All language subtitles for Sakugan - 11.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,450 Dream Colony! 2 00:00:03,450 --> 00:00:07,150 It's the city that lets everyone dream! 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,960 Plays, shows, movies, music! 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,620 In other words, anything! 5 00:00:12,620 --> 00:00:16,910 Come to our Colony and have a dream of your own! 6 00:00:17,910 --> 00:00:19,290 It's Sina! 7 00:00:19,290 --> 00:00:20,620 Our diva! 8 00:00:20,620 --> 00:00:21,640 Look at me! 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,660 Look at me! Look at me! 10 00:01:59,400 --> 00:02:00,970 Look at all these people! 11 00:02:00,970 --> 00:02:04,250 Tonight in this central tower opera house, 12 00:02:04,250 --> 00:02:08,270 Sina, the diva who serves as this Colony's princess, is giving a recital. 13 00:02:08,770 --> 00:02:12,840 We get to see the princess of Dream Colony? 14 00:02:12,840 --> 00:02:16,700 No regrets about inviting us to such an important event? 15 00:02:16,700 --> 00:02:19,990 My way of apologizing for what happened on the Argo. 16 00:02:19,990 --> 00:02:22,580 Are you feeling better after that? 17 00:02:22,580 --> 00:02:24,580 I'm sturdier than I look. 18 00:02:24,880 --> 00:02:30,580 Our hated enemy, Shibito, has declared they will attack tonight, 19 00:02:30,580 --> 00:02:33,130 when the princess appears before the citizens. 20 00:02:33,130 --> 00:02:36,340 And that's why the city's on full alert, huh? 21 00:02:36,610 --> 00:02:37,840 Yes. 22 00:02:37,840 --> 00:02:41,540 But I will not cancel the recital. 23 00:02:41,940 --> 00:02:44,080 After all, Sina, who's singing tonight, 24 00:02:44,080 --> 00:02:47,670 is devastatingly popular in Dream Colony. 25 00:02:47,990 --> 00:02:51,720 Its people have been waiting eagerly for this day. 26 00:02:51,720 --> 00:02:53,360 Gotta take a piss. 27 00:03:00,160 --> 00:03:01,340 Kissy! 28 00:03:01,340 --> 00:03:03,070 I thought you were going to the john. 29 00:03:03,070 --> 00:03:04,580 Return this instant! 30 00:03:04,580 --> 00:03:06,810 But we're in the Colony of dreams! 31 00:03:06,810 --> 00:03:09,330 I was hoping for some entertainment that's a little more adult... 32 00:03:09,330 --> 00:03:11,170 Outta the way! 33 00:03:13,210 --> 00:03:14,170 Gagumba! 34 00:03:14,170 --> 00:03:15,900 Sorry! I'm just in a hurry! 35 00:03:20,910 --> 00:03:22,680 What a great picture! 36 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Really? 37 00:03:23,680 --> 00:03:26,350 Yeah, I love the vivid colors! 38 00:03:26,350 --> 00:03:29,040 Yes, that's just what I was going for! 39 00:03:29,040 --> 00:03:31,440 You're the first person who's ever understood me. 40 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 The diva?! 41 00:03:35,160 --> 00:03:35,860 There she is! 42 00:03:40,360 --> 00:03:41,820 We've located the diva. 43 00:03:43,090 --> 00:03:44,280 This way! 44 00:03:44,280 --> 00:03:45,700 Hey, wait! 45 00:03:46,470 --> 00:03:47,900 The diva has been kidnapped! 46 00:03:47,900 --> 00:03:49,100 Requesting backup! 47 00:03:50,660 --> 00:03:52,870 Okay, everyone, listen up! 48 00:03:52,870 --> 00:03:56,120 DJ K is borrowing your TV airwaves for an emergency broadcast! 49 00:03:56,120 --> 00:04:00,740 Sina, Dream Colony's diva, has been kidnapped by Shibito! 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,380 Sina's been kidnapped? 51 00:04:02,380 --> 00:04:04,010 That's awful! 