All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E23.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,133 --> 00:00:25,175 Hey, Dad. 2 00:00:25,217 --> 00:00:26,385 Jake-o. 3 00:00:26,468 --> 00:00:28,303 Take your seat. Dinner's almost ready. 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,180 Hmm. Let me guess. 5 00:00:30,305 --> 00:00:33,350 You've convinced the Peljenites to exchange Ambassadors with the Federation. 6 00:00:33,433 --> 00:00:35,185 How did you know that? Ah! 7 00:00:35,269 --> 00:00:36,979 You're cooking chicken paprikish. 8 00:00:37,104 --> 00:00:38,272 Paprikash. 9 00:00:38,355 --> 00:00:40,732 You only cook Hungarian food when you're in a really good mood. 10 00:00:40,816 --> 00:00:44,069 You know, I always said that you are a smart child. 11 00:00:44,194 --> 00:00:46,905 - Runs in the family. - Huh. 12 00:00:50,200 --> 00:00:52,161 You know, I have some good news, too. 13 00:00:53,162 --> 00:00:54,621 Captain Yates is back on the station. 14 00:00:54,705 --> 00:00:55,914 Huh. 15 00:00:56,957 --> 00:00:58,750 - Kasidy Yates. - Who? 16 00:00:58,834 --> 00:01:00,210 The freighter captain I told you about. 17 00:01:01,170 --> 00:01:02,713 The one you want me to meet. 18 00:01:03,130 --> 00:01:04,965 I could, uh, invite her over for dinner. 19 00:01:05,048 --> 00:01:06,216 How about tomorrow night? 20 00:01:06,800 --> 00:01:10,012 Jake, I think we're getting a little ahead of ourselves here. 21 00:01:10,220 --> 00:01:13,265 I know you want me to meet her, and I will. 22 00:01:13,390 --> 00:01:15,517 Just let me handle it my way. 23 00:01:16,268 --> 00:01:17,519 You're going to like her, Dad. 24 00:01:20,063 --> 00:01:21,648 You never know. 25 00:01:30,741 --> 00:01:32,534 The place is packed. 26 00:01:33,577 --> 00:01:34,578 Where's Nog? 27 00:01:34,703 --> 00:01:35,871 I gave him the night off. 28 00:01:35,954 --> 00:01:36,914 You what? 29 00:01:37,039 --> 00:01:39,541 He's studying for his Starfleet exams. 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,126 He's a very dedicated student. 31 00:01:41,251 --> 00:01:44,463 He's a disgrace to this family and to Ferengi everywhere. 32 00:01:44,963 --> 00:01:47,299 He should be here, helping us earn profit, 33 00:01:47,424 --> 00:01:49,426 not in his room learning how to be more like a human. 34 00:01:49,509 --> 00:01:50,844 He doesn't want to be human, Brother. 35 00:01:50,969 --> 00:01:52,679 He just wants to join Starfleet. 36 00:01:52,804 --> 00:01:54,765 It's the same thing. 37 00:01:55,474 --> 00:01:58,268 Don't you see? That's how it begins. 38 00:01:58,518 --> 00:02:00,896 All it takes is for one impressionable youngster 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,232 to join Starfleet, and the next thing you know, 40 00:02:03,357 --> 00:02:04,942 a whole generation of Ferengi 41 00:02:05,067 --> 00:02:06,693 will be quoting the Prime Directive 42 00:02:06,818 --> 00:02:08,946 and abandoning the pursuit of latinum. 43 00:02:09,321 --> 00:02:12,115 It's the end of Ferengi civilization as we know it. 44 00:02:12,241 --> 00:02:13,492 And it's all your fault. 45 00:02:13,617 --> 00:02:15,035 Relax, Brother. 46 00:02:15,160 --> 00:02:17,454 Nog isn't going to destroy the Ferengi way of life. 47 00:02:17,579 --> 00:02:19,498 He just wants a job with better hours. 48 00:02:26,922 --> 00:02:28,590 You must be Quark. 49 00:02:28,715 --> 00:02:30,133 That's me. What can I do for you? 50 00:02:30,259 --> 00:02:32,678 Brunt, FCA. 51 00:02:32,803 --> 00:02:35,055 The Ferengi Commerce Authority. 52 00:02:37,325 --> 00:02:39,059 A Writ of Accountability. 53 00:02:39,184 --> 00:02:40,310 We're in trouble. 54 00:02:40,435 --> 00:02:41,603 All right, everyone. 55 00:02:41,853 --> 00:02:43,647 The bar is closed. 56 00:02:43,772 --> 00:02:45,065 Everybody out. 57 00:02:45,190 --> 00:02:46,733 Go, go, go. 58 00:02:46,858 --> 00:02:48,235 Now, everybody. 59 00:02:48,360 --> 00:02:50,320 This way. Everybody out! 60 00:02:50,445 --> 00:02:52,030 Out. 61 00:02:52,990 --> 00:02:54,908 Everybody out! 62 00:05:06,891 --> 00:05:09,292 So, how do you get to be an FCA Liquidator, anyway? 63 00:05:10,752 --> 00:05:13,922 Hard work, bribes, sucking up to the boss-- 64 00:05:14,005 --> 00:05:15,715 just like any other job. 65 00:05:16,049 --> 00:05:18,718 Are these all your assets? 66 00:05:18,802 --> 00:05:19,970 - Yes. - No. 67 00:05:22,389 --> 00:05:25,142 Down to the last slip of latinum. 68 00:05:25,600 --> 00:05:31,731 You realize concealing financial information from the FCA 69 00:05:31,898 --> 00:05:33,942 could result in severe fines. 70 00:05:34,025 --> 00:05:37,988 I would never dream of trying to hide anything from the FCA. 71 00:05:38,447 --> 00:05:39,656 We'll see. 72 00:05:42,367 --> 00:05:44,286 Uh, can I look over those figures again? 73 00:05:44,536 --> 00:05:45,662 Yes. 74 00:05:49,833 --> 00:05:51,001 Wait a minute. 75 00:05:51,126 --> 00:05:52,586 That can't be right. 76 00:05:53,128 --> 00:05:55,839 Rom, you forgot to include the profit figures 77 00:05:56,006 --> 00:05:57,716 for the tulaberry wine franchise. 78 00:05:57,883 --> 00:05:59,050 But you told me... 79 00:06:00,844 --> 00:06:03,930 Go get them now. 80 00:06:04,264 --> 00:06:05,682 Yes, Brother. 81 00:06:10,395 --> 00:06:12,022 You'll have to excuse Rom. 82 00:06:12,105 --> 00:06:15,609 He means well, but he can be a lobeless idiot sometimes. 83 00:06:16,234 --> 00:06:17,486 Hmm. 84 00:06:17,694 --> 00:06:21,907 Please, provide a dermal imprint for FCA records. 85 00:06:22,741 --> 00:06:25,160 But you haven't even told me what I'm being charged with. 86 00:06:25,744 --> 00:06:27,746 No, I haven't. 87 00:06:28,872 --> 00:06:30,248 Oh! 88 00:06:30,874 --> 00:06:32,417 How rude of me. 89 00:06:33,585 --> 00:06:34,711 For your troubles. 90 00:06:34,836 --> 00:06:36,421 You're being charged 91 00:06:36,588 --> 00:06:38,840 with violating Ferengi Trade Bylaw 92 00:06:38,965 --> 00:06:42,093 Subsection 1,027, Paragraph Three. 93 00:06:42,219 --> 00:06:45,388 Subsection 1,027, Paragraph Three? 94 00:06:45,467 --> 00:06:46,834 I'm not sure I'm familiar with that one. 95 00:06:46,932 --> 00:06:49,434 Well, in that case, you need a copy of the Bylaws. 96 00:06:50,101 --> 00:06:52,270 Which you just happen to have. 97 00:06:57,025 --> 00:07:01,488 Subsection 1,027... 98 00:07:01,821 --> 00:07:03,490 Paragraph Three. 99 00:07:04,449 --> 00:07:06,618 "Improper supervision of a family member." 100 00:07:06,868 --> 00:07:08,954 You are being held accountable 101 00:07:09,120 --> 00:07:11,581 for the criminal activities of one Ishka 102 00:07:12,165 --> 00:07:14,543 daughter of Adred, wife of Keldar. 103 00:07:16,044 --> 00:07:19,339 Ishka-- you mean our mother. 104 00:07:19,422 --> 00:07:20,632 What's she done? 105 00:07:26,555 --> 00:07:32,143 She's charged with... earning profit. 106 00:07:32,394 --> 00:07:33,853 Earning profit? 