Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:06,340
ЦЮРИХСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ МЕДИЦИНЫ
2
00:00:30,688 --> 00:00:32,224
Доктор Грубер!
3
00:00:35,861 --> 00:00:37,525
Герр доктор!
4
00:00:39,526 --> 00:00:40,555
Герр Уэст!
5
00:00:44,613 --> 00:00:46,800
Герр Уэст! Выходите!
6
00:00:49,381 --> 00:00:51,430
- Ломать?
- Давайте.
7
00:00:51,648 --> 00:00:53,269
Отойдите.
8
00:01:08,037 --> 00:01:09,407
Боже мой!
9
00:01:13,366 --> 00:01:14,367
Нет, идиоты!
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,912
Вы испортите мне опыт!
Я должен зафиксировать признаки жизни!
11
00:01:18,079 --> 00:01:19,080
Нет!
12
00:01:22,042 --> 00:01:23,172
Доктор Грубер?
13
00:01:23,253 --> 00:01:25,483
Доктор Грубер, что с вами?
14
00:01:30,725 --> 00:01:31,893
Доктор Грубер?
15
00:01:48,320 --> 00:01:50,060
Он мёртв.
16
00:01:50,069 --> 00:01:53,280
Конечно, он мёртв.
Доза была слишком большой.
17
00:01:53,614 --> 00:01:56,659
- Вы его убили!
- Нет, я его не убил.
18
00:01:58,160 --> 00:02:00,246
Я дал ему жизнь.
19
00:02:14,176 --> 00:02:19,600
РЕАНИМАТОР
20
00:04:25,265 --> 00:04:30,060
МИСКАТОНИКСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ИНСТИТУТ
АРКХЭМ, МАССАЧУСЕТС
21
00:04:52,251 --> 00:04:54,295
Ладно,
попробуем ещё раз ударить.
22
00:04:54,587 --> 00:04:55,588
Заряд.
23
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
- Ну же, давайте! Живее!
- Простите, доктор.
24
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
Приготовились.
25
00:05:03,429 --> 00:05:04,513
Разряд!
26
00:05:09,602 --> 00:05:10,603
Пульса нет.
27
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Всё, закончили.
28
00:05:16,108 --> 00:05:16,692
Кейн.
29
00:05:17,026 --> 00:05:20,112
Нужно ещё немного времени,
чтобы лекарство подействовало.
30
00:05:20,279 --> 00:05:23,657
Кейн, для этой женщины
мы сделали всё, что могли.
31
00:05:24,158 --> 00:05:25,618
Она не реагирует.
32
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Она умерла!
33
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Кейн, ваш оптимизм трогателен,
но это пустая трата времени.
34
00:05:43,761 --> 00:05:45,763
Хороший врач знает,
когда остановиться.
35
00:05:45,930 --> 00:05:49,391
- Доктор Хэррод...
- Прикрепите бирку и отвезите её в морг.
36
00:05:52,728 --> 00:05:53,771
Дорогу.
37
00:06:05,241 --> 00:06:06,450
Мистер Кейн.
38
00:06:06,617 --> 00:06:09,119
Привет, Мэйс!
Ещё одну тебе привёз.
39
00:06:09,286 --> 00:06:12,122
Там открыто.
Док Хилл делает вскрытие.
40
00:06:13,082 --> 00:06:14,083
Спасибо.
41
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
Не понимаю,
зачем здесь двери запирают.
42
00:06:17,795 --> 00:06:20,923
Внутрь никто не хочет,
а наружу никто не может.
43
00:06:22,633 --> 00:06:23,634
Ага.
44
00:06:51,662 --> 00:06:53,247
Мест нет.
45
00:07:49,928 --> 00:07:52,139
Прости, Дэн, не хотел тебя напугать.
46
00:07:52,306 --> 00:07:55,059
Ничего страшного, декан Холси.
Просто не знал, что здесь кто-то есть.
47
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
- Вы хотели сказать, кто-то живой.
- Дэн, это Герберт Уэст.
48
00:07:58,270 --> 00:08:00,272
Он будет учиться с тобой
на третьем курсе.
49
00:08:00,439 --> 00:08:02,941
Он проводил независимое исследование
с доктором Грубером в Швейцарии
50
00:08:03,108 --> 00:08:06,403
незадолго до его смерти.
Мистер Уэст, это Дэниел Кейн,
51
00:08:06,820 --> 00:08:10,991
один из лучших студентов Мискатоникского
института, надежда на будущее медицины.
52
00:08:11,617 --> 00:08:13,952
- А что вы исследовали?
- Смерть.
53
00:08:14,119 --> 00:08:16,955
Алан! Тебя здесь уже и не увидишь.
54
00:08:17,122 --> 00:08:19,792
Да я тут просто провожу для нашего
нового студента, Герберта Уэста,
55
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
своего рода экскурсию.
56
00:08:21,585 --> 00:08:24,880
Это должно тебя заинтересовать, Карл.
Он работал с Гансом Грубером.
57
00:08:27,257 --> 00:08:28,342
Мистер Уэст.
58
00:08:28,926 --> 00:08:32,096
Это наш выдающийся исследователь мозга
и "аппарат для получения субсидий"
59
00:08:32,262 --> 00:08:33,931
доктор Карл Хилл.
60
00:08:34,640 --> 00:08:37,059
Я знаком с вашей работой,
доктор Хилл. Хорошо знаком.
61
00:08:38,352 --> 00:08:41,855
Ваша теория о нахождении
центра воли в мозге...
62
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
интересна,
63
00:08:43,524 --> 00:08:46,652
несмотря на то, что напоминает
исследование доктора Грубера начала 70-х.
64
00:08:46,985 --> 00:08:50,030
Настолько напоминает,
что в Европе считается плагиатом.
65
00:08:50,364 --> 00:08:53,992
А ваша теория, что жизнь ствола головного мозга
после смерти ограничивается 12 минутами...