52 00:04:04,010 --> 00:04:05,860 Mom! Sina was... 53 00:04:05,860 --> 00:04:07,780 And the kidnappers are... 54 00:04:07,780 --> 00:04:09,060 These two! 55 00:04:10,420 --> 00:04:12,770 Hey, it's those two! 56 00:04:12,770 --> 00:04:15,220 I always thought they might go bad one day. 57 00:04:15,220 --> 00:04:18,480 If you spot them, report them to the police at once! 58 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 What's your problem?! 59 00:04:18,480 --> 00:04:21,070 Yes! The kidnapper is right in front of my store! 60 00:04:21,070 --> 00:04:22,040 Uh-oh! 61 00:04:22,040 --> 00:04:23,020 Gagumba! 62 00:04:23,020 --> 00:04:24,710 This way! Hurry! 63 00:04:23,660 --> 00:04:25,300 There they are! This way! 64 00:04:25,300 --> 00:04:26,620 Son of a... 65 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 This has gotten very bad. 66 00:04:31,080 --> 00:04:33,390 First we're kidnappers, now we're Shibito. 67 00:04:33,390 --> 00:04:35,100 I'm gettin' sick of false accusations. 68 00:04:35,100 --> 00:04:37,700 Let's take the diva to the police already! 69 00:04:37,700 --> 00:04:38,670 No way! 70 00:04:39,180 --> 00:04:41,370 I'm not going back to the opera house. 71 00:04:41,370 --> 00:04:44,630 Today, I'm not the diva. I'm just Sina! 72 00:04:45,070 --> 00:04:47,190 I want to do everything I've always wanted to do! 73 00:04:47,190 --> 00:04:49,870 But they're treatin' us like criminals! 74 00:04:49,870 --> 00:04:51,680 I said I won't go back. 75 00:04:53,360 --> 00:04:55,100 Very well! We'll go with you! 76 00:04:55,100 --> 00:04:56,040 Really? 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,660 What's your problem, Memempu? 78 00:04:57,660 --> 00:04:59,330 It sounds like she's in a fix. 79 00:04:59,330 --> 00:05:01,160 And we always help those in need! 80 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 The Marker's ironclad law, huh? 81 00:05:03,440 --> 00:05:05,350 I'm Memempu. 82 00:05:05,350 --> 00:05:07,740 This is my dunce of a dad, Gagumba. 83 00:05:07,740 --> 00:05:09,700 Ber! Gagumber! 84 00:05:10,010 --> 00:05:11,100 I'm Sina. 85 00:05:11,100 --> 00:05:12,910 It's so nice to meet you! 86 00:05:13,880 --> 00:05:16,080 First, we need disguises. 87 00:05:16,740 --> 00:05:18,790 That should do it! 88 00:05:18,790 --> 00:05:20,960 You sure this'll do it? 89 00:05:22,980 --> 00:05:24,090 How do I look? 90 00:05:24,090 --> 00:05:25,950 Not bad, but... 91 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 Seems kinda mismatched. 92 00:05:32,500 --> 00:05:33,680 Perfect! 93 00:05:33,940 --> 00:05:36,050 What's taking them so long? 94 00:05:36,050 --> 00:05:38,020 It's probably number two. 95 00:05:41,610 --> 00:05:42,730 Are they gone? 96 00:05:42,730 --> 00:05:43,620 Yes. 97 00:05:44,120 --> 00:05:46,470 So, what now? 98 00:05:46,470 --> 00:05:47,360 This! 99 00:05:48,360 --> 00:05:50,270 Those pictures? 100 00:05:50,270 --> 00:05:51,940 These are my blueprint. 101 00:05:51,940 --> 00:05:56,060 My list of things I want to do. I've been drawing it since I was little. 102 00:05:56,060 --> 00:05:57,980 You've been drawing those since you were little? 103 00:05:57,980 --> 00:05:59,750 Sounds just like you! 104 00:05:59,750 --> 00:06:01,260 You did it, too? 105 00:06:01,260 --> 00:06:04,220 Yeah, I drew tons of them! 106 00:06:04,220 --> 00:06:09,120 I'm currently on a journey to find a place I've been drawing since I was a baby! 107 00:06:09,120 --> 00:06:09,930 My! 108 00:06:09,930 --> 00:06:11,920 Well, time is money! 109 00:06:11,920 --> 00:06:13,180 Hey, wait! 110 00:06:25,060 --> 00:06:27,440 Goodness! It's incredible! 111 00:06:27,440 --> 00:06:29,540 You really think it's that amazing? 112 00:06:29,540 --> 00:06:32,730 Yes, I've never walked around the city like this before. 