All language subtitles for Tama├▒o natural 1974 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,706 --> 00:00:06,666 Subtitulado por Teletexto-iRTVE. 2 00:00:21,506 --> 00:00:24,466 No, no. No, no, no, es ese... No, es uno... 3 00:00:24,986 --> 00:00:27,426 Es uno grande, grande. 4 00:00:27,946 --> 00:00:31,106 -¿Es el 64 234, señor? No, 35. 5 00:00:31,626 --> 00:00:34,866 -Ah, sí. El 64 235. Venga, date prisa. 6 00:00:58,226 --> 00:00:59,866 Sí, ese es. 7 00:01:03,186 --> 00:01:05,346 Pitidos. -¡Vamos! 8 00:01:06,466 --> 00:01:08,986 No, no, señor, no puede usted entrar, por favor. 9 00:01:19,706 --> 00:01:21,626 Paul. -Son mis cámaras, me hacen falta. 10 00:01:22,146 --> 00:01:24,386 -Ya le he dicho que no hay nada. -Soy fotógrafo. 11 00:01:24,966 --> 00:01:27,186 -Señor, por favor. -Entonces, volveré. 12 00:01:29,426 --> 00:01:31,786 -El número de control. Aquí, aquí está. 13 00:01:34,666 --> 00:01:38,546 "La marsellesa". 14 00:01:39,586 --> 00:01:40,986 -Sígame. 15 00:01:47,266 --> 00:01:49,146 -Un momento. -Tiene el recibo... 16 00:01:49,666 --> 00:01:53,626 -Otro recibo. No soy un paleto, tengo costumbre de viajar. 17 00:01:57,866 --> 00:01:59,826 Gracias. Cuidado. 18 00:02:01,906 --> 00:02:04,666 Un empleado habla por teléfono. 19 00:02:06,586 --> 00:02:08,546 -¿Y qué quiere usted que le diga? 20 00:02:14,426 --> 00:02:17,026 Gritos de niños jugando. 21 00:02:19,546 --> 00:02:22,186 Me parece que tendrá que salir. -¡Vaya! 22 00:02:22,706 --> 00:02:23,826 Eso es. 23 00:02:31,746 --> 00:02:34,706 -Eh, mi paquete. Ah, perdón. Gracias. 24 00:02:35,226 --> 00:02:37,706 El anciano murmura. 25 00:03:19,946 --> 00:03:21,346 (SUSPIRA) 26 00:04:27,506 --> 00:04:31,546 Sirena. 27 00:06:59,346 --> 00:07:01,826 (RÍE A CARCAJADAS) 28 00:07:18,266 --> 00:07:19,666 Ajá. 29 00:07:25,386 --> 00:07:27,426 Ya está. ¿Se sujeta? -Sí. 30 00:07:28,346 --> 00:07:30,466 Levántele el pelo, por favor. 31 00:07:36,866 --> 00:07:38,386 Muy bien, se acabó. 32 00:07:38,986 --> 00:07:40,946 ¿Puedes hablar? -Sí. 33 00:07:43,506 --> 00:07:45,186 ¿Te divierte? -Eso no. 34 00:07:45,726 --> 00:07:46,786 A mí sí. 35 00:07:49,386 --> 00:07:52,946 ¡Pum! 100. ¿Ves? No fallo nunca. ¡Hale hop! 36 00:07:53,466 --> 00:07:56,226 Cuando te lo quitemos, tendrás los dientes como un león. 37 00:07:56,746 --> 00:07:58,466 -Ojalá. Contéstame a esta pregunta. 38 00:07:58,986 --> 00:08:01,666 -¿Qué? ¿Qué necesitas para comer piedra? 39 00:08:02,186 --> 00:08:03,146 -¿Los dientes? No. 40 00:08:03,686 --> 00:08:04,946 -La piedra. Sí, la piedra. 41 00:08:05,466 --> 00:08:07,386 ¿Qué tal? -Bien, aquí me hace daño. 42 00:08:07,906 --> 00:08:10,466 Si se queja, no se preocupe. -No, si es muy valiente. 43 00:08:10,986 --> 00:08:12,146 Adiós, señora. -Adiós, doctor. 44 00:08:12,686 --> 00:08:13,786 Adiós. -Adiós, doctor. 45 00:08:21,986 --> 00:08:24,026 -Adiós, Danielle. Adiós, señora. -¡Adiós! 46 00:08:24,546 --> 00:08:25,706 Adiós, adiós. 47 00:08:29,226 --> 00:08:32,066 -Doctor, ¿necesita otra cosa? No, gracias, Nicole. 48 00:08:32,586 --> 00:08:33,546 -Bien. 49 00:08:34,866 --> 00:08:37,866 Nicole, le dejo las radiografías. -Ah, sí, descuide. 50 00:08:38,706 --> 00:08:40,386 Hasta mañana, doctor. Hasta mañana. 51 00:10:15,026 --> 00:10:17,546 (PONE MÚSICA DE JAZZ EN EL EQUIPO DE MÚSICA) 52 00:10:59,386 --> 00:11:00,746 (SILBA) 53 00:11:40,466 --> 00:11:43,266 Burbujeo. 54 00:15:30,266 --> 00:15:32,866 Leer me descansa. -¿Qué eso? 55 00:15:33,386 --> 00:15:36,066 ¿Un tratado de mineralogía? Sí. 56 00:15:36,586 --> 00:15:38,106 -¿Y eso te relaja? Oh, sí. 57 00:15:38,626 --> 00:15:41,066 -Jean Pierre ha estado genial, ¿sabes? 58 00:15:41,586 --> 00:15:43,466 ¡Es tan divertido! Ah. 59 00:15:44,146 --> 00:15:46,186 -¿Sabes que él y Marco fuman? 60 00:15:46,706 --> 00:15:47,786 ¡Es de locos!, ¿no? 61 00:15:48,306 --> 00:15:52,066 Además, en la mesa de al lado estaba esa chica que te gustaba. 62 00:15:52,586 --> 00:15:53,546 ¿Te acuerdas? 63 00:15:54,626 --> 00:15:56,506 ¿Qué chica? -Sí, hombre,... 64 00:15:57,026 --> 00:15:59,506 ...esa polaca grandota y pelirroja. 65 00:16:00,046 --> 00:16:03,306 Está bastante bien, lo reconozco. Marco la ha saludado. 66 00:16:06,226 --> 00:16:08,306 Te la puedo presentar el día que quieras. 67 00:16:09,346 --> 00:16:10,666 ¿Para qué? 68 00:16:12,026 --> 00:16:15,146 -Te gustaría probar, ¿no? ¡Oh, Isabelle! 69 00:16:18,906 --> 00:16:20,426 -Siempre tan discreto. 70 00:16:21,666 --> 00:16:24,586 ¿No irás decir que no tienes ganas de acostarte con ella? 71 00:16:25,306 --> 00:16:26,786 Te conozco. 72 00:16:28,066 --> 00:16:32,106 ¡Ay, estoy rendida! Apaga, por favor. Me molesta la luz. 73 00:16:32,626 --> 00:16:33,626 Se ve que no me conoces. 74 00:16:34,146 --> 00:16:36,786 No tengo ningún interés en acostarme con esa polaca. 75 00:16:37,306 --> 00:16:38,826 -O sea, ¿que no te gusta? 76 00:16:39,346 --> 00:16:41,906 Claro que me gusta. Pero también me gustan otras cosas. 77 00:16:42,946 --> 00:16:46,466 Por ejemplo, un caballo. Y no me acuesto con un caballo. 78 00:16:46,986 --> 00:16:49,706 -Bien, de acuerdo, pero apaga. ¡Estoy muerta! 79 00:16:50,386 --> 00:16:54,306 Oye, llevo años sin leer, Isabelle. Casi soy un analfabeto. 80 00:16:55,386 --> 00:16:59,546 Tú has salido, te has divertido... Anda, duerme y déjame leer. 81 00:17:33,586 --> 00:17:35,506 -Qué buena cara tiene... 82 00:17:36,026 --> 00:17:37,306 Me muero de hambre. 83 00:17:37,826 --> 00:17:39,626 (LOS NIÑOS RÍEN) -¡Estaos quietos ya, coño! 84 00:17:40,186 --> 00:17:41,146 Vaya con los niños... 85 00:17:42,826 --> 00:17:47,586 -Póngalo aquí. -El señorito me cae muy bien. 86 00:17:48,106 --> 00:17:50,146 -¡Ah! Esto no arderá jamás, traiga gasolina. 87 00:17:50,666 --> 00:17:53,346 -No seas bestia, con gasolina sabrá a rayos. 88 00:17:53,866 --> 00:17:54,786 -¿Tú crees? -Pues claro. 89 00:17:55,366 --> 00:17:57,186 Voy a salar la carne. -Pero no te pases. 90 00:17:59,386 --> 00:18:01,386 -Pondremos un poco de tomillo. -¿A ver...? 91 00:18:01,926 --> 00:18:04,226 -¿Te parece justo? Habla con tu marido. 92 00:18:04,746 --> 00:18:06,866 Es un hombre sensato, estoy seguro... 93 00:18:07,386 --> 00:18:09,386 ...de que no volverá a ver a mi mujer. 94 00:18:09,906 --> 00:18:11,946 -¿Y a mí qué me importa que la vea o no? 95 00:18:12,466 --> 00:18:15,626 ¿Entonces...? -¡Deja de saltar! 96 00:18:16,146 --> 00:18:18,186 ¡Oh! -¿Qué pasa? 97 00:18:18,706 --> 00:18:20,906 ¿No quieres saber más de mí o tienes problemas? 98 00:18:21,426 --> 00:18:22,906 ¿Problemas de impotencia? Ni hablar. 99 00:18:23,426 --> 00:18:26,186 Pero eso ya lo sabes tú. (RÍE A CARCAJADAS) 100 00:18:26,706 --> 00:18:27,746 ¿Quién escribió... 101 00:18:28,266 --> 00:18:30,746 ..."la mujer es natural, es decir, abominable? 102 00:18:31,306 --> 00:18:34,186 -¿Estás insinuando que lo nuestro está kaputt? 103 00:18:34,706 --> 00:18:37,266 Esta cama elástica es perfecta, mucho mejor que las otras. 104 00:18:37,866 --> 00:18:40,626 Perdona, no es que huya, es que me estoy haciendo pipí. 105 00:18:41,206 --> 00:18:43,786 -No te duermas. -¡Janine! 106 00:18:44,306 --> 00:18:46,506 (SILBA UNA CANCIÓN) 107 00:18:47,026 --> 00:18:49,706 -No se puede, está ocupado. 108 00:18:50,226 --> 00:18:53,786 Caterina, ¿acabas ya? Hija, qué pesada eres. 109 00:18:54,306 --> 00:18:57,626 Y si eres mala, le diré a mi tío que te saque un diente. 110 00:18:58,146 --> 00:18:59,066 Ya está, menos mal. 111 00:19:00,706 --> 00:19:02,746 Ven que te limpie. 112 00:19:05,786 --> 00:19:08,546 Tus vestidos aún no los han traído del tinte. 113 00:19:09,066 --> 00:19:12,186 Están de huelga, tendrás que ponerte lo mismo que ayer. 114 00:19:14,106 --> 00:19:17,426 No te preocupes, tus vaqueros están muy de moda. 115 00:19:17,946 --> 00:19:19,186 Las bragas... 116 00:19:19,706 --> 00:19:23,706 Ya está, ¿verdad que estás guapa? ¿Cómo se llama tu muñeca? 117 00:19:24,226 --> 00:19:25,226 -Caterina, como yo. 118 00:19:25,786 --> 00:19:28,466 Caterina, tu mamá es muy guapa. Oye, ¿tú no tienes ganas... 