All language subtitles for The Diary of Anne Frank - 1x04 - Episode 4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,996 --> 00:00:30,597 # Happy birthday, dear Anna 2 00:00:30,597 --> 00:00:34,157 # Happy birthday to you. # 3 00:00:34,157 --> 00:00:36,639 APPLAUSE 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,120 Make a wish. 5 00:00:48,801 --> 00:00:51,003 LOUD SNORE 6 00:01:05,447 --> 00:01:09,087 'It's my 14th birthday today and I've been thoroughly spoiled. 7 00:01:09,087 --> 00:01:12,409 'I've had a book on mythology, a pot of yoghurt, 8 00:01:12,409 --> 00:01:14,248 'a brooch made out of a penny...' 9 00:01:14,248 --> 00:01:15,929 'and...' 10 00:01:15,929 --> 00:01:18,290 ..Your life can be trying, 11 00:01:18,290 --> 00:01:22,812 for we have the chore, of becoming your teachers, a terrible bore. 12 00:01:22,812 --> 00:01:27,013 You read and study all the day, determined to keep the boredom away. 13 00:01:27,013 --> 00:01:31,975 The more difficult question, much harder to bear, is, "what on earth do I have to wear?" 14 00:01:33,654 --> 00:01:38,897 I've got no more knickers, my clothes are too tight, my vest is a loincloth, I'm really a sight! 15 00:01:38,897 --> 00:01:41,216 To put on my shoes I must cut off my toes. 16 00:01:41,216 --> 00:01:44,818 Oh, dear, I'm plagued with so many woes! 17 00:01:44,818 --> 00:01:47,098 CHUCKLING AND APPLAUSE 18 00:01:50,499 --> 00:01:54,541 Thank you, Father. Anne, what goes, "99, thump"? 19 00:01:54,541 --> 00:01:55,701 I don't know. What? 20 00:01:55,701 --> 00:01:57,142 A centipede with a wooden leg! 21 00:01:57,142 --> 00:01:59,021 THEY LAUGH 22 00:01:59,021 --> 00:02:01,623 HE COUGHS 23 00:02:01,623 --> 00:02:03,064 Happy birthday. 24 00:02:03,064 --> 00:02:05,623 Sorry I haven't got any wrapping paper. 25 00:02:05,623 --> 00:02:08,624 They're my niece's, she's outgrown them. 26 00:02:08,624 --> 00:02:12,825 Thank you, Miep. Oh, look at her! 27 00:02:12,825 --> 00:02:15,146 Sweet 14 and never been kissed. 28 00:02:15,146 --> 00:02:16,787 It's 16, stupid. 29 00:02:16,787 --> 00:02:18,868 It wasn't for ME! 30 00:02:26,709 --> 00:02:29,231 'I feel like I'm on stilts, 31 00:02:29,231 --> 00:02:32,591 'but I'll practise and practise until I get used to them. 32 00:02:35,632 --> 00:02:39,034 'What's happening to me is so wonderful, 33 00:02:39,034 --> 00:02:44,396 'and I don't just mean the changes on the outside of my body, but the inside too.' 34 00:02:48,676 --> 00:02:49,757 (Anne.) 35 00:02:51,318 --> 00:02:54,358 (Anna!) 'Whenever I have my period - 36 00:02:54,358 --> 00:02:57,118 'I've had it three times now - 37 00:02:57,118 --> 00:03:03,360 'I feel that despite all the pain and mess, I'm carrying around a sweet secret. 38 00:03:05,041 --> 00:03:08,762 'Sometimes, at night, 39 00:03:08,762 --> 00:03:11,402 'I have a terrible urge to... 40 00:03:11,402 --> 00:03:13,923 'touch my body. 41 00:03:13,923 --> 00:03:16,444 'I can't tell anyone, 42 00:03:16,444 --> 00:03:18,646 'not even Margot.' 43 00:03:37,930 --> 00:03:40,491 CHURCH BELLS RING 44 00:03:48,453 --> 00:03:51,055 Sorry. It's all yours. 