All language subtitles for Sakugan - 12.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:13,650 I did it! 2 00:00:14,410 --> 00:00:17,920 I finally reached the place from my dreams! 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,960 C'mon, guys! 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,280 You're there, aren't you? 5 00:00:23,990 --> 00:00:27,500 You can't scare me, if that's the idea! 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,840 There you are! You meanies... 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,980 Mom? 8 00:00:34,980 --> 00:00:36,460 What are you doing here? 9 00:00:41,680 --> 00:00:42,860 This is... 10 00:00:43,650 --> 00:00:45,100 This dream is... 11 00:00:54,400 --> 00:00:55,750 Rainbow child. 12 00:00:55,750 --> 00:00:56,820 You're— 13 00:00:57,120 --> 00:01:00,040 ...or who your real father is. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,970 What's wrong with you? 15 00:01:02,970 --> 00:01:05,360 Why do you keep calling me "rainbow child"? 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,850 What did you... 17 00:01:06,850 --> 00:01:10,420 What did you mean about my "real father"? 18 00:03:05,090 --> 00:03:06,740 Wait, Bro! 19 00:03:06,740 --> 00:03:09,330 Where are you draggin' Sis off to? 20 00:03:09,330 --> 00:03:10,710 Hey! Bro! 21 00:03:13,040 --> 00:03:15,200 Zackletu, I'm taking your bike. 22 00:03:15,200 --> 00:03:16,710 Tell me the activation code. 23 00:03:16,710 --> 00:03:18,060 Where are you goin'? 24 00:03:18,060 --> 00:03:20,440 To save Memempu. Where else? 25 00:03:20,440 --> 00:03:21,760 By yourself?! 26 00:03:21,760 --> 00:03:22,360 Yes. 27 00:03:22,360 --> 00:03:23,830 That's nuts! 28 00:03:23,830 --> 00:03:26,140 Nuts or not, it's gotta be done. 29 00:03:26,140 --> 00:03:27,510 I'm going if it kills me! 30 00:03:27,510 --> 00:03:29,820 Try to stop me and I'll kick your ass! 31 00:03:32,270 --> 00:03:33,700 You have to think clearly. 32 00:03:33,700 --> 00:03:36,580 How would she feel if something happened to you? 33 00:03:37,230 --> 00:03:39,260 Stop talking about death like it's nothing! 34 00:03:39,260 --> 00:03:41,720 You're her family, aren't you?! 35 00:03:45,410 --> 00:03:46,710 Hey, what are you— 36 00:03:46,710 --> 00:03:47,830 You're not alone. 37 00:03:47,830 --> 00:03:49,750 We're part of Team Memempu too, remember? 38 00:03:49,750 --> 00:03:50,870 Yeah! 39 00:03:50,870 --> 00:03:53,330 We're getting our leader back, together! 40 00:03:57,420 --> 00:03:59,500 You see your side of the plan through, 41 00:03:59,500 --> 00:04:00,880 all right, genius hacker? 42 00:04:00,880 --> 00:04:02,430 You got it! 43 00:04:04,380 --> 00:04:06,750 I didn't bring a computer! 44 00:04:08,100 --> 00:04:09,760 I'm on my way, Memempu. 45 00:04:16,100 --> 00:04:17,250 What's wrong with you? 46 00:04:17,250 --> 00:04:18,960 Why do you want to kill me so badly?! 47 00:04:18,960 --> 00:04:20,820 I will kill rainbow children. 48 00:04:21,780 --> 00:04:22,430 Wait. 49 00:04:22,430 --> 00:04:24,110 Don't stop me, boss! 50 00:04:24,110 --> 00:04:25,820 That's an order. 51 00:04:30,870 --> 00:04:33,730 The Bureau's resistance is fierce. 52 00:04:33,730 --> 00:04:35,900 You should head for the tower. 53 00:04:35,900 --> 00:04:37,460 I'm sure you know the route. 