119 00:19:29,046 --> 00:19:30,546 ...de hacer pipí? -No. 120 00:19:38,106 --> 00:19:40,106 Agua de la ducha. 121 00:19:46,026 --> 00:19:47,906 Voy enseguida. 122 00:19:53,226 --> 00:19:55,226 Me estoy desnudando. 123 00:19:56,306 --> 00:19:58,466 Primero tengo que afeitarme. 124 00:19:58,986 --> 00:20:00,506 Es una costumbre. 125 00:20:03,866 --> 00:20:07,066 ¿Eh... qué dices? No, no te oigo. 126 00:20:08,426 --> 00:20:10,466 Un momento, ya voy. 127 00:20:15,026 --> 00:20:17,786 Tú y tu manía de las duchas colectivas. 128 00:20:18,666 --> 00:20:21,226 No... no seas tonta. 129 00:20:21,746 --> 00:20:24,186 Claro que me gusta ducharme contigo, lo he inventado yo. 130 00:20:24,726 --> 00:20:26,066 ¿Eh...? 131 00:20:27,746 --> 00:20:33,146 Anda, nena, dame la esponja, oye, has engordado, ¿eh? 132 00:20:35,906 --> 00:20:39,746 ¿Qué...? ¿No tan fuerte? Así circula mejor la sangre. 133 00:20:40,506 --> 00:20:44,186 Espera, mujer, tranquilízate, ¿dónde vas? 134 00:20:44,706 --> 00:20:47,106 Bien, ¿te hago cosquillas, eh? 135 00:20:47,626 --> 00:20:50,906 (RÍE) Anda, date la vuelta, así... 136 00:20:51,426 --> 00:20:53,266 Ven... 137 00:20:53,986 --> 00:20:56,066 ¿Qué? Ah, sí, tienes razón,... 138 00:20:56,586 --> 00:20:59,266 ...aquí en la clínica no es el sitio ideal. 139 00:21:00,186 --> 00:21:02,106 Estaríamos mejor en casa,... 140 00:21:02,626 --> 00:21:04,986 ...tengo un cuarto de baño de ensueño. 141 00:21:05,506 --> 00:21:08,066 Con una bañera de dos plazas... 142 00:21:08,746 --> 00:21:11,826 Y un dormitorio con una cama de matrimonio donde... 143 00:21:12,506 --> 00:21:14,306 No, no, ahí no. 144 00:21:14,826 --> 00:21:17,946 Oye, levanta, que nos vamos a caer. 145 00:21:18,786 --> 00:21:20,906 Espera... 146 00:21:22,106 --> 00:21:23,826 Ahí... ¿qué dices? 147 00:21:24,346 --> 00:21:29,906 Oh... en la ducha... no sé si voy a poder. 148 00:21:30,426 --> 00:21:31,546 Ya sabes que hay hombres... 149 00:21:32,126 --> 00:21:34,106 ...que no pueden hacer el amor debajo del agua. 150 00:21:39,546 --> 00:21:41,106 Isabelle... 151 00:21:41,626 --> 00:21:46,306 Isabelle, preciosa mía... -Estos bichos son una plaga. 152 00:21:46,826 --> 00:21:48,706 Acabarán... devorándolo todo. 153 00:21:49,246 --> 00:21:52,306 No abuses del insecticida, piensa en la ecología. 154 00:21:53,466 --> 00:21:55,266 -¿Vas a salir? Sí. 155 00:21:55,786 --> 00:21:58,706 (IRÓNICA) Genial, genial... Podías habérmelo dicho, ¿no? 156 00:21:59,246 --> 00:22:02,306 Eh... y cuando vuelvo de la consulta... 157 00:22:02,906 --> 00:22:06,226 ...y encuentro una nota: "Michel, salgo con fulanita". 158 00:22:06,746 --> 00:22:08,146 Yo no protesto. -¿No eras tú quien... 159 00:22:08,666 --> 00:22:09,626 ...quería quedarse en casa? 160 00:22:10,146 --> 00:22:13,226 Y ahora, ¿qué voy a hacer yo? Eh... pues llama a alguien. 161 00:22:13,746 --> 00:22:15,506 -Ah... comprendo. 162 00:22:16,086 --> 00:22:18,346 Quieres salir pero solo. Sería poco delicado... 163 00:22:18,866 --> 00:22:20,306 ...llevarte conmigo, es verdad. 164 00:22:20,826 --> 00:22:23,226 -Pero ¿qué te ocurre, Michel? Te has cansado de jugar... 165 00:22:23,766 --> 00:22:26,986 ...al ermitaño, ¿eh? ¿Pero qué haces? ¿Estás loca? 166 00:22:32,866 --> 00:22:34,626 -¿Quién es ella? Vamos, Isabelle... 167 00:22:35,186 --> 00:22:37,106 -Oh, perdona, estás en tu derecho,... 168 00:22:37,626 --> 00:22:39,746 ...solamente me gustaría saber si la conozco. 169 00:22:40,286 --> 00:22:41,466 No la conoces. -Muy bien. 170 00:22:41,986 --> 00:22:45,066 Perfecto, vete, seguiré matando bichitos. 171 00:22:45,646 --> 00:22:47,266 Luego cenaré y a la cama. 172 00:22:47,786 --> 00:22:50,706 Bueno, mujer, si te pones así, me quedo. 173 00:22:51,226 --> 00:22:55,146 -Oh, no, Michel, no. ¿Quieres salir? Sal. 174 00:22:55,666 --> 00:22:56,986 Estoy de acuerdo. 175 00:22:57,506 --> 00:23:00,426 Oh... ese es el problema dices "sal" y piensas "quédate". 176 00:23:00,946 --> 00:23:03,506 Entonces me quedo. Además, es muy fácil, telefoneo,... 177 00:23:04,026 --> 00:23:06,026 ...le digo que no puedo salir y no se hable más. 178 00:23:06,546 --> 00:23:08,346 Es una chica muy comprensiva. -Es jovencita. 179 00:23:08,866 --> 00:23:11,026 Ajá... -¿Qué edad tiene? 180 00:23:13,186 --> 00:23:15,626 ¿18... 19? 181 00:23:30,946 --> 00:23:33,466 ¿Qué edad dirías? 182 00:23:33,986 --> 00:23:38,106 -Con gafas es difícil adivinar, no tiene mal aspecto. 183 00:23:39,146 --> 00:23:41,826 La hiciste en tu consulta, ¿una clienta? 184 00:23:43,106 --> 00:23:45,986 Fotos, como un colegial... 185 00:23:46,506 --> 00:23:47,906 Eso pareces ser. 186 00:23:51,386 --> 00:23:53,706 Le vas a dar un disgusto. No. 187 00:23:55,266 --> 00:23:59,266 ¿Oye... Brigitte? Soy yo, Michel. 188 00:24:00,826 --> 00:24:03,546 Muy bien... dime... 189 00:24:04,066 --> 00:24:07,226 ¿No te molesta si no voy? 190 00:24:07,746 --> 00:24:12,266 No, no, nada grave. Mi mujer... 191 00:24:12,786 --> 00:24:14,666 No, qué tontería, no es que me prohíba salir... 192 00:24:15,186 --> 00:24:16,666 ...es que no me gustaría dejarla sola. 193 00:24:17,946 --> 00:24:22,226 No, no está enferma, pero me quedo con ella. Eso es todo. 194 00:24:22,746 --> 00:24:26,306 Sé que no estás enfadada eres un encanto. 195 00:24:26,826 --> 00:24:29,506 ¿Qué haces esta noche, sales? Ah... 196 00:24:30,026 --> 00:24:31,906 Te quedas en casa leyendo. Mañana... 197 00:24:32,426 --> 00:24:34,266 No, mañana es imposible,... 198 00:24:34,786 --> 00:24:36,626 ...voy a ir a ver a mi madre con mi mujer. 199 00:24:37,146 --> 00:24:41,186 Sí, bien, te llamaré cuando vuelva. Adiós. 200 00:24:41,746 --> 00:24:44,546 -Ah, no, mierda, no cuentes conmigo para ir a ver a tu madre. 201 00:24:45,066 --> 00:24:48,226 Ese hotel es una casa de citas, lleva a tu amiga, estará encantada. 202 00:24:48,766 --> 00:24:54,226 (TODOS CANTAN "HAPPY BIRTHDAY") 203 00:24:56,746 --> 00:24:59,706 Gracias, Félix, es una verdadera maravilla. 204 00:25:01,226 --> 00:25:04,786 ¿Apagas las velas? Oh, verdad... 205 00:25:07,506 --> 00:25:09,106 Ayúdame. 206 00:25:10,866 --> 00:25:14,186 -¿Quieres una copa de champán? Sí. 207 00:25:14,706 --> 00:25:17,146 Ochenta años, hijo. 208 00:25:17,746 --> 00:25:20,226 No, es demasiado. Pero ¿por qué? ¿No te gusta? 209 00:25:20,746 --> 00:25:22,746 Sí, claro que me gusta y me lo voy a comer. 210 00:25:23,286 --> 00:25:26,186 Pero me hace daño, ya sabes, el colesterol. 211 00:25:26,726 --> 00:25:28,306 Supersticiones... 212 00:25:29,866 --> 00:25:31,986 -Felicidades, Jean. 213 00:25:32,526 --> 00:25:35,546 Ah, está bien, sirve champán a los clientes. 214 00:25:36,106 --> 00:25:39,306 Menos a los de la mesa cuatro, ya sabes por qué. 215 00:25:45,626 --> 00:25:48,026 Michel... estoy aquí. 216 00:25:49,666 --> 00:25:51,466 Oye, mamá, ¿todavía sigue... 217 00:25:51,986 --> 00:25:54,146 ...el billar en el piso tuyo en París? 218 00:25:54,666 --> 00:25:57,026 Pero eso a ti qué más te da. Sí, claro. 219 00:25:57,546 --> 00:25:59,106 ¿Sabes cuánto hace que no me pagan... 220 00:25:59,626 --> 00:26:00,586 ...los de la mesa cuatro? 221 00:26:01,106 --> 00:26:03,586 Dime, dime. ¿Diez años? 222 00:26:04,106 --> 00:26:08,626 Oh, exageras, para quitarle importancia... 223 00:26:09,146 --> 00:26:12,266 Cinco semanas. ¿Y por qué no los echas a la calle? 224 00:26:12,786 --> 00:26:15,146 Oh... debería hacerlo. 225 00:26:15,666 --> 00:26:17,986 Pero empiezan a hablarme de tu padre... 226 00:26:18,506 --> 00:26:19,426 De su amabilidad,... 227 00:26:20,006 --> 00:26:23,266 ...del dinero que le prestaron una noche en el casino. 228 00:26:24,826 --> 00:26:27,306 Y ya me conoces, me ablando... 229 00:26:37,026 --> 00:26:39,866 Es el aniversario de nuestra primera semana. 230 00:26:52,226 --> 00:26:55,066 ¿No quieres? Estás cansada... 231 00:26:56,626 --> 00:26:59,666 Hay que esperar un poco, es un hotel muy decente. 232 00:27:12,786 --> 00:27:15,226 ¿Tienes ganas de hacer pipí? 233 00:27:18,026 --> 00:27:22,626 (TARAREA UNA CANCIÓN) 234 00:27:25,946 --> 00:27:30,426 ¿Sabes una cosa? No me avergüenzo de ti y mi madre es comprensiva. 