All language subtitles for The Polygamist - 1x13 - Episode 13.WEB.EDITH.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,541 --> 00:00:19,416
Fala Jonasi Gomora.
Deixe mensagem, eu ligo mais tarde.
2
00:00:20,625 --> 00:00:23,625
Quero que venhas ao hospital.
3
00:00:24,375 --> 00:00:26,041
- Agora.
- Cunhada.
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,791
Vim a correr quando soube da Essie.
5
00:00:28,375 --> 00:00:30,333
De que Essie estás a falar, Magesh?
6
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
Daquela com quem és casado?
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,125
Para de fingir, Magesh.
8
00:00:42,083 --> 00:00:45,208
A Sarah contou-me tudo.
9
00:00:50,541 --> 00:00:52,500
Então, sempre que me vês
10
00:00:53,291 --> 00:00:55,583
e me chamas cunhada,
11
00:00:57,125 --> 00:00:59,416
é tudo uma treta.
12
00:01:06,291 --> 00:01:08,625
Transformaste-me numa palhaça.
13
00:01:34,583 --> 00:01:36,666
O POLÍGAMO
14
00:01:37,625 --> 00:01:40,375
Eu achava mau o que o pai
e a Matipa fizeram, mas isto?
15
00:01:40,458 --> 00:01:42,625
Nem Deus perdoaria isto.
16
00:01:42,708 --> 00:01:44,125
Deixa-me ajudar-te com isso.
17
00:01:47,875 --> 00:01:49,250
- Cunhado.
- Cunhada.
18
00:01:49,333 --> 00:01:50,666
Onde é que se conheceram?
19
00:01:50,750 --> 00:01:52,166
- No Soweto.
- No Sandton.
20
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
Conhecemo-nos quando éramos miúdos…
21
00:01:57,750 --> 00:01:59,041
Joyce, minha filha.
22
00:02:00,416 --> 00:02:01,458
Já chega.
23
00:02:02,875 --> 00:02:04,791
Este casamento vai matar-te.
24
00:02:05,500 --> 00:02:06,541
Joyce!
25
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
Joyce!
26
00:02:09,250 --> 00:02:11,166
Joyce. Joyce!
27
00:02:19,125 --> 00:02:20,250
Essie.
28
00:02:22,875 --> 00:02:26,291
Vocês as duas têm uma lata em vir aqui.
29
00:02:26,958 --> 00:02:29,041
A Sarah não fez nada de mal.
30
00:02:29,916 --> 00:02:32,708
- Sabes que ela é inocente…
- Tretas.
31
00:02:33,500 --> 00:02:35,875
Não te atrevas a dizer-me essas tretas.
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,916
Essie.
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,833
Confiei em ti.
34
00:02:40,875 --> 00:02:42,875
Convidei-te para a minha casa.
35
00:02:43,583 --> 00:02:46,583
Estavas sempre aqui com os meus filhos.
Tratava-te como irmã…
36
00:02:46,666 --> 00:02:47,958
BASEADO EM THE POLYGAMIST
DE SUE NYATHI
37
00:02:48,041 --> 00:02:51,458
… pedia-te conselhos,
enquanto fazias isto nas minhas costas.
38
00:02:53,000 --> 00:02:56,458
Pelo menos agora sabes
como nos temos sentido estes anos todos.
39
00:02:57,250 --> 00:03:02,250
Escondemos este segredo de ti
para que a verdade não te magoasse.
40
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
A Sarah tem estado a morrer por dentro.
41
00:03:04,916 --> 00:03:10,291
Durante os 20 anos que falas,
eu e os meus filhos temos sido excluídos,
42
00:03:10,375 --> 00:03:13,041
a ver-vos a serem uma família completa.
43
00:03:13,125 --> 00:03:18,541
Não deves chorar
porque não deves ter o coração partido.
44
00:03:18,625 --> 00:03:20,708
Alguns de nós morreram por dentro
45
00:03:20,791 --> 00:03:24,583
para que pudesses sentar-te no trono
como a rainha desta casa.
46
00:03:25,750 --> 00:03:26,791
Vai-te foder.
47
00:03:27,750 --> 00:03:29,166
O pai da Sarah…
48
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
… está cá?
49
00:03:32,916 --> 00:03:35,625
Ele sabe que eu estive no hospital?
50
00:03:36,958 --> 00:03:41,041
Essie, vai-te foder, já disse.
51
00:03:42,708 --> 00:03:44,708
- Vai-te foder. Sai da minha casa.