113 00:06:32,730 --> 00:06:36,040 My manager did all my shopping for me. 114 00:06:39,370 --> 00:06:43,760 Wow! Memempu, you look so cool! 115 00:06:43,760 --> 00:06:45,170 So do you! 116 00:06:57,980 --> 00:06:59,290 Here you go. 117 00:06:59,290 --> 00:07:00,310 Thank you! 118 00:07:01,770 --> 00:07:03,080 So good! 119 00:07:03,080 --> 00:07:04,980 And I'll add this— 120 00:07:06,780 --> 00:07:09,610 What are you doing? Whoa, that's too much! 121 00:07:17,410 --> 00:07:18,380 Uh-oh! 122 00:07:19,210 --> 00:07:20,550 Hold it! 123 00:07:28,300 --> 00:07:29,760 Take this, assholes! 124 00:07:32,810 --> 00:07:34,550 I'm sorry! 125 00:07:37,010 --> 00:07:38,350 Lucky break! 126 00:07:42,620 --> 00:07:45,520 When they say they pack them in like sardines, they really mean it! 127 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 I haven't done this in a while! 128 00:08:04,120 --> 00:08:05,010 I moved it! 129 00:08:05,010 --> 00:08:06,740 Great work, Sina! 130 00:08:26,900 --> 00:08:27,830 Find her? 131 00:08:27,830 --> 00:08:29,110 No, no sign of her. 132 00:08:29,110 --> 00:08:31,420 Damn. Where'd those kidnappers get off to? 133 00:08:43,240 --> 00:08:45,270 That was so much fun! 134 00:08:45,270 --> 00:08:47,700 Your dreams are all pretty basic, huh? 135 00:08:47,700 --> 00:08:50,630 Yes, but they're all important to me! 136 00:08:50,630 --> 00:08:52,940 Don't you have any bigger dreams? 137 00:08:52,940 --> 00:08:56,720 Something you want to be, or somewhere you want to go! 138 00:09:00,310 --> 00:09:03,390 Adults have other things to worry about. 139 00:09:03,390 --> 00:09:04,740 Like what? 140 00:09:04,740 --> 00:09:07,520 Like... moods and stuff? 141 00:09:07,520 --> 00:09:09,340 You wouldn't know a mood if it bit you. 142 00:09:09,340 --> 00:09:10,320 No, you wouldn't! 143 00:09:10,320 --> 00:09:11,930 No, you! 144 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 You two are so close. 145 00:09:15,200 --> 00:09:16,790 Are not! 146 00:09:17,610 --> 00:09:20,150 Sina's currently missing. 147 00:09:20,150 --> 00:09:24,160 The Bureau of Regulation has been dispatched to retrieve the diva! 148 00:09:24,160 --> 00:09:27,580 Filthy Shibito! We'll give you what for! 149 00:09:28,410 --> 00:09:30,900 They still ain't found the diva? 150 00:09:30,900 --> 00:09:32,580 I'm so worried. 151 00:09:32,580 --> 00:09:34,250 Damn those Shibito! 152 00:09:34,250 --> 00:09:37,050 If they hurt Sina, we'll really give it to 'em! 153 00:09:41,640 --> 00:09:43,070 Let's go. 154 00:09:43,070 --> 00:09:45,040 S-Sure... 155 00:09:56,860 --> 00:09:58,710 You wanted to do the slide? 156 00:09:58,710 --> 00:10:00,370 Yeah, and it's really fun! 157 00:10:00,370 --> 00:10:02,590 So you weren't allowed to do anything, huh? 158 00:10:02,590 --> 00:10:05,080 Sounds like a pretty strict family. 159 00:10:05,080 --> 00:10:08,280 Yes, I had no freedom whatsoever. 160 00:10:08,280 --> 00:10:10,920 My childhood was all about holding my feelings in. 161 00:10:10,920 --> 00:10:16,880 But at night, I could let my spirit run free in my pictures. 162 00:10:16,880 --> 00:10:18,830 I want to go to the park. 163 00:10:18,830 --> 00:10:20,260 I want a pet. 164 00:10:20,260 --> 00:10:22,340 I want to play with friends. 165 00:10:22,940 --> 00:10:24,850 I want to go on a date. 166 00:10:25,160 --> 00:10:28,080 It was the most fun I ever had. 167 00:10:28,750 --> 00:10:31,150 Then why don't you just quit the diva biz? 168 00:10:32,150 --> 00:10:34,140 Your pictures are great! 169 00:10:34,140 --> 00:10:37,070 I'll bet you could make a living as an artist! 170 00:10:37,740 --> 00:10:39,050 Perhaps. 