54 00:04:38,500 --> 00:04:39,940 I see it. 55 00:04:39,940 --> 00:04:41,600 An Urorop map! 56 00:04:44,340 --> 00:04:46,510 I will follow your orders. 57 00:04:46,510 --> 00:04:48,480 But I don't have to like them. 58 00:04:48,480 --> 00:04:50,550 I'll join up with you later. 59 00:04:51,120 --> 00:04:54,340 While we're here, rainbow child, I have one question. 60 00:04:54,340 --> 00:04:56,520 Why are you free? 61 00:05:08,030 --> 00:05:08,780 Gotcha! 62 00:05:17,800 --> 00:05:20,440 Give yourselves up, zealots! 63 00:05:21,550 --> 00:05:24,750 My life exists for a dying planet. 64 00:05:25,260 --> 00:05:27,820 We are all already corpses. 65 00:05:32,300 --> 00:05:34,600 Evacuation of J9 Block complete. 66 00:05:34,880 --> 00:05:36,230 H-Hey! 67 00:05:36,230 --> 00:05:38,830 Turn left down that alley! 68 00:05:38,830 --> 00:05:39,930 Got it! 69 00:05:42,210 --> 00:05:45,570 The Bureau's started fanning out into the Labyrinth. 70 00:05:45,570 --> 00:05:47,940 That's probably the area Shibito came from. 71 00:05:47,940 --> 00:05:50,000 But these coordinates... 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,730 There's no mark for them on the map. 73 00:05:51,730 --> 00:05:53,880 It looks like it's deep in the rock. 74 00:05:53,880 --> 00:05:55,790 Then I'll bet... 75 00:05:56,210 --> 00:05:57,540 Memempu... 76 00:05:58,210 --> 00:06:00,740 You'll need Big Tony to break through bedrock. 77 00:06:00,740 --> 00:06:02,800 I'll gun us to the hangar! 78 00:06:06,630 --> 00:06:08,840 You on the bike! Stop right there! 79 00:06:08,840 --> 00:06:12,190 Do as you're told or I'll resort to force! 80 00:06:12,190 --> 00:06:13,280 What's the move, man? 81 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 You're cool. I see everything they're doing. 82 00:06:15,480 --> 00:06:16,750 How's it going in there? 83 00:06:16,750 --> 00:06:20,060 Oh, it's great! I love it! 84 00:06:20,060 --> 00:06:23,300 Cut left diagonally at the red building ahead. 85 00:06:23,300 --> 00:06:24,210 Hey! 86 00:06:24,210 --> 00:06:26,300 You'll come out on a narrow bridge! 87 00:06:26,300 --> 00:06:27,240 Got it! 88 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 You find one you like? 89 00:06:29,040 --> 00:06:30,750 Y-Yes! 90 00:06:30,750 --> 00:06:32,200 Make sure you buy a lot. 91 00:06:32,200 --> 00:06:33,540 Sure thing! 92 00:06:34,120 --> 00:06:36,790 We just have to make it through here! 93 00:06:36,790 --> 00:06:38,960 Grab on tight! Don't bite your tongue! 94 00:06:40,710 --> 00:06:43,260 If you cop a feel, I'm throwing you overboard. 95 00:06:43,260 --> 00:06:45,070 I wasn't gonna, Zack. 96 00:06:45,800 --> 00:06:47,320 Stop the bike at once! 97 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 If you don't, you'll be classified as insurgents— 98 00:06:54,760 --> 00:06:55,740 Shibito! 99 00:06:55,740 --> 00:06:59,850 You are accused of 41 felonies and misdemeanors! 100 00:06:59,850 --> 00:07:01,770 Damn it! Why do they gotta show up now? 101 00:06:59,870 --> 00:07:02,920 Surrender at once and do as you're told! 102 00:07:03,230 --> 00:07:04,380 Damn you! 103 00:07:09,650 --> 00:07:13,030 I was thinking a little more chaos might be just what we need! 104 00:07:13,030 --> 00:07:14,970 You go on ahead! 