45 00:03:57,857 --> 00:04:00,457 'Parents are so peculiar about sex, aren't they? 46 00:04:00,457 --> 00:04:02,897 'And Margot won't tell me anything. 47 00:04:02,897 --> 00:04:04,698 Shoulders back. 48 00:04:08,539 --> 00:04:13,021 'It was Jacqueline who told me that babies don't come out of their mother's tummies.' 49 00:04:13,021 --> 00:04:14,102 Anna, darling... 50 00:04:14,102 --> 00:04:19,222 'She said, "Where the ingredients go in, that's where the finished product comes out". 51 00:04:19,222 --> 00:04:22,383 'Once, I tried to feel her breasts 52 00:04:22,383 --> 00:04:24,425 'but she wouldn't let me.' 53 00:04:24,425 --> 00:04:28,866 Oh! Look how you've grown, that's three inches in this last year! 54 00:04:28,866 --> 00:04:33,266 We can't wear these skirts, Mother. It was very kind of Bep. 55 00:04:33,266 --> 00:04:35,627 They're hideous. They're not that bad. 56 00:04:35,627 --> 00:04:39,188 They look like potato sacks! She used up all her clothing coupons. 57 00:04:39,188 --> 00:04:41,630 RAISED VOICES UPSTAIRS 58 00:04:43,550 --> 00:04:45,951 'Everything's wearing out. 59 00:04:45,951 --> 00:04:51,072 'Mother's corset's snapped, things get broken and we can't replace them. 60 00:04:51,072 --> 00:04:53,993 'And the Van Daans' money is running out.' 61 00:04:53,993 --> 00:04:56,193 Give that back! You're not selling it! 62 00:04:56,193 --> 00:04:58,435 Give that back! Over my dead body! 63 00:05:00,075 --> 00:05:02,035 Why can't the firm pay for us? 64 00:05:02,035 --> 00:05:03,636 It pays for the Franks! 65 00:05:03,636 --> 00:05:07,836 It's his business, you stupid cow! Give me that coat! 66 00:05:07,836 --> 00:05:10,318 What about his bicycle? No, Mother! 67 00:05:10,318 --> 00:05:14,599 What use is it to you here? I need it. Oh, yes? Where exactly are you planning to go? 68 00:05:14,599 --> 00:05:17,839 When the war is over... It's never going to be over! 69 00:05:17,839 --> 00:05:20,480 We're going to be shot like rats by the Nazis, 70 00:05:20,480 --> 00:05:23,002 blown to bits while we're locked up here like lepers. 71 00:05:23,002 --> 00:05:26,562 Shut up! Why didn't you get us out before it was too late? 72 00:05:26,562 --> 00:05:29,323 We could've gone to America. Shut up! 73 00:05:34,724 --> 00:05:36,726 What are you grinning at? I'm not. 74 00:05:36,726 --> 00:05:39,285 Staring at us, sniggering at us. 75 00:05:39,285 --> 00:05:43,488 I'm not! Why can't you stay in your own bloody room? 76 00:05:52,610 --> 00:05:55,730 'She's just a fat, red-faced fishwife. 77 00:05:55,730 --> 00:06:00,972 'Added to that she's exceedingly pushy, egotistical, cunning, 78 00:06:00,972 --> 00:06:06,653 'calculating, manipulative, grasping, vain and coquettish. 79 00:06:08,214 --> 00:06:12,776 'Oh! If only I could dump her in a bucket of water and put her in the coal shed!' 80 00:06:23,899 --> 00:06:25,540 Aren't parents AWFUL? 81 00:06:28,901 --> 00:06:31,982 Don't you mind it when they're horrible to you? 82 00:06:31,982 --> 00:06:36,302 I probably deserve it. No, you don't! You should stand up to them. 83 00:06:36,302 --> 00:06:40,023 They've always been like this. You're too nice, that's your problem. 