66
00:08:54,159 --> 00:08:57,079
От шести до двенадцати минут, мистер, э...
67
00:08:57,246 --> 00:08:59,248
Уэст. Герберт Уэст.
68
00:09:00,249 --> 00:09:01,959
Честно говоря, доктор, э...
69
00:09:02,292 --> 00:09:03,293
Хилл,
70
00:09:03,460 --> 00:09:05,546
ваша работа о смерти мозга устарела.
71
00:09:08,549 --> 00:09:10,759
Карл, пока я не забыл.
72
00:09:10,926 --> 00:09:13,345
У нас в четверг
заседание комитета по субсидиям.
73
00:09:13,512 --> 00:09:15,889
Мы с Меган хотели бы
пригласить тебя на ужин.
74
00:09:16,056 --> 00:09:19,017
Что ж, с удовольствием, Алан.
Жду с нетерпением.
75
00:09:19,184 --> 00:09:20,853
А вас я с нетерпением жду
76
00:09:21,019 --> 00:09:23,021
на лекциях, мистер Уэст.
77
00:09:32,614 --> 00:09:35,117
Декан Холси, не знаю,
подходящее ли сейчас время,
78
00:09:35,325 --> 00:09:36,076
просто я так занят...
79
00:09:36,452 --> 00:09:37,995
Нет, всё нормально.
Что такое?
80
00:09:38,162 --> 00:09:41,165
Не могли бы вы написать мне
рекомендательное письмо для...
81
00:09:41,373 --> 00:09:43,876
получения стипендии Веллмана?
82
00:09:44,501 --> 00:09:45,794
Ну конечно.
83
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Конечно.
Я и сам собирался тебе это предложить.
84
00:09:49,298 --> 00:09:51,383
Это очень престижная стипендия, Дэн.
85
00:09:51,592 --> 00:09:53,260
- Она поможет твоей карьере.
- Спасибо, сэр.
86
00:09:53,594 --> 00:09:56,597
Мистер Уэст.
Я провожу вас в отделение патологии.
87
00:09:56,763 --> 00:09:58,056
Хорошо.
88
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
- Привет.
- Привет.
89
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
Нет!
90
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Нет!
91
00:10:32,299 --> 00:10:33,342
О, да!
92
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Я выдохся.
93
00:11:00,911 --> 00:11:02,830
Ты слишком много работаешь, Дэн.
94
00:11:06,333 --> 00:11:09,962
В медицинском институте
по-другому нельзя.
95
00:11:10,420 --> 00:11:12,589
- Руфус!
- Привет, Руфус!
96
00:11:12,714 --> 00:11:16,510
- Привет, киса!
- Руфус, где ты был?
97
00:11:16,718 --> 00:11:18,887
Да, обычно ты нам мешаешь.
98
00:11:19,012 --> 00:11:21,390
Ему нравится новый дом.
99
00:11:21,557 --> 00:11:24,851
Здесь так много закоулков и кладовок,
где можно спрятаться.
100
00:11:25,018 --> 00:11:26,728
Я вчера весь день его не видел.
101
00:11:26,937 --> 00:11:28,564
Всё, иди отсюда.
102
00:11:28,730 --> 00:11:31,733
Классный дом, Дэн.
Мне очень нравится.
103
00:11:31,942 --> 00:11:33,986
- Да?
- Да.
104
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
Тогда, может, переедешь?
105
00:11:37,781 --> 00:11:40,534
Прошу, не начинай.
Ты же знаешь, что я не могу.
106
00:11:41,994 --> 00:11:43,036
Знаешь,
107
00:11:44,246 --> 00:11:48,584
когда две любят друг друга —
нормально, что они живут вместе.
108
00:11:48,750 --> 00:11:51,253
Да, знаю.
Но только не я.
109
00:11:51,378 --> 00:11:54,631
И тем более не с одним
из папиных студентов.
110
00:11:56,216 --> 00:11:59,803
Кажется, это ущемление
моих гражданских прав.
111
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Найди себе соседа.
112
00:12:02,264 --> 00:12:03,473
Придётся.
113
00:12:05,142 --> 00:12:07,894
Я не могу один платить за весь дом.
114
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Знаешь подходящих медсестёр?
115
00:12:10,939 --> 00:12:12,941
Так нечестно!
116
00:12:20,365 --> 00:12:22,075
Перестань!
117
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
Какое красивое тело.
118
00:12:25,287 --> 00:12:27,331
- Правда.
- Да?
119
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
Не уверена, что такое можно
принять как комплимент...
120
00:12:29,958 --> 00:12:33,462
от того, кто почти всё время
проводит с трупами!
121
00:12:35,130 --> 00:12:39,509
Покойники, они же трупы,
красивыми не бывают.
122
00:12:40,677 --> 00:12:44,264
Кстати, знаешь, они не подпрыгивают,
когда их щекочешь!
123
00:12:46,224 --> 00:12:48,060
Дэн, не надо,
терпеть этого не могу!
124
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Стой! Нет!
Хватит меня щекотать!
125
00:12:52,314 --> 00:12:53,940
- Хватит!
- Ладно.
126
00:13:03,659 --> 00:13:07,120
- Мистер Руфус. Ну спасибо.
- Мне пора.
127
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Останься.
128
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
- Папа знает, что я здесь.
- А мне плевать, что декан Холси знает.
129
00:13:16,672 --> 00:13:19,007
А зря. Ради нашего общего блага...
130
00:13:19,174 --> 00:13:21,718
Я снова тебя хочу.
131
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
- Сейчас.
- Будь благоразумен.
132
00:13:24,888 --> 00:13:27,015
Если я не приду домой
одну ночь...
133
00:13:27,182 --> 00:13:28,350
хотя бы одну ночь...
134
00:13:29,142 --> 00:13:30,435
И что он сделает?
135
00:13:30,602 --> 00:13:31,895
Исключит меня?