105 00:07:16,470 --> 00:07:18,370 Good luck! 106 00:07:21,420 --> 00:07:24,680 I'm in a hurry. Gotta borrow your bot. 107 00:07:25,630 --> 00:07:28,480 My life exists for a dying planet. 108 00:07:28,480 --> 00:07:30,550 We are all already— 109 00:07:30,590 --> 00:07:32,050 Just get out, damn it! 110 00:07:38,700 --> 00:07:42,610 Your hair color differs from that of the other rainbow children. 111 00:07:42,610 --> 00:07:45,270 Would you tell me what these "rainbow children" are already?! 112 00:07:45,270 --> 00:07:48,080 Children that must not be allowed to exist. 113 00:07:49,240 --> 00:07:50,940 Muro spoke the truth. 114 00:07:50,940 --> 00:07:53,950 You are not that man's daughter. 115 00:07:58,700 --> 00:08:00,580 That's a load of nonsense! I'll set you straight! 116 00:08:00,580 --> 00:08:05,760 I, Memempu, grew up in Pinyin with my father Gagumba— 117 00:08:05,760 --> 00:08:08,500 Is that what that man told you? 118 00:08:08,500 --> 00:08:10,550 I... I used my unparalleled intelligence 119 00:08:10,550 --> 00:08:13,040 to become Pinyin University's youngest graduate in history, 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,790 and then I became a Marker to— 121 00:08:13,800 --> 00:08:16,420 As a rainbow child, you should have memories 122 00:08:16,930 --> 00:08:19,850 of your life beginning from the moment of your birth. 123 00:08:19,850 --> 00:08:23,020 Images inscribed on your mind. 124 00:08:23,020 --> 00:08:24,190 Images? 125 00:08:47,080 --> 00:08:51,240 Rainbow children have highly advanced brains, 126 00:08:51,240 --> 00:08:55,200 which let them retain images seen during their time as infants. 127 00:08:55,200 --> 00:08:58,420 But it seems you are not like the other children. 128 00:08:58,420 --> 00:08:59,560 Does that mean... 129 00:09:03,500 --> 00:09:05,100 I see. 130 00:09:05,100 --> 00:09:06,890 That explains it. 131 00:09:06,890 --> 00:09:09,280 Th-That was all a dream. 132 00:09:09,280 --> 00:09:10,710 Just a place I longed to see... 133 00:09:10,710 --> 00:09:15,110 Surely you are aware that you are unlike the other children you know. 134 00:09:15,110 --> 00:09:17,570 That you are peculiar. 135 00:09:17,570 --> 00:09:19,470 That's not true... 136 00:09:19,470 --> 00:09:21,020 I'm a child. 137 00:09:21,020 --> 00:09:23,000 I'm Gagumba's child. 138 00:09:23,000 --> 00:09:24,470 You are not. 139 00:09:24,470 --> 00:09:27,260 That man is not your father. 140 00:09:36,680 --> 00:09:41,490 A mere Marker cannot handle a rainbow child's destiny. 141 00:09:41,490 --> 00:09:45,280 Such a man, devoid of any true ambition, any grand calling... 142 00:09:45,280 --> 00:09:48,230 He can never save your soul. 143 00:09:48,730 --> 00:09:50,280 Rainbow children... 144 00:09:50,280 --> 00:09:54,240 Children created from genes containing biochemical factors of this land, 145 00:09:54,240 --> 00:09:58,700 designed to preserve a world in defiance of the natural order. 146 00:09:58,700 --> 00:10:04,870 Shibito came about to put an end to these cursed children. 147 00:10:06,160 --> 00:10:11,500 The existence of the rainbow children is leading Underworld to its demise. 148 00:10:11,910 --> 00:10:16,470 They sow chaos and spark the flames of catastrophe. 149 00:10:17,100 --> 00:10:21,470 Sinful children who bring pain to all around them... 150 00:10:22,150 --> 00:10:26,520 Robbing them of joy, of hope, of even their dreams. 