171 00:10:39,050 --> 00:10:42,460 I had dreams like that as a child, too. 172 00:10:43,080 --> 00:10:44,410 But I can't. 173 00:10:44,410 --> 00:10:45,580 How come? 174 00:10:45,580 --> 00:10:47,580 My family would never allow it. 175 00:10:47,580 --> 00:10:49,260 Convince them! 176 00:10:49,260 --> 00:10:51,070 But then the citizens— 177 00:10:51,070 --> 00:10:51,880 Forget them! 178 00:10:52,160 --> 00:10:55,090 I abandoned my life as a Worker to go out on a journey, too! 179 00:10:55,400 --> 00:11:00,090 I set out with Gagumba to see through a dream I had with a friend, 180 00:11:00,090 --> 00:11:02,180 met companions on the way, 181 00:11:02,180 --> 00:11:04,890 and made it as far as this Colony! 182 00:11:04,890 --> 00:11:07,480 You know nothing starts until you take that first step! 183 00:11:07,480 --> 00:11:11,420 That's why you escaped the opera house, right? 184 00:11:14,980 --> 00:11:17,740 Hey, aren't you... 185 00:11:20,480 --> 00:11:22,820 No! She's not the diva! 186 00:11:22,820 --> 00:11:24,790 The hair's wrong, though. 187 00:11:24,790 --> 00:11:26,040 And her clothes are weird. 188 00:11:26,040 --> 00:11:30,790 And why would the diva be hanging with a shifty old guy and a munchkin? 189 00:11:30,790 --> 00:11:32,120 Shifty?! 190 00:11:30,790 --> 00:11:32,120 Munchkin?! 191 00:11:47,510 --> 00:11:48,890 That makes it twelve to zero! 192 00:11:48,410 --> 00:11:50,060 You stink! 193 00:11:48,890 --> 00:11:50,770 One more time, Memempu! 194 00:11:50,770 --> 00:11:51,980 What, again? 195 00:12:03,600 --> 00:12:06,600 No, Memempu! You can't lose on purpose. 196 00:12:06,600 --> 00:12:08,960 It's not any fun like that. 197 00:12:08,960 --> 00:12:10,080 Sorry. 198 00:12:10,080 --> 00:12:11,580 Yeah, it's not her. 199 00:12:11,580 --> 00:12:14,900 The diva would never play a game with a kid. 200 00:12:14,900 --> 00:12:16,090 Obviously not. 201 00:12:16,090 --> 00:12:21,170 Sina is a great singer, and she's beautiful, and everyone loves her! 202 00:12:21,170 --> 00:12:24,660 I wish I could be like her. 203 00:12:24,660 --> 00:12:26,480 Is being a singer your dream? 204 00:12:26,970 --> 00:12:28,570 No way! 205 00:12:28,570 --> 00:12:30,540 My parents are electricians. 206 00:12:31,560 --> 00:12:35,180 You can't be a diva unless you're from a singer family. 207 00:12:35,180 --> 00:12:36,840 We're sheet metal workers! 208 00:12:36,840 --> 00:12:39,880 I wanna grow up fast and take over my dad's job! 209 00:12:39,880 --> 00:12:41,220 We're excavators. 210 00:12:41,220 --> 00:12:42,900 When I'm done with school, I'm gonna be a Worker! 211 00:12:42,900 --> 00:12:44,150 That's not right! 212 00:12:44,150 --> 00:12:46,640 You should make your futures for yourselves! 213 00:12:46,640 --> 00:12:49,700 It's not right to not be able to choose your own path! 214 00:12:51,190 --> 00:12:52,470 What's she talking about? 215 00:12:52,470 --> 00:12:53,410 No idea. 216 00:12:53,410 --> 00:12:55,870 You're pretty weird. 217 00:12:55,870 --> 00:12:57,780 You must have dreams, too! 218 00:12:57,780 --> 00:13:01,450 Don't you want to live your life doing things you like? 219 00:13:01,450 --> 00:13:02,670 I don't understand. 220 00:13:02,670 --> 00:13:03,840 It's your life! 221 00:13:03,840 --> 00:13:05,800 You should give it more thought! 222 00:13:05,800 --> 00:13:07,210 Memempu... 223 00:13:07,210 --> 00:13:09,650 Not everyone has the same circumstances. 224 00:13:09,650 --> 00:13:11,770 I love to draw. 225 00:13:11,770 --> 00:13:14,240 But I won't become an artist. 226 00:13:14,240 --> 00:13:16,330 These children are the same way. 227 00:13:16,730 --> 00:13:20,990 Pursuing a dream that can never come true only leads to sadness. 