107 00:07:33,979 --> 00:07:35,689 Our Moogie? 108 00:07:43,405 --> 00:07:45,282 Odo, I'm holding you personally responsible 109 00:07:45,365 --> 00:07:47,492 for the safety of my bar and my personal possessions 110 00:07:47,617 --> 00:07:49,244 for as long as I'm off the station. 111 00:07:49,369 --> 00:07:51,788 And make sure my thieving brother doesn't touch anything. 112 00:07:51,913 --> 00:07:52,998 Going somewhere? 113 00:07:53,123 --> 00:07:55,166 Back to the homeworld to take care of some business. 114 00:07:55,250 --> 00:07:57,252 Little trouble with the FCA? 115 00:07:57,836 --> 00:07:59,921 - How'd you know? - Huh. 116 00:08:00,213 --> 00:08:01,464 I won't be gone long. 117 00:08:01,548 --> 00:08:04,092 All I've got to do is get my mother to confess to her crimes, 118 00:08:04,175 --> 00:08:06,428 and I'll be on the next transport back the station. 119 00:08:06,553 --> 00:08:07,846 Your mother? What's she done? 120 00:08:07,971 --> 00:08:09,389 It doesn't matter. 121 00:08:09,514 --> 00:08:11,516 The important thing is, I'm required by law 122 00:08:11,641 --> 00:08:13,351 to get her to admit her wrongdoing, 123 00:08:13,476 --> 00:08:15,520 make reparations, and reveal her accomplices. 124 00:08:15,604 --> 00:08:17,188 And that is what I'm going to do. 125 00:08:17,272 --> 00:08:19,357 Assuming she cooperates. 126 00:08:20,233 --> 00:08:23,361 Well... she'd better. 127 00:08:23,653 --> 00:08:25,905 I have no intention of spending my latinum 128 00:08:25,989 --> 00:08:28,241 to make restitution for her crimes. 129 00:08:28,366 --> 00:08:31,661 I will wring that confession out of her, if I have to. 130 00:08:31,828 --> 00:08:34,205 This is your mother you're talking about? 131 00:08:34,414 --> 00:08:35,874 Don't remind me. 132 00:08:37,959 --> 00:08:39,502 Ah! 133 00:08:46,384 --> 00:08:48,136 Ah-- Chief O'Brien wants to know 134 00:08:48,261 --> 00:08:50,722 when you can stop by and inspect the new runabout. 135 00:08:50,805 --> 00:08:53,058 I'll be available at 1400 hours. 136 00:08:53,141 --> 00:08:55,226 Tell him that I want to name it the Rubicon. 137 00:08:55,310 --> 00:08:57,103 The Rubicon it is. 138 00:08:57,354 --> 00:08:59,022 You know, the rate we go through runabouts, 139 00:08:59,147 --> 00:09:00,857 it's a good thing the Earth has so many rivers. 140 00:09:00,982 --> 00:09:02,233 Hmm. 141 00:09:04,402 --> 00:09:05,820 Have you met her yet? 142 00:09:07,322 --> 00:09:08,698 Met who? 143 00:09:08,897 --> 00:09:10,116 Captain Yates. 144 00:09:11,326 --> 00:09:13,119 How did you know about her? 145 00:09:13,536 --> 00:09:15,622 Jake introduced us. 146 00:09:16,581 --> 00:09:18,583 So, are you going to ask her out for dinner? 147 00:09:18,917 --> 00:09:20,543 I'm considering it. 148 00:09:21,569 --> 00:09:23,046 What did you think about her? 149 00:09:24,756 --> 00:09:26,508 Let me just put it this way. 150 00:09:26,925 --> 00:09:28,259 If I were Curzon, 151 00:09:28,385 --> 00:09:30,637 I'd have stolen her from you by now. 152 00:09:30,970 --> 00:09:34,683 That's one of the reasons I'm glad you're not Curzon anymore. 153 00:09:46,236 --> 00:09:47,904 Brother, wait! 154 00:09:48,321 --> 00:09:49,614 I'm coming with you. 155 00:09:49,739 --> 00:09:51,950 - No, you're not. - Yes, I am. 156 00:09:52,075 --> 00:09:53,660 What did I tell you about contradicting me? 157 00:09:53,785 --> 00:09:55,161 You told me not to do it. 158 00:09:55,286 --> 00:09:57,080 That's right, so you're going to stay here 159 00:09:57,205 --> 00:09:59,207 and watch over the bar while I'm gone. 160 00:09:59,332 --> 00:10:00,709 No, I'm not. The bar is closed. 161 00:10:00,792 --> 00:10:02,335 There's no reason why I can't come along. 162 00:10:02,460 --> 00:10:04,254 You want a reason? I'll give you a reason. 163 00:10:04,379 --> 00:10:07,465 I don't want you to. And you know why? 164 00:10:07,716 --> 00:10:09,801 Because you'll just take her side. 165 00:10:09,926 --> 00:10:11,302 You mean Moogie. 166 00:10:11,511 --> 00:10:13,847 Yes, I mean Moogie. 167 00:10:14,055 --> 00:10:16,182 Stop calling her by that infantile nickname. 168 00:10:16,307 --> 00:10:18,101 - But she likes it. - Well, I don't. 169 00:10:18,226 --> 00:10:19,602 Well, she does. 170 00:10:19,686 --> 00:10:20,645 You see? 171 00:10:20,854 --> 00:10:22,605 You always take her side. 172 00:10:22,772 --> 00:10:23,857 Somebody has to. 173 00:10:23,940 --> 00:10:25,316 After all, she is our mother. 174 00:10:25,442 --> 00:10:27,193 Now, I'm coming with you, and that's final. 175 00:10:27,277 --> 00:10:29,112 All right! Fine. 176 00:10:31,489 --> 00:10:32,907 Come if you want. 177 00:10:33,158 --> 00:10:34,951 Just remember one thing: 178 00:10:35,034 --> 00:10:37,120 This is between Moog... 179 00:10:38,788 --> 00:10:40,707 Mother and me. 180 00:10:41,249 --> 00:10:43,293 So if you know what's good for you, 181 00:10:43,418 --> 00:10:45,211 you'll stay out of the way. 182 00:11:18,745 --> 00:11:20,705 Welcome to our home. 183 00:11:24,834 --> 00:11:26,211 Oh. 184 00:11:26,419 --> 00:11:27,921 Um. 185 00:11:29,088 --> 00:11:31,466 Please place your imprint on the legal waivers 186 00:11:31,549 --> 00:11:34,385 and deposit your admission fee 187 00:11:34,511 --> 00:11:36,429 in the box by the door. 188 00:11:37,764 --> 00:11:40,016 Remember, my house is my house. 189 00:11:40,141 --> 00:11:42,185 As are its contents. 190 00:11:46,231 --> 00:11:48,441 It's good to be back, isn't it, Brother? 191 00:11:48,566 --> 00:11:50,193 Now that you mention it, no. 192 00:11:50,276 --> 00:11:52,195 But you haven't been here in 20 years. 193 00:11:52,320 --> 00:11:54,906 If I had my way, I would have been gone another 20. 194 00:11:55,031 --> 00:11:56,241 Oh. 195 00:11:56,366 --> 00:11:58,827 Hmm-- Mother certainly has been acquiring 196 00:11:58,952 --> 00:12:00,370 quite a few new things. 197 00:12:02,247 --> 00:12:05,291 Uh, doubtless with the generous stipend you give her. 198 00:12:06,835 --> 00:12:08,253 Look, Brother. 199 00:12:08,378 --> 00:12:11,714 The latinum tooth sharpener I used when we were children. 200 00:12:11,840 --> 00:12:14,551 All I had was a cheap wooden chew stick. 201 00:12:14,676 --> 00:12:16,761 Excuse me for interrupting, 202 00:12:16,886 --> 00:12:19,264 but we do have business to attend to. 203 00:12:19,597 --> 00:12:21,140 As a registered Liquidator, 204 00:12:21,224 --> 00:12:23,101 it's my duty to present a formal list 205 00:12:23,226 --> 00:12:25,770 of the infractions committed by your mother. 206 00:12:25,979 --> 00:12:28,857 You have three days to obtain an admission of guilt from the accused. 207 00:12:28,982 --> 00:12:30,400 Three days... is that all? 208 00:12:30,525 --> 00:12:32,235 If you're not able to obtain a confession, 209 00:12:32,360 --> 00:12:34,571 your mother will be placed in indentured servitude 210 00:12:34,696 --> 00:12:36,906 and you will be required to make restitution for her crimes. 