151 00:10:27,280 --> 00:10:30,560 Such is the fate of your accursed blood! 152 00:10:34,460 --> 00:10:38,150 Rainbow children must not be allowed to exist. 153 00:10:38,760 --> 00:10:41,210 You are without value. 154 00:10:41,870 --> 00:10:44,960 You mean... Gagumba and I... 155 00:10:45,330 --> 00:10:49,000 You have no connection whatsoever. 156 00:10:49,330 --> 00:10:50,860 You are nothing to each other. 157 00:10:53,920 --> 00:10:55,750 You never stop, do you? 158 00:10:55,750 --> 00:10:56,800 Just knock it off! 159 00:11:01,240 --> 00:11:05,160 Bro, make it to Memempu for us! 160 00:11:11,400 --> 00:11:12,280 What the— 161 00:11:18,320 --> 00:11:20,280 What's your current situation? 162 00:11:20,280 --> 00:11:23,180 I'm trading fire with an unknown bot. 163 00:11:23,180 --> 00:11:24,120 Unknown? 164 00:11:24,120 --> 00:11:26,730 Yes. It's not a Bureau bot— 165 00:11:42,050 --> 00:11:43,560 Memempu! 166 00:11:45,930 --> 00:11:47,910 Thank goodness. You okay? 167 00:11:47,910 --> 00:11:50,190 Hang tight! I'm gettin' you outta there! 168 00:11:52,060 --> 00:11:53,310 Memempu? 169 00:11:56,630 --> 00:11:59,010 The hell'd you do to my daughter? 170 00:11:59,010 --> 00:12:02,110 Are you the pathetic stand-in father? 171 00:12:03,610 --> 00:12:05,280 You again, huh? 172 00:12:05,280 --> 00:12:08,160 What do you expect that little digger bot to accomplish? 173 00:12:08,160 --> 00:12:11,060 It'll dig a hole in that head of yours! 174 00:12:15,500 --> 00:12:17,040 Asshole! 175 00:12:20,560 --> 00:12:23,340 I showed mercy to the rainbow child, but you will not receive the same. 176 00:12:23,340 --> 00:12:27,420 Boy, you guys sure talk like villains! 177 00:12:27,420 --> 00:12:29,010 You must not have a lot of friends! 178 00:12:30,860 --> 00:12:32,740 Memempu! You hear me? 179 00:12:32,740 --> 00:12:34,030 Hang tight! 180 00:12:34,030 --> 00:12:35,950 I'm busting you outta there! 181 00:12:47,910 --> 00:12:49,000 Damn it... 182 00:12:51,620 --> 00:12:53,010 Animus? 183 00:12:53,010 --> 00:12:55,330 Why would they have that scary stuff? 184 00:13:02,760 --> 00:13:04,170 Memempu! 185 00:13:06,180 --> 00:13:07,460 Get the hell off me! 186 00:13:07,460 --> 00:13:09,890 The child will be safe. 187 00:13:09,890 --> 00:13:12,580 Like hell! That shit's animus! 188 00:13:12,580 --> 00:13:14,600 She is a rainbow child. 189 00:13:15,240 --> 00:13:16,470 Rainbow? 190 00:13:19,300 --> 00:13:22,560 I'm not a normal child. 191 00:13:23,070 --> 00:13:24,460 I'm not human. 192 00:13:25,160 --> 00:13:27,490 I'm not Gagumba's daughter. 193 00:13:35,080 --> 00:13:37,480 This is our war. 194 00:13:37,480 --> 00:13:39,940 There's no room in it for outsiders. 195 00:13:43,870 --> 00:13:45,820 An outsider, am I? 196 00:13:46,160 --> 00:13:48,140 You can shove that up your ass! 197 00:13:48,140 --> 00:13:49,400 Like hell I'm an outsider! 198 00:13:49,400 --> 00:13:52,140 That's my little girl right there! 199 00:13:52,800 --> 00:13:56,600 I found you risible at first, but now I'm beginning to feel for you. 200 00:14:02,300 --> 00:14:03,730 Give up. 201 00:14:08,860 --> 00:14:09,920 Gagum— 202 00:14:15,790 --> 00:14:17,220 It's time. 203 00:14:17,220 --> 00:14:18,670 I'm heading for the tower. 