136
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
Нет, он слишком дорожит репутацией.
137
00:13:36,024 --> 00:13:37,609
Ты ему нравишься, знаешь ли.
138
00:13:38,318 --> 00:13:39,486
Он мне тоже.
139
00:13:39,820 --> 00:13:42,948
- Но он отстал от жизни.
- Такой уж он человек.
140
00:13:43,490 --> 00:13:45,867
Последний живой пуританин на Земле.
141
00:13:48,996 --> 00:13:50,539
Мне это не нравится.
142
00:13:59,297 --> 00:14:00,465
Я тебя люблю.
143
00:14:11,101 --> 00:14:12,144
Выходи за меня.
144
00:14:14,688 --> 00:14:15,564
Дэн...
145
00:14:15,689 --> 00:14:17,691
Это идеальное решение
всех наших проблем.
146
00:14:17,858 --> 00:14:22,070
Решение твоих проблем с квартплатой —
вряд ли хороший повод для свадьбы.
147
00:14:22,279 --> 00:14:25,115
К тому же папа не разрешит.
148
00:14:26,158 --> 00:14:29,995
Что он от меня хочет?
Я сделаю что угодно.
149
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
Получи диплом.
150
00:14:36,334 --> 00:14:37,794
В день, когда ты окончишь учёбу,
151
00:14:37,961 --> 00:14:40,839
в минуту, когда ты получишь
доктора, я выйду за тебя замуж.
152
00:14:41,840 --> 00:14:45,052
А пока, я буду тебе помогать,
и буду с тобой
153
00:14:45,635 --> 00:14:48,138
столько, сколько смогу.
154
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
Обещаю.
155
00:14:51,600 --> 00:14:53,185
Опять двадцать пять.
156
00:14:53,894 --> 00:14:54,895
Ну,
157
00:14:55,061 --> 00:14:58,106
у меня хотя бы будет
время тебя выдрессировать.
158
00:14:59,566 --> 00:15:01,026
Выдрессировать, значит?
159
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
Мне придётся проучить тебя,
дорогая моя.
160
00:15:10,160 --> 00:15:11,578
Что ты делаешь?
161
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Дэн!
162
00:15:16,666 --> 00:15:19,085
Дэн, перестань! Не надо!
163
00:15:20,170 --> 00:15:23,006
- Дэн! Перестань!
- Иди ко мне, милая моя!
164
00:15:23,173 --> 00:15:24,966
Дэн! Мне неприятно!
165
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Нет!
166
00:15:26,301 --> 00:15:29,930
Ни один суд в мире
не докажет мою вину...
167
00:15:30,097 --> 00:15:33,266
- Дэн! Перестань!
- Доктор Дэн!
168
00:15:34,017 --> 00:15:36,645
Дэн, не надо! Перестань!
169
00:15:40,982 --> 00:15:41,983
Что?
170
00:15:44,277 --> 00:15:45,278
Чёрт.
171
00:15:46,071 --> 00:15:48,406
Здрасьте. Чем могу помочь?
172
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
Вы насчёт квартиры?
173
00:15:52,410 --> 00:15:53,411
Да.
174
00:15:54,287 --> 00:15:56,373
А мы не вами утром виделись?
Вы же, э...
175
00:15:56,540 --> 00:15:58,083
Уэст. Герберт Уэст.
176
00:15:58,416 --> 00:16:00,877
Герберт Уэст. Я на секундочку.
177
00:16:04,881 --> 00:16:06,716
- Заходите.
- Спасибо.
178
00:16:12,848 --> 00:16:15,100
- Я вас испугал.
- Да, есть такое.
179
00:16:18,145 --> 00:16:21,523
Познакомьтесь,
моя невеста — Меган Холси.
180
00:16:21,898 --> 00:16:24,317
- Мисс Холси.
- Мистер Уэст.
181
00:16:25,235 --> 00:16:28,405
К сожалению, в квартире
пока беспорядок, мистер Уэст.
182
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Просто Герберт.
183
00:16:40,792 --> 00:16:43,211
Значит, вы приехали из Европы?
184
00:16:43,378 --> 00:16:44,546
Из Швейцарии.
185
00:16:45,922 --> 00:16:48,133
И как работалось с доктором Грубером?
Он был довольно известен.
186
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Да, довольно известен.
В этом здании есть подвал?
187
00:16:58,059 --> 00:16:59,269
Да.
188
00:17:02,480 --> 00:17:03,481
Да.
189
00:17:04,941 --> 00:17:07,694
Думаю, мне всё подходит.
190
00:17:07,861 --> 00:17:10,113
Мои вещи снаружи.
Могу я въехать прямо сейчас?
191
00:17:10,906 --> 00:17:12,866
Слушайте, мне надо идти.
192
00:17:13,533 --> 00:17:16,870
По-моему, вам с мистером Уэстом нужно многое
обсудить, прежде чем принять решение.
193
00:17:17,037 --> 00:17:19,122
А я уже решил!
194
00:17:20,123 --> 00:17:22,959
- Ну, я бы хотел...
- Вы даже не будете меня видеть.
195
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
- Дэн...
- Разумеется, кроме первых чисел месяца.
196
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
Мистер Уэст.
197
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Мисс Холси?
198
00:17:28,715 --> 00:17:31,801
Почему вы уехали из Швейцарии?
199
00:17:34,596 --> 00:17:37,057
Мне больше нечему там было учиться.
200
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
Так... что скажете?
201
00:17:48,193 --> 00:17:49,194
По рукам.
202
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
По рукам.
203
00:17:54,074 --> 00:17:57,452
Делаем надрез у основания черепа...
204
00:18:11,591 --> 00:18:13,969
режем глубоко...
205
00:18:17,263 --> 00:18:19,182
чтобы можно было просунуть пальцы.
206
00:18:22,227 --> 00:18:25,772
Потом, берём крепко
двумя руками...