211 00:12:37,031 --> 00:12:38,741 Do you understand everything I've said to you? 212 00:12:38,867 --> 00:12:40,493 He understands, all right. 213 00:12:40,618 --> 00:12:42,120 Not that it matters. 214 00:12:42,245 --> 00:12:44,831 I'm not confessing anything. 215 00:12:45,102 --> 00:12:47,083 Moogie. 216 00:12:48,084 --> 00:12:51,087 Oh, it's good to see you, son. 217 00:12:51,212 --> 00:12:53,047 You look well. 218 00:12:53,798 --> 00:12:56,384 And you look... dressed. 219 00:12:56,509 --> 00:12:58,344 Oh! Now, now... 220 00:12:58,469 --> 00:13:01,097 Your mother is wearing clothes. 221 00:13:01,890 --> 00:13:04,058 Mother, get undressed this instant. 222 00:13:04,392 --> 00:13:05,935 Hello, Quark. 223 00:13:06,185 --> 00:13:08,479 You haven't changed a bit. 224 00:13:08,688 --> 00:13:09,772 Perhaps I should leave. 225 00:13:09,939 --> 00:13:11,232 Perhaps you should. 226 00:13:12,066 --> 00:13:14,110 Wa... was she addressing me? 227 00:13:14,319 --> 00:13:15,653 No, no, not at all. 228 00:13:15,778 --> 00:13:17,155 Of course I was. 229 00:13:17,322 --> 00:13:19,490 This is my home, and I'll speak to whomever I want. 230 00:13:19,574 --> 00:13:21,868 But, Moogie, he's a stranger, and you're female. 231 00:13:21,993 --> 00:13:24,746 It's all right, Rom, I know what I'm doing. 232 00:13:24,954 --> 00:13:27,957 Perhaps you do, but I will not stand here 233 00:13:28,082 --> 00:13:30,043 and be spoken to by a female. 234 00:13:30,168 --> 00:13:32,211 Wait, I'm sure there's an explanation. 235 00:13:32,337 --> 00:13:35,089 You have three days to get your house in order. 236 00:13:40,011 --> 00:13:42,138 Now, see what you've done. 237 00:13:42,388 --> 00:13:43,598 Oh. 238 00:13:43,723 --> 00:13:46,017 Quark, you're upsetting your brother. 239 00:13:46,142 --> 00:13:48,311 He's not the only one who's upset, 240 00:13:48,436 --> 00:13:50,772 not that anyone cares how I feel. 241 00:13:50,939 --> 00:13:52,732 That's not true. 242 00:13:52,982 --> 00:13:54,442 I care. 243 00:13:55,109 --> 00:13:57,612 Then imprint this and take off those clothes. 244 00:13:57,737 --> 00:14:00,239 I'm not doing anything of the kind. 245 00:14:00,365 --> 00:14:01,699 Yes, you are. 246 00:14:01,908 --> 00:14:03,409 You're going to make a full confession 247 00:14:03,534 --> 00:14:05,536 so that I can go back to my bar 248 00:14:05,662 --> 00:14:07,413 and pretend none of this has ever happened. 249 00:14:07,580 --> 00:14:09,165 You mean, we're leaving so soon? 250 00:14:09,248 --> 00:14:10,500 Rom, this is your home. 251 00:14:10,625 --> 00:14:12,627 You can stay as long as you like. 252 00:14:12,752 --> 00:14:15,171 Or leave whenever you like, it's up to you. 253 00:14:23,554 --> 00:14:24,889 Same old Moogie. 254 00:14:25,014 --> 00:14:26,432 Yeah. 255 00:14:31,980 --> 00:14:35,441 Are you sure this is absolutely necessary? 256 00:14:35,525 --> 00:14:38,903 Well, I don't know if I would call it necessary. 257 00:14:39,195 --> 00:14:41,948 Constable, there's no telling how long Quark could be away. 258 00:14:42,198 --> 00:14:43,574 All we want is our dart board. 259 00:14:43,700 --> 00:14:45,785 Well, can't you just replicate another one? 260 00:14:46,369 --> 00:14:48,788 - We could. - But we're not going to. 261 00:14:48,997 --> 00:14:51,082 That's our dart board, and we want it back. 262 00:14:51,708 --> 00:14:53,835 If Quark was going to run off, the least he could do 263 00:14:53,960 --> 00:14:56,671 is give us some warning so we could retrieve our property. 264 00:14:56,796 --> 00:14:58,381 - It's the principle of the thing. - Hmm. 265 00:14:58,506 --> 00:15:01,384 Well, getting it back might not be as simple as you think. 266 00:15:01,467 --> 00:15:05,096 This is one of Rom's special security locks. 267 00:15:05,263 --> 00:15:08,599 I've never seen anything so convoluted. 268 00:15:08,808 --> 00:15:11,519 Gentlemen... is there a problem? 269 00:15:11,602 --> 00:15:13,980 Ah, well, it seems that Quark 270 00:15:14,105 --> 00:15:17,233 has locked some of Chief O'Brien and Dr. Bashir's 271 00:15:17,358 --> 00:15:19,902 personal property inside the bar. 272 00:15:19,986 --> 00:15:21,946 Ah, let me guess. 273 00:15:22,739 --> 00:15:24,866 Your lucky dart board. 274 00:15:25,074 --> 00:15:26,909 We never said it was a "lucky" dart board. 275 00:15:27,035 --> 00:15:29,287 We're just used to playing on it, that's all. 276 00:15:29,954 --> 00:15:31,372 A little defensive, aren't they? 277 00:15:33,624 --> 00:15:37,837 Ah, well, it looks like it's a tripartite micro-sealing mechanism. 278 00:15:38,046 --> 00:15:41,007 It's going to take you a long time to get through that one. 279 00:15:41,632 --> 00:15:42,842 If you want any suggestions, 280 00:15:43,009 --> 00:15:44,177 - I'll be in Cargo Bay... - Four. 281 00:15:44,427 --> 00:15:45,887 Huh? Seven. 282 00:15:47,597 --> 00:15:50,266 Oh, uh... well, I thought... 283 00:15:51,392 --> 00:15:52,518 Thought what? 284 00:15:53,519 --> 00:15:55,813 I thought you were going to... 285 00:15:57,440 --> 00:15:59,233 talk to the freighter captain. 286 00:16:00,026 --> 00:16:02,403 You know, uh, Jake's friend? 287 00:16:02,737 --> 00:16:05,156 Oh. How do you two know about her? 288 00:16:05,281 --> 00:16:06,532 The Chief told me. 289 00:16:11,746 --> 00:16:15,041 Exactly how many people has Jake told about this woman? 290 00:16:17,251 --> 00:16:18,586 Everyone. 291 00:16:20,963 --> 00:16:22,340 Huh. 292 00:16:25,093 --> 00:16:27,053 Tube grubs, extra juicy. 293 00:16:27,136 --> 00:16:28,596 Just the way you like them. 294 00:16:28,846 --> 00:16:29,764 What are you doing? 295 00:16:30,014 --> 00:16:31,099 Serving dinner. 296 00:16:31,224 --> 00:16:32,725 That's Mother's job. 297 00:16:32,850 --> 00:16:34,018 She's not feeling well. 298 00:16:34,185 --> 00:16:35,603 Not feeling well? 299 00:16:37,021 --> 00:16:39,232 Wait a minute. 300 00:16:39,357 --> 00:16:41,901 That's not bad. 301 00:16:43,319 --> 00:16:45,696 We could say she's having emotional problems. 302 00:16:45,822 --> 00:16:47,782 We might even be able to get the FCA 303 00:16:47,865 --> 00:16:50,493 to drop the charges, in light of her illness. 304 00:16:50,618 --> 00:16:52,453 Actually, all she has is a slight rash. 305 00:16:52,578 --> 00:16:54,372 Her skin's still a little sensitive to clothing. 306 00:16:54,580 --> 00:16:58,220 That's hardly an excuse not to serve her sons dinner. 307 00:16:58,282 --> 00:16:59,196 Look at this. 308 00:16:59,418 --> 00:17:01,963 She hasn't even softened the grubs for us. 309 00:17:02,015 --> 00:17:03,089 You know Moogie. 310 00:17:03,214 --> 00:17:05,007 She never liked chewing our food for us. 311 00:17:05,133 --> 00:17:06,926 Not even when we were children. 312 00:17:07,093 --> 00:17:09,178 Oh, she always had her own way of doing things. 