84 00:06:40,023 --> 00:06:42,264 until recently. 85 00:06:43,864 --> 00:06:45,185 I'm sorry I teased you. 86 00:06:46,105 --> 00:06:47,865 It's all right. 87 00:06:47,865 --> 00:06:50,387 When I called you a dimwit... 88 00:06:50,387 --> 00:06:53,668 You're not. You just take your time. 89 00:06:53,668 --> 00:06:56,828 I think that underneath it, you're a really deep thinker. 90 00:06:56,828 --> 00:07:00,710 Trouble is, I babble away and then I could hit myself afterwards. 91 00:07:00,710 --> 00:07:06,472 Nobody really understands me, but then I don't really understand myself. 92 00:07:06,472 --> 00:07:08,311 I feel so lonely sometimes. 93 00:07:08,311 --> 00:07:10,112 You? 94 00:07:11,072 --> 00:07:12,512 Haven't you noticed? 95 00:07:15,793 --> 00:07:17,795 Most of these potatoes are... 96 00:07:17,795 --> 00:07:22,235 My parents are just as bad. They treat me like a baby. 97 00:07:22,235 --> 00:07:25,557 Even Father does, and I love him to bits. 98 00:07:25,557 --> 00:07:27,797 And he's always siding with Margot. 99 00:07:27,797 --> 00:07:30,918 Everybody loves Margot. 100 00:07:30,918 --> 00:07:33,239 Well, of course, I do, too. 101 00:07:33,239 --> 00:07:36,079 She's so beautiful, isn't she? 102 00:07:38,960 --> 00:07:43,963 Don't you think? I hadn't really thought about it. 103 00:07:43,963 --> 00:07:45,643 That true? 104 00:07:50,404 --> 00:07:53,685 Next time you go to get the potatoes, can I come too? 105 00:07:54,566 --> 00:07:56,286 Down to the warehouse? 106 00:07:59,486 --> 00:08:00,888 Won't you be scared? 107 00:08:02,168 --> 00:08:03,768 Not with you. 108 00:08:14,931 --> 00:08:16,932 I need a bra now. I don't think so. 109 00:08:16,932 --> 00:08:19,412 Can I have one of yours? 110 00:08:19,412 --> 00:08:21,373 I've only got two. 111 00:08:21,373 --> 00:08:24,614 You said they've got too small. But I haven't got anything else. 112 00:08:24,614 --> 00:08:25,735 Please! 113 00:08:25,735 --> 00:08:28,535 OK. Really? Mm. 114 00:08:34,296 --> 00:08:35,697 You like Peter, don't you? 115 00:08:35,697 --> 00:08:37,218 Mm. Of course. 116 00:08:37,218 --> 00:08:41,138 How much do you like him? Well, more than you do, that's for sure. 117 00:08:41,978 --> 00:08:44,699 I wish you wouldn't snap at him, Anne. 118 00:08:44,699 --> 00:08:46,780 I know he's not very bright, 119 00:08:46,780 --> 00:08:48,421 but he does have feelings. 120 00:09:06,186 --> 00:09:08,467 You all right? 121 00:09:36,435 --> 00:09:40,195 'For months now, I haven't been allowed down here. 122 00:09:40,195 --> 00:09:42,997 'Father says it's got too dangerous.' 123 00:09:42,997 --> 00:09:44,237 Anne? 124 00:09:57,600 --> 00:10:01,723 close to the outside world.' 125 00:10:05,963 --> 00:10:07,923 You're so brave, coming down here. 126 00:10:07,923 --> 00:10:10,365 It's my job. 127 00:10:10,365 --> 00:10:15,005 And I have to bolt the doors each night and unbolt them again every morning. 128 00:10:19,248 --> 00:10:21,607 'Sometimes, when it's quiet, 129 00:10:21,607 --> 00:10:24,968 'I can hear the warehousemen laughing.' 130 00:10:24,968 --> 00:10:27,609 They used to be my friends. 