- Vamos.
52
00:03:44,791 --> 00:03:46,333
- Vamos, Sarah.
- Sai!
53
00:03:46,958 --> 00:03:49,083
Sai. Vai-te embora.
54
00:03:50,416 --> 00:03:51,458
Vamos, Sarah.
55
00:04:01,416 --> 00:04:05,083
Mãe, não acho que seja boa ideia
beberes álcool com medicação.
56
00:04:05,166 --> 00:04:06,208
Céus.
57
00:04:06,291 --> 00:04:09,750
Eu sei, Sarah, mas é só um copo.
58
00:04:11,041 --> 00:04:12,875
- Ena.
- O que se passa? Aonde vais?
59
00:04:13,375 --> 00:04:14,583
Vou à J&J.
60
00:04:14,666 --> 00:04:15,791
Vou falar com o pai.
61
00:04:15,875 --> 00:04:19,083
A verdade já se sabe,
por isso, temos de seguir em frente.
62
00:04:20,750 --> 00:04:21,958
Eu vou contigo.
63
00:04:22,041 --> 00:04:24,375
- Dá-me as muletas.
- Não. Senta-te e descansa.
64
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
Eu vou falar com o pai.
65
00:04:26,750 --> 00:04:27,958
Sei que é estranho, mãe,
66
00:04:28,041 --> 00:04:31,750
mas o que vai acontecer…
Tenho um bom pressentimento.
67
00:04:31,833 --> 00:04:35,041
É um novo capítulo para mim e para ti
e para a nossa família.
68
00:04:35,125 --> 00:04:37,958
Tudo o que sempre quis
vai finalmente acontecer, mãe.
69
00:04:38,541 --> 00:04:39,541
Por isso, adeus.
70
00:04:39,625 --> 00:04:42,541
Mas podíamos ir juntas. Sa…
71
00:04:48,708 --> 00:04:51,500
A Essie é esposa do Jonasi?
72
00:04:51,583 --> 00:04:52,875
Aliás, é a segunda esposa.
73
00:04:52,958 --> 00:04:55,791
- E onde é que eu fico?
- Tu és a terceira.
74
00:04:56,375 --> 00:04:59,208
Tu és a terceira esposa, isto é,
75
00:04:59,833 --> 00:05:05,000
se não houver mais nenhuma a sair da toca.
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Estás tão calma com isto tudo.
77
00:05:07,916 --> 00:05:09,166
Como podes estar assim?
78
00:05:09,250 --> 00:05:12,875
O que queres que faça?
Que fique doente? Que chore?
79
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
Que faça uma birra?
80
00:05:14,708 --> 00:05:17,791
Minha querida, já fiz isso tudo.
81
00:05:17,875 --> 00:05:21,291
Isso não mudou nada.
82
00:05:21,875 --> 00:05:23,083
Continuo aqui.
83
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Toma.
84
00:05:38,583 --> 00:05:40,916
Vá lá, bebe um pouco. Céus.
85
00:05:41,583 --> 00:05:44,458
Queres chorar?
Mais vale chorar pelo vinho.
86
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
Não podemos fazer mais nada.
87
00:05:49,041 --> 00:05:52,000
Bem-vinda à minha festa das lamentações.
88
00:05:52,666 --> 00:05:54,416
Não, espera.
89
00:05:54,500 --> 00:05:56,000
Vamos brindar a quê, Joyce?
90
00:05:56,083 --> 00:06:00,666
Brindemos ao Jonasi, à minha irmã-esposa.
91
00:06:04,875 --> 00:06:06,625
Céus.
92
00:06:09,708 --> 00:06:10,958
Ena, querida.
93
00:06:11,666 --> 00:06:13,208
Estás linda.
94
00:06:13,291 --> 00:06:15,250
- O que fazes aqui?
- Vim ver o meu pai.
95
00:06:15,333 --> 00:06:17,083
A verdade já se sabe, tio.
96
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Ele sabe que vieste vê-lo?
97
00:06:20,875 --> 00:06:21,958
Não, não sabe.
98
00:06:22,041 --> 00:06:24,416
Mas já todos sabem o que se passa.
99
00:06:24,500 --> 00:06:26,041
Quero ir beber café com ele
100
00:06:26,125 --> 00:06:28,750
e passar um momento entre pai e filha.
101
00:06:28,833 --> 00:06:31,250
Tudo o que sempre quis
vai acontecer, tio.