313 00:17:09,345 --> 00:17:12,223 You remember how the other children used to tease us about her? 314 00:17:12,473 --> 00:17:14,225 "Your mother won't chew your food." 315 00:17:14,350 --> 00:17:16,686 "Your mother talks to strangers." 316 00:17:17,061 --> 00:17:20,148 It's like she went out of her way to embarrass us... 317 00:17:20,314 --> 00:17:22,275 not to mention Father. 318 00:17:24,026 --> 00:17:26,445 Oh, I remember. 319 00:17:28,698 --> 00:17:31,284 There were nights when I would find him sitting 320 00:17:31,409 --> 00:17:32,952 slumped in this chair. 321 00:17:33,077 --> 00:17:34,662 He'd say to me, "Quark, I don't know 322 00:17:34,787 --> 00:17:37,290 what I'm going to do about that female." 323 00:17:37,874 --> 00:17:39,959 No wonder he never earned much profit. 324 00:17:40,209 --> 00:17:42,503 He was too busy worrying about her. 325 00:17:42,628 --> 00:17:44,005 I thought Father did all right. 326 00:17:44,130 --> 00:17:47,925 He could have done a lot better if she'd just behaved herself, 327 00:17:48,050 --> 00:17:50,845 showed him the respect he deserved. 328 00:17:51,512 --> 00:17:54,974 Well, she may have dragged Father down, 329 00:17:55,099 --> 00:17:57,101 but she's not doing the same to me. 330 00:17:57,226 --> 00:18:00,438 It's time someone put her in her place. 331 00:18:00,563 --> 00:18:02,732 Have anyone in mind for the job? 332 00:18:14,577 --> 00:18:16,037 Mmm... 333 00:18:16,204 --> 00:18:18,664 Dank and musty. 334 00:18:18,915 --> 00:18:20,750 I hand-picked them from the cellar. 335 00:18:21,083 --> 00:18:23,002 Mother, we need to talk. 336 00:18:23,211 --> 00:18:24,462 Forget it, Quark. 337 00:18:24,544 --> 00:18:26,588 I am not imprinting the confession. 338 00:18:26,652 --> 00:18:27,465 Why not? 339 00:18:27,590 --> 00:18:30,509 Imprinting the confession doesn't take away from your achievement. 340 00:18:30,801 --> 00:18:33,596 Just admit to what you did, and tell the FCA the name 341 00:18:33,721 --> 00:18:35,473 of any male who might have helped you. 342 00:18:35,681 --> 00:18:37,308 What exactly did she do, Brother? 343 00:18:37,516 --> 00:18:38,893 Never mind what she did. 344 00:18:39,018 --> 00:18:41,312 Why don't you tell him? Or would you prefer I did? 345 00:18:41,771 --> 00:18:43,231 All right. 346 00:18:43,856 --> 00:18:46,901 She took a part of the monthly stipend I send her 347 00:18:47,026 --> 00:18:49,320 and invested it in a Hupyrian beetle farm. 348 00:18:49,528 --> 00:18:51,614 High-quality beetles. 349 00:18:51,717 --> 00:18:52,885 The best. 350 00:18:52,982 --> 00:18:53,855 Really? 351 00:18:53,950 --> 00:18:55,159 How much did you make, Moogie? 352 00:18:55,326 --> 00:18:57,620 Three bars of gold-pressed latinum. 353 00:18:57,870 --> 00:19:00,957 Three bars of latinum? 354 00:19:01,082 --> 00:19:02,833 Isn't the FCA overreacting a little? 355 00:19:02,959 --> 00:19:05,002 It doesn't matter whether it's one slip 356 00:19:05,127 --> 00:19:07,088 or a hundred thousand bars. 357 00:19:07,213 --> 00:19:10,508 Females are not allowed to earn profit! 358 00:19:10,780 --> 00:19:12,134 Why not?! 359 00:19:12,385 --> 00:19:14,971 Because it's the law, and without law, 360 00:19:15,096 --> 00:19:16,847 society would descend into chaos. 361 00:19:16,973 --> 00:19:19,517 If you ask me, this society could use a little chaos. 362 00:19:19,642 --> 00:19:21,644 Not if I have anything to say about it! 363 00:19:21,727 --> 00:19:23,771 Gee, I wish Father were alive. 364 00:19:24,355 --> 00:19:25,898 Then it would be just like old times, 365 00:19:25,982 --> 00:19:28,234 sitting around the family table, eating tube grubs, 366 00:19:28,317 --> 00:19:30,569 discussing important issues of the day. 367 00:19:37,827 --> 00:19:38,911 Mother... 368 00:19:39,453 --> 00:19:42,248 I know you're not like other females. 369 00:19:42,373 --> 00:19:43,958 You like to think about things. 370 00:19:44,083 --> 00:19:45,376 You have opinions. 371 00:19:45,626 --> 00:19:48,504 Is that a compliment or an accusation? 372 00:19:48,713 --> 00:19:49,922 It's a fact! 373 00:19:50,047 --> 00:19:53,759 But what's also a fact is if you don't imprint this confession, 374 00:19:53,884 --> 00:19:56,470 you'll be sold into indentured servitude, 375 00:19:56,595 --> 00:19:58,431 and I'll be forced to make restitution. 376 00:19:58,597 --> 00:20:00,933 But, Brother, it's only three bars of latinum. 377 00:20:01,142 --> 00:20:04,520 And I'm not going to let those three bars destroy this family. 378 00:20:04,729 --> 00:20:07,064 If our disgrace is made known, 379 00:20:07,189 --> 00:20:08,983 do you think we can ever do business 380 00:20:09,108 --> 00:20:11,110 with another Ferengi again? 381 00:20:11,319 --> 00:20:13,029 I wouldn't do business with me. 382 00:20:14,238 --> 00:20:15,281 Mother! 383 00:20:15,698 --> 00:20:17,158 Please! 384 00:20:19,910 --> 00:20:22,371 For our family's reputation... 385 00:20:22,496 --> 00:20:25,041 for your sons' financial future... 386 00:20:25,166 --> 00:20:28,753 please, imprint the confession. 387 00:20:29,170 --> 00:20:30,588 I can't. 388 00:20:31,505 --> 00:20:34,717 I wish you could understand, Quark. 389 00:20:34,925 --> 00:20:37,219 I understand perfectly. 390 00:20:37,803 --> 00:20:39,764 You're a selfish female 391 00:20:39,847 --> 00:20:41,557 who never cared about this family 392 00:20:41,660 --> 00:20:43,142 about Father 393 00:20:43,267 --> 00:20:44,727 or about me. 394 00:20:57,740 --> 00:20:59,116 Oh... 395 00:21:00,201 --> 00:21:02,661 I see you haven't changed your bedroom, Moogie. 396 00:21:02,745 --> 00:21:05,414 It's still very... traditional. 397 00:21:05,498 --> 00:21:07,958 I keep it this way to remind myself 398 00:21:08,084 --> 00:21:10,461 how idiotic Ferengi tradition can be 399 00:21:10,586 --> 00:21:12,421 when it comes to females. 400 00:21:12,630 --> 00:21:13,547 Oh. 401 00:21:18,594 --> 00:21:20,346 Rom, is something wrong? 402 00:21:20,846 --> 00:21:22,348 Wrong? No. 403 00:21:23,015 --> 00:21:24,517 Not... really. 404 00:21:25,267 --> 00:21:28,020 Except... your clothes. 405 00:21:28,813 --> 00:21:31,690 Would you feel more comfortable if I took them off? 406 00:21:32,108 --> 00:21:34,693 Well... maybe... 407 00:21:34,944 --> 00:21:36,237 just a little. 408 00:21:36,487 --> 00:21:38,906 All right, if it will make you feel better. 409 00:21:39,073 --> 00:21:40,908 But only for you. 410 00:21:46,122 --> 00:21:47,164 Better? 411 00:21:47,373 --> 00:21:48,624 Much! 412 00:21:55,464 --> 00:21:56,799 You know, Moogie... 413 00:21:56,924 --> 00:21:58,926 it really would mean a lot to Quark 414 00:21:59,051 --> 00:22:00,761 if you imprint that confession. 415 00:22:00,845 --> 00:22:02,930 He's made that quite clear. 416 00:22:03,097 --> 00:22:05,766 I know he can be headstrong and overbearing, 417 00:22:06,725 --> 00:22:10,646 not to mention mean... and insulting and rude, 418 00:22:10,771 --> 00:22:12,773 but he's not all bad. 419 00:22:13,149 --> 00:22:14,316 He works hard. 420 00:22:14,608 --> 00:22:16,026 You should see the bar. 421 00:22:16,152 --> 00:22:17,153 It's thriving. 