎Com quantas mais putas andas a dormir? 204 00:11:03,916 --> 00:11:05,083 ‎Tens mais filhos? 205 00:11:06,000 --> 00:11:07,541 ‎Espero que apareça mais alguém? 206 00:11:08,625 --> 00:11:10,541 ‎Tens mais esposas? 207 00:11:11,875 --> 00:11:15,875 ‎E já sei de tudo sobre a Sarah. 208 00:11:15,958 --> 00:11:17,291 ‎E o Freedom? 209 00:11:17,375 --> 00:11:18,458 ‎Ele também é teu? 210 00:11:18,541 --> 00:11:19,541 ‎Ena. 211 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 ‎Não. 212 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 ‎É bom saber ‎que o teu esperma às vezes falha. 213 00:11:32,041 --> 00:11:33,875 ‎Queres confessar-me mais alguma coisa? 214 00:11:34,375 --> 00:11:39,666 ‎Não, só estou a perguntar ‎porque estou farta de surpresas, 215 00:11:39,750 --> 00:11:46,083 ‎por isso, por favor, diz-me ‎que outros esquemas me escondeste. 216 00:11:54,916 --> 00:11:56,125 ‎Ouve, Joyce. 217 00:11:57,541 --> 00:11:58,541 ‎Desculpa. 218 00:12:00,000 --> 00:12:01,666 ‎Peço desculpa. 219 00:12:04,125 --> 00:12:05,625 ‎Ouve bem. 220 00:12:06,541 --> 00:12:10,958 ‎Jonasi, essas tuas desculpas, 221 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 ‎por favor, guarda-as. 222 00:12:15,916 --> 00:12:16,916 ‎Estás a ouvir? 223 00:12:17,416 --> 00:12:22,208 ‎Guarda-as para quem se importe ‎porque eu já não estou interessada. 224 00:12:25,250 --> 00:12:27,041 ‎Estou farta de ti. 225 00:12:30,583 --> 00:12:34,291 ‎A verdade sobre a Essie vai saber-se ‎e chegar aos blogues. 226 00:12:34,375 --> 00:12:37,541 ‎Todos vão ficar a saber. ‎O que me vai acontecer depois? 227 00:12:38,375 --> 00:12:39,916 ‎Porque te importas com mexericos? 228 00:12:40,416 --> 00:12:41,916 ‎Sobreviveste à Matipa. 229 00:12:42,416 --> 00:12:43,416 ‎Isto não é nada. 230 00:12:43,500 --> 00:12:46,166 ‎Percebes que isto ‎não é só sobre mim, certo? 231 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 ‎- Isto é sobre as mulheres… ‎- Joyce Gomora. 232 00:12:49,791 --> 00:12:53,791 ‎… que me admiram, ‎que não sabem que vivo uma mentira. 233 00:12:54,791 --> 00:12:58,458 ‎Deixe-me dizer-lhe, o meu marido ‎também queria casar com outra mulher. 234 00:12:59,208 --> 00:13:02,083 ‎Acabei logo com aquilo. ‎Não o permiti de forma alguma Joyce. 235 00:13:03,208 --> 00:13:06,250 ‎Mas você mostrou-me ‎que não seria assim tão mau. 236 00:13:07,208 --> 00:13:08,541 ‎Adoro a minha carreira. 237 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 ‎E sacrifiquei tanto por ela, ‎mas vou parar. 238 00:13:14,500 --> 00:13:17,791 ‎Ivory Oasis Baths. Mime-se. 239 00:13:20,083 --> 00:13:22,625 ‎Não, Joyce. Isto não está a resultar. 240 00:13:23,125 --> 00:13:24,916 ‎Mas por quanto tempo posso ser o rosto 241 00:13:25,000 --> 00:13:27,666 ‎de mulheres que aguentam tudo? ‎- … as tuas olheiras. 242 00:13:27,750 --> 00:13:29,666 ‎É mesmo o melhor que podes fazer? 243 00:13:29,750 --> 00:13:31,541 ‎Deixar que os Jonasis deste mundo 244 00:13:31,625 --> 00:13:34,666 ‎se safem por tratarem as mulheres assim ‎e não fazer nada? 245 00:13:35,291 --> 00:13:37,083 ‎Como vou conseguir viver comigo mesma? 246 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 ‎Vamos fazer outro ‎take. 247 00:13:38,500 --> 00:13:40,375 ‎Trinity. 248 00:13:40,875 --> 00:13:42,166 ‎Já chega. 249 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 ‎- Joyce. ‎- Nem pensar. 250 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 ‎Estou farta. 251 00:13:46,458 --> 00:13:48,166 ‎O que estás a dizer, Joyce? 252 00:13:50,291 --> 00:13:52,125 ‎Vais voltar a ser uma dona de casa? 253 00:13:52,666 --> 00:13:54,083 ‎Enquanto os miúdos crescem? 