Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,654 --> 00:00:53,654
Happy birthday, Anna.
Thank you, Pim.
2
00:00:53,654 --> 00:00:55,413
Such a surprise, huh?
3
00:00:55,413 --> 00:00:58,173
Chose the nicest one, didn't you?
We did.
4
00:01:00,053 --> 00:01:05,492
'Writing in a diary is going
to be a really strange
experience for someone like me.
5
00:01:05,492 --> 00:01:08,372
'Not only because I've never
written anything before,
6
00:01:08,372 --> 00:01:11,972
'but also because it seems to me that
later on, neither I nor anyone else
7
00:01:11,972 --> 00:01:15,771
'will be interested
in the chatterings
of a 13-year-old schoolgirl.
8
00:01:15,771 --> 00:01:20,691
'The thing is, nobody would
believe that I'm alone in the world.
9
00:01:20,691 --> 00:01:24,290
'I have loving parents
and a 16-year-old sister,
10
00:01:24,290 --> 00:01:27,050
'and there are about
30 people I can call friends.
11
00:01:34,609 --> 00:01:38,648
'I have a throng of admirers who
can't keep their adoring eyes off me.
12
00:01:38,648 --> 00:01:41,768
'No. On the surface,
I seem to have everything...
13
00:01:41,768 --> 00:01:45,408
'except my one true friend.
14
00:01:45,408 --> 00:01:47,967
'I hope I'll be able to
confide everything to you
15
00:01:47,967 --> 00:01:51,167
'and that you'll be a great
source of comfort and support.'
16
00:02:02,366 --> 00:02:04,685
I'd love to. Till tomorrow, then.
17
00:02:16,684 --> 00:02:18,644
Where are you going to go?
18
00:02:18,644 --> 00:02:20,564
Just for a walk.
19
00:02:20,564 --> 00:02:22,603
At least we can still do that.
20
00:02:23,723 --> 00:02:26,483
'Jews are forbidden to go to
the cinema, you see...
21
00:02:26,483 --> 00:02:29,683
'or to swim, or go ice-skating,
or use the parks,
22
00:02:29,683 --> 00:02:33,402
'or sit on public benches,
or use trams, or ride in cars.
23
00:02:33,402 --> 00:02:35,602
'But we can still go out with a boy.'
24
00:02:41,201 --> 00:02:42,321
(You go.)
25
00:02:43,601 --> 00:02:44,601
Why?
26
00:02:44,601 --> 00:02:46,841
I don't want to look too keen.
27
00:03:03,879 --> 00:03:05,838
What's happened?
28
00:03:08,718 --> 00:03:11,118
Don't answer the door.
Don't let anyone in.
29
00:03:15,277 --> 00:03:16,397
But what is it?
30
00:03:16,397 --> 00:03:18,117
It's call-up papers.
31
00:03:18,117 --> 00:03:19,837
Father.
32
00:03:22,117 --> 00:03:25,396
But...they'll send him away
to the labour camp.
33
00:03:31,116 --> 00:03:32,235
Excuse me.
34
00:03:36,715 --> 00:03:38,275
You dropped something.
35
00:03:43,994 --> 00:03:45,714
Thank you.
36
00:03:49,393 --> 00:03:51,073
You won't be going, of course.
37
00:03:51,073 --> 00:03:52,873
Where's she not going?
38
00:03:52,873 --> 00:03:54,513
The summons was for me.
39
00:03:54,513 --> 00:03:57,392
What? Why didn't you tell me?
40
00:04:06,751 --> 00:04:10,111
It's that friend of yours.
He'll think there's no-one here.
41
00:04:10,111 --> 00:04:11,951
Why are they sending her?
42
00:04:13,671 --> 00:04:17,150
It's because I'm 16.
Why didn't you TELL me?
43
00:04:17,150 --> 00:04:19,390
We thought you were too young.
Too young?
44
00:04:19,390 --> 00:04:21,670
Annelies, sit down.