102
00:06:34,125 --> 00:06:35,916
Olá, Sarah. Como posso ajudar-te?
103
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Vim ver o meu pai.
104
00:06:39,833 --> 00:06:41,541
Acabaste de estar com ele.
105
00:06:41,625 --> 00:06:44,875
Não, o meu pai verdadeiro, Jonasi Gomora.
Ele está?
106
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Está bem.
107
00:06:47,541 --> 00:06:50,791
O Sr. J saiu,
mas deve voltar em 15 minutos.
108
00:06:50,875 --> 00:06:52,833
Eu espero no gabinete dele. Obrigada.
109
00:06:52,916 --> 00:06:53,916
Está bem.
110
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Mpume, tens uma visita.
111
00:07:00,916 --> 00:07:02,833
- Deixa-me explicar.
- O que fazes aqui?
112
00:07:02,916 --> 00:07:04,333
- Quero resolver isto.
- O quê?
113
00:07:04,416 --> 00:07:06,791
Eu não planeei nada.
A Sarah atirou-se a mim.
114
00:07:06,875 --> 00:07:09,875
- Então, eu sou parva e tu tens razão?
- Não disse isso.
115
00:07:09,958 --> 00:07:11,625
Não disseste que não estavas pronta?
116
00:07:11,708 --> 00:07:12,750
- Desculpa.
- Sai.
117
00:07:12,833 --> 00:07:13,916
- Eu não queria.
- Sai.
118
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
- Vamos falar.
- O quê?
119
00:07:15,083 --> 00:07:17,333
Quero resolver isto entre nós.
Mpume, por favor.
120
00:07:17,833 --> 00:07:19,625
- Sai.
- O que tens que ver com isso?
121
00:07:19,708 --> 00:07:21,833
- O quê? Magoaste a minha amiga.
- E então?
122
00:07:21,916 --> 00:07:23,208
Não te metas. Qual é a tua?
123
00:07:23,291 --> 00:07:24,958
Meto-me, magoaste a minha amiga.
124
00:07:25,041 --> 00:07:26,416
- Qual é a tua?
- Sai!
125
00:07:26,500 --> 00:07:28,291
- Então? Céus.
- Calma, mano.
126
00:07:28,375 --> 00:07:30,541
Tens a lata de vir aqui
e fazer esta merda?
127
00:07:30,625 --> 00:07:32,666
- Deixa-me falar com a Mpume.
- Falar? Sai.
128
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
- Peço-te.
- Sai.
129
00:07:33,833 --> 00:07:35,416
- Sai daqui!
- Não vim brigar.
130
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
Queres brigar comigo?
131
00:07:38,375 --> 00:07:39,916
- O que fazes?
- Bongs.
132
00:07:40,458 --> 00:07:41,541
- Empurraste-me?
- Não.
133
00:07:41,625 --> 00:07:43,208
Achas que me podes tocar?
134
00:07:44,083 --> 00:07:45,208
Sai daqui!
135
00:07:45,291 --> 00:07:46,750
Diz-lhe, Menzi.
136
00:07:47,333 --> 00:07:50,458
És um tretas. Sai daqui. Sai.
137
00:07:50,541 --> 00:07:52,500
- És um cão.
- Céus.
138
00:07:53,333 --> 00:07:54,333
Não somos manos?
139
00:07:54,416 --> 00:07:56,583
Porque me escondeste um segredo destes?
140
00:07:56,666 --> 00:07:59,625
Ouve. Tem lá calma, mano.
141
00:07:59,708 --> 00:08:02,375
Imagina como a minha mãe se teria sentido
142
00:08:02,458 --> 00:08:05,708
sabendo que eu a tinha traído?
143
00:08:05,791 --> 00:08:07,791
Não te comportes como uma gaja.
144
00:08:07,875 --> 00:08:09,791
O que se passa contigo? Céus.
145
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Agora já sabes porque eu e o teu pai
não nos damos bem.
146
00:08:13,750 --> 00:08:15,375
Devido à confusão que ele criou.
147
00:08:15,458 --> 00:08:18,041
- O Jonasi é um idiota.
- Concordo, é mesmo.
148
00:08:18,125 --> 00:08:20,041
Mas há uma coisa nele que eu admiro.
149
00:08:20,708 --> 00:08:21,708
Mano.
150
00:08:22,625 --> 00:08:25,125
Aquele homem não brinca
quando se trata de sexo.
151
00:08:25,208 --> 00:08:27,916
- Achas piada a isto?