235 00:27:30,946 --> 00:27:32,706 Pues claro que te quiero. 236 00:27:34,586 --> 00:27:36,786 Te quiero, cariño. 237 00:27:37,666 --> 00:27:40,666 Aunque estés hecha de poliuretano. 238 00:27:41,346 --> 00:27:43,826 Además, ¿qué diferencia hay entre el poliuretano... 239 00:27:44,346 --> 00:27:45,266 ...y el tejido celular? 240 00:27:46,506 --> 00:27:48,586 Sí... hay una. 241 00:27:49,626 --> 00:27:52,226 El tejido celular siempre quiere un yate. 242 00:27:52,926 --> 00:27:56,666 ¿Sabes a cuántas mujeres he conocido en esta playa? 243 00:27:57,246 --> 00:27:58,986 Docenas. Siempre un desastre: 244 00:27:59,506 --> 00:28:01,306 a unas les molestaba la arena,... 245 00:28:01,826 --> 00:28:04,426 ...otras se quejaban de la humedad, del calor. 246 00:28:04,946 --> 00:28:06,986 Pero todas querían un yate. 247 00:28:07,506 --> 00:28:08,546 Tú no en cambio... 248 00:28:09,066 --> 00:28:11,386 A menos que tú también quieras un yate. 249 00:28:12,466 --> 00:28:14,986 ¿No...? Gracias. 250 00:28:59,786 --> 00:29:01,186 Pasa. 251 00:29:02,146 --> 00:29:03,666 Chis... 252 00:29:04,906 --> 00:29:06,906 Bien, vete. 253 00:29:35,606 --> 00:29:38,206 Pero ¿qué es esto? Oh... 254 00:29:38,666 --> 00:29:40,666 Ay... ¿esto? Ajá. 255 00:29:42,786 --> 00:29:45,146 Nada... 256 00:29:45,666 --> 00:29:49,986 Un flotador, mamá. ¿Y duermes con un flotador? 257 00:29:51,126 --> 00:29:55,786 En el hotel no hay nada potable y... para no dormir solo. 258 00:29:56,306 --> 00:29:57,946 (RÍE) 259 00:30:00,826 --> 00:30:02,306 Qué barbaridad,... 260 00:30:02,886 --> 00:30:06,106 ...no sé hasta dónde vais a llegar en París. 261 00:30:06,626 --> 00:30:07,586 Hay que divertirse. 262 00:30:08,666 --> 00:30:11,946 ¿Y tu queridísima esposa? ¿Qué tal está? 263 00:30:12,466 --> 00:30:13,826 (AMBOS RÍEN) 264 00:30:14,346 --> 00:30:16,266 ¿Le has hablado a mamá del piso de París? 265 00:30:16,786 --> 00:30:18,706 -Sí, pero quiere venderlo. ¿Te interesa? 266 00:30:19,226 --> 00:30:21,746 Sí, ¿te ha dicho cuánto quiere? -Una barbaridad, ya sabes. 267 00:30:22,266 --> 00:30:24,346 Habla con ella que me haga un buen precio. 268 00:30:24,866 --> 00:30:27,026 -Haré lo que pueda. ¿Has visto qué chavala? 269 00:30:31,306 --> 00:30:32,746 -Eh... 270 00:30:38,986 --> 00:30:41,906 Tú juegas. -Ya la has ligado. 271 00:30:44,826 --> 00:30:47,346 -Señorita... -¿Puede darme agua fresca? 272 00:30:47,866 --> 00:30:49,986 Qué deprimente, ¿esto es siempre así? 273 00:30:50,506 --> 00:30:52,186 -¿En qué sentido, señorita? 274 00:30:52,746 --> 00:30:55,426 -En el sentido de cementerio de elefantes. 275 00:30:55,946 --> 00:30:58,186 Como no los pongan en hielo van a empezar a oler. 276 00:30:58,746 --> 00:31:03,386 ¿Su señor padre también? -Es mi abuelo y está disecado. 277 00:31:04,546 --> 00:31:08,066 ¿No conocerá usted un sitio menos fúnebre que este? 278 00:31:09,226 --> 00:31:11,426 Sí, el más cercano mi habitación. -Oh... 279 00:31:13,746 --> 00:31:15,546 Enhorabuena, señorita. -¿Por qué? 280 00:31:16,066 --> 00:31:18,906 Son maravillosas, son tan bonitas que parecen postizas. 281 00:31:21,426 --> 00:31:26,146 Bueno, ¿qué? ¿Hacemos la picardía? (ASIENTE) 282 00:31:29,306 --> 00:31:32,186 En un barco velero salí de Nueva York... 283 00:31:32,706 --> 00:31:35,506 -¿Adónde me llevas? Camino de La Habana,... 284 00:31:36,026 --> 00:31:39,066 ...camino de La Habana y el velero se hundió. 285 00:31:41,866 --> 00:31:43,146 Entra, cachonda,... 286 00:31:43,666 --> 00:31:45,426 ...y no hagas preguntas. -¡Eh! 287 00:31:49,186 --> 00:31:52,466 ¡Oh, qué buena estás! ¡Te voy a comer viva! 288 00:31:54,626 --> 00:31:58,986 (JADEA A GRITOS) 289 00:31:59,506 --> 00:32:04,346 (TARAREA LA MARCHA NUPCIAL) 290 00:32:04,866 --> 00:32:08,146 (AMBOS TARAREAN LA MARCHA NUPCIAL) 291 00:32:09,706 --> 00:32:13,146 -Espera un poco... ¡Me vas a destrozar, fiera! 292 00:32:13,666 --> 00:32:14,786 ¡Estás como un tren! 293 00:32:15,306 --> 00:32:16,506 Date prisa. 294 00:32:31,026 --> 00:32:32,986 Es una puta. 295 00:32:33,506 --> 00:32:37,306 No te preocupes. Termino con ella enseguida, no tiene importancia. 296 00:32:38,706 --> 00:32:40,746 Me la tiro y adiós. 297 00:32:42,626 --> 00:32:44,426 ¿Estás enfadada? 298 00:32:48,706 --> 00:32:50,906 ¿Qué dices, eh? 299 00:33:01,506 --> 00:33:04,826 -Oye, tú, qué impaciencia. No, no es eso. Ahora no puedo. 300 00:33:05,506 --> 00:33:06,906 Ahora no. 301 00:33:10,986 --> 00:33:15,306 Tiene tres salones. Limpiarla da trabajo, ya verás. 302 00:33:15,826 --> 00:33:19,106 Sí. Allí nació mi Michel. 303 00:33:19,666 --> 00:33:22,346 Ya sabes, mi hijo. Le quiero. 304 00:33:22,866 --> 00:33:24,866 Nos entendemos muy bien. 305 00:33:26,346 --> 00:33:28,946 He leído que los astronautas que vayan a Marte... 306 00:33:29,486 --> 00:33:30,426 ...se llevarán su muñeca. 307 00:33:30,946 --> 00:33:32,746 No se lo digas. He metido en tu bolso... 308 00:33:33,266 --> 00:33:34,426 ...la llave del piso de París. 309 00:33:38,186 --> 00:33:39,706 Pasa, pasa. 310 00:33:45,546 --> 00:33:47,586 Mamá, me la has robado. Sí. 311 00:33:51,626 --> 00:33:54,506 ¿Todavía juegas con muñecas? ¿Y por qué no? 312 00:33:55,026 --> 00:33:56,706 Más vale que no la vean las camareras. 313 00:33:57,226 --> 00:33:59,026 ¡Tengo perfecto derecho a tener un flotador! 314 00:33:59,546 --> 00:34:02,066 ¿Flotador? Además, estaba en el armario. 315 00:34:02,646 --> 00:34:06,186 Pero ellas son muy cotillas y meten las narices por todas partes. 316 00:34:08,866 --> 00:34:12,546 ¿Te gusta el vestido? Lo tengo desde mucho antes... 317 00:34:13,066 --> 00:34:14,506 ...de conocer a tu padre. 318 00:34:16,286 --> 00:34:17,506 Ven. 319 00:34:19,866 --> 00:34:23,706 Fíjate. Mis vestidos de hoy no le están bien. 320 00:34:25,026 --> 00:34:28,706 Es natural. Cuando se envejece, se encoge. 321 00:34:30,066 --> 00:34:31,786 ¿No estás enfadado? 322 00:34:34,586 --> 00:34:36,546 ¿Por qué iba a estarlo? 323 00:34:38,546 --> 00:34:42,426 Te vas a reír. De repente me encontré hablando con ella. 324 00:34:43,066 --> 00:34:46,266 Le he pedido su opinión sobre el menú de mañana. 325 00:34:47,826 --> 00:34:49,626 Le he hablado de ti. 326 00:34:51,466 --> 00:34:53,346 Ven, tocaremos a cuatro manos. 327 00:34:54,306 --> 00:34:56,306 ¿Sabes una cosa? ¿Qué? 328 00:34:56,826 --> 00:34:59,706 Parece mentira, pero ha estado conmigo más tiempo que tu mujer. 329 00:35:00,226 --> 00:35:02,106 Oh, escucha, mamá, siéntate. 330 00:35:04,986 --> 00:35:09,146 (LOS DOS) Háblame de amor... 331 00:35:09,666 --> 00:35:13,786 ...con frases de ardiente locura. 332 00:35:14,306 --> 00:35:16,546 Hab... Pásame el sombrero. 333 00:35:17,126 --> 00:35:19,506 (LOS DOS) Háblame de amor,... 334 00:35:20,026 --> 00:35:24,866 ...con frases de inmensa ternura. 335 00:35:25,386 --> 00:35:27,746 Tú repetirás... 336 00:35:28,266 --> 00:35:32,586 ...aquellas palabras que espero. 337 00:35:33,106 --> 00:35:37,146 Yo te quiero. 338 00:35:38,346 --> 00:35:40,786 (LOS DOS RÍEN) Gracias, mamá. 339 00:35:42,186 --> 00:35:44,186 En principio no veo nada importante. 340 00:35:44,706 --> 00:35:46,026 Es una dentadura casi normal. 341 00:35:48,266 --> 00:35:50,786 Sí, aquí puede haber un pequeño problema. 342 00:35:51,306 --> 00:35:54,706 Ocurre que el incisivo central corre el riesgo de perjudicar. 343 00:35:55,266 --> 00:35:58,106 Pero, le repito, que no tiene ninguna importancia. 344 00:35:58,626 --> 00:36:00,546 Lo podremos arreglar con facilidad. 345 00:36:01,386 --> 00:36:05,986 la verdad es... que tenemos muy poco espacio. 346 00:36:06,506 --> 00:36:09,026 Demasiados muebles para una casa tan pequeña. 347 00:36:09,566 --> 00:36:10,866 -¿Entonces, doctor? 348 00:36:11,986 --> 00:36:14,146 Bueno, vuelva dentro de tres meses. 349 00:36:14,946 --> 00:36:16,906 De momento no puedo hacer nada más. 350 00:36:17,426 --> 00:36:18,826 Discúlpeme sino la acompaño. 351 00:36:19,346 --> 00:36:21,826 -De nada, doctor. Adiós y gracias. Por favor, señora. 