45
00:04:21,670 --> 00:04:25,149
You must listen to me,
very carefully.
46
00:04:25,149 --> 00:04:27,869
We've been making
arrangements to go into hiding...
47
00:04:27,869 --> 00:04:29,629
Hiding? Where?
48
00:04:29,629 --> 00:04:33,988
We planned to leave in about ten
days' time but we've had to change
it. Is it in the country?
49
00:04:33,988 --> 00:04:37,588
I can't tell you yet, my darling,
50
00:04:37,588 --> 00:04:41,227
but we have to leave early tomorrow
morning and we have to move fast.
51
00:04:41,227 --> 00:04:44,747
Darling,
Miep will take you separately.
52
00:04:44,747 --> 00:04:46,787
It'll be safer that way.
53
00:04:46,787 --> 00:04:49,147
Now you must say nothing to anyone.
54
00:04:49,147 --> 00:04:50,746
Do you understand?
55
00:04:50,746 --> 00:04:55,186
Now, wear all the clothes
you can and pack what you
can carry in your schoolbag.
56
00:04:55,186 --> 00:04:58,305
We can't be seen to carry suitcases.
57
00:04:59,145 --> 00:05:02,185
Miep and Johannes will collect
the rest of our things later.
58
00:05:09,184 --> 00:05:10,944
He's gone.
59
00:05:13,744 --> 00:05:15,064
I'll take Moortje.
60
00:05:37,341 --> 00:05:40,821
'I packed the craziest things,
but my brain was in a whirl.
61
00:05:40,821 --> 00:05:44,780
'Anyway, memories mean
more to me than dresses.'
62
00:05:44,780 --> 00:05:45,820
Leave them.
63
00:05:48,300 --> 00:05:51,579
'We looked as if we were going
to spend the night in a fridge.
64
00:05:51,579 --> 00:05:56,939
'I was wearing two vests,
three pairs of pants, a dress,
a skirt and two pairs of stockings.'
65
00:06:01,018 --> 00:06:02,618
Ready?
66
00:06:02,618 --> 00:06:05,178
'I was suffocating even
before we left the house.'
67
00:06:11,337 --> 00:06:13,257
Goodbye, Moortje.
68
00:06:34,654 --> 00:06:36,214
It's here?
69
00:06:36,214 --> 00:06:39,734
Your office? I thought we were
going to the country.
70
00:06:46,013 --> 00:06:49,573
You must hurry up. It's late.
The workers will be arriving.
71
00:07:07,331 --> 00:07:09,290
Thank you, dear Miep.
72
00:07:11,610 --> 00:07:13,730
'So much has happened
since yesterday.
73
00:07:13,730 --> 00:07:16,969
'It's as if the whole world has
suddenly turned upside down.
74
00:07:16,969 --> 00:07:21,889
'When the door closes,
the reality is that we'll have to
stay here until the war's over.'
75
00:07:30,128 --> 00:07:31,288
Well done, Margot.
76
00:07:47,206 --> 00:07:50,126
That sewing machine... Hasn't that
just gone to the menders?
77
00:07:52,165 --> 00:07:55,045
There's that little table.
I wondered where that went.
78
00:07:55,045 --> 00:07:56,805
You sit down there, darling.
79
00:08:02,364 --> 00:08:04,484
They're arriving. It's 8.30.
80
00:08:07,284 --> 00:08:08,284
Now...
81
00:08:10,323 --> 00:08:16,563
..we have to stay
very quiet until 12.30.
82
00:08:16,563 --> 00:08:18,202
What? Shhh.
83
00:08:28,041 --> 00:08:30,521
What happens if we need
to go to the lavatory?
84
00:08:35,720 --> 00:08:38,520
'Father's warehouse was on
the ground floor, you see,
85
00:08:38,520 --> 00:08:40,560
'underneath his office.