228 00:13:24,990 --> 00:13:27,450 You're wrong! That's messed up! 229 00:13:27,720 --> 00:13:29,190 Just wait here! 230 00:13:29,650 --> 00:13:30,780 Hey! 231 00:13:50,970 --> 00:13:52,600 Ow... 232 00:13:51,440 --> 00:13:53,950 Hey, isn't that the kidnapper? 233 00:13:53,950 --> 00:13:55,080 It is! 234 00:13:55,080 --> 00:13:56,140 Catch her! 235 00:13:59,190 --> 00:14:00,410 You there, child! 236 00:14:00,410 --> 00:14:01,740 Stop or I'll shoot! 237 00:14:01,740 --> 00:14:03,150 The Bureau of Regulation, too?! 238 00:14:13,080 --> 00:14:15,660 Damned Shibito... Where are you hiding? 239 00:14:27,760 --> 00:14:32,070 This dangerous kidnapper is still hiding in Dream Colony! 240 00:14:32,070 --> 00:14:35,680 If you see her, contact the Bureau of Regulation! 241 00:14:32,760 --> 00:14:34,100 Welcome. 242 00:14:34,100 --> 00:14:35,680 Hey, aren't you... 243 00:14:35,680 --> 00:14:39,640 The bounty is one million credits! 244 00:14:37,140 --> 00:14:39,640 Sir, I have a favor to ask you. 245 00:14:42,220 --> 00:14:43,690 Sina! 246 00:14:44,650 --> 00:14:46,400 I'm back! 247 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Now, let's paint together! 248 00:14:55,910 --> 00:14:57,480 When you're doing what you want to do, 249 00:14:57,480 --> 00:15:00,250 you get so excited, you can't help it, right? 250 00:15:00,250 --> 00:15:02,910 Nobody can stop you from doing what you want. 251 00:15:02,910 --> 00:15:06,380 So you should be honest about how you feel. 252 00:15:06,820 --> 00:15:07,840 Right? 253 00:15:55,600 --> 00:16:01,120 The way I always made excuses... 254 00:16:02,060 --> 00:16:08,060 I put it all behind me so I could march on... 255 00:16:20,000 --> 00:16:21,460 I knew you were the diva! 256 00:16:21,460 --> 00:16:22,300 Amazing! 257 00:16:22,300 --> 00:16:23,920 Please sing more, Sina! 258 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 Yeah, sing! 259 00:16:28,010 --> 00:16:29,670 Look, everyone! 260 00:16:29,670 --> 00:16:32,880 Sina made this picture! Isn't it amazing? 261 00:16:33,930 --> 00:16:36,790 Come on, look! Look! 262 00:16:40,770 --> 00:16:42,160 Secure the diva! 263 00:16:42,160 --> 00:16:44,010 And take the two suspects into custody. 264 00:16:44,010 --> 00:16:45,040 Awaiting instructions. 265 00:16:45,900 --> 00:16:47,560 Get your hands off my daughter! 266 00:16:49,970 --> 00:16:51,000 Run, Sina! 267 00:16:51,000 --> 00:16:53,240 Forget about us! Go! 268 00:16:53,240 --> 00:16:54,710 Memempu... 269 00:16:58,800 --> 00:17:01,170 Take me to the tower. 270 00:17:01,170 --> 00:17:04,250 And release those two at once. 271 00:17:04,640 --> 00:17:06,580 They're my friends. 272 00:17:06,580 --> 00:17:07,620 But... 273 00:17:07,620 --> 00:17:11,920 You don't believe the words of Sina, the diva of Dream Colony? 274 00:17:11,920 --> 00:17:14,130 Release them at once! 275 00:17:16,160 --> 00:17:17,960 Memempu, are you all right? 276 00:17:17,960 --> 00:17:20,140 I'm fine. But... 277 00:17:21,560 --> 00:17:24,050 She said she wasn't going back. 278 00:17:26,380 --> 00:17:27,400 Sina! 279 00:17:29,320 --> 00:17:30,930 Listen, Memempu. 280 00:17:31,520 --> 00:17:34,360 Not everyone's dreams come true. 281 00:17:34,660 --> 00:17:40,170 Having someone to support them, worry about them, and love them... 282 00:17:40,170 --> 00:17:42,340 That's a very special thing. 283 00:17:42,820 --> 00:17:44,950 The reason you can do whatever your heart desires 284 00:17:45,250 --> 00:17:47,670 is because you have someone like that with you. 285 00:17:47,670 --> 00:17:49,460 But what about you, Sina? 286 00:17:49,460 --> 00:17:52,010 You're going to lie about your heart's desire forever? 