254 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 ‎Ena. 255 00:13:59,791 --> 00:14:04,125 ‎Acho que está na hora ‎de voltar à estaca zero 256 00:14:04,750 --> 00:14:06,583 ‎e pensar bem nas coisas. 257 00:14:07,625 --> 00:14:10,625 ‎E dar prioridade a mim própria. 258 00:14:11,875 --> 00:14:13,000 ‎Para variar. 259 00:14:14,791 --> 00:14:18,083 ‎Como diz o ditado, ‎todas as coisas boas têm um fim. 260 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 ‎HÁ ALGUM ANÚNCIO ESPECIAL? 261 00:14:19,541 --> 00:14:20,541 ‎DIZ-NOS ‎ESPOSA N.º 3? 262 00:14:20,625 --> 00:14:24,208 ‎Hoje queria fazer um direto ‎e anunciar que… 263 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 ‎OUTRO BEBÉ GOMORA? 264 00:14:25,375 --> 00:14:29,125 ‎… vou fazer uma pausa uns tempos ‎e afastar-me da ribalta. 265 00:14:29,208 --> 00:14:30,333 ‎Pessoal, eu preciso de… 266 00:14:30,416 --> 00:14:31,458 ‎PROBLEMAS NO PARAÍSO? 267 00:14:31,541 --> 00:14:35,375 ‎Tenho de me focar em mim ‎e na minha família, por isso… 268 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 ‎CHAMADA RECEBIDA 269 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 ‎Desculpem lá. 270 00:14:39,166 --> 00:14:43,666 ‎Portanto, sim, ‎obrigada pelo vosso carinho. 271 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 ‎TEMOS DE FALAR. JÁ! 272 00:14:44,833 --> 00:14:47,625 ‎Obrigada pelo vosso apoio ‎ao longo dos anos. 273 00:15:06,166 --> 00:15:09,333 ‎Boa tarde, África do Sul. ‎Eis as histórias principais. 274 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 ‎As autoridades continuam a vigiar… 275 00:15:12,375 --> 00:15:13,375 ‎Pai. 276 00:15:13,458 --> 00:15:14,750 ‎Podemos falar? 277 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 ‎Fala, filha. Estou a ouvir. 278 00:15:26,250 --> 00:15:28,583 ‎As últimas semanas ‎têm sido difíceis para mim. 279 00:15:28,666 --> 00:15:30,250 ‎… aconselhamos a terem paciência… 280 00:15:30,333 --> 00:15:32,666 ‎Primeiro, foi a tia Matipa e as gémeas. 281 00:15:33,791 --> 00:15:35,375 ‎Isso magoou-nos muito. 282 00:15:36,875 --> 00:15:38,958 ‎Depois, foi a tia Essie e a Sarah. 283 00:15:40,166 --> 00:15:41,375 ‎Tudo isso… 284 00:15:42,333 --> 00:15:44,541 ‎A polícia pediu ao público para colaborar 285 00:15:44,625 --> 00:15:47,916 ‎e para dar qualquer informação ‎que possa ajudar nestes casos. 286 00:15:48,000 --> 00:15:51,208 ‎Tudo isso fez-me questionar ‎se a minha vida era uma mentira. 287 00:15:51,291 --> 00:15:53,041 ‎Na economia, a JSE fechou em alta… 288 00:15:53,125 --> 00:15:55,625 ‎- Enquanto nosso pai… ‎- ‎… com investidores a reagir… 289 00:15:55,708 --> 00:15:58,500 ‎- Enquanto meu pai… ‎- ‎… e indicadores económicos locais… 290 00:15:59,791 --> 00:16:04,375 ‎… devias proteger-nos da dor, ‎mas estás a fazer o oposto. 291 00:16:04,458 --> 00:16:07,541 ‎… incerteza em volta das taxas de juro ‎continua a influenciar… 292 00:16:11,500 --> 00:16:12,541 ‎Pai. 293 00:16:13,875 --> 00:16:17,250 ‎Tenho questionado ‎se te importas, mas… Pai. 294 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 ‎Tenho questionado ‎se te importas connosco. 295 00:16:25,625 --> 00:16:27,333 ‎Pai, estás a ouvir-me sequer? 296 00:16:29,166 --> 00:16:31,208 ‎Deixa a carta, depois leio-a. 297 00:16:47,333 --> 00:16:48,416 ‎Obrigado. 298 00:16:49,833 --> 00:16:52,666 ‎Obrigada por me convidares para sair. 299 00:16:53,708 --> 00:16:56,458 ‎Ora essa. Há algum tempo ‎que temos falado ao telefone. 