86
00:08:40,560 --> 00:08:43,919
'The warehouse men who worked there
don't know anything about us,
87
00:08:43,919 --> 00:08:48,119
'so while they're down there
during the working day,
we'll have to keep quiet.'
88
00:08:48,119 --> 00:08:49,599
Margot.
89
00:08:51,199 --> 00:08:54,318
'No looking out of the windows.
No walking around in shoes.
90
00:08:54,318 --> 00:08:56,478
'No running the taps. No loud voices.
91
00:08:56,478 --> 00:08:58,358
'No flushing of the lavatory.
92
00:08:58,358 --> 00:09:00,358
'I don't know how
I'm going to bear it.'
93
00:09:52,072 --> 00:09:54,991
'We can relax during the lunch hour
when the men leave,
94
00:09:54,991 --> 00:09:57,671
'and after 5.30 when they go home.
95
00:09:57,671 --> 00:10:00,871
'The only people who know we're
here are the office staff.
96
00:10:00,871 --> 00:10:03,670
'And they're risking their lives
to look after us.'
97
00:10:03,670 --> 00:10:05,390
We're lucky.
98
00:10:08,430 --> 00:10:10,709
We're really very lucky.
99
00:10:12,309 --> 00:10:15,269
What'll happen to them
if they get found out?
100
00:10:20,588 --> 00:10:23,348
Now, let's get these unpacked,
and...
101
00:10:24,948 --> 00:10:26,068
..make some lunch.
102
00:10:27,748 --> 00:10:32,147
'I don't think I'll ever feel
at home in this house,
but that doesn't mean I'll hate it.
103
00:10:32,147 --> 00:10:35,427
'Father's brought some books
and says we can have some games.
104
00:10:35,427 --> 00:10:37,906
'I've even got my collection
of film stars.'
105
00:10:38,946 --> 00:10:40,066
Just like home.
106
00:10:42,746 --> 00:10:45,106
What are you going to
put on your side, Margot?
107
00:10:45,106 --> 00:10:46,665
Don't know.
108
00:10:48,305 --> 00:10:50,545
I know it's difficult,
Margot, my darling,
109
00:10:52,105 --> 00:10:54,144
but at least we
haven't been separated.
110
00:10:56,664 --> 00:10:58,664
So many families have.
111
00:11:01,304 --> 00:11:03,303
At least we've got each other.
112
00:11:06,423 --> 00:11:07,983
Cheer up, my love.
113
00:11:13,182 --> 00:11:16,742
Pim, can you smell smoke?
114
00:11:16,742 --> 00:11:18,542
Edith!
115
00:11:27,181 --> 00:11:29,500
Mother! It's all right, Anna.
116
00:11:39,379 --> 00:11:41,659
It's only a saucepan, my love.
117
00:11:42,699 --> 00:11:44,019
Shhh...
118
00:11:44,019 --> 00:11:45,419
It's all right.
119
00:11:45,419 --> 00:11:48,578
Sweetheart, will you go and
finish your unpacking?
120
00:11:49,698 --> 00:11:51,378
Please... Please.
121
00:11:51,378 --> 00:11:53,218
Good girl.
122
00:11:56,017 --> 00:11:57,417
Darling...
123
00:11:57,417 --> 00:11:59,977
we're going to be all right.
124
00:11:59,977 --> 00:12:02,377
We're going to be all right.
125
00:12:02,377 --> 00:12:04,776
You stop this. Stop it.
126
00:12:08,976 --> 00:12:11,656
That's it.
127
00:12:11,656 --> 00:12:14,375
Now, come on.
You must be strong for me.
128
00:12:15,935 --> 00:12:18,215
You must be strong.
129
00:12:20,495 --> 00:12:22,894
'I don't know what I feel yet.
130
00:12:22,894 --> 00:12:27,214
'It's like being on holiday
in some strange boarding house.
131
00:12:27,214 --> 00:12:32,293
'It's a bit damp and lopsided, but
it's probably the most comfortable
hiding place in all of Amsterdam.