422 00:22:17,278 --> 00:22:18,654 I'd like to. 423 00:22:18,779 --> 00:22:22,408 But Ferengi tradition doesn't allow females to travel. 424 00:22:22,658 --> 00:22:24,285 Quark doesn't make the rules. 425 00:22:24,410 --> 00:22:26,328 He just lives by them. 426 00:22:26,954 --> 00:22:28,706 Like a good Ferengi. 427 00:22:28,873 --> 00:22:31,625 Like an unenlightened Ferengi. 428 00:22:33,294 --> 00:22:38,716 Oh, Moogie, can't you give back the three bars of latinum? 429 00:22:38,841 --> 00:22:42,261 If you don't, you're going to destroy everything Quark's worked for. 430 00:22:42,344 --> 00:22:44,805 You always were a good boy. 431 00:22:45,055 --> 00:22:47,224 I don't think Quark knows how lucky he is 432 00:22:47,349 --> 00:22:49,393 to have a brother as loyal as you. 433 00:22:49,457 --> 00:22:50,436 He knows. 434 00:22:50,686 --> 00:22:52,813 He just doesn't like showing it. 435 00:22:54,773 --> 00:22:56,942 If you cooperate with the FCA, 436 00:22:57,026 --> 00:23:00,029 I bet I can convince him to increase your stipend. 437 00:23:00,237 --> 00:23:02,531 This isn't about money, Rom. 438 00:23:02,656 --> 00:23:06,202 Quark has always been more than generous with my stipend. 439 00:23:06,327 --> 00:23:08,287 I have more than enough to live on. 440 00:23:08,412 --> 00:23:11,832 If it's not about money, then what is it about? 441 00:23:12,541 --> 00:23:14,376 It's about pride. 442 00:23:14,627 --> 00:23:19,590 And knowing I'm just as capable of earning profit as any male. 443 00:23:20,299 --> 00:23:22,676 Don't you see? If I imprint that confession, 444 00:23:22,801 --> 00:23:25,304 I'll be admitting that what I did was wrong. 445 00:23:25,512 --> 00:23:27,598 I'm not going to do that. 446 00:23:27,765 --> 00:23:30,809 I'd rather be sold into servitude. 447 00:23:31,435 --> 00:23:33,103 But what about Quark? 448 00:23:33,187 --> 00:23:34,813 He's a smart boy. 449 00:23:34,980 --> 00:23:37,024 He can take care of himself. 450 00:23:37,233 --> 00:23:38,859 Enough about your brother. 451 00:23:38,984 --> 00:23:40,277 Let me see your teeth. 452 00:23:40,402 --> 00:23:42,238 My teeth? Why? 453 00:23:42,363 --> 00:23:44,114 They're looking a little dull. 454 00:23:44,240 --> 00:23:47,117 Why don't you sit here and I'll sharpen them for you? 455 00:23:48,202 --> 00:23:49,620 Here we are. 456 00:23:52,206 --> 00:23:53,916 Oh, Moogie... 457 00:23:54,041 --> 00:23:55,626 you're the best. 458 00:24:10,516 --> 00:24:11,809 Oh! 459 00:24:11,976 --> 00:24:13,686 Pardshay, don't be an idiot. 460 00:24:13,811 --> 00:24:16,772 Go get an antigrav sled before you hurt yourself. 461 00:24:18,565 --> 00:24:21,193 Why don't you just beam it to your cargo hold? 462 00:24:22,152 --> 00:24:25,406 Well, I wish I could, but it's unstable biomatter. 463 00:24:25,614 --> 00:24:27,908 Oh, the transporter should still be able to handle it, 464 00:24:28,033 --> 00:24:31,078 as long as you adjust your phase-transition inhibitor. 465 00:24:31,495 --> 00:24:34,331 Provided I had a Mark VII transporter. 466 00:24:37,209 --> 00:24:39,628 You're still using a Mark VI? 467 00:24:39,878 --> 00:24:41,213 A Mark V. 468 00:24:41,338 --> 00:24:42,423 Ah, a Mark V. 469 00:24:42,548 --> 00:24:44,258 I thought they, ah, stopped making those things... 470 00:24:44,341 --> 00:24:45,467 15 years ago. 471 00:24:45,634 --> 00:24:47,511 But when you're working for the Petarians, 472 00:24:47,636 --> 00:24:49,930 you have to make due with what they give you. 473 00:24:50,097 --> 00:24:51,473 Oh, let me guess... 474 00:24:51,640 --> 00:24:53,350 Commander Sisko. 475 00:24:53,475 --> 00:24:54,476 Benjamin. 476 00:24:54,852 --> 00:24:57,062 Kasidy. Kasidy Yates. 477 00:24:57,313 --> 00:24:58,689 Yes, I know. 478 00:24:59,440 --> 00:25:01,692 My son has told me a lot about you. 479 00:25:02,443 --> 00:25:05,904 Well, I think Jake fancies himself something of a matchmaker. 480 00:25:06,071 --> 00:25:07,156 He means well. 481 00:25:07,448 --> 00:25:10,200 He does get a little too enthusiastic now and then. 482 00:25:12,244 --> 00:25:14,371 Oh, damn, that sounds like the inertium ore. 483 00:25:14,550 --> 00:25:15,802 I better go see what's going on. 484 00:25:15,865 --> 00:25:16,874 I'll give you a hand. 485 00:25:17,124 --> 00:25:18,667 I can take care of it. 486 00:25:19,460 --> 00:25:20,919 Of course. 487 00:25:22,921 --> 00:25:24,340 Sorry about Jake. 488 00:25:28,385 --> 00:25:29,845 How about coffee? 489 00:25:30,054 --> 00:25:32,306 Say tomorrow evening, 1800 hours? 490 00:25:32,431 --> 00:25:33,474 Sounds good. 491 00:25:33,640 --> 00:25:35,142 I'll see you tomorrow. 492 00:25:55,871 --> 00:25:57,998 There's nothing like sleeping in your old room. 493 00:25:59,416 --> 00:26:01,377 So, how was your night? 494 00:26:01,668 --> 00:26:03,253 Mother's been busy. 495 00:26:03,504 --> 00:26:05,964 Really? I didn't even know she was up yet. 496 00:26:06,090 --> 00:26:08,384 I mean she's been busy. 497 00:26:09,218 --> 00:26:11,053 I've been doing some checking. 498 00:26:12,054 --> 00:26:14,431 This isn't about three bars of latinum. 499 00:26:14,556 --> 00:26:16,266 You mean she earned more? 500 00:26:16,392 --> 00:26:17,851 A lot more. 501 00:26:18,560 --> 00:26:22,022 So much that I haven't been able to track it all down. 502 00:26:23,899 --> 00:26:27,736 She's been operating under dozens of different aliases, 503 00:26:28,195 --> 00:26:31,949 conducting transactions all over the Ferengi Alliance. 504 00:26:33,075 --> 00:26:35,167 Do you know what this means? 505 00:26:35,702 --> 00:26:38,247 It means Moogie's got the lobes for business. 506 00:26:40,958 --> 00:26:43,585 Even if I sold everything I have, 507 00:26:43,710 --> 00:26:47,381 I couldn't come close to paying back what she's earned. 508 00:26:52,970 --> 00:26:54,680 I'm ruined. 509 00:27:05,692 --> 00:27:06,733 Brother? 510 00:27:11,780 --> 00:27:13,740 I-I-Is everything all right? 511 00:27:14,533 --> 00:27:15,909 Mm-hmm. 512 00:27:15,993 --> 00:27:17,161 Oh... 513 00:27:19,204 --> 00:27:20,956 I'm so proud of you, Quark. 514 00:27:21,165 --> 00:27:23,959 I mean, other people in your situation 515 00:27:24,084 --> 00:27:25,669 might overreact and lose their temper, 516 00:27:25,794 --> 00:27:27,463 make a bad situation worse. 517 00:27:27,588 --> 00:27:30,215 But not my brother. Hmm. 518 00:27:30,299 --> 00:27:33,093 You're too smart for that. 519 00:27:33,218 --> 00:27:36,680 You're going to sit there and study the problem, 520 00:27:36,805 --> 00:27:41,018 and then come up with a clear, simple solution. 521 00:27:42,811 --> 00:27:44,188 I already have. 522 00:27:44,354 --> 00:27:45,689 Oh, you see? 523 00:27:45,814 --> 00:27:47,316 I told you. 524 00:27:50,527 --> 00:27:51,570 What is it? 525 00:27:52,321 --> 00:27:54,990 I'm going to kill her. 526 00:27:57,117 --> 00:27:59,203 Moogie! 