- Vá lá.
152
00:08:28,000 --> 00:08:29,541
Estás a gozar com isto?
153
00:08:30,125 --> 00:08:31,708
Baza, meu.
154
00:08:31,791 --> 00:08:33,750
- Ena.
- Poupa-me.
155
00:08:33,833 --> 00:08:34,958
Céus.
156
00:08:35,916 --> 00:08:37,833
Estás a gozar com isto. Qual é a piada?
157
00:08:37,916 --> 00:08:39,000
Vais bater-me com isso?
158
00:08:39,541 --> 00:08:42,166
- Queres bater-me?
- Não sou louco como tu. Toma.
159
00:08:42,250 --> 00:08:43,666
Toma. Bate-me.
160
00:08:45,291 --> 00:08:48,333
- Queres que te bata com um tijolo?
- Não és o maior?
161
00:08:48,416 --> 00:08:49,625
Então, bate-me.
162
00:08:50,375 --> 00:08:52,375
Dou-te autorização. Bate-me.
163
00:08:52,458 --> 00:08:55,208
Quero que soltes essa raiva.
Queres bater em toda a gente?
164
00:08:55,291 --> 00:08:57,291
- Então?
- Vou bater-te. Enlouqueceste.
165
00:08:57,375 --> 00:08:59,250
- És parvo?
- Disseste para te bater!
166
00:08:59,333 --> 00:09:00,875
E se me tivesses acertado?
167
00:09:01,625 --> 00:09:03,333
Porque és tão parvo?
168
00:09:03,416 --> 00:09:05,541
Tens sorte por eu gostar de ti.
169
00:09:05,625 --> 00:09:07,916
Vamos. Entra no carro.
170
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
Enlouqueceste?
171
00:09:11,291 --> 00:09:12,541
Disseste para te bater.
172
00:09:25,166 --> 00:09:26,166
Olá, pai.
173
00:09:26,875 --> 00:09:27,875
Sarah.
174
00:09:27,958 --> 00:09:30,083
Imprimi e emoldurei a nossa foto.
175
00:09:30,666 --> 00:09:32,916
Espera. O que fazes aqui?
176
00:09:33,416 --> 00:09:36,666
Trouxe a tua caneta.
177
00:09:36,750 --> 00:09:38,583
Deixaste-a em casa no teu aniversário.
178
00:09:38,666 --> 00:09:39,750
Toma.
179
00:09:40,291 --> 00:09:42,458
Obrigado.
180
00:09:43,625 --> 00:09:48,083
Estava a pensar
em irmos beber café e conversar.
181
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Sarah, eu tenho reuniões.
182
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Aliás, tenho uma reunião urgente.
183
00:09:54,208 --> 00:09:56,000
Eu só vim buscar estas pastas.
184
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
Tudo bem.
Quanto tempo vai demorar a reunião?
185
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Pode ser uma hora ou duas. Quem sabe?
186
00:10:02,833 --> 00:10:04,083
Não tenho pressa, pai.
187
00:10:04,166 --> 00:10:06,208
- Fico aqui à tua espera.
- Não.
188
00:10:07,291 --> 00:10:08,875
Não tens de fazer isso.
189
00:10:10,208 --> 00:10:13,000
Sabes, está a ficar tarde.
190
00:10:14,291 --> 00:10:17,000
Ouve, quero que fales com a Buhle.
191
00:10:17,083 --> 00:10:20,208
Pede-lhe para marcar na minha agenda
para eu não me esquecer.
192
00:10:20,291 --> 00:10:21,375
Podemos ir almoçar.
193
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
A sério?
194
00:10:23,083 --> 00:10:25,333
Ena.
195
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
Céus.
196
00:10:37,750 --> 00:10:39,416
Olha só para aquilo.
197
00:10:40,333 --> 00:10:42,833
O homem do momento. Chegaste.
198
00:10:45,208 --> 00:10:46,375
Ena, Jo.
199
00:10:47,375 --> 00:10:49,458
Parabéns. Deve ser bom ser tu.
200
00:10:49,541 --> 00:10:51,916
Continuas como se nada tivesse acontecido.
201
00:10:52,000 --> 00:10:53,291
Tudo na mesma.
202
00:10:54,541 --> 00:10:57,791
Agora que estás aqui,
talvez possas dizer-me.
203
00:10:59,375 --> 00:11:02,833
Com quantas mais putas andas a dormir?