131 00:10:28,850 --> 00:10:31,210 They used to give me sweets. 132 00:10:32,250 --> 00:10:34,252 Mouschi. Mouschi! 133 00:10:34,252 --> 00:10:36,372 CAT MIAOWS 134 00:10:38,373 --> 00:10:40,294 He always follows me down. 135 00:10:41,413 --> 00:10:43,894 He loves you, that's why. 136 00:10:46,976 --> 00:10:49,095 VEHICLE STOPS OUTSIDE 137 00:10:49,095 --> 00:10:50,577 Go! 138 00:10:50,577 --> 00:10:52,497 VOICES OUTSIDE 139 00:11:03,380 --> 00:11:05,181 CHURCH BELLS RING 140 00:11:05,181 --> 00:11:09,022 'Peter and I have been coming to the attic more and more, lately. 141 00:11:10,662 --> 00:11:16,824 'I think I'm falling in love with him, but I don't know if he feels the same way about me. 142 00:11:16,824 --> 00:11:18,464 'He's so shy.' 143 00:11:18,464 --> 00:11:19,624 BELLS RING 144 00:11:19,624 --> 00:11:22,466 I think they're playing just for us, don't you? 145 00:11:24,107 --> 00:11:28,107 Sometimes I feel like a bird whose wings have been ripped off. 146 00:11:28,107 --> 00:11:30,909 I want to dance and whistle, I want to look at the world 147 00:11:30,909 --> 00:11:34,269 and feel young and free and not worry whether or not I'm Jewish. 148 00:11:34,269 --> 00:11:35,990 I just want to have some fun! 149 00:11:35,990 --> 00:11:38,311 Everyone's always getting at me. 150 00:11:38,311 --> 00:11:40,231 If I talk, I'm showing off. 151 00:11:40,231 --> 00:11:42,751 If I don't talk I'm rude, if I'm tired, I'm lazy. 152 00:11:42,751 --> 00:11:46,672 Grown-ups are always like that. We're going to be different, aren't we? 153 00:11:46,672 --> 00:11:50,033 I want to move to the East Indies and live on a rubber plantation. 154 00:11:50,033 --> 00:11:52,834 I'm going to be a dancer or famous movie star, I can't decide which. 155 00:11:52,834 --> 00:11:54,834 EXPLOSION 156 00:11:54,834 --> 00:11:57,075 SECOND EXPLOSION 157 00:12:01,037 --> 00:12:04,638 It's all right, we've got a chaperone. 158 00:12:04,638 --> 00:12:07,118 MOUSCHI MIAOWS 159 00:12:10,039 --> 00:12:11,440 Have you two got my cushion? 160 00:12:16,642 --> 00:12:19,683 I'm sorry, Mr Dussel, it was the only one we could find. 161 00:12:19,683 --> 00:12:21,402 It'll be covered in fleas. 162 00:12:21,402 --> 00:12:25,603 The cat didn't sit on it. Can I have nothing to myself in this place? 163 00:12:32,285 --> 00:12:34,806 What a fusspot! 164 00:12:34,806 --> 00:12:37,407 Let's give him a real surprise. 165 00:12:37,407 --> 00:12:38,927 What? 166 00:12:38,927 --> 00:12:41,448 Come on! Get something! 167 00:12:47,210 --> 00:12:49,291 No, silly! He'll see. 168 00:12:53,292 --> 00:12:55,293 THEY GIGGLE 169 00:13:05,616 --> 00:13:07,697 What are you two laughing about? 170 00:13:10,736 --> 00:13:11,858 Anne? 171 00:13:18,219 --> 00:13:24,501 'I'm doing my best not to chase after him all the time, and to talk to him as little as possible, 172 00:13:24,501 --> 00:13:26,142 'but it's not easy.' 173 00:13:26,142 --> 00:13:28,183 GLASS BREAKS 174 00:13:41,787 --> 00:13:43,427 (What was that?) 175 00:13:43,427 --> 00:13:44,586 Sshhh! 176 00:13:47,347 --> 00:13:49,309 Oh, no! Oh, no! Putti! 