300 00:16:56,541 --> 00:17:00,083 ‎Então, achei que devíamos encontrar-nos. 301 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 ‎Então, fala-me de ti. 302 00:17:04,541 --> 00:17:05,750 ‎Céus. 303 00:17:05,833 --> 00:17:08,166 ‎Isto é uma entrevista? Está bem. 304 00:17:08,666 --> 00:17:09,916 ‎O que queres saber de mim? 305 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 ‎Quantos irmãos tens? 306 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 ‎Tenho dois. 307 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 ‎Na verdade, são quatro. 308 00:17:17,958 --> 00:17:20,708 ‎O meu pai acabou de ter gémeas. 309 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 ‎Está bem. 310 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 ‎Aliás, são cinco. 311 00:17:25,208 --> 00:17:27,083 ‎Afinal, em que ficamos? 312 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 ‎Quantos são? São dois, quatro, seis… 313 00:17:32,750 --> 00:17:35,625 ‎Mihlali, podemos parar de falar ‎sobre a minha família? 314 00:17:36,583 --> 00:17:37,625 ‎Por favor. 315 00:17:38,166 --> 00:17:39,375 ‎Está bem. 316 00:17:40,208 --> 00:17:41,208 ‎Está bem. 317 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 ‎#ADESPEJAROLIXO #HOMEMASÉRIO 318 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 ‎Baza! Sai daqui. Sai! 319 00:17:48,250 --> 00:17:50,416 ‎Não te quero ver perto da minha irmã. 320 00:17:56,666 --> 00:17:58,208 ‎Podes esquecer o telefone agora? 321 00:17:59,166 --> 00:18:02,500 ‎- Quero que nos foquemos um no outro. ‎- Está bem. 322 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 ‎Sinto que há algo a acontecer entre nós. 323 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 ‎Sabes, Mihlali… 324 00:18:08,875 --> 00:18:10,333 ‎Por favor, desculpa-me. 325 00:18:11,041 --> 00:18:12,166 ‎Podemos fazer isto 326 00:18:13,000 --> 00:18:15,125 ‎noutro dia? Tenho mesmo de ir. 327 00:18:15,791 --> 00:18:17,375 ‎Claro, mano. Obrigado. 328 00:18:18,000 --> 00:18:21,250 ‎Adeus, obrigado por tudo. Lamento imenso. 329 00:18:24,083 --> 00:18:25,083 ‎O quê? 330 00:18:43,291 --> 00:18:44,541 ‎Quer pedir, senhora? 331 00:18:45,166 --> 00:18:47,458 ‎Desculpe. Dê-me cinco minutos, por favor. 332 00:18:47,541 --> 00:18:51,083 ‎Ainda estou à espera do meu pai. ‎Ele deve estar a chegar. 333 00:18:51,166 --> 00:18:53,083 ‎- Com certeza. ‎- Obrigada. 334 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 ‎Olá. 335 00:19:06,125 --> 00:19:09,083 ‎Fala Jonasi Gomora. ‎Deixe mensagem, eu ligo mais tarde. 336 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 ‎Pai, sou eu outra vez. 337 00:19:12,083 --> 00:19:15,666 ‎Só queria saber se estás a chegar. 338 00:19:15,750 --> 00:19:17,041 ‎Obrigada. Pois. 339 00:19:21,083 --> 00:19:24,250 ‎Fala Jonasi Gomora. ‎Deixe mensagem, eu ligo mais tarde. 340 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 ‎Pai, não sei o que queres comer, 341 00:19:27,791 --> 00:19:32,416 ‎mas acho que vou pedir um bife ‎e batatas fritas para ti. 342 00:19:35,708 --> 00:19:38,500 ‎Pelo menos, ‎a verdade finalmente veio à tona. 343 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 ‎Agora todos estão livres. 344 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 ‎Como te sentes? 345 00:19:46,000 --> 00:19:48,875 ‎Podia ter sido tratado ‎de outra forma, melhor. 346 00:19:51,166 --> 00:19:52,166 ‎Sim. 347 00:19:53,375 --> 00:19:56,416 ‎Ao menos, já não tens de fingir ‎que és meu marido. 348 00:19:57,833 --> 00:19:58,833 ‎Sim. 349 00:20:00,041 --> 00:20:04,125 ‎Sinto que tenho estado a fingir ‎a minha vida toda. 350 00:20:05,166 --> 00:20:08,208 ‎Nem sei como vou viver esta vida nova. 351 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 ‎Percebo-te. 352 00:20:17,333 --> 00:20:18,500 ‎Percebo-te. 353 00:20:19,958 --> 00:20:21,250 ‎Caramba, o Jonasi. 