132
00:12:32,293 --> 00:12:34,773
'No, in all of Holland.
133
00:12:34,773 --> 00:12:36,653
'Daddy's right.
134
00:12:36,653 --> 00:12:38,132
'We're very lucky.
135
00:12:47,011 --> 00:12:51,371
'The first thing we have to do is sew
some curtains so no-one can see us.'
136
00:12:51,371 --> 00:12:52,811
Slowly.
137
00:12:54,771 --> 00:12:59,250
'Actually, you can hardly
call them that since they're
nothing but scraps of fabric.'
138
00:12:59,250 --> 00:13:01,210
Most artistic, isn't it?
139
00:13:01,210 --> 00:13:04,649
Perhaps we should sell it to
an art gallery when the war's over.
140
00:13:04,649 --> 00:13:05,889
Shhh!
141
00:13:10,929 --> 00:13:13,528
'We can't call a doctor, of course...
142
00:13:13,528 --> 00:13:15,568
'for obvious reasons.'
143
00:13:21,248 --> 00:13:22,767
12.30.
144
00:13:32,366 --> 00:13:33,366
It's all clear.
145
00:13:38,686 --> 00:13:40,405
Have some more water.
146
00:13:45,645 --> 00:13:47,684
Miep, how wonderful to see you.
147
00:13:47,684 --> 00:13:49,844
Have you seen Hanneli?
Has she asked after me?
148
00:13:49,844 --> 00:13:51,564
No. I haven't seen her.
149
00:13:51,564 --> 00:13:54,484
But you live opposite her. Haven't
you seen anyone from my school?
150
00:13:54,484 --> 00:13:57,163
Sssh, dear. Did you get
the medicine, Miep?
151
00:13:57,163 --> 00:14:00,243
He's collecting some more
Russian books today.
152
00:14:00,243 --> 00:14:01,883
Where's he getting them from?
153
00:14:01,883 --> 00:14:04,962
I didn't ask.
You have a very brave husband.
154
00:14:04,962 --> 00:14:06,562
And a helpful greengrocer!
155
00:14:06,562 --> 00:14:09,682
I'll collect your shopping list
at 8.30 each morning,
156
00:14:09,682 --> 00:14:12,122
and then try and
come at lunchtimes. Please do.
157
00:14:12,122 --> 00:14:14,001
I can't thank you enough.
158
00:14:35,079 --> 00:14:40,718
Watch out for your heads.
I had to lower the wall there
to make the bookcase fit.
159
00:14:40,718 --> 00:14:44,718
Nobody will believe
there's anybody here.
160
00:14:44,718 --> 00:14:48,557
Now our secret annexe
is truly secret.
161
00:15:00,196 --> 00:15:02,356
'We're making ourselves useful.
162
00:15:02,356 --> 00:15:07,155
'Today's been fun. We've stoned three
crates of plums for Mr Kugler.
163
00:15:07,155 --> 00:15:10,475
'He and Mr Kleiman are running
Father's office until the war's over.
164
00:15:10,475 --> 00:15:13,715
'They make pectin for jam
and mix up spices for sausages.
165
00:15:13,715 --> 00:15:15,794
'I've bagged the crates
for our bedroom.
166
00:15:17,354 --> 00:15:19,154
'But we won't be alone for long.
167
00:15:19,154 --> 00:15:21,794
'Today, the Van Daans are joining us.
168
00:15:21,794 --> 00:15:24,233
'Mr Van Daan works for my father.
169
00:15:24,233 --> 00:15:27,233
'He's got a good nose
for sniffing spices.'
170
00:15:27,233 --> 00:15:29,833
It'll be much more fun to
have other people around.
171
00:15:31,273 --> 00:15:32,592
I don't like the quiet.
172
00:15:33,592 --> 00:15:34,632
It makes me nervous.
173
00:15:48,711 --> 00:15:50,110
Oww!