177 00:13:57,190 --> 00:13:58,591 FOOTSTEPS APPROACH 178 00:14:02,272 --> 00:14:06,673 What's happened? The front door was still bolted this morning. 179 00:14:07,513 --> 00:14:11,435 I had to break a window to get in. 180 00:14:11,435 --> 00:14:13,076 You stupid idiot! 181 00:14:13,076 --> 00:14:17,556 Now the air-raid warden'll think there's been a burglary and call the police. 182 00:14:17,556 --> 00:14:20,477 The police? Sshh! 183 00:14:20,477 --> 00:14:22,798 You're getting very careless nowadays. 184 00:14:22,798 --> 00:14:26,920 One little job, and you can't even bloody do that! 185 00:14:41,804 --> 00:14:45,404 'Poor Peter, it gets worse and worse. 186 00:14:45,404 --> 00:14:47,766 'Mouschi's disappeared. 187 00:14:47,766 --> 00:14:50,446 'No-one's seen him since yesterday.' 188 00:14:51,607 --> 00:14:53,167 It's not your fault. 189 00:14:53,167 --> 00:14:57,808 I'm useless, I'm stupid, I'm no good at anything. That's not true. 190 00:15:00,288 --> 00:15:02,290 You're quite good at geography. 191 00:15:06,611 --> 00:15:08,292 And now I've lost my cat! 192 00:15:09,852 --> 00:15:12,012 You've got me. 193 00:15:18,695 --> 00:15:20,334 Have you ever... 194 00:15:20,334 --> 00:15:22,376 kissed anybody? 195 00:15:24,856 --> 00:15:27,856 No. No-one? 196 00:15:30,057 --> 00:15:33,979 Well, only Mother and... I mean, a girl. 197 00:16:09,029 --> 00:16:11,229 'It's so crazy. 198 00:16:11,229 --> 00:16:13,991 'I'm half mad with desire for him, and yet... 199 00:16:15,511 --> 00:16:17,752 '..I don't know. 200 00:16:17,752 --> 00:16:19,391 'Is he the right one? 201 00:16:20,952 --> 00:16:22,392 'I don't know.' 202 00:16:23,753 --> 00:16:25,514 SOBBING 203 00:16:57,763 --> 00:17:02,005 Off to the attic again? Oh, I'm just lending Peter The Forsythe Saga. 204 00:17:02,005 --> 00:17:04,765 Getting a lot of reading done up there, are you? 205 00:17:14,568 --> 00:17:15,848 (Haven't you noticed?) 206 00:17:24,850 --> 00:17:27,611 RADIO: 'This is the BBC Home and Forces Programme. 207 00:17:27,611 --> 00:17:30,612 'Here is the news, some of the best news of the war so far. 208 00:17:30,612 --> 00:17:33,453 'John Snagg will read it to you. 209 00:17:33,453 --> 00:17:40,215 'The Italian armed forces have surrendered unconditionally and an armistice has been granted.' 210 00:17:40,215 --> 00:17:43,017 Where's Anne and Peter? They should be hearing this. 211 00:17:43,017 --> 00:17:49,258 'This news has been given by General Eisenhower in a broadcast from Algiers at 5.30 this afternoon...' 212 00:18:04,382 --> 00:18:06,582 So I'm not Miss Quack Quack any more? 213 00:18:08,383 --> 00:18:11,065 I'm sorry I teased you. 214 00:18:11,065 --> 00:18:13,584 You thought I was a little pest, didn't you? 215 00:18:15,505 --> 00:18:18,467 I used to be the class clown, but I'm a different Anne now. 216 00:18:25,708 --> 00:18:27,629 I like it when you smile. 217 00:18:27,629 --> 00:18:31,350 Why? Because you've got dimples on your cheeks. 218 00:18:31,350 --> 00:18:33,830 I was born with them. 219 00:18:33,830 --> 00:18:35,992 It's the only mark of beauty I possess. 220 00:18:35,992 --> 00:18:37,992 What? That's not true! 221 00:18:39,272 --> 00:18:41,633 I know I'm not beautiful. 