207
00:18:26,147 --> 00:18:31,111
и стаскиваем кожу
вперёд через голову.
208
00:18:32,195 --> 00:18:35,240
Как будто чистим большой апельсин.
209
00:18:38,076 --> 00:18:40,996
Теперь, когда череп обнажён
210
00:18:42,956 --> 00:18:44,874
берём костную пилу...
211
00:18:47,377 --> 00:18:49,087
и режем по периметру.
212
00:19:02,308 --> 00:19:05,145
А вот и он, дамы и господа,
213
00:19:06,187 --> 00:19:07,772
человеческий мозг.
214
00:19:08,773 --> 00:19:10,817
Когда ствол головного мозга человека,
215
00:19:11,317 --> 00:19:13,820
то есть ретикулярная
активирующая система,
216
00:19:14,154 --> 00:19:16,448
сердцебиение,
дыхательный центр,
217
00:19:17,407 --> 00:19:19,200
когда всё это перестаёт функционировать
218
00:19:19,534 --> 00:19:23,455
мозг может жить всего
от шести до двенадцати минут.
219
00:19:24,789 --> 00:19:27,208
От шести до двенадцати минут.
220
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
После чего...
221
00:19:32,922 --> 00:19:37,093
смерть мозга приводит
к необратимому концу.
222
00:19:46,519 --> 00:19:51,691
Все мы хотим вновь обрести себя
в некой идеалистической загробной жизни.
223
00:19:52,275 --> 00:19:54,944
Все мы молимся о некоем чуде,
224
00:19:55,111 --> 00:19:57,364
о каком-нибудь лекарстве,
225
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
микстуре, пилюле...
226
00:20:04,788 --> 00:20:05,955
Тем не менее, возможно...
227
00:20:07,499 --> 00:20:09,334
требуется кое-что ещё.
228
00:20:09,793 --> 00:20:13,963
Возможно, требуется страсть,
навязчивая мечта.
229
00:20:14,881 --> 00:20:16,466
Возможно, тре...
230
00:20:22,222 --> 00:20:26,351
Мы обсудим расположение центра воли
в структуре мозга
231
00:20:26,518 --> 00:20:27,685
в следующий раз.
232
00:20:29,729 --> 00:20:30,730
Мистер Уэст!
233
00:20:31,898 --> 00:20:35,276
Вам я рекомендую обзавестись ручкой!
234
00:20:37,112 --> 00:20:38,405
Все свободны.
235
00:20:41,032 --> 00:20:42,659
Как вы можете преподавать такую чепуху?!
236
00:20:42,826 --> 00:20:45,829
Эти люди пришли, чтобы учиться, а вы уже забиваете
им голову ерундой, не дав толком разобраться!
237
00:20:45,995 --> 00:20:47,330
А для чего пришли вы, мистер Уэст?
238
00:20:47,497 --> 00:20:49,457
Знаете, вам следовало украсть
у Грубера и другие идеи,
239
00:20:49,624 --> 00:20:52,460
- чтобы выдавать их за свои!
- Мистер Уэст!
240
00:20:55,630 --> 00:20:58,633
Я с удовольствием завалю вас
на экзамене.
241
00:21:06,307 --> 00:21:09,144
Я бы хотел предложить тост.
242
00:21:10,145 --> 00:21:11,938
За Национальный научный фонд,
243
00:21:12,105 --> 00:21:15,733
который признал гений
доктора Карла Хилла.
244
00:21:17,402 --> 00:21:20,446
И который присудил
Мискатоникскому медицинскому институту
245
00:21:20,613 --> 00:21:22,866
самый большой грант в его истории.
246
00:21:23,324 --> 00:21:27,162
Ваш новый лазерный бур произведёт
революцию в нейрохирургии.
247
00:21:27,620 --> 00:21:28,997
За фонд.
248
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
И за Мискатоник.
249
00:21:35,712 --> 00:21:38,298
Всё нормально, дорогая, ты можешь выпить.
Мы же празднуем!
250
00:21:38,631 --> 00:21:40,425
Я знаю, папа,
но мне надо будет скоро уйти.
251
00:21:40,758 --> 00:21:43,219
После того, как приготовили такой пир?
252
00:21:43,386 --> 00:21:46,055
- Вы наверное устали.
- Я уйду заниматься.
253
00:21:46,222 --> 00:21:48,099
- С Дэниелом?
- Да.
254
00:21:49,267 --> 00:21:50,268
С Дэниелом Кейном?
255
00:21:51,978 --> 00:21:54,939
К нему вселился Герберт Уэст, да?
256
00:21:55,565 --> 00:21:56,691
Временно.
257
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Это наверное он. Простите.
258
00:22:04,157 --> 00:22:06,701
Значит, ваша дочь
встречается с Кейном, да?
259
00:22:09,245 --> 00:22:10,914
По-вашему, это мудро, Алан?
260
00:22:11,915 --> 00:22:13,750
- Дэн!
- Здравствуйте, сэр.
261
00:22:14,500 --> 00:22:15,502
Доктор Хилл.
262
00:22:16,419 --> 00:22:17,712
Выпьешь с нами бокал вина?
263
00:22:20,256 --> 00:22:23,551
- Вообще-то, нам надо кое-что сделать.
- Почему бы вам не позаниматься здесь?
264
00:22:23,885 --> 00:22:26,846
Скоро я верну её домой,
не волнуйтесь.
265
00:22:27,847 --> 00:22:28,848
Что ж,
266
00:22:29,474 --> 00:22:30,892
тогда один последний тост.
267
00:22:33,853 --> 00:22:34,854
За Меган...
268
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
одарённую, прекрасную,
269
00:22:37,857 --> 00:22:41,319
любящую дочь моего
глубокоуважаемого коллеги.
270
00:22:42,737 --> 00:22:45,740
Наваждение для всех,
кто пленён её чарами.
271
00:22:53,331 --> 00:22:55,458
- За это я выпью.