174
00:16:06,389 --> 00:16:08,628
Welcome.
175
00:16:11,348 --> 00:16:13,388
Are you all right?
176
00:16:13,388 --> 00:16:15,147
Bumped my head.
177
00:16:15,147 --> 00:16:16,587
Phew! I'm quite out of puff.
178
00:16:16,587 --> 00:16:17,827
What a lovely hat.
179
00:16:17,827 --> 00:16:20,107
Oh, thank you, dear.
180
00:16:20,107 --> 00:16:22,027
You know our son, Peter.
181
00:16:22,027 --> 00:16:23,826
I've seen you at school.
182
00:16:25,386 --> 00:16:28,186
What's that? This is Moortje.
183
00:16:31,986 --> 00:16:33,745
But we agreed. No animals.
184
00:16:33,745 --> 00:16:37,705
It's not fair.
Why should HE be allowed a cat?
185
00:16:37,705 --> 00:16:40,465
I told you not to bring him.
You didn't let me bring Moortje.
186
00:16:40,465 --> 00:16:42,304
He'll be very good.
187
00:16:42,304 --> 00:16:43,744
I'll look after him.
188
00:16:43,744 --> 00:16:46,904
The dear boy loves his pussycat,
don't you, sweetheart?
189
00:16:46,904 --> 00:16:49,024
And besides, you'll thank us for it.
190
00:16:49,024 --> 00:16:52,383
This place must be...
191
00:16:52,383 --> 00:16:54,143
crawling with mice.
192
00:16:57,983 --> 00:17:01,062
'I don't expect Peter's company
to amount to much,
193
00:17:01,062 --> 00:17:03,342
'but I suppose
I'll have to put up with him.'
194
00:17:03,342 --> 00:17:04,862
Careful on the stairs.
195
00:17:04,862 --> 00:17:06,302
They're a little tricky.
196
00:17:07,861 --> 00:17:09,661
Watch these steps, too.
197
00:17:12,861 --> 00:17:15,661
This is Mother and Father's room.
198
00:17:17,740 --> 00:17:21,300
And this is where Margot and I sleep.
199
00:17:25,259 --> 00:17:27,979
This is Greta Garbo.
I love her movies, don't you?
200
00:17:32,099 --> 00:17:35,938
And that's Princess Elizabeth of
England and that's Margaret Rose.
201
00:17:35,938 --> 00:17:38,738
Are you interested in
royal families, at all?
202
00:17:41,218 --> 00:17:43,537
This is the bathroom.
203
00:17:43,537 --> 00:17:45,897
You have to be finished
by 8.30 in the morning.
204
00:17:45,897 --> 00:17:49,377
There's cold water in the sink,
but when the workers have gone home,
205
00:17:49,377 --> 00:17:52,656
we can use the lavatory
in father's office, downstairs.
206
00:17:52,656 --> 00:17:54,976
And we can listen to
the wireless there, too.
207
00:17:58,176 --> 00:17:59,216
Come on!
208
00:18:04,375 --> 00:18:06,455
Please, help.
209
00:18:06,455 --> 00:18:07,455
I am.
210
00:18:09,494 --> 00:18:11,174
This is the living room
for all of us,
211
00:18:11,174 --> 00:18:13,054
but your parents
will sleep in it at night.
212
00:18:13,054 --> 00:18:15,334
Mr Kleiman's made them a fold-up bed.
213
00:18:21,253 --> 00:18:23,773
This is your room.
214
00:18:23,773 --> 00:18:25,772
Isn't it cosy?
215
00:18:25,772 --> 00:18:27,132
Come on. Come up here.
216
00:18:32,372 --> 00:18:34,771
And this is my favourite place
of all.
217
00:18:37,371 --> 00:18:40,691
We can make more noise up here.
218
00:18:40,691 --> 00:18:44,170
And we're allowed to open the windows
so we can breathe the fresh air.