352 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 -Adiós. 353 00:36:24,066 --> 00:36:26,226 Murmullo de los pacientes. 354 00:36:27,106 --> 00:36:28,746 Nicole. -¿Sí, doctor? 355 00:36:30,146 --> 00:36:32,266 ¿Hay mucha gente todavía? -Sí, dos. 356 00:36:32,786 --> 00:36:34,146 La Sra. Didier con su hija y... 357 00:36:34,666 --> 00:36:36,346 Hágame un favor. No me encuentro bien. 358 00:36:36,866 --> 00:36:38,026 Que vuelvan mañana. -Sí. 359 00:36:38,566 --> 00:36:41,466 Y cuando se vayan, puede irse. -¿Quiere usted una aspirina? 360 00:36:41,986 --> 00:36:44,146 No, no, no. -¿Un té, un café...? 361 00:36:44,666 --> 00:36:46,506 Hasta mañana, Nicole. -Hasta mañana, doctor. 362 00:37:12,666 --> 00:37:14,346 Buenos días, Camile. 363 00:37:16,746 --> 00:37:20,066 Perdóname, llego tarde. El trabajo estúpido. 364 00:37:22,266 --> 00:37:24,546 ¿Qué quieres hacer esta noche? ¿Quieres salir? 365 00:37:25,866 --> 00:37:27,186 ¿No? 366 00:37:30,386 --> 00:37:33,266 ¿Qué es esto? ¿Es para mí? 367 00:37:39,386 --> 00:37:40,826 ¿Qué es? 368 00:37:42,386 --> 00:37:43,866 Una sorpresa. 369 00:37:52,426 --> 00:37:54,186 ¡Te has acordado! 370 00:38:02,186 --> 00:38:03,626 Gracias. 371 00:38:09,786 --> 00:38:11,626 (SILBA) ¿Quieres uno? 372 00:38:12,146 --> 00:38:13,506 ¿No? 373 00:38:15,186 --> 00:38:17,466 Cigarrillos turcos. No quieres. 374 00:38:29,986 --> 00:38:31,626 Me voy a ruborizar. 375 00:38:43,906 --> 00:38:45,266 Bien. 376 00:38:46,946 --> 00:38:48,546 Tengo una idea. 377 00:38:51,026 --> 00:38:54,586 ¿Y si pusiéramos un poco de música, eh? Bueno. 378 00:39:00,586 --> 00:39:03,626 (PONE UN DISCO CON "EL DANUBIO AZUL" DE STRAUSS) 379 00:39:08,106 --> 00:39:11,106 ¿Eh? ¿De verdad quieres bailar? 380 00:39:12,906 --> 00:39:14,546 Por qué no. 381 00:39:19,906 --> 00:39:22,466 Ven. Ven. 382 00:39:28,226 --> 00:39:30,026 Te ruego que seas comprensiva. 383 00:39:30,946 --> 00:39:32,946 Hace mucho que no bailo un vals. 384 00:40:06,246 --> 00:40:09,246 Te has roto el traje. ¡Oh...! 385 00:40:10,146 --> 00:40:11,706 ¡Ay...! 386 00:40:13,986 --> 00:40:16,586 Mira, está todo roto. 387 00:40:18,426 --> 00:40:20,946 ¡Oh, qué desastre! 388 00:40:21,786 --> 00:40:24,586 ¡Lo has roto tú, mala, eh! 389 00:40:35,626 --> 00:40:39,066 (TARAREA EL VALS) 390 00:40:44,026 --> 00:40:47,146 ¡Despacio, despacio! ¡Cuidado con los dientes! 391 00:40:47,706 --> 00:40:50,346 (TARAREA EXTASIADO EL VALS) 392 00:40:52,786 --> 00:40:54,466 (GRITA CON PLACER) 393 00:40:55,586 --> 00:40:58,106 ¡Eso es, eso es, sí, sí! 394 00:41:26,466 --> 00:41:29,386 Buenas tardes, señorita. -Buenas tardes, señor. ¿Qué desea? 395 00:41:29,906 --> 00:41:32,626 Sí, quisiera unos vestidos... para esto. 396 00:41:33,146 --> 00:41:36,586 -Sí. ¿Sabe usted la talla? No. 397 00:41:37,426 --> 00:41:39,906 -Bueno, probaremos algo. Venga. Gracias. 398 00:41:42,346 --> 00:41:46,186 -De este tipo. Pues... es que está desnuda. 399 00:41:46,726 --> 00:41:48,386 ¿No tiene un probador? 400 00:41:48,906 --> 00:41:51,946 -Naturalmente. Sígame. Gracias. Perdón. 401 00:41:58,666 --> 00:42:00,906 -¡Oh! Realista, ¿no? 402 00:42:01,426 --> 00:42:04,666 -Perdóneme, vuelvo enseguida. No faltaba más. 403 00:42:05,226 --> 00:42:06,386 -Por favor, señora. 404 00:42:13,906 --> 00:42:15,586 -93. 405 00:42:17,346 --> 00:42:18,986 65. 406 00:42:24,586 --> 00:42:26,026 ¡Oh! 407 00:42:27,826 --> 00:42:29,266 (RÍE) 408 00:42:30,106 --> 00:42:31,866 ¿Es un maniquí? No. 409 00:42:32,406 --> 00:42:34,266 -¡Maravilloso, absolutamente maravillosa! 410 00:42:34,786 --> 00:42:37,946 ¿Una escultura entonces? Para mí es una mujer. 411 00:42:38,506 --> 00:42:42,746 -Ah. ¡Vaya! Y la ha hecho usted... perfecta. 412 00:42:43,266 --> 00:42:47,506 Con todos los detalles. ¿Y va usted a producirla en serie? 413 00:42:48,026 --> 00:42:50,786 Imagínese, una cosa así en mi escaparate. 414 00:42:51,306 --> 00:42:54,346 Modelo único. -Ah, lástima. 415 00:42:55,666 --> 00:42:57,266 ¡Es adorable! 416 00:42:57,806 --> 00:43:00,866 De todas formas, no vende usted esto, ¿no? No debe tener precio. 417 00:43:01,386 --> 00:43:02,586 No lo vendo, no. 418 00:43:03,106 --> 00:43:05,026 -¡Qué lástima, es adorable! 419 00:43:06,186 --> 00:43:10,386 Esta sensación de carne. ¿Y qué quiere comprarle? 420 00:43:10,906 --> 00:43:13,586 Todo. Zapatos, medias... 421 00:43:14,386 --> 00:43:19,466 Y... ropa interior, trajes, un sombrero, guantes,... 422 00:43:20,066 --> 00:43:22,386 ...pestañas postizas, una bicicleta. 423 00:43:23,186 --> 00:43:25,826 -Perfecto. Déjeme hacer a mí. 424 00:43:28,186 --> 00:43:30,346 Menos la bicicleta, eh. 425 00:43:32,146 --> 00:43:33,386 Veronique. -¿Sí? 426 00:43:33,906 --> 00:43:36,586 -Trae el vestido verde del taller. -De acuerdo, señora. 427 00:43:40,466 --> 00:43:44,426 La has seducido, te la has conquistado. 428 00:43:44,946 --> 00:43:46,986 Sí, sí, sí, sí, la he visto cómo te trabajaba. 429 00:43:47,506 --> 00:43:49,146 Menos mal que te puse braguitas. 430 00:43:49,746 --> 00:43:51,586 Le he visto la mano. 431 00:43:53,546 --> 00:43:56,786 ¿No te has dado cuenta? (RÍE) 432 00:43:57,466 --> 00:43:59,026 ¡Es una broma! 433 00:44:00,386 --> 00:44:04,866 ¿Te gusta? No para ti sino para mí. ¿No? Bueno. 434 00:44:05,746 --> 00:44:08,546 -Bien. Primero vamos a probarle este. 435 00:44:10,866 --> 00:44:13,186 ¿Le gusta? Sí. 436 00:44:13,706 --> 00:44:15,946 -Magnífico. Vaya a dar una vuelta por la boutique. 437 00:44:16,466 --> 00:44:19,346 Tenemos cosas muy divertidas. Le avisaré cuando esté lista. 438 00:44:19,866 --> 00:44:23,586 ¿Por qué? -Por qué. No lo sé... 439 00:44:24,106 --> 00:44:27,186 Porque estaremos más tranquilas las dos. Es la costumbre. 440 00:44:27,706 --> 00:44:31,746 ¿Ah, sí? Bueno, me llevo todo esto. Hágame un paquete y cóbreme. 441 00:44:33,266 --> 00:44:37,666 Aquí tiene. El collar y esto también. Gracias. 442 00:44:39,666 --> 00:44:43,106 -Adiós. ¡Ay, ay, ay, los hombres! 443 00:44:43,826 --> 00:44:45,106 ¿Veronique? 444 00:44:46,066 --> 00:44:48,266 Ha sido tu primera lección. 445 00:44:50,506 --> 00:44:52,866 Ahora ya sabes lo que es una lesbiana. 446 00:44:53,706 --> 00:44:55,346 Música de tango en la televisión. 447 00:44:55,866 --> 00:44:57,786 (TV) Michelle, mira cómo muevo las piernas. 448 00:45:03,826 --> 00:45:06,626 ¡Mira, eh, aún más deprisa! 449 00:45:07,346 --> 00:45:10,746 ¡Mira, mira! ¡Me gustan tus piernas! 450 00:45:13,066 --> 00:45:15,586 Sé andar. ¿Te gusta? 451 00:45:18,266 --> 00:45:22,666 (TV) Muevo la pierna izquierda, muevo la pierna derecha,... 452 00:45:23,186 --> 00:45:25,426 ...doy la vuelta y ando. 453 00:45:26,146 --> 00:45:27,626 ¿Lo ves, Michelle? 454 00:45:28,146 --> 00:45:30,946 ¡Michelle! Mira, mira, yo soy... 455 00:45:31,666 --> 00:45:34,306 Yo soy tu Marlene. 456 00:45:34,866 --> 00:45:37,066 (CANTA "LILI MARLENE") 457 00:45:39,506 --> 00:45:42,706 Soy... soy tu Lisa. 458 00:45:43,306 --> 00:45:45,906 "Cabaret". (RÍE A CARCAJADAS) 459 00:45:46,586 --> 00:45:50,146 Soy tu Marilyn. Eso es, soy tu Marilyn. 460 00:45:50,906 --> 00:45:54,786 ¿Sabes? Hay una cosa que sé hacer. Ya verás. 461 00:45:55,706 --> 00:45:59,546 Espera. Ahora, atención, atención, mira bien, mira. 462 00:46:00,066 --> 00:46:03,306 Soy tuya. Mira, mira qué guapo eres, Michelle. 463 00:46:03,826 --> 00:46:05,706 Eh, ¡eres muy guapo! 464 00:46:06,226 --> 00:46:08,386 Bueno, yo, por lo menos, te encuentro guapísimo. 465 00:46:08,906 --> 00:46:10,666 Eres tan guapo como... 466 00:46:11,186 --> 00:46:14,306 Nada, que eres muy guapo... ¿Te gusta mi película, no? 467 00:46:16,086 --> 00:46:18,786 Eres preciosa. Podrías dedicarte al cine. 468 00:46:22,706 --> 00:46:24,186 Dime algo. 469 00:46:26,786 --> 00:46:28,226 No tienes ganas. 470 00:46:29,986 --> 00:46:31,706 Jamás dices nada. 471 00:46:33,346 --> 00:46:35,306 Pero me haces reproches. 472 00:46:35,946 --> 00:46:38,266 Lo noto en tus miradas y en tu silencio. 473 00:46:39,426 --> 00:46:40,946 En tu sumisión. 474 00:46:45,066 --> 00:46:47,146 Pero yo sé lo que te gustaría. 