222 00:18:41,633 --> 00:18:44,393 I never have been and I never shall be. 223 00:18:44,393 --> 00:18:46,234 I think you're very pretty. 224 00:18:47,835 --> 00:18:49,636 You're my El Dorado. 225 00:18:49,636 --> 00:18:52,437 That's a place, silly! You can't call a person that. 226 00:18:55,917 --> 00:18:57,517 Only joking. 227 00:19:00,558 --> 00:19:02,600 PLANE FLIES OVERHEAD 228 00:19:21,204 --> 00:19:23,606 Goodnight, my dear. Goodnight, Mother. 229 00:19:28,726 --> 00:19:31,408 Please be careful, my love. About what? 230 00:19:31,408 --> 00:19:33,809 Peter's a very sensitive child. 231 00:19:33,809 --> 00:19:38,809 And I'm not? I just mean, he is rather young for his age. 232 00:19:38,809 --> 00:19:42,890 In many ways, rather younger than you. 233 00:19:42,890 --> 00:19:46,172 And he hasn't had your...advantages. 234 00:19:47,692 --> 00:19:49,252 You know... 235 00:19:49,252 --> 00:19:51,653 You know you can be rather demanding. 236 00:19:51,653 --> 00:19:54,294 Demanding? 237 00:19:54,294 --> 00:19:56,015 Well...enthusiastic. 238 00:19:56,015 --> 00:20:00,736 I mean you pick things up and then you suddenly get bored of them. 239 00:20:00,736 --> 00:20:04,418 Is that all you can say, Mother? Can't you be happy for me? Of course I am! 240 00:20:04,418 --> 00:20:06,858 I just... 241 00:20:06,858 --> 00:20:08,698 don't want him to be hurt. 242 00:20:10,299 --> 00:20:13,100 You can be rather hurtful, you know. 243 00:20:13,100 --> 00:20:15,981 Seems like you care more about his feelings than mine. 244 00:20:15,981 --> 00:20:17,621 That's not true. 245 00:20:17,621 --> 00:20:20,581 I want you to be happy, more than anything in the world. 246 00:20:20,581 --> 00:20:22,182 Doesn't sound like it. 247 00:20:22,182 --> 00:20:27,183 I just don't want you to grow up too fast. Girls do nowadays. 248 00:20:27,183 --> 00:20:29,785 Haven't you noticed? We're not going to be the same as you. 249 00:20:29,785 --> 00:20:32,585 We're going to live our own lives, travel and have careers and... 250 00:20:32,585 --> 00:20:33,665 EXPLOSION 251 00:20:38,707 --> 00:20:43,108 ..And we're going to make a better job of it than you grown-ups did. 252 00:21:03,914 --> 00:21:06,675 EXPLOSION AND GUNFIRE 253 00:21:07,676 --> 00:21:09,435 ANOTHER EXPLOSION 254 00:21:09,435 --> 00:21:13,358 Do you want to come into our room? I'm all right. Really? 255 00:21:14,797 --> 00:21:16,918 Night night. 256 00:21:16,918 --> 00:21:18,798 Margot? 257 00:21:18,798 --> 00:21:21,239 Tell me honestly, do you mind? 258 00:21:21,239 --> 00:21:23,159 Of course not! 259 00:21:23,159 --> 00:21:25,041 I mean, you're nearer his age. 260 00:21:30,202 --> 00:21:32,482 I've never thought of him like that. 261 00:21:35,204 --> 00:21:37,005 I just wish you'd told me. 262 00:21:37,605 --> 00:21:40,486 We used to tell each other everything. 263 00:21:41,565 --> 00:21:44,086 You could always come and join us up in the attic. 264 00:21:44,086 --> 00:21:46,087 What? You'd be very welcome. 265 00:21:46,087 --> 00:21:47,568 Don't be silly! 266 00:21:51,849 --> 00:21:54,048 Night, Anne. 267 00:21:59,970 --> 00:22:02,652 I wish I could get away from our parents. 