527 00:28:01,079 --> 00:28:02,164 Aha! 528 00:28:02,289 --> 00:28:03,499 Caught you. 529 00:28:03,832 --> 00:28:04,791 Give me that. 530 00:28:04,925 --> 00:28:05,918 Give you what? 531 00:28:06,210 --> 00:28:08,003 That padd you just hid. 532 00:28:08,420 --> 00:28:10,380 It's a letter to your cousin Stol. 533 00:28:10,672 --> 00:28:12,674 Unlikely story. 534 00:28:14,843 --> 00:28:16,845 Mm-hmm, I knew it. 535 00:28:17,262 --> 00:28:18,805 You were trying to hide more profits. 536 00:28:18,931 --> 00:28:20,098 Well, it won't work. 537 00:28:20,224 --> 00:28:22,351 I know all about your little financial empire. 538 00:28:22,476 --> 00:28:23,602 It's not so little. 539 00:28:23,727 --> 00:28:24,978 Then you admit it? 540 00:28:25,103 --> 00:28:26,188 Brother, calm down. 541 00:28:26,271 --> 00:28:28,524 I'm sure Moogie has a perfectly good explanation for what she's done. 542 00:28:28,607 --> 00:28:29,608 Don't you, Moogie? 543 00:28:29,733 --> 00:28:33,320 Since when does a Ferengi have to make excuses for making profit? 544 00:28:33,487 --> 00:28:35,739 You're a female. 545 00:28:35,948 --> 00:28:37,574 And when it comes to profit, 546 00:28:37,699 --> 00:28:42,162 this female is a better Ferengi than you'll ever be! 547 00:28:42,246 --> 00:28:45,582 You expect me to believe you did all this on your own? 548 00:28:45,666 --> 00:28:48,752 Oh, you had help. 549 00:28:48,835 --> 00:28:50,879 Admit it. Tell me his name. 550 00:28:51,004 --> 00:28:53,298 I'll see to it the FCA hangs him by his lobes 551 00:28:53,423 --> 00:28:54,841 in the Sacred Marketplace. 552 00:28:57,177 --> 00:28:59,721 Quark, sometimes you can be so thickheaded. 553 00:28:59,805 --> 00:29:01,431 Now, Moogie, there's no need to be insulting. 554 00:29:01,515 --> 00:29:02,766 Of course there is. 555 00:29:02,891 --> 00:29:05,227 Insults are the only thing he understands. 556 00:29:05,352 --> 00:29:08,522 He's so blind with jealousy, he can't even think straight. 557 00:29:08,772 --> 00:29:09,898 Me? 558 00:29:10,023 --> 00:29:11,400 Jealous of you? 559 00:29:11,525 --> 00:29:13,277 Ho, ho. 560 00:29:13,610 --> 00:29:16,822 You're just like your father. 561 00:29:18,490 --> 00:29:20,534 Why would Father be jealous of you? 562 00:29:20,659 --> 00:29:24,204 Because he knew I had the lobes for business, and he didn't. 563 00:29:24,329 --> 00:29:27,082 I tried to help him-- give him financial advice-- 564 00:29:27,207 --> 00:29:30,168 but he wouldn't listen to me, because I was a female. 565 00:29:30,252 --> 00:29:31,795 What other reason did he need? 566 00:29:31,920 --> 00:29:34,423 Females don't belong in business. 567 00:29:34,590 --> 00:29:37,259 Give me one reason why not. 568 00:29:37,467 --> 00:29:39,052 Because it's wrong. 569 00:29:39,219 --> 00:29:41,471 You're going to have to do better than that. 570 00:29:41,597 --> 00:29:44,141 No I'm not. It's the law. 571 00:29:44,683 --> 00:29:47,686 That was good enough for Father, and it's good enough for me. 572 00:29:47,894 --> 00:29:50,981 A lot of things were good enough for your father. 573 00:29:51,148 --> 00:29:53,650 He was a lobeless failure! 574 00:29:53,900 --> 00:29:56,111 And if you're not careful, you're going to end up 575 00:29:56,236 --> 00:29:57,863 just like him! 576 00:29:58,030 --> 00:29:59,197 That does it! 577 00:29:59,323 --> 00:30:01,074 Brother, where are you going? 578 00:30:01,450 --> 00:30:03,994 To the FCA. 579 00:30:04,494 --> 00:30:09,708 Let's see what they have to say about your financial empire. 580 00:30:18,759 --> 00:30:19,801 Brother, wait. 581 00:30:19,926 --> 00:30:21,219 Out of my way, Rom. 582 00:30:21,345 --> 00:30:22,888 No, I'm not going to let you hurt Mother. 583 00:30:23,013 --> 00:30:24,222 She's no mother of mine. 584 00:30:24,348 --> 00:30:26,808 Why? Because of what she said about Father? 585 00:30:26,933 --> 00:30:29,561 Did it ever occur to you that she might be right? 586 00:30:29,686 --> 00:30:31,897 How dare you take her side against Father's?! 587 00:30:32,022 --> 00:30:34,232 Oh, don't tell me about Father. 588 00:30:34,358 --> 00:30:36,193 I knew him a lot better than you did. 589 00:30:36,276 --> 00:30:39,071 You went off as soon as you reached the Age of Ascension, 590 00:30:39,196 --> 00:30:40,781 but I stayed here for ten more years. 591 00:30:40,906 --> 00:30:41,823 Oh! 592 00:30:41,948 --> 00:30:43,700 And you know what I learned in those ten years? 593 00:30:43,825 --> 00:30:46,870 I learned that Father was no financial genius. 594 00:30:46,959 --> 00:30:48,789 - Take that back! - It's the truth! 595 00:30:50,332 --> 00:30:52,125 He went from one bad deal to the next... 596 00:30:52,250 --> 00:30:54,127 one failure after another! 597 00:30:54,211 --> 00:30:59,007 He couldn't hold onto latinum if you sewed it into his pants! 598 00:30:59,174 --> 00:31:01,301 - Take that back! - No! 599 00:31:21,655 --> 00:31:23,240 Quark, Rom! 600 00:31:23,323 --> 00:31:24,616 That's enough! 601 00:31:25,117 --> 00:31:27,786 - Let him go! - But, Moogie! 602 00:31:28,745 --> 00:31:29,830 Stop it! 603 00:31:29,955 --> 00:31:31,415 Stop it, both of you! 604 00:31:33,417 --> 00:31:35,961 If your brother wants to go to the FCA, let him. 605 00:31:36,086 --> 00:31:37,337 But you'll get in trouble. 606 00:31:37,504 --> 00:31:39,047 I'll worry about that. Go on. 607 00:31:39,214 --> 00:31:41,133 What are you waiting for?! 608 00:32:15,459 --> 00:32:18,628 That is the steepest 40 flights of stairs 609 00:32:18,754 --> 00:32:20,714 I have ever climbed. 610 00:32:21,465 --> 00:32:24,676 Seven strips of latinum to use the elevator. 611 00:32:24,801 --> 00:32:26,386 Talk about inflation. 612 00:32:28,430 --> 00:32:31,141 Huh, refined dilithium 613 00:32:31,266 --> 00:32:32,768 down ten percent? 614 00:32:33,310 --> 00:32:34,728 Huh. 615 00:32:37,814 --> 00:32:39,691 The name's Quark. 616 00:32:39,816 --> 00:32:41,651 I'm here to see Liquidator Brunt. 617 00:32:44,196 --> 00:32:45,572 Of course. 618 00:32:48,325 --> 00:32:50,285 I'll tell Liquidator Brunt you're here. 619 00:32:50,869 --> 00:32:52,204 Have a seat. 620 00:32:56,416 --> 00:32:57,584 How much? 621 00:32:58,335 --> 00:32:59,669 Three slips. 622 00:32:59,920 --> 00:33:01,129 I'll stand. 623 00:33:01,254 --> 00:33:02,380 That'll be one slip. 624 00:33:02,506 --> 00:33:04,090 I'll give you two for the chair. 625 00:33:13,600 --> 00:33:16,311 If you're here to deliver an imprinted confession, 626 00:33:16,436 --> 00:33:17,771 you can leave it with me. 627 00:33:17,938 --> 00:33:19,731 I'll see that Liquidator Brunt gets it. 628 00:33:19,815 --> 00:33:22,108 Tell Brunt I need to talk to him now. 629 00:33:22,359 --> 00:33:23,902 I have information that could shake 630 00:33:24,027 --> 00:33:26,196 the very foundation of the Ferengi Alliance. 