204
00:11:03,916 --> 00:11:05,083
Tens mais filhos?
205
00:11:06,000 --> 00:11:07,541
Espero que apareça mais alguém?
206
00:11:08,625 --> 00:11:10,541
Tens mais esposas?
207
00:11:11,875 --> 00:11:15,875
E já sei de tudo sobre a Sarah.
208
00:11:15,958 --> 00:11:17,291
E o Freedom?
209
00:11:17,375 --> 00:11:18,458
Ele também é teu?
210
00:11:18,541 --> 00:11:19,541
Ena.
211
00:11:23,916 --> 00:11:24,916
Não.
212
00:11:26,416 --> 00:11:29,291
É bom saber
que o teu esperma às vezes falha.
213
00:11:32,041 --> 00:11:33,875
Queres confessar-me mais alguma coisa?
214
00:11:34,375 --> 00:11:39,666
Não, só estou a perguntar
porque estou farta de surpresas,
215
00:11:39,750 --> 00:11:46,083
por isso, por favor, diz-me
que outros esquemas me escondeste.
216
00:11:54,916 --> 00:11:56,125
Ouve, Joyce.
217
00:11:57,541 --> 00:11:58,541
Desculpa.
218
00:12:00,000 --> 00:12:01,666
Peço desculpa.
219
00:12:04,125 --> 00:12:05,625
Ouve bem.
220
00:12:06,541 --> 00:12:10,958
Jonasi, essas tuas desculpas,
221
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
por favor, guarda-as.
222
00:12:15,916 --> 00:12:16,916
Estás a ouvir?
223
00:12:17,416 --> 00:12:22,208
Guarda-as para quem se importe
porque eu já não estou interessada.
224
00:12:25,250 --> 00:12:27,041
Estou farta de ti.
225
00:12:30,583 --> 00:12:34,291
A verdade sobre a Essie vai saber-se
e chegar aos blogues.
226
00:12:34,375 --> 00:12:37,541
Todos vão ficar a saber.
O que me vai acontecer depois?
227
00:12:38,375 --> 00:12:39,916
Porque te importas com mexericos?
228
00:12:40,416 --> 00:12:41,916
Sobreviveste à Matipa.
229
00:12:42,416 --> 00:12:43,416
Isto não é nada.
230
00:12:43,500 --> 00:12:46,166
Percebes que isto
não é só sobre mim, certo?
231
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
- Isto é sobre as mulheres…
- Joyce Gomora.
232
00:12:49,791 --> 00:12:53,791
… que me admiram,
que não sabem que vivo uma mentira.
233
00:12:54,791 --> 00:12:58,458
Deixe-me dizer-lhe, o meu marido
também queria casar com outra mulher.
234
00:12:59,208 --> 00:13:02,083
Acabei logo com aquilo.
Não o permiti de forma alguma Joyce.
235
00:13:03,208 --> 00:13:06,250
Mas você mostrou-me
que não seria assim tão mau.
236
00:13:07,208 --> 00:13:08,541
Adoro a minha carreira.
237
00:13:09,625 --> 00:13:13,250
E sacrifiquei tanto por ela,
mas vou parar.
238
00:13:14,500 --> 00:13:17,791
Ivory Oasis Baths. Mime-se.
239
00:13:20,083 --> 00:13:22,625
Não, Joyce. Isto não está a resultar.
240
00:13:23,125 --> 00:13:24,916
Mas por quanto tempo posso ser o rosto
241
00:13:25,000 --> 00:13:27,666
de mulheres que aguentam tudo?
- … as tuas olheiras.
242
00:13:27,750 --> 00:13:29,666
É mesmo o melhor que podes fazer?
243
00:13:29,750 --> 00:13:31,541
Deixar que os Jonasis deste mundo
244
00:13:31,625 --> 00:13:34,666
se safem por tratarem as mulheres assim
e não fazer nada?
245
00:13:35,291 --> 00:13:37,083
Como vou conseguir viver comigo mesma?
246
00:13:37,166 --> 00:13:38,416
Vamos fazer outro take.
247
00:13:38,500 --> 00:13:40,375
Trinity.
248
00:13:40,875 --> 00:13:42,166
Já chega.
249
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
- Joyce.
- Nem pensar.
250
00:13:44,250 --> 00:13:45,375
Estou farta.
251
00:13:46,458 --> 00:13:48,166
O que estás a dizer, Joyce?
252
00:13:50,291 --> 00:13:52,125
Vais voltar a ser uma dona de casa?