268 00:22:12,095 --> 00:22:15,616 Do you think they've got bases on the coast? 269 00:22:15,616 --> 00:22:16,816 They must do. 270 00:22:16,816 --> 00:22:20,096 I suppose sometimes they must put petrol in and think it's full. 271 00:22:20,096 --> 00:22:22,537 'It's getting cold up here. 272 00:22:22,537 --> 00:22:24,417 'And so boring. 273 00:22:24,417 --> 00:22:27,978 'We've been shut up together so long that everyone knows what 274 00:22:27,978 --> 00:22:33,221 'everyone else is going to say, the punch line of every joke, the end of every story. 275 00:22:33,221 --> 00:22:35,902 'We're driving each other crazy.' 276 00:22:35,902 --> 00:22:38,983 That is the stupidest comment I've ever heard. 277 00:22:38,983 --> 00:22:43,543 Why aren't the British carrying out any bombing raids today? 278 00:22:43,543 --> 00:22:49,986 Because the weather's bad. But it was nice yesterday and they weren't flying then, either. 279 00:22:49,986 --> 00:22:52,026 Oh, shut up! 280 00:22:52,026 --> 00:22:55,107 Can't a person talk? Not in your case. 281 00:22:55,107 --> 00:22:57,788 Mr Frank always answers HIS wife. 282 00:22:57,788 --> 00:22:59,588 She doesn't talk such rubbish. 283 00:22:59,588 --> 00:23:02,029 I'm only trying to make conversation. 284 00:23:02,029 --> 00:23:04,990 And when she DOES talk, it's usually something pleasant or useful. 285 00:23:08,030 --> 00:23:09,230 Miep! 286 00:23:09,230 --> 00:23:12,591 'Every day our helpers arrive, with the wind on their clothes 287 00:23:12,591 --> 00:23:15,992 'and the fresh air on their cheeks, bringing us our freedom. 288 00:23:17,074 --> 00:23:20,675 'On Saturday, Miep's laden like a pack mule with our library books. 289 00:23:23,435 --> 00:23:25,275 'Food comes in cycles. 290 00:23:25,275 --> 00:23:28,997 'Just now it's cabbage. Cabbage with sand, cabbage without sand, 291 00:23:28,997 --> 00:23:34,078 'cabbage with mashed potatoes, cabbage and mashed potato casserole. 292 00:23:34,078 --> 00:23:36,599 'But I don't mind. 293 00:23:36,599 --> 00:23:40,199 'All I think about is when I can be alone again with Peter.' 294 00:23:40,199 --> 00:23:41,720 OTTO: Anna? 295 00:23:59,086 --> 00:24:03,166 Annelies, dear, you're getting very behind in your studies. 296 00:24:03,166 --> 00:24:07,528 You don't want to find yourself in the lower class when you go back to school, do you? 297 00:24:07,528 --> 00:24:09,008 No. 298 00:24:10,728 --> 00:24:12,690 What is our motto? 299 00:24:12,690 --> 00:24:14,769 Work and hope. 300 00:24:14,769 --> 00:24:16,290 Your mother and I... 301 00:24:16,290 --> 00:24:19,412 are getting a little concerned about you. 302 00:24:19,412 --> 00:24:21,491 She doesn't understand! Shh! 303 00:24:22,613 --> 00:24:26,853 Why can't you be nicer to her? You make her very unhappy, you know. 304 00:24:29,454 --> 00:24:32,215 Do you... 305 00:24:32,215 --> 00:24:34,895 love this boy? 306 00:24:36,097 --> 00:24:37,857 Do you think it's wrong? 307 00:24:37,857 --> 00:24:40,177 No. 308 00:24:40,177 --> 00:24:45,858 No. But when you're living so close together, as we do, you have to be careful. 