- Правильно.
272
00:22:58,086 --> 00:22:59,754
Вы уверены, что не хотите остаться?
273
00:22:59,921 --> 00:23:02,465
Обещаем не занудствовать.
274
00:23:03,132 --> 00:23:05,635
У вас усталый вид, моя дорогая.
275
00:23:06,469 --> 00:23:07,762
Очень усталый.
276
00:23:12,475 --> 00:23:14,310
Нет. Всё в порядке.
277
00:23:15,144 --> 00:23:17,021
Желаю хорошо провести время.
278
00:23:18,481 --> 00:23:21,192
- Пока, папа.
- Допоздна не задерживайся.
279
00:23:21,401 --> 00:23:23,152
До свидания.
Доктор Хилл.
280
00:23:25,071 --> 00:23:26,573
- Спасибо ещё раз.
- Пока.
281
00:23:29,867 --> 00:23:31,786
Ещё бренди?
282
00:23:33,162 --> 00:23:35,832
Твоя дочь превратилась
в очаровательную юную леди.
283
00:23:35,999 --> 00:23:37,500
О, да.
284
00:23:41,337 --> 00:23:42,922
С тех пор как Мэри Энн умерла,
285
00:23:44,215 --> 00:23:47,844
на Меган и дом, и кухня, и я сам.
286
00:23:48,636 --> 00:23:51,097
Тяжело будет, когда она уйдёт.
287
00:23:52,181 --> 00:23:54,309
Она заслуживает лучшего, Алан.
288
00:23:55,935 --> 00:23:58,313
Кого-то самого лучшего.
289
00:23:59,188 --> 00:24:01,691
Дай парню шанс.
290
00:24:01,816 --> 00:24:04,152
Он очень прилежный студент.
291
00:24:06,654 --> 00:24:08,573
Ему нужна наша помощь, Карл.
292
00:24:08,740 --> 00:24:10,950
Он заслуживает стипендии Веллмана.
293
00:24:11,117 --> 00:24:13,870
Даже не знаю, Алан.
Может быть.
294
00:24:15,330 --> 00:24:17,415
Однако, невольно возникает вопрос:
295
00:24:18,374 --> 00:24:21,627
способен ли он стать врачом?
296
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
О чём ты?
297
00:24:24,881 --> 00:24:26,549
Как ты верно заметил,
298
00:24:26,716 --> 00:24:28,968
он смышлёный юноша.
299
00:24:29,135 --> 00:24:31,971
Он прекрасно понимает,
как полезно встречаться с дочерью декана.
300
00:24:33,681 --> 00:24:36,934
Возможно, он использует её,
чтобы добиться твоего расположения.
301
00:24:37,101 --> 00:24:39,854
Сначала у меня были те же подозрения.
302
00:24:40,021 --> 00:24:42,523
Но за прошедшее время он
показал себя истинным джентльменом.
303
00:24:42,690 --> 00:24:44,359
О, ну конечно.
304
00:24:44,525 --> 00:24:46,986
Но что будет когда он
добьётся стипендии?
305
00:24:47,153 --> 00:24:49,155
Мег ему будет не нужна.
306
00:24:50,615 --> 00:24:52,241
Не верю.
307
00:24:53,368 --> 00:24:55,953
Я доверяю ему.
Мег доверяет.
308
00:24:56,579 --> 00:25:01,209
За последние пару лет
Мег сильно повзрослела.
309
00:25:01,376 --> 00:25:04,921
Но она всё ещё юна и впечатлительна.
310
00:25:07,173 --> 00:25:10,968
А теперь Кейн поселил
у себя этого Уэстом.
311
00:25:12,136 --> 00:25:15,098
Да, Уэст — странный тип,
тут я с тобой согласен.
312
00:25:16,015 --> 00:25:18,226
Он — раковая опухоль, Алан.
313
00:25:20,978 --> 00:25:24,107
Уровень его интеллекта
под большим вопросом.
314
00:25:25,274 --> 00:25:27,026
Он неуважителен,
315
00:25:27,193 --> 00:25:29,529
распространяет ложные слухи
о преподавателях.
316
00:25:30,988 --> 00:25:33,241
Мне кажется, он душевнобольной.
317
00:25:33,783 --> 00:25:35,076
Он опасен.
318
00:25:37,412 --> 00:25:39,455
- Опасен?
- Да, Алан.
319
00:25:40,498 --> 00:25:46,170
И Кейн проводит с ним всё время.
Вместе с твоей дочерью.
320
00:25:48,381 --> 00:25:51,008
Кейн — опасен.
321
00:25:51,300 --> 00:25:52,510
Опасен...
322
00:25:53,261 --> 00:25:54,679
Для института...
323
00:25:55,722 --> 00:25:57,807
и для твоей дочери.
324
00:25:59,100 --> 00:26:04,564
Твоей прекрасной, юной,
любящей дочери.
325
00:26:05,648 --> 00:26:06,691
Опасен...
326
00:26:09,026 --> 00:26:10,069
Для дочери...
327
00:26:27,336 --> 00:26:28,379
Что там?
328
00:26:29,839 --> 00:26:30,923
Ничего.
329
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
В чём дело?
330
00:26:36,846 --> 00:26:37,889
Ни в чём.
331
00:26:41,184 --> 00:26:42,477
Его здесь нет.
332
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
Он ещё на дежурстве в больнице.
333
00:26:45,855 --> 00:26:48,357
- Дело не в Уэсте.
- Нет?
334
00:26:49,776 --> 00:26:51,736
С тех пор, как он въехал сюда,
ты приходишь всё реже и реже,
335
00:26:51,903 --> 00:26:55,907
а когда приходишь,
то почти всё время на грани истерики.
336
00:26:56,574 --> 00:27:00,536
Ты извини, Дэнни,
но у меня от него мурашки по коже.
337
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
Он просто типичный гений.
338
00:27:04,081 --> 00:27:07,627
Он... он очень умный,
очень замкнутый.