631 00:33:26,321 --> 00:33:27,656 Brother, wait! 632 00:33:30,367 --> 00:33:31,827 I have to sit down. 633 00:33:31,993 --> 00:33:33,203 Uh-uh! 634 00:33:33,495 --> 00:33:35,455 That'll be three slips of latinum. 635 00:33:37,332 --> 00:33:39,376 Brother... can you loan me...? 636 00:33:39,501 --> 00:33:41,253 Yeah, yeah. 637 00:33:44,506 --> 00:33:45,966 Here. 638 00:33:47,801 --> 00:33:49,052 Now what do you want? 639 00:33:49,219 --> 00:33:50,470 I have a message from Moogie. 640 00:33:50,679 --> 00:33:52,764 There's nothing she could say that would interest me. 641 00:33:53,557 --> 00:33:55,100 She'll share it with you. 642 00:33:59,187 --> 00:34:00,438 What was that? 643 00:34:00,605 --> 00:34:03,233 Her profits, 50-50. 644 00:34:05,318 --> 00:34:07,070 Tell Brunt I'll talk to him later. 645 00:34:07,279 --> 00:34:08,154 Come on. 646 00:34:08,405 --> 00:34:10,115 Let's try out that elevator. 647 00:34:10,240 --> 00:34:11,408 But it's so expensive. 648 00:34:11,575 --> 00:34:12,909 I can afford it. 649 00:34:14,828 --> 00:34:16,329 For your trouble. 650 00:34:28,216 --> 00:34:30,635 Mother, I want to apologize 651 00:34:30,760 --> 00:34:33,013 for all the terrible things I said. 652 00:34:33,221 --> 00:34:35,348 I was angry and I got carried away. 653 00:34:35,473 --> 00:34:36,808 I'm sorry. 654 00:34:38,727 --> 00:34:41,021 Apology accepted. 655 00:34:42,105 --> 00:34:44,566 I'm just glad Rom was able to catch you 656 00:34:44,691 --> 00:34:47,360 before you made a horrible mistake. 657 00:34:47,485 --> 00:34:48,862 It would have been a shame 658 00:34:48,987 --> 00:34:50,780 to waste all of that profit. 659 00:34:50,947 --> 00:34:52,949 I'm glad we agree. 660 00:34:53,867 --> 00:34:54,951 So... 661 00:34:55,201 --> 00:34:57,078 how much latinum have you made? 662 00:34:57,245 --> 00:34:58,538 Does it matter? 663 00:34:58,914 --> 00:35:01,583 I just want to make sure that everything is divided fairly. 664 00:35:01,833 --> 00:35:02,959 Divided?! 665 00:35:03,293 --> 00:35:05,086 50-50, just like you said. 666 00:35:05,253 --> 00:35:07,005 I never said that. 667 00:35:07,464 --> 00:35:10,634 You said he'd let me keep all the profit for myself! 668 00:35:10,717 --> 00:35:12,844 I said no such thing. 669 00:35:14,930 --> 00:35:17,682 So I lied... to both of you. 670 00:35:17,933 --> 00:35:19,184 I had no choice. 671 00:35:19,476 --> 00:35:21,478 It was the only way to get the two of you talking again. 672 00:35:21,603 --> 00:35:23,271 There's nothing to say! 673 00:35:23,396 --> 00:35:27,275 Don't get your lobes caught in the door on your way out! 674 00:35:27,359 --> 00:35:29,027 That's enough bickering! 675 00:35:29,152 --> 00:35:30,862 You're both acting like children! 676 00:35:30,987 --> 00:35:32,030 Who do you think...? 677 00:35:32,155 --> 00:35:35,241 I will not stand by and let this family fall apart! 678 00:35:35,367 --> 00:35:37,577 Quark, you should be ashamed of yourself. 679 00:35:37,702 --> 00:35:40,830 I've seen you treat Cardassians with more respect 680 00:35:40,956 --> 00:35:42,374 than you show your own mother. 681 00:35:42,457 --> 00:35:44,000 And, Moogie... 682 00:35:44,334 --> 00:35:46,962 if Quark can uncover your hidden investments, 683 00:35:47,087 --> 00:35:50,715 eventually the FCA will, too! 684 00:35:51,049 --> 00:35:53,593 And then all that profit will be lost. 685 00:35:53,718 --> 00:35:55,887 Think about that for a moment. 686 00:35:56,304 --> 00:35:59,808 Now, neither of you is going to leave this room 687 00:35:59,933 --> 00:36:02,102 until you've settled things! 688 00:36:02,352 --> 00:36:04,229 Is that clear?! 689 00:36:04,729 --> 00:36:06,731 And no shouting! 690 00:36:08,274 --> 00:36:09,901 I'm going to take a nap. 691 00:36:15,991 --> 00:36:17,909 He's a sweet boy. 692 00:36:19,202 --> 00:36:20,996 That's easy for you to say. 693 00:36:21,287 --> 00:36:23,331 He doesn't live next door to you. 694 00:36:25,667 --> 00:36:27,502 You're too hard on him. 695 00:36:33,174 --> 00:36:34,759 You always have been. 696 00:36:34,843 --> 00:36:36,344 I had to be. 697 00:36:36,594 --> 00:36:38,930 You were always too easy on him. 698 00:36:39,222 --> 00:36:41,933 Maybe if you pushed him a little bit harder, 699 00:36:42,017 --> 00:36:43,810 he would have amounted to something. 700 00:36:43,977 --> 00:36:45,437 I doubt it. 701 00:36:46,021 --> 00:36:49,524 When it comes to business, he's a lot like your father. 702 00:36:51,192 --> 00:36:53,486 You enjoy insulting Father, don't you? 703 00:36:53,611 --> 00:36:56,239 I'm not insulting anyone. 704 00:36:56,322 --> 00:36:58,533 I'm just being honest. 705 00:36:58,742 --> 00:37:01,453 Rom's a lot like his father. 706 00:37:03,329 --> 00:37:04,831 And you... 707 00:37:05,707 --> 00:37:08,376 I suppose, are a lot like me. 708 00:37:10,003 --> 00:37:11,755 I never knew you felt like that. 709 00:37:11,880 --> 00:37:13,423 Your father might have bought you 710 00:37:13,548 --> 00:37:16,968 your first copy of The Rules of Acquisition, 711 00:37:18,511 --> 00:37:20,889 but who helped you memorize them? 712 00:37:21,598 --> 00:37:22,682 You did. 713 00:37:22,932 --> 00:37:25,602 I don't think I've ever been prouder... 714 00:37:26,352 --> 00:37:32,233 than the first time you made it through all 285 Rules 715 00:37:32,525 --> 00:37:34,360 without a mistake. 716 00:37:34,486 --> 00:37:37,447 Rom knows them just as well as I do. 717 00:37:37,697 --> 00:37:40,116 But you understand them. 718 00:37:42,619 --> 00:37:44,245 Rom never did. 719 00:37:44,454 --> 00:37:46,414 And neither did his father. 720 00:37:47,540 --> 00:37:51,586 But even if Keldar didn't know the first thing about profit, 721 00:37:51,795 --> 00:37:55,590 he knew everything about family. 722 00:37:56,299 --> 00:37:58,384 He was a good husband... 723 00:37:59,511 --> 00:38:01,596 and a wonderful father. 724 00:38:02,055 --> 00:38:04,057 And I loved him for that-- 725 00:38:04,641 --> 00:38:06,726 the way I love Rom... 726 00:38:07,769 --> 00:38:09,854 and the way I love you. 727 00:38:11,940 --> 00:38:13,149 You mean that? 728 00:38:14,734 --> 00:38:17,237 Yes, I suppose I do. 729 00:38:19,030 --> 00:38:21,199 If it'll make you happy... 730 00:38:22,242 --> 00:38:24,035 I'll give back the money. 731 00:38:24,327 --> 00:38:26,246 You'll imprint the confession? 732 00:38:26,454 --> 00:38:28,748 You're my son, Quark. How can I refuse you? 733 00:38:28,873 --> 00:38:31,084 You don't know how much this means to me. 734 00:38:31,209 --> 00:38:34,629 I know exactly how much this means to you. 735 00:38:39,801 --> 00:38:41,845 Oh, Moogie... 736 00:38:44,764 --> 00:38:46,391 I love you. 737 00:39:05,160 --> 00:39:08,288 There's no place like New Orleans for simple pleasures -- 738 00:39:08,371 --> 00:39:10,373 good food, great music. 739 00:39:10,456 --> 00:39:12,542 Hmm. Sounds like a great place to grow up. 740 00:39:12,667 --> 00:39:14,127 The best. 741 00:39:16,171 --> 00:39:17,630 Can I get you another raktajino? 