253
00:13:52,666 --> 00:13:54,083
Enquanto os miúdos crescem?
254
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Ena.
255
00:13:59,791 --> 00:14:04,125
Acho que está na hora
de voltar à estaca zero
256
00:14:04,750 --> 00:14:06,583
e pensar bem nas coisas.
257
00:14:07,625 --> 00:14:10,625
E dar prioridade a mim própria.
258
00:14:11,875 --> 00:14:13,000
Para variar.
259
00:14:14,791 --> 00:14:18,083
Como diz o ditado,
todas as coisas boas têm um fim.
260
00:14:18,166 --> 00:14:19,458
HÁ ALGUM ANÚNCIO ESPECIAL?
261
00:14:19,541 --> 00:14:20,541
DIZ-NOS
ESPOSA N.º 3?
262
00:14:20,625 --> 00:14:24,208
Hoje queria fazer um direto
e anunciar que…
263
00:14:24,291 --> 00:14:25,291
OUTRO BEBÉ GOMORA?
264
00:14:25,375 --> 00:14:29,125
… vou fazer uma pausa uns tempos
e afastar-me da ribalta.
265
00:14:29,208 --> 00:14:30,333
Pessoal, eu preciso de…
266
00:14:30,416 --> 00:14:31,458
PROBLEMAS NO PARAÍSO?
267
00:14:31,541 --> 00:14:35,375
Tenho de me focar em mim
e na minha família, por isso…
268
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
CHAMADA RECEBIDA
269
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
Desculpem lá.
270
00:14:39,166 --> 00:14:43,666
Portanto, sim,
obrigada pelo vosso carinho.
271
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
TEMOS DE FALAR. JÁ!
272
00:14:44,833 --> 00:14:47,625
Obrigada pelo vosso apoio
ao longo dos anos.
273
00:15:06,166 --> 00:15:09,333
Boa tarde, África do Sul.
Eis as histórias principais.
274
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
As autoridades continuam a vigiar…
275
00:15:12,375 --> 00:15:13,375
Pai.
276
00:15:13,458 --> 00:15:14,750
Podemos falar?
277
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
Fala, filha. Estou a ouvir.
278
00:15:26,250 --> 00:15:28,583
As últimas semanas
têm sido difíceis para mim.
279
00:15:28,666 --> 00:15:30,250
… aconselhamos a terem paciência…
280
00:15:30,333 --> 00:15:32,666
Primeiro, foi a tia Matipa e as gémeas.
281
00:15:33,791 --> 00:15:35,375
Isso magoou-nos muito.
282
00:15:36,875 --> 00:15:38,958
Depois, foi a tia Essie e a Sarah.
283
00:15:40,166 --> 00:15:41,375
Tudo isso…
284
00:15:42,333 --> 00:15:44,541
A polícia pediu ao público para colaborar
285
00:15:44,625 --> 00:15:47,916
e para dar qualquer informação
que possa ajudar nestes casos.
286
00:15:48,000 --> 00:15:51,208
Tudo isso fez-me questionar
se a minha vida era uma mentira.
287
00:15:51,291 --> 00:15:53,041
Na economia, a JSE fechou em alta…
288
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
- Enquanto nosso pai…
- … com investidores a reagir…
289
00:15:55,708 --> 00:15:58,500
- Enquanto meu pai…
- … e indicadores económicos locais…
290
00:15:59,791 --> 00:16:04,375
… devias proteger-nos da dor,
mas estás a fazer o oposto.
291
00:16:04,458 --> 00:16:07,541
… incerteza em volta das taxas de juro
continua a influenciar…
292
00:16:11,500 --> 00:16:12,541
Pai.
293
00:16:13,875 --> 00:16:17,250
Tenho questionado
se te importas, mas… Pai.
294
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
Tenho questionado
se te importas connosco.
295
00:16:25,625 --> 00:16:27,333
Pai, estás a ouvir-me sequer?
296
00:16:29,166 --> 00:16:31,208
Deixa a carta, depois leio-a.
297
00:16:47,333 --> 00:16:48,416
Obrigado.
298
00:16:49,833 --> 00:16:52,666
Obrigada por me convidares para sair.
299
00:16:53,708 --> 00:16:56,458
Ora essa. Há algum tempo
que temos falado ao telefone.
300
00:16:56,541 --> 00:17:00,083
Então, achei que devíamos encontrar-nos.
301
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Então, fala-me de ti.