219
00:18:50,810 --> 00:18:52,849
That's the Tower of the Westerkerk.
220
00:18:52,849 --> 00:18:56,409
Mother hates the bells, but I love
them. They remind me of the outside.
221
00:19:03,888 --> 00:19:06,128
I come up here
when people get on my nerves.
222
00:19:06,128 --> 00:19:08,568
Do your parents ever annoy you?
223
00:19:09,327 --> 00:19:10,807
Mine do, especially Mother.
224
00:19:13,007 --> 00:19:15,407
Can I hold him? He's a bit shy.
225
00:19:20,926 --> 00:19:24,646
(He's such a clot.
Sh! He's just shy.)
226
00:19:24,646 --> 00:19:26,965
Of all the boys around,
we have to have HIM.
227
00:19:26,965 --> 00:19:28,405
I think he's rather sweet.
228
00:19:28,405 --> 00:19:30,885
Margot, you always think
the best of everybody.
229
00:19:30,885 --> 00:19:34,325
He's not used to girls and he's
frightened. We're ALL frightened.
230
00:19:34,325 --> 00:19:36,284
They had a very narrow escape.
231
00:19:43,124 --> 00:19:45,843
This last week has been terrible.
232
00:19:47,403 --> 00:19:51,443
Yesterday, they rounded up 700 Jews.
233
00:19:51,443 --> 00:19:54,722
Our friends, the Goslers,
you remember them,
234
00:19:54,722 --> 00:19:57,242
they disappeared last night.
235
00:19:59,522 --> 00:20:02,481
Please, let's talk about this later.
236
00:20:07,281 --> 00:20:09,800
People think you've
gone to Switzerland.
237
00:20:09,800 --> 00:20:12,840
Your neighbour rang me,
said you'd left in a hurry,
238
00:20:12,840 --> 00:20:15,480
so I went round
and searched your place.
239
00:20:15,480 --> 00:20:18,040
That's when I found
the note you'd left.
240
00:20:18,040 --> 00:20:19,319
What note?
241
00:20:19,319 --> 00:20:22,719
It had an address
242
00:20:22,719 --> 00:20:26,119
I told him to destroy it
in case anyone found out.
243
00:20:26,119 --> 00:20:29,998
Next day, everybody was telling
me you'd fled to Switzerland!
244
00:20:29,998 --> 00:20:31,918
Did you see my cat?
245
00:20:31,918 --> 00:20:35,478
What cat? She'll be fine, dear. Mrs
Schmidt will be looking after her.
246
00:20:35,478 --> 00:20:38,557
Is she all right?
There is a war on, you know.
247
00:20:38,557 --> 00:20:42,717
We've got more important
things on our minds than cats.
248
00:20:42,717 --> 00:20:44,356
So why did you bring yours, then?
249
00:20:45,876 --> 00:20:49,236
Edith, where's that
bottle of cognac?
250
00:20:49,236 --> 00:20:52,516
Cognac? We kept it for your arrival.
251
00:20:56,035 --> 00:20:59,115
'I was really looking forward
to having the Van Daans join us.
252
00:21:00,275 --> 00:21:02,274
'Now, I'm not so sure.'
253
00:21:06,474 --> 00:21:09,074
Welcome to the annexe, my friends.
254
00:21:09,074 --> 00:21:11,833
We're very grateful to you,
aren't we, Petronella?
255
00:21:14,673 --> 00:21:16,393
Oh, my dear.
256
00:21:18,793 --> 00:21:20,152
She'll be all right.
257
00:21:32,991 --> 00:21:35,751
'At the weekend, we get the run of
the whole building.
258
00:21:35,751 --> 00:21:38,550
'Today, Mother sent me downstairs
to do everyone's laundry.'
259
00:21:38,550 --> 00:21:39,590
Anne.
260
00:21:39,590 --> 00:21:41,990
'Then she gave me another one of
her lectures.'
261
00:21:41,990 --> 00:21:43,030
Anna!