287 00:17:52,010 --> 00:17:53,460 This Colony... 288 00:17:53,460 --> 00:17:56,550 Doesn't it exist to let everyone dream? 289 00:17:56,820 --> 00:17:57,870 It does. 290 00:17:57,870 --> 00:18:00,320 And I'm going back to help others dream. 291 00:18:11,370 --> 00:18:12,400 This is... 292 00:18:19,200 --> 00:18:22,910 That's the life she's chosen. 293 00:18:51,270 --> 00:18:55,150 I'd spent so much time longing 294 00:18:56,320 --> 00:19:00,610 Cradled by the light 295 00:19:02,490 --> 00:19:07,250 When one day I realized 296 00:19:07,700 --> 00:19:13,790 How my heart had become battered and broken 297 00:19:15,090 --> 00:19:20,630 The way I always cried for fear of my future 298 00:19:20,630 --> 00:19:26,600 The way I always made excuses 299 00:19:27,430 --> 00:19:33,940 I put it all behind me so I could march on 300 00:19:30,670 --> 00:19:32,860 What were you two off doing? 301 00:19:32,860 --> 00:19:34,150 Not telling. 302 00:19:34,440 --> 00:19:39,610 You gave me the answer I was looking for 303 00:19:39,610 --> 00:19:45,240 And now I see that I'm not alone 304 00:19:45,240 --> 00:19:50,410 Now I'll find my courage, stand straight and tall 305 00:19:50,410 --> 00:19:56,380 And trust when my heart speaks to me 306 00:19:56,380 --> 00:19:58,010 Magnificent. 307 00:19:56,750 --> 00:20:01,550 Pretending to be someone else 308 00:19:58,010 --> 00:20:01,710 Her song has the power to move the hearts of others. 309 00:20:01,550 --> 00:20:06,680 Led me away from my path for so long 310 00:20:02,140 --> 00:20:03,980 She's an unparalleled genius. 311 00:20:04,980 --> 00:20:10,380 Acting, art, literature, sculpture, and song... 312 00:20:07,640 --> 00:20:12,310 But since I met you, I am still who I was 313 00:20:10,730 --> 00:20:13,220 All the high culture that humans create. 314 00:20:12,640 --> 00:20:17,520 And I can be stronger than ever before 315 00:20:13,810 --> 00:20:17,520 I want to live my life protecting this beautiful world. 316 00:20:17,820 --> 00:20:23,320 You gave me the answer I was looking for 317 00:20:20,500 --> 00:20:22,220 I don't know about that... 318 00:20:23,320 --> 00:20:28,700 To sing about a future filled with light 319 00:20:28,700 --> 00:20:34,250 You gave me the answer I was looking for 320 00:20:29,780 --> 00:20:32,110 How can she sing? 321 00:20:34,250 --> 00:20:39,550 And now I see that I'm not alone 322 00:20:39,830 --> 00:20:44,800 Why... Why do they all live for someone other than themselves? 323 00:20:39,840 --> 00:20:44,800 Now I'll find my courage, stand straight and tall 324 00:20:44,800 --> 00:20:50,350 And trust when my heart speaks to me 325 00:20:50,350 --> 00:20:51,860 I don't understand. 326 00:20:50,350 --> 00:20:55,600 And trust myself 327 00:21:02,780 --> 00:21:06,110 I just don't... understand. 328 00:22:39,000 --> 00:22:41,590 Guess Shibito never showed, huh? 329 00:22:41,590 --> 00:22:43,710 They sure got us put through the wringer, though. 330 00:23:03,270 --> 00:23:04,360 Shibito?! 331 00:23:08,280 --> 00:23:09,360 Sina! 332 00:23:10,580 --> 00:23:11,910 Memempu, no! 333 00:23:16,540 --> 00:23:18,910 Pathetic rainbow child. 334 00:23:18,910 --> 00:23:20,540 You don't know what you really are, 335 00:23:20,540 --> 00:23:23,290 or who your real father is. 336 00:23:23,290 --> 00:23:24,910 My real... 337 00:23:30,580 --> 00:23:33,510 Memempu! 338 00:23:35,880 --> 00:23:37,600 Until next week's Sakugan... 339 00:23:37,600 --> 00:23:39,300 Fire! 21580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.