302
00:17:04,541 --> 00:17:05,750
Céus.
303
00:17:05,833 --> 00:17:08,166
Isto é uma entrevista? Está bem.
304
00:17:08,666 --> 00:17:09,916
O que queres saber de mim?
305
00:17:10,500 --> 00:17:11,916
Quantos irmãos tens?
306
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Tenho dois.
307
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
Na verdade, são quatro.
308
00:17:17,958 --> 00:17:20,708
O meu pai acabou de ter gémeas.
309
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Está bem.
310
00:17:22,791 --> 00:17:23,875
Aliás, são cinco.
311
00:17:25,208 --> 00:17:27,083
Afinal, em que ficamos?
312
00:17:27,166 --> 00:17:31,041
Quantos são? São dois, quatro, seis…
313
00:17:32,750 --> 00:17:35,625
Mihlali, podemos parar de falar
sobre a minha família?
314
00:17:36,583 --> 00:17:37,625
Por favor.
315
00:17:38,166 --> 00:17:39,375
Está bem.
316
00:17:40,208 --> 00:17:41,208
Está bem.
317
00:17:44,041 --> 00:17:45,041
#ADESPEJAROLIXO #HOMEMASÉRIO
318
00:17:45,125 --> 00:17:47,250
Baza! Sai daqui. Sai!
319
00:17:48,250 --> 00:17:50,416
Não te quero ver perto da minha irmã.
320
00:17:56,666 --> 00:17:58,208
Podes esquecer o telefone agora?
321
00:17:59,166 --> 00:18:02,500
- Quero que nos foquemos um no outro.
- Está bem.
322
00:18:02,583 --> 00:18:05,000
Sinto que há algo a acontecer entre nós.
323
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Sabes, Mihlali…
324
00:18:08,875 --> 00:18:10,333
Por favor, desculpa-me.
325
00:18:11,041 --> 00:18:12,166
Podemos fazer isto
326
00:18:13,000 --> 00:18:15,125
noutro dia? Tenho mesmo de ir.
327
00:18:15,791 --> 00:18:17,375
Claro, mano. Obrigado.
328
00:18:18,000 --> 00:18:21,250
Adeus, obrigado por tudo. Lamento imenso.
329
00:18:24,083 --> 00:18:25,083
O quê?
330
00:18:43,291 --> 00:18:44,541
Quer pedir, senhora?
331
00:18:45,166 --> 00:18:47,458
Desculpe. Dê-me cinco minutos, por favor.
332
00:18:47,541 --> 00:18:51,083
Ainda estou à espera do meu pai.
Ele deve estar a chegar.
333
00:18:51,166 --> 00:18:53,083
- Com certeza.
- Obrigada.
334
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
Olá.
335
00:19:06,125 --> 00:19:09,083
Fala Jonasi Gomora.
Deixe mensagem, eu ligo mais tarde.
336
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Pai, sou eu outra vez.
337
00:19:12,083 --> 00:19:15,666
Só queria saber se estás a chegar.
338
00:19:15,750 --> 00:19:17,041
Obrigada. Pois.
339
00:19:21,083 --> 00:19:24,250
Fala Jonasi Gomora.
Deixe mensagem, eu ligo mais tarde.
340
00:19:24,833 --> 00:19:27,708
Pai, não sei o que queres comer,
341
00:19:27,791 --> 00:19:32,416
mas acho que vou pedir um bife
e batatas fritas para ti.
342
00:19:35,708 --> 00:19:38,500
Pelo menos,
a verdade finalmente veio à tona.
343
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Agora todos estão livres.
344
00:19:44,333 --> 00:19:45,375
Como te sentes?
345
00:19:46,000 --> 00:19:48,875
Podia ter sido tratado
de outra forma, melhor.
346
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
Sim.
347
00:19:53,375 --> 00:19:56,416
Ao menos, já não tens de fingir
que és meu marido.
348
00:19:57,833 --> 00:19:58,833
Sim.
349
00:20:00,041 --> 00:20:04,125
Sinto que tenho estado a fingir
a minha vida toda.
350
00:20:05,166 --> 00:20:08,208
Nem sei como vou viver esta vida nova.
351
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
Percebo-te.
352
00:20:17,333 --> 00:20:18,500
Percebo-te.
353
00:20:19,958 --> 00:20:21,250
Caramba, o Jonasi.
354
00:20:22,458 --> 00:20:24,083
O teu irmão? Caramba.