262
00:21:43,030 --> 00:21:46,029
'Take the opposite
view on everything.
263
00:21:46,029 --> 00:21:48,589
'Every day, I feel myself
drifting further away from her.
264
00:21:48,589 --> 00:21:52,749
'It's hard to believe that only
a month ago it was my birthday.
We were so happy.
265
00:21:52,749 --> 00:21:54,868
'Father says I should
be nicer to her,
266
00:21:54,868 --> 00:21:57,908
'but sometimes I want to
slap her across the face.'
267
00:22:02,867 --> 00:22:05,187
You don't need all that
stuff on your face.
268
00:22:05,187 --> 00:22:07,747
It's not stuff, it's make-up.
269
00:22:08,747 --> 00:22:10,667
It's costing us a fortune!
270
00:22:10,667 --> 00:22:13,666
Then we can't afford your
cigarettes, but that doesn't...
271
00:22:13,666 --> 00:22:15,786
My cigarettes are not a luxury,
272
00:22:15,786 --> 00:22:17,066
What do you want me to do?
273
00:22:17,066 --> 00:22:20,185
Walk down the street to the
apartment and pick up the make-up?
274
00:22:20,185 --> 00:22:22,105
Who is it for?
275
00:22:35,504 --> 00:22:37,783
'It's only up here
that I can feel free.
276
00:22:44,983 --> 00:22:47,702
'Soon, there'll be conkers
on the chestnut tree.
277
00:22:52,542 --> 00:22:56,141
'Not being able to go outside
upsets me more than I can say.
278
00:22:56,141 --> 00:22:59,861
'And I'm terrified our hiding
place'll be discovered
and we'll be shot.
279
00:22:59,861 --> 00:23:03,700
'That, of course,
is a fairly dismal prospect.
280
00:23:07,740 --> 00:23:11,060
'And it's not helped
by the Van Daans' rows.'
281
00:23:16,459 --> 00:23:18,419
(What's it about this time?
282
00:23:18,419 --> 00:23:20,458
(Who cares?
283
00:23:20,458 --> 00:23:22,298
(It's always something trivial.
284
00:23:24,938 --> 00:23:27,218
(I thought it was only
children who fought.
285
00:23:29,897 --> 00:23:33,537
(I just feel sorry for Peter.
286
00:23:33,537 --> 00:23:37,097
(Must be awful having
parents who quarrel.
287
00:23:38,336 --> 00:23:40,096
(We're so lucky, aren't we?
288
00:23:42,856 --> 00:23:44,776
(Night night.)
289
00:23:49,575 --> 00:23:52,895
'But next morning it was
all sweetness and light.'
290
00:23:58,174 --> 00:23:59,654
Ooh!
291
00:24:10,773 --> 00:24:14,532
'Last week, there was a brief
interruption in
our monotonous routine.
292
00:24:14,532 --> 00:24:17,372
'This was provided by Peter
and a book about women.'
293
00:24:20,132 --> 00:24:22,411
Those are our sheets, Mrs Van Daan.
294
00:24:22,411 --> 00:24:24,131
I'm keeping ours for best.
295
00:24:24,131 --> 00:24:27,531
I don't think that's quite fair.
296
00:24:27,531 --> 00:24:29,531
What the hell's this?
Oh, give it to me.
297
00:24:29,531 --> 00:24:32,010
Filthy, filthy boy!Shhh...
298
00:24:32,010 --> 00:24:33,450
Filthy boy!
299
00:24:33,450 --> 00:24:36,690
Hermann! Hermann.
300
00:24:36,690 --> 00:24:40,329
'There are bits in it about them
selling their bodies on the street
301
00:24:40,329 --> 00:24:42,009
'and asking for loads of money.'
302
00:24:42,009 --> 00:24:43,569
At least it's got him reading.
303
00:24:43,569 --> 00:24:45,569
For God's sake, the boy's 15.