475 00:46:52,826 --> 00:46:54,746 Desearías tener una casa. 476 00:46:56,546 --> 00:47:00,386 Con salones, cortinajes, cubiertos de plata y todo eso. 477 00:47:01,066 --> 00:47:02,626 ¿Te gustaría, eh? 478 00:47:07,826 --> 00:47:09,346 Recibir amigos,... 479 00:47:10,706 --> 00:47:12,226 ...dar fiestas... 480 00:47:14,866 --> 00:47:16,426 ¡Todo lo que yo odio! 481 00:47:18,706 --> 00:47:20,426 Pero no estoy enfadado. 482 00:47:21,786 --> 00:47:23,586 Incluso te voy a decir una cosa. 483 00:47:24,986 --> 00:47:27,626 Puedes seguir jorobándome con tus caprichos. 484 00:47:29,186 --> 00:47:30,986 ¡Empiezan a excitarme! 485 00:47:32,986 --> 00:47:35,626 Por ejemplo, ¿quieres que me quede contigo esta noche? 486 00:47:36,306 --> 00:47:37,826 De acuerdo, me quedo. 487 00:47:40,266 --> 00:47:41,946 Pero con una condición. 488 00:47:46,746 --> 00:47:48,866 Soy yo quien dirige el juego. 489 00:47:54,386 --> 00:47:56,226 Voy a dormir aquí contigo. 490 00:47:58,746 --> 00:48:00,146 ¿Y sabes dónde? 491 00:48:04,386 --> 00:48:07,426 Exactamente en el sitio donde tanto te gustaría verme. 492 00:48:20,826 --> 00:48:22,226 Aquí donde tú llegaste. 493 00:48:25,386 --> 00:48:26,666 Así. 494 00:48:28,986 --> 00:48:31,306 Sal, diviértete. 495 00:48:31,986 --> 00:48:33,546 Yo me encierro... 496 00:48:34,066 --> 00:48:37,106 ...en la reflexión, en el éxtasis,... 497 00:48:37,626 --> 00:48:40,226 Timbre. ...en el silencio absoluto. 498 00:48:57,066 --> 00:48:58,786 ¡Oh! 499 00:49:00,786 --> 00:49:02,226 -Soy yo. 500 00:49:02,986 --> 00:49:05,066 ¿Qué? ¿Preparando nuevas fotografías? 501 00:49:05,586 --> 00:49:07,226 No, Isabel, no exactamente, entra. 502 00:49:10,586 --> 00:49:12,226 No, por ahí no, por aquí. 503 00:49:12,786 --> 00:49:15,266 ¿Qué te pasa? -Nada, Michel. ¿Por qué? 504 00:49:15,986 --> 00:49:19,106 Si vienes a mi consulta es porque te pasa algo en la boca. 505 00:49:19,646 --> 00:49:21,586 -¿Dónde está? ¿En tu guarida? 506 00:49:22,106 --> 00:49:23,186 No, no, no, ¿qué haces? 507 00:49:23,706 --> 00:49:25,306 No seas ridícula. 508 00:49:25,826 --> 00:49:27,946 -Quiero conocerla, eso es todo. 509 00:49:28,466 --> 00:49:31,746 Llámalo como quieras. Curiosidad, masoquismo. 510 00:49:35,986 --> 00:49:38,066 Muy bien, perfecto. 511 00:49:39,306 --> 00:49:41,786 De acuerdo, ¿quieres conocerla? -Ah, sí. 512 00:49:44,186 --> 00:49:46,626 Estoy dispuesto a presentártela. -Magnífico. 513 00:49:49,986 --> 00:49:52,786 Aunque no sé si ella querrá conocerte. 514 00:49:53,366 --> 00:49:54,826 -Ajá. Voy a preguntárselo. 515 00:50:07,386 --> 00:50:09,386 Es mejor que te vea vestida. 516 00:50:13,546 --> 00:50:14,906 ¡Fuera esto! 517 00:50:50,306 --> 00:50:52,666 (SUSURRA) Sonríe, sonríe. 518 00:50:53,186 --> 00:50:54,586 Sí. (ISABEL) ¿Tenéis problemas? 519 00:50:55,106 --> 00:50:56,666 No, no, en absoluto, un instante. 520 00:50:59,946 --> 00:51:01,546 Despréciala con elegancia. 521 00:51:18,266 --> 00:51:20,906 -Demasiado tiempo para decidirse, ¿no te parece? 522 00:51:22,786 --> 00:51:25,426 Calma, no te pongas nerviosa. 523 00:51:26,866 --> 00:51:29,506 Cayetana está deseando conocerte. 524 00:51:30,026 --> 00:51:32,026 Isabel, Cayetana. 525 00:51:47,066 --> 00:51:49,186 Buenas noches, Marie Claude. 526 00:51:49,746 --> 00:51:50,786 -Buenas noches, señor. 527 00:51:51,306 --> 00:51:53,226 La señora está en su habitación. Ah. 528 00:51:55,266 --> 00:51:58,186 Póngame un martini, por favor. -Sí. 529 00:52:02,006 --> 00:52:05,306 La señora no se encuentra bien, dice que no va a cenar. 530 00:52:13,226 --> 00:52:16,106 ¿Y usted se encuentra bien? -Sí, señor, muy bien. 531 00:53:35,106 --> 00:53:37,066 Ella es incombustible. 532 00:53:50,066 --> 00:53:51,706 Nunca está enferma. 533 00:54:07,266 --> 00:54:10,466 Quejidos de Isabel. 534 00:54:10,986 --> 00:54:13,466 Llanto de Isabel. 535 00:54:13,986 --> 00:54:17,426 Llanto desconsolado. 536 00:54:18,586 --> 00:54:20,386 Ella no llora. 537 00:54:22,546 --> 00:54:24,506 -¡No da bofetadas! 538 00:54:25,426 --> 00:54:27,266 ¡Ella no pega! 539 00:54:27,786 --> 00:54:30,386 ¡No pega! ¡Aah! 540 00:54:30,926 --> 00:54:32,226 ¡Ah! 541 00:54:37,466 --> 00:54:38,826 ¡No pega! 542 00:54:39,346 --> 00:54:40,626 Marcha nupcial. 543 00:55:08,026 --> 00:55:09,786 Marcha nupcial. 544 00:55:40,266 --> 00:55:42,306 Marcha nupcial. 545 00:56:19,906 --> 00:56:21,906 Marcha nupcial. 546 00:56:24,426 --> 00:56:25,706 Cesa la marcha nupcial. 547 00:56:31,906 --> 00:56:33,866 ¡Aaah! 548 00:56:50,506 --> 00:56:52,386 Chirridos del colchón. (JADEA) 549 00:56:57,906 --> 00:56:59,306 Teléfono. 550 00:57:04,466 --> 00:57:05,946 Teléfono. 551 00:57:10,426 --> 00:57:11,986 ¿Diga? 552 00:57:12,506 --> 00:57:15,106 ¿Eh? ¿Quién es? 553 00:57:16,106 --> 00:57:19,786 ¿Janine? No, ahora no estoy libre. 554 00:57:20,626 --> 00:57:23,986 Sí. ¿Quién te ha dado mi número? 555 00:57:24,546 --> 00:57:25,786 Bien. 556 00:57:26,706 --> 00:57:27,946 ¡Ya te llamaré! 557 00:57:28,506 --> 00:57:30,706 (ENFADADO) ¡Ya te llamaré! 558 00:57:31,706 --> 00:57:34,506 ¡Sí! Ya está. 559 00:57:47,986 --> 00:57:49,426 Oh... 560 00:57:49,946 --> 00:57:51,546 ¿Oiga? ¿Nicole? 561 00:57:52,066 --> 00:57:54,106 Le advertí que no le diera este número a nadie. 562 00:57:54,626 --> 00:57:57,546 Sí. No, ni siquiera a mi mujer. 563 00:57:58,186 --> 00:58:00,946 ¿Quién? No. Dígales que vayan al doctor Biger. 564 00:58:01,466 --> 00:58:03,306 Yo no iré por ahí durante ocho días. 565 00:58:03,826 --> 00:58:04,986 ¿Qué dice? Sí, me fui fuera... 566 00:58:05,506 --> 00:58:07,386 ...este fin de semana, pero no iré por ahí... 567 00:58:07,906 --> 00:58:10,066 ...hasta dentro de ocho días. A mi abogado también. 568 00:58:10,586 --> 00:58:12,866 Sí, ya sé que tengo una cita con él mañana. Muy bien. 569 00:58:13,386 --> 00:58:14,426 Adiós, Nicole, gracias. 570 00:58:30,906 --> 00:58:34,346 (MARÍA LUISA HABLA CATALÁN) 571 00:58:39,686 --> 00:58:42,866 No comprendo lo que dice. Nunca la entiendo. 572 00:58:43,386 --> 00:58:45,626 ¡Nunca! (LA COCINERA HABLA CATALÁN) 573 00:58:46,146 --> 00:58:47,186 Yo hablo español. 574 00:58:47,786 --> 00:58:50,906 La no lo hablas eres tú. 575 00:58:51,426 --> 00:58:52,946 Tenga, pruébela. 576 00:58:53,466 --> 00:58:54,946 Pruebe la sangría. 577 00:58:58,626 --> 00:59:01,786 -Más coñac y poco de limón. 578 00:59:02,306 --> 00:59:04,226 Quizá esté un poco suave. ¿Cuánto le falta? 579 00:59:05,626 --> 00:59:10,106 ¿Cree usted que estará a tiempo para cuando lleguen los invitados? 580 00:59:10,626 --> 00:59:13,026 -Le falta un poquito. ¡Un cuarto de hora! 581 00:59:13,546 --> 00:59:14,746 ¿Un cuarto de hora? -Sí. 582 00:59:15,466 --> 00:59:17,546 Oiga, ¿y su hijo? ¿Dónde está su hijo? 583 00:59:18,066 --> 00:59:20,506 -Se ha quedado dormido y lo he puesto en la cama. 584 00:59:21,026 --> 00:59:24,506 ¿En la habitación con su marido? -No, no, en la cama del señorito. 585 00:59:26,266 --> 00:59:27,546 ¿Y si se hace pipi? 586 00:59:28,386 --> 00:59:31,706 -No se preocupe, le he puesto unas bragas de plástico. 587 00:59:32,226 --> 00:59:33,986 ¿Qué? -Culote. 588 00:59:34,506 --> 00:59:36,746 ¡Plástico! ¿Y está con el maniquí? 589 00:59:37,286 --> 00:59:41,106 -Lo he puesto en la cama con ella. (HABLA EN CATALÁN) 590 00:59:43,826 --> 00:59:47,506 ¿Me entiende? ¡En porreta viva, señorito! 591 00:59:50,026 --> 00:59:51,626 ¡Marie! 592 00:59:52,146 --> 00:59:53,626 ¿Qué te vas a poner? 593 00:59:55,146 --> 00:59:56,866 ¿Esto? 594 00:59:59,466 --> 01:00:03,386 Esto para él que es fetichista, para que se ponga cachondo... 595 01:00:03,926 --> 01:00:06,106 ...y esto para que a ella le dé envidia. 596 01:00:06,626 --> 01:00:08,106 ¡Marie! 597 01:00:09,586 --> 01:00:11,626 Balbuceos. ¡Marie! 598 01:00:13,106 --> 01:00:17,346 Balbuceos. Oh, oh... 599 01:00:18,226 --> 01:00:20,506 Es encantador, ¿eh? 600 01:00:21,066 --> 01:00:22,906 No, sé bueno con mamá. 601 01:00:24,266 --> 01:00:26,586 Vamos, vístete, van a llegar ya. 602 01:00:27,186 --> 01:00:30,146 (EL BEBÉ RÍE) Oh, oh, oh, oh... 603 01:00:30,666 --> 01:00:32,026 ¡Papá está aquí, papá está aquí! 604 01:00:32,546 --> 01:00:34,226 Timbre. Date prisa. 