355
00:21:07,958 --> 00:21:11,000
Baza! Sai daqui. Sai!
356
00:21:11,083 --> 00:21:13,541
- Não te quero perto da minha irmã.
- Estás a brincar.
357
00:21:13,625 --> 00:21:14,666
Brincar com o quê?
358
00:21:15,333 --> 00:21:21,125
A Lindani chamou-me
de homem a sério, mano.
359
00:21:21,208 --> 00:21:23,125
Não percebes?
360
00:21:23,208 --> 00:21:24,458
Ela não é como as outras.
361
00:21:24,541 --> 00:21:28,541
- Ela tem algo de especial, meu.
- Algo de especial?
362
00:21:28,625 --> 00:21:31,958
- Está bem, Sr. "Especial".
- Sim.
363
00:21:32,041 --> 00:21:34,125
Ela tem namorado. O que vais fazer?
364
00:21:35,291 --> 00:21:38,208
Eles andam com problemas.
Discutem muito e vão acabar.
365
00:21:38,291 --> 00:21:42,166
Por isso, preciso de um conselho teu
como meu guru.
366
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Toma.
367
00:21:44,000 --> 00:21:45,208
Liga-lhe agora.
368
00:21:45,875 --> 00:21:50,083
Depois diz-lhe
que queres ir beber um copo com ela.
369
00:21:50,916 --> 00:21:53,791
Não, meu, ela ainda está ocupada agora.
370
00:21:53,875 --> 00:21:57,041
Talvez esteja ocupada com a Mpume.
Não as quero incomodar.
371
00:21:57,125 --> 00:21:58,541
Do que estás a rir?
372
00:21:58,625 --> 00:22:00,916
- Agora não é boa altura.
- #Homemasério?
373
00:22:01,000 --> 00:22:04,583
Não te preocupes.
Vou dar-te receitas, meu rapaz.
374
00:22:04,666 --> 00:22:06,250
Vou levar-te ao recreio do diabo.
375
00:22:14,333 --> 00:22:18,125
Céus, quero que dances a noite toda.
376
00:22:18,708 --> 00:22:20,875
Abana o rabo, não pares!
377
00:22:21,458 --> 00:22:22,791
Caramba!
378
00:22:24,958 --> 00:22:27,708
- Céus! Abana o rabo, não pares!
- Não, para, Freedom.
379
00:22:27,791 --> 00:22:30,125
Poupa-me, mano. O que se passa contigo?
380
00:22:30,208 --> 00:22:34,250
Já viste algum homem recusar isto?
381
00:22:34,333 --> 00:22:36,458
Freedom, isto não é a minha onda.
382
00:22:36,541 --> 00:22:38,916
Fazes a tua cena e eu faço a minha.
383
00:22:39,000 --> 00:22:41,166
O meu lugar é aqui, no recreio do diabo.
384
00:22:43,500 --> 00:22:44,791
Espera, mano.
385
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Desculpe, senhora.
386
00:22:45,958 --> 00:22:49,000
Mano, já sei como fazer
a Lindani gostar de mim.
387
00:22:49,083 --> 00:22:50,750
Ena.
388
00:22:50,833 --> 00:22:53,791
Não, ouve, mano. Tenho de fazer
um grande gesto romântico.
389
00:22:53,875 --> 00:22:55,166
- O quê?
- Não, a sério.
390
00:22:55,250 --> 00:22:56,541
Tenho de lhe ligar e dizer
391
00:22:56,625 --> 00:22:58,625
que vou levá-la a sair amanhã.
- Ena.
392
00:22:58,708 --> 00:23:02,416
- Ouve-me, mano. Talvez eu possa…
- Meu Deus. Vá lá!
393
00:23:02,500 --> 00:23:07,625
Há mulheres por todo o lado,
e só consegues pensar na Lindani?
394
00:23:07,708 --> 00:23:09,625
És doido. Vou ligar-lhe agora.
395
00:23:12,541 --> 00:23:14,958
Abana esse rabo, não pares.
396
00:23:17,291 --> 00:23:20,625
Olá, papá. Posso dar-to
por metade do preço. O que achas?
397
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
Não, obrigado.
398
00:23:23,750 --> 00:23:25,500
Bem, tu é que perdes.
399
00:23:42,666 --> 00:23:43,708
Espera.
400
00:23:48,791 --> 00:23:50,166
Ouviste alguém a entrar?
401
00:25:28,958 --> 00:25:33,958
Legendas: Edmundo Moreira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.