204 00:14:32,140 --> 00:14:33,280 I see now. 205 00:14:33,960 --> 00:14:37,030 Dreams are only dreams because they don't come true. 206 00:14:37,560 --> 00:14:38,890 I figured that out. 207 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 Because I'm smart. 208 00:15:18,760 --> 00:15:21,550 See? You're safe now! 209 00:15:21,550 --> 00:15:24,190 Let's go, Memempu. 210 00:15:25,070 --> 00:15:26,300 Gagumba? 211 00:15:28,190 --> 00:15:30,220 I truly do feel for you. 212 00:15:30,220 --> 00:15:34,710 But I cannot accept you as a rainbow child's father. 213 00:15:34,710 --> 00:15:35,740 Wait. 214 00:15:47,440 --> 00:15:49,520 If you hate me, you can have me. 215 00:15:49,520 --> 00:15:51,050 I'll do whatever you ask of me. 216 00:15:51,050 --> 00:15:54,090 In exchange, please, let him go! 217 00:15:55,910 --> 00:15:57,050 Gagumba... 218 00:15:57,050 --> 00:15:59,500 Looks like our journey's over now. 219 00:16:00,610 --> 00:16:02,350 What're you talkin' about? 220 00:16:02,350 --> 00:16:03,900 I was wrong. 221 00:16:03,900 --> 00:16:07,150 Turns out I'm one of these rainbow child things. 222 00:16:07,570 --> 00:16:09,400 I never was your kid. 223 00:16:10,820 --> 00:16:12,610 You tryin' to be funny? 224 00:16:16,320 --> 00:16:19,880 Come with me, rainbow child. 225 00:16:19,880 --> 00:16:20,820 Sure. 226 00:16:23,120 --> 00:16:25,100 What about the place from your dream? 227 00:16:25,100 --> 00:16:27,920 You said you were going there no matter what. 228 00:16:27,920 --> 00:16:29,880 You snuck out again and again... 229 00:16:29,880 --> 00:16:31,910 I caught you, again and again. 230 00:16:31,910 --> 00:16:36,440 Turns out that was just... a memory from my infancy. 231 00:16:36,820 --> 00:16:40,720 I think it's a place where something awful happened to you. 232 00:16:40,720 --> 00:16:43,700 And bad things will keep happening to you if I'm around. 233 00:16:43,700 --> 00:16:45,680 Screw that! 234 00:16:45,680 --> 00:16:48,320 You think I give a shit about that? 235 00:16:48,320 --> 00:16:50,690 Memempu, what do you want to do? 236 00:16:50,690 --> 00:16:53,880 Even after the kaiju attacked, even after Lynda died, 237 00:16:53,880 --> 00:16:56,030 you kept swearing you were going to see that place! 238 00:16:56,030 --> 00:16:58,770 You left your Colony and traveled through the Labyrinth! 239 00:16:58,770 --> 00:17:02,080 The journey got your eyes shining like I've never seen before! 240 00:17:02,080 --> 00:17:04,660 Those feelings were real, weren't they?! 241 00:17:05,480 --> 00:17:07,430 I'm sick of it. 242 00:17:07,430 --> 00:17:09,560 I'm sick of suffering over a dream. 243 00:17:09,560 --> 00:17:11,340 And of people getting hurt. 244 00:17:11,340 --> 00:17:12,860 And of seeing it all... 245 00:17:13,720 --> 00:17:15,550 I've come to terms with it just being a dream! 246 00:17:15,550 --> 00:17:20,560 To cherish the illusion, never having to learn the truth! 247 00:17:20,560 --> 00:17:24,610 I can tell that it's better to forget, to accept that it will never be more. 248 00:17:24,610 --> 00:17:27,560 Because I'm smart! 249 00:17:34,490 --> 00:17:36,720 "Smart," my ass. 250 00:17:36,720 --> 00:17:40,770 Listen to you all of a sudden, talking like some oh-so-wise grown-up... 251 00:17:40,770 --> 00:17:43,450 You hear me? You're still just a kid! 252 00:17:43,450 --> 00:17:47,170 I asked you what you want to do, Memempu! 