605 01:00:35,506 --> 01:00:38,786 Llanto del bebé. Oh, papá se va, papá se va. 606 01:00:42,466 --> 01:00:44,026 Hola, ¿cómo estáis? -Hola, hombre. 607 01:00:44,546 --> 01:00:46,466 -Hola, Michel. Me consta que yo aquí sobro,... 608 01:00:46,986 --> 01:00:48,666 ...ha sido este que se ha empeñado. Pasa. 609 01:00:49,186 --> 01:00:50,866 Pasa. -Tienes buen aspecto. 610 01:00:52,226 --> 01:00:55,346 ¿Y esta vida de soltero qué ofrece, felicidad? 611 01:00:57,506 --> 01:01:01,026 Oh, qué maravilla de coche. ¿Es tuyo? 612 01:01:01,546 --> 01:01:03,806 Sí, de mi madre. -Ajá. 613 01:01:04,466 --> 01:01:07,346 Fue... el regalo que me hizo por mi primera comunión. 614 01:01:12,466 --> 01:01:15,386 -Vaya, mira qué bien instalado está el tío. 615 01:01:15,906 --> 01:01:16,906 -Un nidito precioso. 616 01:01:17,426 --> 01:01:18,586 No has colgado tus bicicletas. 617 01:01:19,106 --> 01:01:20,746 ¿También ella te lo prohíbe como Isabel? 618 01:01:21,266 --> 01:01:23,506 No, pero creo que van mejor en mi consulta. 619 01:01:25,066 --> 01:01:26,466 Sentaos. 620 01:01:27,546 --> 01:01:30,506 ¿Qué queréis tomar? -No, nada de alcohol. 621 01:01:31,026 --> 01:01:33,586 Guerra a las calorías. ¡Paella, eso sí! 622 01:01:34,106 --> 01:01:35,906 Sí, paella sin calorías. 623 01:01:36,446 --> 01:01:39,306 -Caramba, estás instalado como Dios. 624 01:01:39,826 --> 01:01:42,786 Tu apartamento, tu querida, tu cocinera... 625 01:01:43,306 --> 01:01:48,306 Porque, claro, como es natural ella de cocina no sabe una palabra. 626 01:01:49,146 --> 01:01:52,026 ¿Va a comer con nosotros? No. 627 01:01:52,546 --> 01:01:54,506 ¿Vodka como siempre? 628 01:01:56,426 --> 01:01:57,786 -Gracias. 629 01:01:58,326 --> 01:02:02,026 ¿Ha salido? No, se ha acostado. 630 01:02:02,546 --> 01:02:03,826 No se encuentra bien,... 631 01:02:04,346 --> 01:02:06,306 ...nada de particular, está muy cansada. 632 01:02:06,826 --> 01:02:08,706 -Oh, vamos, que está indispuesta, ¿no? 633 01:02:09,226 --> 01:02:10,666 Sí. 634 01:02:12,426 --> 01:02:13,826 -Michel. 635 01:02:14,346 --> 01:02:15,586 (SUSURRA) ¿Cuántos...? 636 01:02:16,666 --> 01:02:18,906 Seis ayer noche. Tres, tres. 637 01:02:19,446 --> 01:02:22,586 -Oh... A tu edad... y con una muñeca. 638 01:02:24,066 --> 01:02:25,586 Con Juliette nada. 639 01:02:26,146 --> 01:02:27,906 -Si empezáis a hablar de guarradas me voy. 640 01:02:28,426 --> 01:02:31,066 Ya te dije que no quería venir, pero se ha empeñado Henry. 641 01:02:31,586 --> 01:02:34,306 -Mira, si hubiese querido hablar a solas con Michel... 642 01:02:34,826 --> 01:02:36,586 ...os hubiese citado en mi despacho. 643 01:02:37,106 --> 01:02:39,146 -Allí al menos habría ido con pantalones. 644 01:02:39,666 --> 01:02:42,266 -Juliette, estoy aquí como amigo no como abogado. 645 01:02:43,226 --> 01:02:45,266 Oye, Henry. -Sí. 646 01:02:45,786 --> 01:02:50,306 Si por mí fuera se lo dejaría todo a Isabel. 647 01:02:50,826 --> 01:02:52,626 La casa, el dinero,... 648 01:02:53,866 --> 01:02:57,506 ...todo; pero no tengo derecho. -¿Por qué? 649 01:02:58,086 --> 01:02:59,786 ¿Quién te lo impide? 650 01:03:00,306 --> 01:03:01,266 Mi novia. 651 01:03:01,786 --> 01:03:03,386 Por lo menos el respeto que le debo. 652 01:03:03,906 --> 01:03:06,826 ¿Me comprendéis? -Tú no necesitas un abogado... 653 01:03:07,366 --> 01:03:09,706 ...sino un psiquiatra, ¿me estás oyendo? 654 01:03:11,346 --> 01:03:12,586 -Dejemos eso. 655 01:03:13,746 --> 01:03:16,346 Lo repito, estoy aquí como amigo. 656 01:03:17,826 --> 01:03:20,306 Si es necesario, nos veremos en mi bufete,... 657 01:03:20,826 --> 01:03:23,706 ...pero creo que no hará falta llegar a eso, ¿eh, Michel? 658 01:03:24,226 --> 01:03:26,666 No comprendo. -Vamos, vamos, no me dirás... 659 01:03:27,186 --> 01:03:30,026 ...que de verdad tienes intención de divorciarte. 660 01:03:30,546 --> 01:03:32,426 Pues sí. -Si yo te comprendo. 661 01:03:32,946 --> 01:03:35,906 -Pues yo, en absoluto. -Juliette, te comprendo, sí. 662 01:03:36,426 --> 01:03:38,666 Te divierte fastidiar a tu mujer. 663 01:03:39,866 --> 01:03:43,386 Quieres darle una lección, pero esa historia del divorcio,... 664 01:03:43,946 --> 01:03:44,826 ...de todos modos es... 665 01:03:45,346 --> 01:03:46,466 -Y por una muñeca. 666 01:03:46,986 --> 01:03:48,466 Juliette, por favor... 667 01:03:49,186 --> 01:03:50,426 Se llama Justine. 668 01:03:50,946 --> 01:03:53,866 -Oh, perdone, señor, se llama Justine. 669 01:03:54,386 --> 01:03:57,746 ¿No has oído? Y me dices que traer esto sería de mal gusto... 670 01:03:58,266 --> 01:04:00,106 ...pues es él el del mal gusto, toma. 671 01:04:00,626 --> 01:04:03,546 Esto es lo que necesitas, un matrimonio si hijos es como... 672 01:04:04,106 --> 01:04:06,666 -Calma, no hemos venido a pelearnos sino a comernos... 673 01:04:07,186 --> 01:04:08,346 ...una paella amigablemente. 674 01:04:08,866 --> 01:04:12,186 Como personas civilizadas. -Ábrelo, que te gustará. 675 01:04:21,626 --> 01:04:23,986 -No es mala leche, Michel, solo una broma. 676 01:04:25,426 --> 01:04:27,186 Sí, es preciosa. 677 01:04:28,306 --> 01:04:31,306 Podías haberte ahorrado la molestia ya tenemos un hijo. 678 01:04:32,366 --> 01:04:34,106 -Lo que he dicho, de psiquiatra. 679 01:04:34,786 --> 01:04:38,066 No, habo en serio. Anda, venid, venid conmigo. 680 01:04:38,586 --> 01:04:40,706 Venid, venid, vamos. 681 01:04:43,226 --> 01:04:44,706 (MANDA CALLAR) 682 01:04:45,226 --> 01:04:47,466 No hagáis ruido. 683 01:05:01,786 --> 01:05:03,426 -Qué horror. 684 01:05:12,786 --> 01:05:14,706 -Camarero, la cuenta, por favor. 685 01:05:15,826 --> 01:05:17,146 -Enseguida, señor. 686 01:05:18,946 --> 01:05:20,826 -Aquí tiene, señor. Gracias. 687 01:05:29,126 --> 01:05:31,906 Gracias, Henry, hasta mañana. -A usted, señor. 688 01:05:53,586 --> 01:05:56,266 (HABLA EN CATALÁN) ¿Está su marido? 689 01:05:56,806 --> 01:05:58,946 (HABLA EN CATALÁN) ¿Está arriba? 690 01:06:02,906 --> 01:06:04,346 Natalio... 691 01:06:06,546 --> 01:06:07,826 Natalio... 692 01:06:08,746 --> 01:06:11,666 -Buenos días, don Miguel, ya está, no era nada. 693 01:06:12,186 --> 01:06:16,466 Una junta que estaba un poco usada, pero revisaré todos los radiadores. 694 01:06:17,066 --> 01:06:19,786 ¿Cuánto le debo? -Por favor, el señor sabe... 695 01:06:20,306 --> 01:06:23,026 ...que mi parienta y yo estamos a su disposición. 696 01:06:23,566 --> 01:06:26,666 Bueno, muchas gracias. -¿Por qué mandó eso al tinte? 697 01:06:27,186 --> 01:06:31,146 Cuando necesite lavar algo se lo dice a mi señora. 698 01:06:31,666 --> 01:06:34,426 No es necesario. -Yo creía que estas chapuzas... 699 01:06:34,946 --> 01:06:38,226 ...solo se hacían en España, pero por lo que veo aquí... 700 01:06:38,746 --> 01:06:41,466 Una casa de categoría y mire, mire esta junta... 701 01:06:41,986 --> 01:06:45,586 Ya tiene muchos años, gracias. -En todos lado hacen chapuzas... 702 01:07:10,146 --> 01:07:12,346 Te escucho, hija mía... Guarra. 703 01:07:13,186 --> 01:07:16,266 Entonces, ha habido tocamientos... ¿Dónde? 704 01:07:17,266 --> 01:07:19,746 ¿Ahí? ¿Y otra vez ahí? 705 01:07:20,426 --> 01:07:22,906 ¿Y has experimentado placer, hija mía? 706 01:07:24,666 --> 01:07:26,306 ¿Era tu marido? 707 01:07:28,426 --> 01:07:31,226 Un joven... Ah. 708 01:07:32,506 --> 01:07:34,586 Natalio, el portero. 709 01:07:36,626 --> 01:07:39,386 Tienes que purificarte el alma, hija mía. 710 01:07:40,106 --> 01:07:41,826 Y el cuerpo. 711 01:07:42,386 --> 01:07:43,906 ¿Hum? 712 01:07:45,866 --> 01:07:48,306 Guarra, guarra, guarra. 713 01:09:28,906 --> 01:09:31,186 Natalio, ¿está usted ahí? 714 01:09:32,906 --> 01:09:34,786 Natalio... -Sí, señor. 715 01:09:35,306 --> 01:09:37,146 Por favor, ¿puede venir? -Voy. 716 01:09:37,666 --> 01:09:41,066 Oiga, ese radiador tiene un escape, se le olvidó ayer,... 717 01:09:41,626 --> 01:09:43,946 ...¿puede arreglarlo? -Sí, eso está hecho. 