304
00:24:45,569 --> 00:24:48,168
Exactly. He's 16 next week. Shhh.
305
00:24:53,008 --> 00:25:00,647
There can't be. It's Saturday.
306
00:25:04,646 --> 00:25:07,166
(Would you let Margot read this?
307
00:25:07,166 --> 00:25:10,486
(Girls are more mature than boys.
308
00:25:10,486 --> 00:25:13,845
(And we don't believe in
too many restrictions...
309
00:25:15,645 --> 00:25:17,485
(Do we, Otto?)
310
00:25:22,204 --> 00:25:25,804
'Peter's so pathetic.
And Margot's a stinker, of course.
311
00:25:25,804 --> 00:25:29,084
'A constant source of irritation,
day and night.
312
00:25:30,963 --> 00:25:33,523
'Thank goodness for you, Kitty.
313
00:25:33,523 --> 00:25:36,563
'Paper has more patience
than people.'
314
00:25:36,563 --> 00:25:37,763
Scribbling again?
315
00:25:39,602 --> 00:25:41,082
Can't I take a peek?
316
00:25:41,082 --> 00:25:43,242
No. Not even the last page?
317
00:25:43,242 --> 00:25:44,482
No, Mrs Van Daan.
318
00:25:44,482 --> 00:25:49,681
'I nearly died since that
particular page contained a rather
unflattering description of her.'
319
00:25:49,681 --> 00:25:50,721
Bathroom's free.
320
00:25:50,721 --> 00:25:52,481
Thank you.
321
00:26:03,720 --> 00:26:06,359
'Despite it all,
we're learning to live together.
322
00:26:06,359 --> 00:26:09,959
Peter's even put up a cushion
to stop us banging our heads.
323
00:26:15,838 --> 00:26:18,598
'This is Dutch Free Radio.
324
00:26:18,598 --> 00:26:21,718
'We have some important news from
our Royal Family in Canada.
325
00:26:21,718 --> 00:26:25,277
'Prince Bernhard today announced
that his wife, Princess Juliana,
326
00:26:25,277 --> 00:26:27,237
'is expecting a baby
in the New Year.'
327
00:26:27,237 --> 00:26:29,397
A baby. Isn't that wonderful?
328
00:26:29,397 --> 00:26:32,116
Now can we listen to the BBC?
329
00:26:34,316 --> 00:26:36,516
I think it's great news.
330
00:26:40,875 --> 00:26:45,235
'Perhaps he's not so bad, after all.
In fact, we have one thing in common.
331
00:26:45,235 --> 00:26:46,715
'We love to dress up.'
332
00:26:46,715 --> 00:26:47,675
Ready?
333
00:26:50,274 --> 00:26:54,434
'Actually,
since the Van Daans arrived,
things have got a lot more fun.'
334
00:26:58,913 --> 00:27:00,873
Happy birthday, sweetie pie.
335
00:27:04,313 --> 00:27:06,312
A razor! Thank you.
336
00:27:06,312 --> 00:27:11,232
Oh, my little darling is
growing into a big boy.
337
00:27:11,232 --> 00:27:16,231
The girls had better watch out!
338
00:27:21,631 --> 00:27:24,150
My Zaniest Summer.
339
00:27:24,150 --> 00:27:25,430
By Cissy Van Marxveldt.
340
00:27:25,430 --> 00:27:27,030
My Zaniest Summer, eh?
341
00:27:27,030 --> 00:27:29,030
That's one way of putting it!
342
00:27:33,789 --> 00:27:34,829
Come on, everybody.
343
00:27:37,189 --> 00:27:39,109
No, no. Oh, Hermann!
344
00:27:51,027 --> 00:27:55,147
'I see the seven of us in the annexe
as if we are a patch of blue sky
345
00:27:55,147 --> 00:27:58,226
'surrounded by
menacing black clouds.'
346
00:28:02,546 --> 00:28:04,986
'But the clouds are drawing in.'
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.