253 00:17:47,820 --> 00:17:51,420 If there's somewhere you wanna go, I'm goin' with you. 254 00:17:51,420 --> 00:17:55,130 Whether it's to the far end of the world, or to face a reality I don't wanna face. 255 00:17:55,130 --> 00:17:58,340 I made up my mind to watch over you on your journey. 256 00:18:00,060 --> 00:18:03,180 So... what do you want to do? 257 00:18:03,610 --> 00:18:07,640 But... we're not real family, connected by blood... 258 00:18:09,600 --> 00:18:11,850 "Real" don't mean squat. 259 00:18:11,850 --> 00:18:13,800 Bloodlines, DNA... 260 00:18:13,800 --> 00:18:17,790 That crap ain't the reason I'm with you. 261 00:18:17,790 --> 00:18:18,950 Look at me straight. 262 00:18:18,950 --> 00:18:21,910 I'm your father, and always have been. 263 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 You're my daughter, and always will be! 264 00:18:49,060 --> 00:18:52,520 I'll let you keep her a while longer. 265 00:18:56,140 --> 00:18:57,980 Hey, Gagumba... 266 00:18:59,160 --> 00:19:01,530 You're still as stinky as ever! 267 00:19:05,160 --> 00:19:07,340 Bro! How are things over there? 268 00:19:07,340 --> 00:19:09,160 Looks like they're after the tower. 269 00:19:09,160 --> 00:19:10,240 I'm on my way! 270 00:19:10,240 --> 00:19:13,520 I won't be ready to move on 'til I give Shibito a sock in the nose. 271 00:19:13,520 --> 00:19:15,300 Take it easy, Memempu! 272 00:19:15,600 --> 00:19:16,950 Like hell I will! 273 00:19:17,580 --> 00:19:20,510 Because this is what I want to do right now! 274 00:19:21,680 --> 00:19:23,270 Sounds great! We all ready? 275 00:19:23,270 --> 00:19:24,460 Ready and rolling! 276 00:19:25,270 --> 00:19:28,150 Now, let's get digging! 277 00:19:32,620 --> 00:19:34,460 We need the shortest route to the tower! 278 00:19:34,460 --> 00:19:35,400 You take the nav! 279 00:19:35,400 --> 00:19:37,920 Down angle: 30 degrees! Forward: 8900! 280 00:19:37,920 --> 00:19:39,400 Got it! 281 00:19:39,400 --> 00:19:42,360 Wait, that's takin' us through the Colony partition wall! 282 00:19:42,360 --> 00:19:43,320 No problem! 283 00:19:43,320 --> 00:19:47,080 Anticipating just this course of events, I powered up our drills! 284 00:19:47,080 --> 00:19:48,240 That's a huge problem! 285 00:19:48,240 --> 00:19:50,150 Colony sabotage is a serious crime! 286 00:19:50,150 --> 00:19:52,040 Hey! Memempu! 287 00:19:58,300 --> 00:20:01,260 Why'd we have to fight the Bureau, too? 288 00:20:01,260 --> 00:20:04,860 Because of all the laws we broke, I guess. 289 00:20:04,860 --> 00:20:06,640 Wonder how long our sentence'll be. 290 00:20:06,640 --> 00:20:08,890 Guess we'd better hire a good lawyer. 291 00:20:12,060 --> 00:20:13,690 Bro! 292 00:20:12,060 --> 00:20:13,690 Gagumber! 293 00:20:13,690 --> 00:20:15,650 Let's give it a boost! Time it perfect! 294 00:20:15,650 --> 00:20:17,400 Nothin' left to fear! 295 00:20:17,400 --> 00:20:20,030 Three, two, one! 296 00:20:20,030 --> 00:20:21,700 Fire! 297 00:20:26,870 --> 00:20:29,080 Found you! 298 00:20:29,080 --> 00:20:30,190 The rainbow child! 299 00:20:30,790 --> 00:20:33,220 Dunno what you jerks are planning, 300 00:20:33,220 --> 00:20:34,980 but we're here to muck it all up! 301 00:20:34,980 --> 00:20:37,860 A mere Marker, devoid of ambition or ideals! 