339
00:27:07,794 --> 00:27:09,879
Ведёт себя странно.
340
00:27:10,046 --> 00:27:12,423
Но от него нет никаких проблем.
Честно.
341
00:27:14,091 --> 00:27:15,134
Да...
342
00:27:32,693 --> 00:27:33,736
Нет, Дэн.
343
00:27:34,403 --> 00:27:35,446
Не надо.
344
00:27:36,822 --> 00:27:37,865
Прошу тебя!
345
00:27:40,034 --> 00:27:42,620
- Ладно, в чём дело?
- Не знаю.
346
00:27:43,704 --> 00:27:45,706
Послушай, это не из-за тебя, правда.
347
00:27:45,873 --> 00:27:49,293
- Просто... просто из-за всяких мелочей.
- Это каких?
348
00:27:50,169 --> 00:27:52,838
Ну... Уэст всегда запирается
у себя в комнате.
349
00:27:53,005 --> 00:27:56,342
Ты его вообще когда-нибудь видел?
Он хоть когда-нибудь ест?
350
00:27:56,509 --> 00:27:59,929
Я же сказал,
он слегка тронутый!
351
00:28:00,888 --> 00:28:02,598
Он тебя тоже беспокоит.
352
00:28:03,683 --> 00:28:05,393
Не говори глупостей.
353
00:28:05,810 --> 00:28:08,980
Руфус его боится.
Когда Уэст приходит, он убегает и прячется!
354
00:28:09,146 --> 00:28:11,899
Руфус всегда убегает и прячется.
Все коты так делают.
355
00:28:12,066 --> 00:28:15,820
Да, но не когда мы с ним. Он всегда вокруг нас
крутится, хочет, чтобы ты его погладил и...
356
00:28:17,029 --> 00:28:18,030
Где он?
357
00:28:18,489 --> 00:28:21,117
- Когда мы пришли, я его не видела.
- Всё нормально, он где-то здесь...
358
00:28:21,284 --> 00:28:22,201
Я его даже не слышала.
359
00:28:22,368 --> 00:28:25,746
Обычно он всегда шумит,
когда я здесь.
360
00:28:31,294 --> 00:28:32,670
Руфус!
361
00:28:35,298 --> 00:28:37,091
Вылазь, котяра.
362
00:28:39,176 --> 00:28:40,177
Киса-киса.
363
00:28:40,344 --> 00:28:41,554
Руфус.
364
00:28:42,054 --> 00:28:44,181
Иди ко мне, зверюга.
365
00:28:44,807 --> 00:28:46,809
Даже не пытайся от меня прятаться.
366
00:28:46,976 --> 00:28:48,936
Все твои уловки мне известны.
367
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Руфус?
368
00:28:51,022 --> 00:28:53,608
Где ты, котик?
Киса-киса.
369
00:28:54,275 --> 00:28:55,276
Киса-киса!
370
00:28:58,279 --> 00:28:59,280
Киса-киса.
371
00:29:04,827 --> 00:29:07,038
Руфус. Котик!
372
00:29:49,664 --> 00:29:50,915
Котик.
373
00:29:57,588 --> 00:29:59,548
Руфус, ты здесь?
374
00:30:04,762 --> 00:30:06,013
Котик.
375
00:30:07,640 --> 00:30:08,641
Киса-киса.
376
00:30:30,830 --> 00:30:33,124
Дэн, по-моему...
377
00:30:33,290 --> 00:30:34,792
Что вы делаете в моей комнате?
378
00:30:34,959 --> 00:30:37,336
- Что вы себе позволяете...
- Дэн!
379
00:30:38,546 --> 00:30:39,922
В чём дело?
380
00:30:40,089 --> 00:30:42,675
Я думал, что снимаю
собственную комнату, Дэн!
381
00:30:42,842 --> 00:30:45,469
- Мег, какого чёрта ты здесь делаешь?
- Уйдите, пожалуйста.
382
00:30:45,636 --> 00:30:47,638
- Сейчас же!
- Спокойно, Герберт!
383
00:30:47,805 --> 00:30:49,473
- Пойдём, Мег.
- В холодильнике...
384
00:30:51,517 --> 00:30:52,518
Что за...
385
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Я собирался тебе показать.
386
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
Молчи.
387
00:31:08,868 --> 00:31:10,119
Что произошло?
388
00:31:10,703 --> 00:31:13,080
Когда я его нашёл, он был мёртв.
389
00:31:13,789 --> 00:31:15,374
Ты его убил.
390
00:31:15,750 --> 00:31:17,168
Он тебя ненавидел!
391
00:31:17,835 --> 00:31:19,670
- Мег!
- Он задохнулся.
392
00:31:23,841 --> 00:31:27,470
Он перевернул мусорку
и засунул голову в какую-то банку.
393
00:31:27,720 --> 00:31:29,555
Тебя не было дома,
поэтому я положил его сюда.
394
00:31:29,722 --> 00:31:33,059
Я не хотел, чтоб ты так его там и нашёл.
И не хотел, чтоб весь дом провонял.
395
00:31:33,225 --> 00:31:35,019
Я собирался тебе показать.
396
00:31:35,186 --> 00:31:36,812
А ты не мог позвонить
или записку оставить?
397
00:31:36,979 --> 00:31:38,981
Я был занят развозом трупов,
ты сам прекрасно знаешь.
398
00:31:39,148 --> 00:31:42,818
Да и что бы я написал, Дэн?
«Кот умер, подробности потом»?
399
00:31:42,985 --> 00:31:44,487
- Он был тебе дорог, я знаю.
- Ты его убил.
400
00:31:44,653 --> 00:31:46,113
Я знаю, убил! Он его убил!
401
00:31:46,280 --> 00:31:49,492
- Кстати, я не люблю, когда тут находятся посторонние.
- Ладно, хватит.