718 01:09:44,466 --> 01:09:45,946 ¿Es fácil? -Muy fácil. 719 01:09:46,486 --> 01:09:48,586 Bueno, tengo que irme, se queda solo. 720 01:09:49,106 --> 01:09:51,226 -Sí, tranquilo. Gracias. 721 01:09:51,786 --> 01:09:53,346 Tómese el tiempo que quiera... 722 01:09:53,866 --> 01:09:56,386 ...y si me llaman, diga que volveré sobre las tres. 723 01:09:56,966 --> 01:10:00,106 -No se preocupe, quedará bien... Adiós. 724 01:10:00,686 --> 01:10:02,466 La jai me mola cantidad. 725 01:10:02,986 --> 01:10:05,786 ¿Cómo? -la maniquí que está... 726 01:10:06,306 --> 01:10:08,946 Ah, sí... La estoy pintando. 727 01:10:09,466 --> 01:10:13,226 -Ah, que le da al pincel. Sí, adiós, gracias. 728 01:10:26,606 --> 01:10:30,706 -Hola, chati... ¿Te ha dejado solita el amo, eh? 729 01:10:31,266 --> 01:10:33,506 Se ha ido, se ha ido tu novio, ¿no? 730 01:10:34,866 --> 01:10:36,626 Pues toma Natalio. 731 01:10:58,346 --> 01:11:00,106 Venga, golfa. 732 01:11:19,746 --> 01:11:21,426 Ven aquí. 733 01:11:22,946 --> 01:11:24,306 Anda pa dentro. 734 01:11:25,066 --> 01:11:26,466 Muévete. 735 01:11:34,066 --> 01:11:35,706 Gemidos. 736 01:11:48,466 --> 01:11:50,146 ¡Eh, eh! 737 01:12:09,986 --> 01:12:11,706 ¿Has tenido miedo? 738 01:12:12,466 --> 01:12:14,906 Has tenido miedo de que disparase. 739 01:12:17,306 --> 01:12:18,826 ¿Y si te matara? 740 01:12:20,226 --> 01:12:22,946 Se te descompone la cara. 741 01:12:23,466 --> 01:12:25,546 Te pones pálida. 742 01:12:26,666 --> 01:12:30,666 ¿Qué es lo que has hecho? Yo he hecho cosas despreciables. 743 01:12:31,186 --> 01:12:35,106 He hecho cosas despreciables y seré despreciable toda mi vida. 744 01:12:35,626 --> 01:12:37,066 Toda mi vida despreciable. 745 01:12:37,586 --> 01:12:40,506 Oh, no, eres guapa, eres preciosa. 746 01:12:41,706 --> 01:12:43,906 Te escondes, te avergüenzas. 747 01:12:45,566 --> 01:12:48,786 Te avergüenzas porque eres una puta, eso eres. 748 01:12:49,386 --> 01:12:52,426 Una puta que se va con otros porque no pago. 749 01:12:52,946 --> 01:12:55,026 Eres una puta, una auténtica puta. 750 01:12:55,546 --> 01:12:58,186 ¡Eres una puta! ¡¿Comprendes?! ¡Una puta! 751 01:13:00,626 --> 01:13:05,306 Oh, espera, no, así estás fea. Espera, te voy a quitar la pintura. 752 01:13:05,826 --> 01:13:07,626 Te voy a poner muy guapa, ¿eh? 753 01:13:08,546 --> 01:13:11,426 Vamos a celebrar una ceremonia, ya verás. 754 01:13:11,946 --> 01:13:15,546 Una ceremonia que solo se hace una vez, ¿eh? Ven, ven. 755 01:14:44,586 --> 01:14:46,906 Ahora soy tu viudo. 756 01:14:54,546 --> 01:14:56,826 Nada, apenas pasen las fiestas... 757 01:14:59,786 --> 01:15:02,266 Empiezo a dar horas a los casos más urgentes. 758 01:15:02,786 --> 01:15:04,666 -¿Pero y si no se encuentra bien? 759 01:15:06,666 --> 01:15:08,946 No se preocupe, estaré bien. 760 01:15:09,946 --> 01:15:11,586 -Como usted quiera. 761 01:15:12,346 --> 01:15:15,786 Ay, Nicole, si supiera los ratos que he pasado. 762 01:15:16,306 --> 01:15:19,026 -No, doctor, mejor en la cama. Momentos espantosos,... 763 01:15:19,546 --> 01:15:21,306 ...no puedo contárselo, pero ahora... 764 01:15:21,826 --> 01:15:23,066 Se acabó. 765 01:15:25,906 --> 01:15:28,666 Tenga cuidado porque ayer... ¡Ay! 766 01:15:29,306 --> 01:15:31,546 Me tocó usted el nervio ciático. -Venga... 767 01:15:32,466 --> 01:15:33,986 No exagere. 768 01:15:34,506 --> 01:15:36,826 Vamos, relájese, relájese. 769 01:15:38,506 --> 01:15:40,666 Ay, huy, huy, huy... 770 01:15:44,466 --> 01:15:48,186 -Lo que tiene que hacer el señor es desanimarse. 771 01:15:48,706 --> 01:15:50,946 (HABLA EN CATALÁN) 772 01:15:52,746 --> 01:15:53,986 No come. 773 01:15:54,506 --> 01:15:56,106 (HABLA EN CATALÁN) 774 01:15:56,626 --> 01:15:58,826 ¿Qué dice esa pelma? -No lo sé. 775 01:16:00,946 --> 01:16:05,306 ¿Podría pedirle a su marido que arregle la calefacción? 776 01:16:05,866 --> 01:16:07,666 (HABLA EN CATALÁN) 777 01:16:11,506 --> 01:16:13,666 Esta noche en mi casa... 778 01:16:14,906 --> 01:16:16,706 Flamenco, flamenco. ¿Ah, sí? 779 01:16:17,226 --> 01:16:18,786 -Con castañetas. ¿En su casa? 780 01:16:19,306 --> 01:16:20,346 -En mi casa. Ah... 781 01:16:20,866 --> 01:16:24,266 -Hasta mañana, doctor... ¿Por qué no se acuesta usted? 782 01:16:26,066 --> 01:16:27,746 ¿Le traigo mañana una estufa? 783 01:16:28,266 --> 01:16:32,066 Sí, muy amable, gracias, Nicole, adiós, que se divierta mucho. 784 01:16:32,586 --> 01:16:34,186 -Gracias. Adiós, María Luisa. 785 01:16:34,866 --> 01:16:36,626 -Gracias, señor. Felices Pascuas. 786 01:16:37,166 --> 01:16:38,106 -Gracias. 787 01:16:38,626 --> 01:16:41,346 Lo que le pasa al señor es que está solo y eso... 788 01:16:57,586 --> 01:16:59,826 Eh, vamos, vamos, muérdela. 789 01:17:00,386 --> 01:17:01,906 Venga, muérdela. 790 01:17:02,446 --> 01:17:04,546 Allí, allí... No, allí. 791 01:17:05,366 --> 01:17:07,066 ¿Qué pasa? 792 01:17:07,906 --> 01:17:09,426 ¿Sí? 793 01:17:11,426 --> 01:17:14,826 Ahora, yo llego así y... zoom. 794 01:17:29,426 --> 01:17:31,186 Te lo enseñaré cuando la proyecte. 795 01:17:31,706 --> 01:17:33,786 No, no te muevas. Mira qué preciosa eres. 796 01:17:34,306 --> 01:17:35,786 Eres preciosa, preciosa. 797 01:17:36,306 --> 01:17:39,666 Tiene usted un pelo, señora, una boca y unos pechos... 798 01:17:40,206 --> 01:17:42,386 Oh, y unos pe, y unos pe... Oh... 799 01:17:42,906 --> 01:17:45,546 Oh, y unas piernas... 800 01:17:46,346 --> 01:17:48,546 Oh, eres preciosa... 801 01:17:49,066 --> 01:17:51,346 Preciosa, maravillosa. 802 01:17:51,866 --> 01:17:53,826 Maravillosa, oh. 803 01:17:54,346 --> 01:17:56,186 Maravillosa, espléndida. 804 01:17:56,706 --> 01:17:58,786 Oh, anda, vamos a brindar. 805 01:17:59,306 --> 01:18:00,946 Bebo a tu salud. 806 01:18:02,266 --> 01:18:04,186 Bebo a tu salud. 807 01:18:04,746 --> 01:18:07,706 Bebo tu vino, me emborracho de ti. 808 01:18:08,986 --> 01:18:12,266 Mira, mira ese viento que lame tu cuerpo. 809 01:18:12,786 --> 01:18:14,986 Que lame, que lame, que lame... 810 01:18:15,506 --> 01:18:18,746 Que lame, que lame, que lame, que lame... 811 01:18:19,266 --> 01:18:23,706 Que lame, que lame, que lame, que lame tu cuerpo. 812 01:18:25,746 --> 01:18:28,306 Te voy a contar un cuento: Había un filósofo... 813 01:18:28,826 --> 01:18:31,306 ...que se llamaba Diógenes que vivía en un tonel... 814 01:18:31,826 --> 01:18:33,146 ...para protegerse del viento. 815 01:18:34,146 --> 01:18:38,506 Una cortesana muy guapa y muy cariñosa, llamada Tais... 816 01:18:39,026 --> 01:18:41,426 Iba a ofrecerse a él gratuitamente,... 817 01:18:41,946 --> 01:18:45,466 ...pero si hacía viento, él prefería meterse en su tonel... 818 01:18:45,986 --> 01:18:47,066 ...a pasearse sin ella. 819 01:19:01,826 --> 01:19:03,466 (MICHEL SUSPIRA) 820 01:19:08,626 --> 01:19:10,266 Cláxones en la calle. 821 01:19:11,626 --> 01:19:13,466 Bullicio en la calle. 822 01:19:15,226 --> 01:19:16,866 Oh... 823 01:19:56,826 --> 01:20:00,466 Yo, enfermo, y tú, muerta. 824 01:20:06,826 --> 01:20:10,066 Tendré que comprarte flores. 825 01:20:14,826 --> 01:20:16,466 Se abre una puerta. 826 01:20:24,226 --> 01:20:26,866 Bullicio en la casa. 827 01:20:30,626 --> 01:20:34,066 -Felices Pascuas. ¿Qué hay? ¿Qué tal va, señor? 828 01:20:34,646 --> 01:20:37,946 -Felicidades, señorito. -¡Hala! Son mis amigos. 829 01:20:39,226 --> 01:20:43,266 (MARÍA LUISA HABLA EN VALENCIANO) -No molestéis al señor. 830 01:20:43,786 --> 01:20:46,306 Dejadle en paz. Gracias, de verdad. 831 01:20:46,826 --> 01:20:48,746 Justamente iba a acostarme. 832 01:20:49,286 --> 01:20:52,826 -Venga, venga. Por favor, se lo ruego. 833 01:20:53,346 --> 01:20:57,106 -Hala. Don Miguel, siéntese ahí. Venga. 834 01:20:57,626 --> 01:21:00,986 -Qué cosa más rica, madre. -Dadle candela a don Miguel. 835 01:21:01,506 --> 01:21:04,466 -Canta algo para el señor. -Candela que la vida es humo. 836 01:21:04,986 --> 01:21:07,586 -Toma, un ron para el señorito francés. 