302 00:20:37,860 --> 00:20:40,300 What do you expect to accomplish here?! 303 00:20:40,300 --> 00:20:41,680 Not a single damned thing! 304 00:20:41,680 --> 00:20:45,940 I just frickin' hate you guys! 305 00:20:52,930 --> 00:20:55,940 I'm not sure it's fair for parents to fight their kids' battles... 306 00:20:55,940 --> 00:20:58,420 Nah, that brat got off light. 307 00:20:59,250 --> 00:21:02,600 She made my sweet daughter cry! 308 00:21:09,480 --> 00:21:10,400 What is it? 309 00:21:10,400 --> 00:21:11,910 N-Nothing... 310 00:21:13,120 --> 00:21:14,940 Hello? 311 00:21:14,940 --> 00:21:17,830 Are you all right, you two? 312 00:21:18,680 --> 00:21:20,040 Merooro... 313 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 Oh, you mean all this? 314 00:21:22,210 --> 00:21:24,700 There were some unavoidable circumstances, you see... 315 00:21:25,130 --> 00:21:27,460 It's very impressive! 316 00:21:27,460 --> 00:21:30,380 But it's dangerous to stay there, so you really should go. 317 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 Is that all? 318 00:21:31,720 --> 00:21:32,850 Indeed! 319 00:21:32,850 --> 00:21:35,650 Awright! Let's skedaddle before he keeps talkin'! 320 00:21:35,650 --> 00:21:36,720 Got it! 321 00:21:48,400 --> 00:21:49,950 I wish to attest to all assembled 322 00:21:49,950 --> 00:21:54,830 of these people's brave actions in repelling Shibito. 323 00:21:55,240 --> 00:21:57,180 On behalf of the Bureau of Regulation, 324 00:21:57,180 --> 00:22:00,670 I offer them this token of appreciation in recognition of their heroic deeds. 325 00:22:01,320 --> 00:22:02,470 Thank you. 326 00:22:02,470 --> 00:22:03,560 Sure! 327 00:22:04,400 --> 00:22:08,220 Certificates of merit? Might as well be toilet paper. 328 00:22:08,220 --> 00:22:10,300 And in addition... 329 00:22:10,300 --> 00:22:11,760 It's money! We get money, right?! 330 00:22:11,760 --> 00:22:14,680 You bet we do! We're heroes, after all! 331 00:22:16,020 --> 00:22:17,460 Warrants? 332 00:22:17,460 --> 00:22:19,880 There was rather severe damage done 333 00:22:19,880 --> 00:22:24,180 to Bureau of Regulation bots as well as the Colony's partition wall. 334 00:22:24,180 --> 00:22:27,860 Even taking the mitigating circumstances into account, 335 00:22:27,860 --> 00:22:29,570 I can't exactly let you off scot-free. 336 00:22:33,450 --> 00:22:34,920 Are you kiddin' me?! 337 00:22:34,920 --> 00:22:36,000 B-Bro! 338 00:22:36,000 --> 00:22:37,140 Stay calm. 339 00:22:37,140 --> 00:22:39,960 It's time to invoke Marker rule number seven... 340 00:22:39,960 --> 00:22:41,730 "Live to fight another day!" 341 00:22:47,920 --> 00:22:50,160 So long, you smug little dandy! 342 00:22:50,160 --> 00:22:52,140 After them! 343 00:23:01,840 --> 00:23:04,480 Well? What's our next destination? 344 00:23:04,480 --> 00:23:05,650 Where else could it be? 345 00:23:05,650 --> 00:23:07,360 The place from my dream! 346 00:23:09,360 --> 00:23:11,510 You got it, partner! 347 00:23:13,500 --> 00:23:18,580 It's possible that this journey will lead me to a future I don't want. 348 00:23:21,190 --> 00:23:25,210 Maybe it would be best to let a dream remain a dream. 349 00:23:29,080 --> 00:23:30,550 But I think... 350 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Thanks for watching! 22974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.