402
00:31:57,792 --> 00:31:59,293
По-моему, вам обоим
лучше уйти, сейчас же.
403
00:31:59,460 --> 00:32:01,420
- А это что такое?
- Тебя это не касается.
404
00:32:01,587 --> 00:32:03,339
- А я думаю, что касается!
- Так же, как меня не касается то,
405
00:32:03,506 --> 00:32:06,258
что ты спишь с дочерью декана Холси.
406
00:32:08,511 --> 00:32:12,223
Знаешь, не хотелось бы,
чтобы такого многообещающего студента
407
00:32:12,389 --> 00:32:14,767
выгнали из института,
лишили профессии
408
00:32:14,934 --> 00:32:16,602
из-за аморального поведения.
409
00:32:18,437 --> 00:32:22,274
- Думаю, доктор Холси сможет понять.
- Правда?
410
00:32:22,441 --> 00:32:24,443
Ну, может, ты и прав.
411
00:32:25,069 --> 00:32:27,613
Уверен, что хочешь проверить?
412
00:32:30,199 --> 00:32:32,076
Дэн! Дэн, он прав!
413
00:32:32,785 --> 00:32:35,579
Это твоя жизнь.
Ты же знаешь папу.
414
00:32:35,746 --> 00:32:38,082
Он может лишить тебя стипендии.
415
00:32:39,041 --> 00:32:41,085
Бедный обманутый папочка.
416
00:32:41,418 --> 00:32:43,587
Сколького он не знает.
Не так ли?
417
00:32:43,754 --> 00:32:46,382
Дэн, пошли отсюда.
418
00:32:51,053 --> 00:32:52,096
Дэн...
419
00:32:59,353 --> 00:33:00,896
Мусор к мусору.
420
00:33:03,566 --> 00:33:05,234
Я сегодня же его вышвырну!
421
00:33:05,401 --> 00:33:07,444
Нет, Дэн. Нужно узнать о нём побольше.
422
00:33:07,570 --> 00:33:09,530
Я проверю папины записи.
423
00:33:55,075 --> 00:33:56,076
Герберт?
424
00:34:00,456 --> 00:34:01,874
Ты это слышал?
425
00:34:03,125 --> 00:34:04,126
Уэст!
426
00:34:07,296 --> 00:34:08,881
Уэст, что это?!
427
00:34:31,528 --> 00:34:34,156
Успокойся, тварь!
428
00:34:34,531 --> 00:34:35,532
Сюда!
429
00:34:38,327 --> 00:34:39,328
Кейн!
430
00:34:43,165 --> 00:34:44,625
Отцепись!
431
00:34:49,463 --> 00:34:50,464
Сними его с меня!
432
00:34:58,055 --> 00:35:00,849
- Что это, чёрт подери?!
- Потом!
433
00:35:06,438 --> 00:35:07,439
Чёрт!
434
00:35:08,899 --> 00:35:09,900
Вон там!
435
00:35:19,118 --> 00:35:20,786
Вот он!
436
00:35:23,956 --> 00:35:24,957
Берегись!
437
00:35:25,624 --> 00:35:27,543
Вон он, под лестницей!
438
00:35:37,303 --> 00:35:38,554
Сейчас я его.
439
00:35:39,930 --> 00:35:40,931
Сейчас.
440
00:36:07,416 --> 00:36:08,417
Как...
441
00:36:09,960 --> 00:36:10,961
Берегись!
442
00:36:36,153 --> 00:36:38,906
- Я не могу сосредоточиться.
- Всё очень просто.
443
00:36:39,073 --> 00:36:41,784
Жизнь — это совокупность физических
и химических процессов, верно?
444
00:36:41,950 --> 00:36:45,496
Отсюда следует, что если кто-то сможет
достать достаточно свежих подопытных
445
00:36:45,662 --> 00:36:49,291
и перезапустить этот химический процесс,
мы получим реанимацию.
446
00:36:49,458 --> 00:36:53,337
- Эта теория не нова, Уэст.
- Зато моя сыворотка нова.
447
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Читай.
448
00:36:59,676 --> 00:37:03,263
«С помощью разных реанимирующих
растворов я убил вернул к жизни
449
00:37:03,430 --> 00:37:05,933
множество кроликов,
морских свинок,
450
00:37:06,266 --> 00:37:07,684
кошек и собак.»
451
00:37:07,851 --> 00:37:09,686
Я преодолел барьер 6-12 минут.
452
00:37:09,853 --> 00:37:11,480
Я победил смерть мозга.
453
00:37:14,608 --> 00:37:17,945
«Во время опытов с более высокоразвитыми
животными и усилением раствора,
454
00:37:18,112 --> 00:37:21,031
реакция подопытных становится
более агрессивной.
455
00:37:22,032 --> 00:37:24,201
Моё исследование усложняется.»
456
00:37:24,368 --> 00:37:26,620
Вот почему мне нужна твоя помощь.
457
00:37:27,830 --> 00:37:30,874
- Помощь?
- Ты идеально подходишь на роль ассистента.
458
00:37:31,041 --> 00:37:34,211
Ты трудолюбивый,
сообразительный, тебя уважают,
459
00:37:34,378 --> 00:37:37,881
ты на хорошем счету
у руководства института.
460
00:37:39,174 --> 00:37:41,427
Мы можем победить смерть!
461
00:37:42,678 --> 00:37:45,013
Мы можем осуществить мечту
любого врача.
462
00:37:45,180 --> 00:37:46,432
Ты станешь известным.
463
00:37:47,182 --> 00:37:48,725
И будешь жить вечно.
464
00:37:49,184 --> 00:37:51,478
Ты ведь не проводил опыты на людях?!
465
00:37:57,317 --> 00:38:01,488
Здесь я сделал всё, что мог.
Мне нужна новая лаборатория.
466
00:38:02,781 --> 00:38:04,199
Ты мне поможешь?
467
00:38:04,533 --> 00:38:06,952
- Нет!