354 00:20:22,458 --> 00:20:24,083 ‎O teu irmão? Caramba. 355 00:21:07,958 --> 00:21:11,000 ‎Baza! Sai daqui. Sai! 356 00:21:11,083 --> 00:21:13,541 ‎- Não te quero perto da minha irmã. ‎- Estás a brincar. 357 00:21:13,625 --> 00:21:14,666 ‎Brincar com o quê? 358 00:21:15,333 --> 00:21:21,125 ‎A Lindani chamou-me ‎de homem a sério, mano. 359 00:21:21,208 --> 00:21:23,125 ‎Não percebes? 360 00:21:23,208 --> 00:21:24,458 ‎Ela não é como as outras. 361 00:21:24,541 --> 00:21:28,541 ‎- Ela tem algo de especial, meu. ‎- Algo de especial? 362 00:21:28,625 --> 00:21:31,958 ‎- Está bem, Sr. "Especial". ‎- Sim. 363 00:21:32,041 --> 00:21:34,125 ‎Ela tem namorado. O que vais fazer? 364 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 ‎Eles andam com problemas. ‎Discutem muito e vão acabar. 365 00:21:38,291 --> 00:21:42,166 ‎Por isso, preciso de um conselho teu ‎como meu guru. 366 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 ‎Toma. 367 00:21:44,000 --> 00:21:45,208 ‎Liga-lhe agora. 368 00:21:45,875 --> 00:21:50,083 ‎Depois diz-lhe ‎que queres ir beber um copo com ela. 369 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 ‎Não, meu, ela ainda está ocupada agora. 370 00:21:53,875 --> 00:21:57,041 ‎Talvez esteja ocupada com a Mpume. ‎Não as quero incomodar. 371 00:21:57,125 --> 00:21:58,541 ‎Do que estás a rir? 372 00:21:58,625 --> 00:22:00,916 ‎- Agora não é boa altura. ‎- #Homemasério? 373 00:22:01,000 --> 00:22:04,583 ‎Não te preocupes. ‎Vou dar-te receitas, meu rapaz. 374 00:22:04,666 --> 00:22:06,250 ‎Vou levar-te ao recreio do diabo. 375 00:22:14,333 --> 00:22:18,125 ‎Céus, quero que dances a noite toda. 376 00:22:18,708 --> 00:22:20,875 ‎Abana o rabo, não pares! 377 00:22:21,458 --> 00:22:22,791 ‎Caramba! 378 00:22:24,958 --> 00:22:27,708 ‎- Céus! Abana o rabo, não pares! ‎- Não, para, Freedom. 379 00:22:27,791 --> 00:22:30,125 ‎Poupa-me, mano. O que se passa contigo? 380 00:22:30,208 --> 00:22:34,250 ‎Já viste algum homem recusar isto? 381 00:22:34,333 --> 00:22:36,458 ‎Freedom, isto não é a minha onda. 382 00:22:36,541 --> 00:22:38,916 ‎Fazes a tua cena e eu faço a minha. 383 00:22:39,000 --> 00:22:41,166 ‎O meu lugar é aqui, no recreio do diabo. 384 00:22:43,500 --> 00:22:44,791 ‎Espera, mano. 385 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 ‎Desculpe, senhora. 386 00:22:45,958 --> 00:22:49,000 ‎Mano, já sei como fazer ‎a Lindani gostar de mim. 387 00:22:49,083 --> 00:22:50,750 ‎Ena. 388 00:22:50,833 --> 00:22:53,791 ‎Não, ouve, mano. Tenho de fazer ‎um grande gesto romântico. 389 00:22:53,875 --> 00:22:55,166 ‎- O quê? ‎- Não, a sério. 390 00:22:55,250 --> 00:22:56,541 ‎Tenho de lhe ligar e dizer 391 00:22:56,625 --> 00:22:58,625 ‎que vou levá-la a sair amanhã. ‎- Ena. 392 00:22:58,708 --> 00:23:02,416 ‎- Ouve-me, mano. Talvez eu possa… ‎- Meu Deus. Vá lá! 393 00:23:02,500 --> 00:23:07,625 ‎Há mulheres por todo o lado, ‎e só consegues pensar na Lindani? 394 00:23:07,708 --> 00:23:09,625 ‎És doido. Vou ligar-lhe agora. 395 00:23:12,541 --> 00:23:14,958 ‎Abana esse rabo, não pares. 396 00:23:17,291 --> 00:23:20,625 ‎Olá, papá. Posso dar-to ‎por metade do preço. O que achas? 397 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 ‎Não, obrigado. 398 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 ‎Bem, tu é que perdes. 399 00:23:42,666 --> 00:23:43,708 ‎Espera. 400 00:23:48,791 --> 00:23:50,166 ‎Ouviste alguém a entrar? 401 00:25:28,958 --> 00:25:33,958 ‎Legendas: Edmundo Moreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.