742 00:39:17,881 --> 00:39:20,508 Uh, no, I'm... fine. 743 00:39:23,845 --> 00:39:25,471 You seem a little preoccupied. 744 00:39:28,141 --> 00:39:29,893 It's just, when we made our plans, 745 00:39:30,018 --> 00:39:34,439 I forgot, uh... I had a previous engagement. 746 00:39:34,731 --> 00:39:36,065 I see. 747 00:39:36,608 --> 00:39:38,693 Oh, it's not what you think. 748 00:39:38,985 --> 00:39:40,862 It's kind of a family obligation. 749 00:39:40,987 --> 00:39:44,282 You see, my youngest brother, he's a colonist on Cestus III. 750 00:39:44,574 --> 00:39:46,367 That's on the other side of the Federation. 751 00:39:46,492 --> 00:39:47,952 Well, it's so far away 752 00:39:48,077 --> 00:39:50,955 it takes two weeks for a subspace transmission to get here, 753 00:39:51,080 --> 00:39:52,373 and I'm expecting one tonight. 754 00:39:52,498 --> 00:39:54,751 I promised my brother I'd listen to it as it came in. 755 00:39:54,876 --> 00:39:56,085 I hope nothing's wrong. 756 00:39:56,336 --> 00:39:58,046 Oh, not unless he hurt himself again. 757 00:39:58,171 --> 00:40:00,840 Last time, he tore some ligaments in his knee. 758 00:40:00,965 --> 00:40:02,300 How'd that happen? 759 00:40:02,550 --> 00:40:03,801 Uh... 760 00:40:04,093 --> 00:40:07,263 he was doing something called "sliding into second." 761 00:40:10,266 --> 00:40:11,309 S-s... 762 00:40:11,434 --> 00:40:13,186 sliding into second? 763 00:40:13,394 --> 00:40:14,354 Yes. 764 00:40:14,646 --> 00:40:16,189 That sounds like baseball. 765 00:40:16,814 --> 00:40:18,399 You know about baseball? 766 00:40:19,525 --> 00:40:21,236 It's my favorite sport. 767 00:40:21,361 --> 00:40:23,488 But no one has played it for 200 years. 768 00:40:23,696 --> 00:40:25,740 Well, they're playing it on Cestus III. 769 00:40:25,823 --> 00:40:27,909 At least, they have been for the last six months. 770 00:40:28,034 --> 00:40:29,744 I had no idea. 771 00:40:29,869 --> 00:40:31,162 That's fantastic! 772 00:40:31,329 --> 00:40:32,664 How many teams are there? 773 00:40:33,164 --> 00:40:36,668 Uh, six, but they're trying to organize a couple more. 774 00:40:36,918 --> 00:40:39,295 I... I didn't know you liked baseball. 775 00:40:39,545 --> 00:40:42,882 I didn't know anyone else liked baseball except me and Jake. 776 00:40:45,093 --> 00:40:48,263 Uh, look, this transmission I mentioned 777 00:40:48,388 --> 00:40:50,390 uh, it's an audio recording of a game 778 00:40:50,473 --> 00:40:52,558 between my brother's team, the Pike City Pioneers 779 00:40:52,684 --> 00:40:54,185 and the Cestus Comets. 780 00:40:54,310 --> 00:40:56,938 Uh... well, if you'd like, 781 00:40:57,188 --> 00:40:59,148 you're welcome to listen to it with me. 782 00:40:59,332 --> 00:41:01,401 Well, I'd... I'd love to. 783 00:41:01,526 --> 00:41:02,860 Oh, great. 784 00:41:02,944 --> 00:41:04,529 - Well... - Oh... 785 00:41:04,654 --> 00:41:07,949 Tell me, does your brother's league use a designated hitter rule? 786 00:41:08,032 --> 00:41:09,409 Oh, no, they thought about it, 787 00:41:09,534 --> 00:41:10,576 but decided against it. 788 00:41:10,702 --> 00:41:12,453 Ah. Wood bats or polyduranide? 789 00:41:12,578 --> 00:41:13,830 Wood, of course. 790 00:41:13,913 --> 00:41:16,332 Do you think your brother could use a right-handed pitcher? 791 00:41:16,416 --> 00:41:18,334 Oh, no. 792 00:41:34,350 --> 00:41:37,145 Everything seems to be in order. 793 00:41:38,604 --> 00:41:40,982 I'm glad we can finally put an end to this matter. 794 00:41:41,190 --> 00:41:43,651 I certainly hope you have learned your lesson. 795 00:41:43,776 --> 00:41:46,446 And what would that be? 796 00:41:48,323 --> 00:41:50,283 She's speaking to me again. 797 00:41:50,450 --> 00:41:51,367 No, she wasn't. 798 00:41:51,492 --> 00:41:53,161 She's speaking to me. 799 00:41:55,330 --> 00:41:58,041 Now, what were you saying about a lesson? 800 00:41:58,166 --> 00:41:59,917 Ah, the lesson is: 801 00:42:00,043 --> 00:42:02,920 No one can outsmart the FCA. 802 00:42:03,171 --> 00:42:04,881 I think she's certainly learned that. 803 00:42:05,006 --> 00:42:07,383 Your mother's confession will serve as a warning 804 00:42:07,508 --> 00:42:09,761 to females all over the Alliance. 805 00:42:09,886 --> 00:42:12,805 Oh, I don't think anyone has to know about this. 806 00:42:13,097 --> 00:42:15,725 After all, what would people say 807 00:42:15,850 --> 00:42:18,227 if they knew a female had earned... 808 00:42:18,478 --> 00:42:19,812 that much latinum? 809 00:42:20,855 --> 00:42:22,482 I shudder to think. 810 00:42:24,650 --> 00:42:26,027 Goodbye. 811 00:42:29,447 --> 00:42:32,617 I sincerely hope I never see any of you again. 812 00:42:32,867 --> 00:42:34,994 The feeling is mutual. 813 00:42:42,794 --> 00:42:44,587 I thought he'd never leave. 814 00:42:44,837 --> 00:42:47,340 Mother... must you? 815 00:42:47,840 --> 00:42:50,760 Quark, I've just given up a sizable fortune. 816 00:42:50,885 --> 00:42:52,845 I'm in no mood for your nagging. 817 00:42:53,137 --> 00:42:54,847 You're absolutely right. 818 00:42:54,972 --> 00:42:57,141 If you want to wear clothes, go ahead. 819 00:42:57,266 --> 00:42:58,976 What do I care? I'm leaving, anyway. 820 00:42:59,143 --> 00:43:00,395 So soon? 821 00:43:01,687 --> 00:43:03,231 I have to reopen the bar. 822 00:43:03,356 --> 00:43:04,857 It's supporting all of us now. 823 00:43:05,316 --> 00:43:06,984 Well, you know, you could call your mother 824 00:43:07,110 --> 00:43:09,695 every once in a while... maybe even visit. 825 00:43:12,532 --> 00:43:13,825 I will. 826 00:43:14,867 --> 00:43:16,285 I promise. 827 00:43:23,334 --> 00:43:24,335 Let's go, Rom. 828 00:43:24,961 --> 00:43:26,462 I'll be along in a moment, Brother. 829 00:43:38,099 --> 00:43:40,476 I'm glad to see you two are finally getting along. 830 00:43:40,601 --> 00:43:42,812 Yeah, I think things will be 831 00:43:42,895 --> 00:43:45,189 a lot better between us from now on. 832 00:43:45,273 --> 00:43:48,317 As long as he doesn't find out you only gave the FCA 833 00:43:48,401 --> 00:43:49,986 a third of your profits. 834 00:43:50,111 --> 00:43:52,905 If you ask me, a third was too much. 835 00:43:53,114 --> 00:43:55,950 Well, it's my own fault for not hiding it better. 836 00:43:56,033 --> 00:43:58,411 You sure the FCA won't find the rest? 837 00:43:58,494 --> 00:44:00,079 I've got it hidden so well, 838 00:44:00,121 --> 00:44:01,664 I'll be lucky if I can find it. 839 00:44:09,380 --> 00:44:11,048 Oh, Moogie... 840 00:44:11,340 --> 00:44:14,886 Now, Rom, don't start crying. You'll get me doing it. 841 00:44:15,261 --> 00:44:16,470 Go on, go on. 842 00:44:16,679 --> 00:44:18,264 Quark's waiting for you. 843 00:44:24,270 --> 00:44:26,230 Take good care of your brother. 59391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.