309 00:24:45,858 --> 00:24:48,459 Outside, things are quite different. 310 00:24:48,459 --> 00:24:55,221 You can see other girls and boys, you can take part in sports and other activities. 311 00:24:55,221 --> 00:24:58,783 But here, we're together every moment of the day, 312 00:24:58,783 --> 00:25:01,544 if you want to get away from someone, you can't. 313 00:25:01,544 --> 00:25:03,063 Things... 314 00:25:05,225 --> 00:25:07,105 ..can get rather... 315 00:25:07,105 --> 00:25:08,786 out of hand. 316 00:25:20,269 --> 00:25:22,310 Time for your French. 317 00:25:36,873 --> 00:25:39,675 'I've been thinking a lot about marriage lately. 318 00:25:40,755 --> 00:25:42,676 'Take my parents. 319 00:25:42,676 --> 00:25:46,197 'Their relationship is supposed to be ideal - 320 00:25:46,197 --> 00:25:49,317 'no cross words, perfect agreement. 321 00:25:51,077 --> 00:25:55,320 'But Father's not in love with Mother the way she's in love with him. 322 00:25:55,320 --> 00:25:57,639 'He kisses her the way he kisses us. 323 00:25:59,720 --> 00:26:02,201 'I'm not going to have a marriage like that. 324 00:26:05,922 --> 00:26:10,324 "Dear Pim, if only you knew how unhappy and lonely I've been 325 00:26:10,324 --> 00:26:15,125 "this last year and a half, with everybody criticising me for everything I do..." 326 00:26:15,125 --> 00:26:18,765 Somebody's tried to assassinate Hitler. Come and listen to the wireless! 327 00:26:18,765 --> 00:26:20,607 In a moment. 328 00:26:20,607 --> 00:26:25,247 "Nobody, not even you, understands how I'm growing up. 329 00:26:26,849 --> 00:26:31,770 "I need to be free and now, after a long struggle, the battle's over. 330 00:26:31,770 --> 00:26:36,290 "I don't need you, or my mother, any more. 331 00:26:36,290 --> 00:26:38,691 "I don't want to live by your example. 332 00:26:38,691 --> 00:26:42,292 "I'm an independent person and I'll behave the way I want to. 333 00:26:42,292 --> 00:26:44,974 "Nothing will keep me from going up to the attic. 334 00:26:44,974 --> 00:26:47,734 "You'll either have to forbid it, or trust me. 335 00:26:47,734 --> 00:26:51,016 "I'm not your little girl any more, so please leave me alone!" 336 00:26:53,335 --> 00:26:54,817 Dinner's ready. 337 00:26:57,698 --> 00:26:59,577 What's the matter, dear? 338 00:27:01,258 --> 00:27:02,578 I'm just... 339 00:27:03,578 --> 00:27:05,579 ..reading about Pip's death. 340 00:27:07,180 --> 00:27:09,140 What, again? 341 00:27:20,663 --> 00:27:23,424 I've received many letters in my lifetime. 342 00:27:24,985 --> 00:27:27,506 But none as hurtful as this. 343 00:27:27,506 --> 00:27:30,987 You've had so much love from us. 344 00:27:32,587 --> 00:27:37,628 We've been always on your side, however impossible you've been. 345 00:27:39,710 --> 00:27:41,750 All this time, 346 00:27:41,750 --> 00:27:45,792 I've encouraged you to be a writer, 347 00:27:45,792 --> 00:27:48,031 so that... 348 00:27:48,031 --> 00:27:50,152 you can write me this? 349 00:27:52,152 --> 00:27:54,073 I can't help it! 350 00:27:54,073 --> 00:27:56,394 I have to write what I feel! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.