837 01:21:08,106 --> 01:21:08,946 Ay, ay, ay... 838 01:21:09,626 --> 01:21:12,706 -Olé, olé. Ay, ay, ay... 839 01:21:13,226 --> 01:21:14,866 Ay, ay, ay... 840 01:21:15,386 --> 01:21:18,546 -¡Viva el arte! Lalo, lalilo, lero, lero. 841 01:21:19,066 --> 01:21:20,226 (MICHEL TOSE) 842 01:21:20,746 --> 01:21:23,626 Guitarra. -¡Viva el Mercado Común! 843 01:21:26,826 --> 01:21:29,466 -Vamos, Agustín. -¡Y no tiene novia! 844 01:21:29,986 --> 01:21:32,746 Viva Málaga la bella. 845 01:21:34,626 --> 01:21:38,266 Viva Málaga la bella... -Olé, así se toca. 846 01:21:38,786 --> 01:21:40,466 (RÍE) -¡Olé! 847 01:21:40,986 --> 01:21:44,346 -¡Qué carita más alegre! 848 01:21:44,866 --> 01:21:47,226 -Vamos, mi Farina. -¡Olé, olé! 849 01:21:47,746 --> 01:21:49,506 Palmas y vítores. 850 01:21:50,026 --> 01:21:53,746 -Mire, don Miguel, turrón, de mi tierra, Alacant. 851 01:21:54,266 --> 01:21:57,586 Venga, tome, tome. Que está usted muy mustio. 852 01:21:58,106 --> 01:21:59,866 Venga, Nines. -Venga, don Miguel. 853 01:22:00,526 --> 01:22:02,626 Échese un trago para matar el gusanillo. 854 01:22:03,146 --> 01:22:05,666 Aguardiente del bueno, esto mata lo que sea. 855 01:22:06,226 --> 01:22:07,266 -Vaya con el aguafiestas. 856 01:22:07,786 --> 01:22:10,346 -Cómo le estamos arreglando la noche al monsieur. 857 01:22:10,866 --> 01:22:11,826 Si algún día yo... 858 01:22:12,346 --> 01:22:13,506 -¡Puta! ¡So golfa! 859 01:22:14,066 --> 01:22:16,906 ¡Ay, Faustino de mi vida, que se tiran a la niña! 860 01:22:17,426 --> 01:22:19,506 -¡Callaos! -Ay, Dios de mi vida. 861 01:22:20,026 --> 01:22:23,186 Ay, Faustino, que se están tirando a tu hija. 862 01:22:23,706 --> 01:22:26,306 -¿Qué pasa aquí? -¡Sinvergüenza! ¡Te mato! ¡Te mato! 863 01:22:26,866 --> 01:22:29,066 -¿Qué se ha creído este mozo que es esta casa? 864 01:22:29,586 --> 01:22:33,746 ¡Venga! ¡Fuera! -¡Que yo no he hecho nada! 865 01:22:34,266 --> 01:22:36,346 -Oye, ¿dónde tiene este cabrón la muñeca? 866 01:22:36,866 --> 01:22:38,026 -Por ahí andará. Olvídame. 867 01:22:38,546 --> 01:22:41,506 -Cabrón. -Venga. Todos a la calle. Hala. 868 01:22:42,026 --> 01:22:43,586 (TARAREA) 869 01:22:44,226 --> 01:22:46,066 Bullicio. 870 01:22:51,226 --> 01:22:52,866 (TARAREA) 871 01:23:14,626 --> 01:23:17,266 -No quiero ver aquí a ninguno. ¡Fuera todos! 872 01:23:18,226 --> 01:23:21,266 -¿Qué le pasa, señor? Siéntese. Ah... 873 01:23:21,786 --> 01:23:23,746 -No es nada. ¡Natalio, ven! -¿Qué? 874 01:23:24,266 --> 01:23:26,146 -Que se ha puesto malo este tío. 875 01:23:26,666 --> 01:23:27,826 (LE DAN ARCADAS) -¡Un cubo! 876 01:23:28,346 --> 01:23:30,706 -¿Qué pasa? -¡Abuela, un cubo! 877 01:23:31,226 --> 01:23:33,586 -Nada. No tiene nada. -¡Coño, abuela, un cubo! 878 01:23:34,146 --> 01:23:36,506 -A ver, venga. Un mareillo que pasa enseguida. 879 01:23:37,026 --> 01:23:39,466 -¡Venga, corra! -¡Tiene que meterse los dedos! 880 01:23:39,986 --> 01:23:40,946 -¡Qué coño los dedos! 881 01:23:41,466 --> 01:23:44,626 -Hay que cambiar la peseta, don Miguel. Que devuelva. 882 01:23:45,146 --> 01:23:47,906 -Dadle un poco de naranja. No, hombre, eso no. 883 01:23:49,226 --> 01:23:50,866 Ay, a vomitar. (MICHEL VOMITA) 884 01:23:52,226 --> 01:23:54,666 -Ay, lo que tiene es un pedo como un piano. 885 01:23:55,186 --> 01:23:57,946 -Siga, siga, siga. -Sólo faltaba que se pusiera malo. 886 01:23:58,466 --> 01:24:00,426 -Arreglado. -Ya está, ya ha pasado todo. 887 01:24:00,946 --> 01:24:04,306 Hala, don Miguel. Ya está. (MICHEL TOSE) 888 01:24:04,826 --> 01:24:06,386 -Ahora una taza de tila. Ay... No... 889 01:24:06,906 --> 01:24:09,786 -Lo que tiene que hacer es tomarse una copa de aguardiente. 890 01:24:10,306 --> 01:24:11,706 -Ya está bien. -Dejadle en paz. 891 01:24:12,246 --> 01:24:13,666 -¿Cómo está? -Vosotros también. 892 01:24:14,186 --> 01:24:16,146 -Ya se van. Ay... Ay... 893 01:24:16,666 --> 01:24:20,466 -Hale, abríguese. Está sudando y va a agarrar una pulmonía. 894 01:24:20,986 --> 01:24:22,426 (TODOS SE VAN PROTESTANDO) 895 01:24:22,946 --> 01:24:25,226 -Pero, Faustino, coño. Si ya te lo decía yo. 896 01:24:25,746 --> 01:24:28,146 Ha venido un cabrito y se ha tirado a tu hija. 897 01:24:28,666 --> 01:24:31,306 Para eso... Para eso querías que viniéramos aquí. 898 01:24:31,826 --> 01:24:34,386 Qué deshonra, Faustino, pero qué deshonra. 899 01:24:35,426 --> 01:24:38,666 Llantos y bullicio. 900 01:24:39,626 --> 01:24:41,466 -Échale en la cama. A ver. -Hale. 901 01:24:41,986 --> 01:24:43,466 -Despacito. Échese en la cama. 902 01:24:43,986 --> 01:24:45,986 Con cuidado, señor. -Está más tranquilo. 903 01:24:46,506 --> 01:24:47,746 -Cuidado, no se maree. -Hale. 904 01:24:48,266 --> 01:24:51,226 -Ponle la cabeza bocabajo que es muy bueno. 905 01:24:51,766 --> 01:24:55,906 -Señor, el cap... La cabeza. Venga, la colonia. Deprisa. 906 01:24:56,426 --> 01:24:59,186 (MARÍA LUISA HABLA EN VALENCIANO) 907 01:25:01,226 --> 01:25:03,626 Deprisa, la colonia. -Pónsela en la frente. 908 01:25:04,166 --> 01:25:05,666 En la frente va bien. No... No... 909 01:25:06,246 --> 01:25:07,946 -Bueno. ¡Lárguense! ¡A la mierda! 910 01:25:08,506 --> 01:25:10,106 (AMBOS) Bueno, bueno... ¡¡¡Fuera!!! 911 01:25:10,626 --> 01:25:13,226 -No lo aguanto más. -Es que se ha puesto nervioso. 912 01:25:13,786 --> 01:25:15,306 (AMBOS SE VAN DISCUTIENDO) 913 01:25:25,426 --> 01:25:26,666 Portazo. 914 01:25:50,226 --> 01:25:52,066 Pitido. 915 01:26:31,646 --> 01:26:34,066 (TOCA UNA MARCHA DE SEMANA SANTA) 916 01:26:37,226 --> 01:26:39,266 (TODOS) ¡Viva! ¡Viva! 917 01:26:45,226 --> 01:26:47,066 -Miradla, miradla. 918 01:26:49,226 --> 01:26:53,066 (CANTA UNA SAETA) Madre mía de los tormentos... 919 01:26:54,426 --> 01:26:57,266 Ay... 920 01:26:57,786 --> 01:26:58,866 -Que ten por culo. 921 01:26:59,386 --> 01:27:01,266 ¿Quiere dejar de meterle mano, maricón? 922 01:27:01,786 --> 01:27:03,546 (TODOS GRITAN) 923 01:27:09,226 --> 01:27:10,906 -Le voy a partir la geta. 924 01:27:11,426 --> 01:27:14,266 Un español de verdad jamás hubiera hecho eso. 925 01:27:14,786 --> 01:27:17,746 Ese tipo vivía en Orán, un pied-noir, ya sabe. 926 01:27:18,826 --> 01:27:22,666 Nació en Alicante. Es un primo lejano de mi mujer. 927 01:27:23,246 --> 01:27:24,786 Pero ya no tiene nada de español. 928 01:27:25,306 --> 01:27:27,746 Nosotros los españoles tenemos sentido de honor. 929 01:27:29,426 --> 01:27:30,666 Y un cuerno. 930 01:27:34,626 --> 01:27:36,266 Bullicio. 931 01:27:41,826 --> 01:27:43,466 -Un momento. 932 01:27:47,026 --> 01:27:48,666 Están ahí. 933 01:27:52,226 --> 01:27:54,066 Bullicio. 934 01:27:57,226 --> 01:27:59,066 Murmullos. 935 01:27:59,826 --> 01:28:01,866 -¡El siguiente! (TODOS HABLAN A LA VEZ) 936 01:28:05,586 --> 01:28:09,626 (TODOS GRITAN) 937 01:28:11,666 --> 01:28:14,306 (TODOS HABLAN A LA VEZ) 938 01:28:19,906 --> 01:28:23,946 -Pero ¿qué hacéis? ¡Borrachos de mierda! 939 01:28:24,466 --> 01:28:26,786 ¡Dejadla en paz que os voy a partir la cara! 940 01:28:27,306 --> 01:28:28,626 ¡No tenéis derecho a vivir! 941 01:28:29,146 --> 01:28:30,746 ¡Idos a una pocilga! 942 01:28:31,286 --> 01:28:33,706 Gritos. ¡Borrachos, cabrones! 943 01:28:35,226 --> 01:28:38,266 Están locos, están locos estos borrachos. 944 01:28:38,786 --> 01:28:41,346 Señor, señor. Aquí la tiene. 945 01:28:41,866 --> 01:28:45,426 Tenga, mírela. Borrachos de mierda. 946 01:28:46,226 --> 01:28:48,066 Abra, señor. 947 01:28:48,586 --> 01:28:51,946 Ahí está. Espere... Espere... 948 01:28:52,466 --> 01:28:54,826 Espere. Señor, espere. 949 01:28:55,346 --> 01:28:57,306 ¡Espéreme! 950 01:28:57,846 --> 01:28:58,786 ¡¡¡Espere!!! 951 01:29:15,626 --> 01:29:17,266 (SE SUENA LA NARIZ) 952 01:29:22,626 --> 01:29:26,066 Y ahora, mi querida mujer, ¿qué hacemos? 953 01:29:27,226 --> 01:29:29,066 ¿Te devuelvo al Japón? 954 01:29:30,226 --> 01:29:32,266 ¿O te llevo a casa y te perdono? 955 01:29:32,826 --> 01:29:34,666 ¿O te hago puta y te chuleo? 956 01:29:35,226 --> 01:29:38,066 A fin de cuentas, creo que es eso lo que te gusta. 957 01:29:38,826 --> 01:29:42,066 ¿O acabamos esto como una bonita historia de amor? 95754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.