- Почему? Потому что это «безумие»?
468
00:38:07,286 --> 00:38:08,620
Нет! Потому что я тебе не верю!
469
00:38:08,954 --> 00:38:10,747
Как ты можешь?
Ты же видел результаты!
470
00:38:10,914 --> 00:38:12,958
Нет!
Руфус изначально не был мёртв.
471
00:38:13,125 --> 00:38:14,751
Ты что-то ему вколол, понизил
показатели жизнедеятельности.
472
00:38:14,918 --> 00:38:16,837
Понизил температуру тела.
Он не мог быть мёртв!
473
00:38:17,004 --> 00:38:18,881
Ты согласен, что сейчас он мёртв?
474
00:38:19,965 --> 00:38:22,176
Ты согласен, что сейчас он мёртв?!
475
00:38:29,892 --> 00:38:31,101
Уэст, не надо!
476
00:38:36,398 --> 00:38:38,942
- Уэст, прекрати!
- Я тебе покажу.
477
00:38:39,860 --> 00:38:40,986
И тогда ты мне поможешь.
478
00:38:41,153 --> 00:38:43,030
- Нет!
- Нет, поможешь.
479
00:38:43,363 --> 00:38:46,867
Для этого я и оживил эту адскую
зверюгу, если уж на то пошло.
480
00:38:52,247 --> 00:38:53,874
- В мозг?
- Конечно.
481
00:38:58,253 --> 00:39:01,590
Не ожидай, что он станцует танго.
Всё-таки хребет сломан.
482
00:39:06,803 --> 00:39:07,804
Боже!
483
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Почему он так кричит?
484
00:39:11,516 --> 00:39:13,644
Рождение всегда болезненно.
485
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Он же был мёртв!
486
00:39:20,275 --> 00:39:21,276
Дважды.
487
00:39:25,197 --> 00:39:27,366
- Это же он!
- Мег, что ты здесь делаешь?
488
00:39:27,532 --> 00:39:30,452
- Это же Руфус! Он ведь...
- Пойдём наверх.
489
00:39:30,619 --> 00:39:31,954
Боже мой!
490
00:39:37,251 --> 00:39:39,294
Боже, уже утро!
491
00:39:39,461 --> 00:39:41,046
Дэн, что произошло?
492
00:39:41,213 --> 00:39:43,507
Это невероятный,
просто невероятный эксперимент!
493
00:39:43,674 --> 00:39:46,426
Герберт Уэст победил смерть.
494
00:39:46,593 --> 00:39:49,221
Уэст?
Дэн, поэтому я и пришла!
495
00:39:49,346 --> 00:39:51,348
Я звонила, но никто не отвечал.
496
00:39:51,515 --> 00:39:55,185
Я так волновалась.
Я пришла, как только смогла.
497
00:39:55,352 --> 00:39:57,646
Прошлой ночью я покопалась
в папиных записях.
498
00:39:57,813 --> 00:40:00,899
Через несколько часов
после смерти доктора Грубера,
499
00:40:01,066 --> 00:40:03,402
учителя Уэста в Швейцарии, он...
500
00:40:04,653 --> 00:40:06,697
что-то делал с его телом.
501
00:40:06,863 --> 00:40:08,865
Полиция еле оттащила его.
502
00:40:09,032 --> 00:40:11,618
Он несколько месяцев проходил
психиатрическое обследование.
503
00:40:11,785 --> 00:40:14,913
Я пытался спасти его.
Ты расскажешь Холси?
504
00:40:15,080 --> 00:40:18,458
Ещё как расскажем!
Мигом отсюда вылетишь!
505
00:40:18,625 --> 00:40:20,711
Мег, дай мне поговорить с твоим отцом.
506
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Я всё расскажу ему.
507
00:40:26,967 --> 00:40:30,262
Дэн.
Думаю, нам надо поговорить.
508
00:40:30,429 --> 00:40:31,471
Да, сэр.
509
00:40:32,347 --> 00:40:35,434
По-твоему, это мудро?
510
00:40:35,809 --> 00:40:36,852
В смысле?
511
00:40:37,019 --> 00:40:39,271
Встречаться с дочерью декана.
512
00:40:40,272 --> 00:40:43,191
Сэр, мне нужно обсудить с вами
нечто очень важное.
513
00:40:43,358 --> 00:40:46,737
Да, догадываюсь, что это.
Стипендия, не так ли?
514
00:40:47,904 --> 00:40:51,074
Герберту Уэсту удалось реанимировать
мёртвую животную ткань.
515
00:40:53,577 --> 00:40:54,578
Мистер Кейн.
516
00:40:56,413 --> 00:40:58,540
- Я поражён.
- Нет, я сам видел!
517
00:40:59,207 --> 00:41:02,461
Он оживил мёртвое животное,
кота! Оживил!
518
00:41:03,211 --> 00:41:05,672
Не ожидал я от вас
такого вздора, мистер Кейн.
519
00:41:05,839 --> 00:41:08,592
Хотя мог догадаться, когда
вы связались с мистером Уэстом.
520
00:41:08,759 --> 00:41:10,218
Я понимаю, он не уравновешен,
521
00:41:10,385 --> 00:41:13,472
но я видел результаты!
Ваша дочь тоже видела!
522
00:41:14,681 --> 00:41:16,558
Что вы там делали с моей дочерью?
523
00:41:16,892 --> 00:41:18,852
Она вошла во время эксперимента.
524
00:41:19,186 --> 00:41:22,105
Вы и Меган втянули в это безумие?!
525
00:41:22,439 --> 00:41:24,149
Я не собирался её никуда втягивать.
526
00:41:24,316 --> 00:41:29,029
Завтра утром вы принесёте мне
письменное объяснение этого происшествия.
527
00:41:29,196 --> 00:41:32,366
Эти эксперименты, очевидно, выходят
за рамки вашей учебной программы
528
00:41:32,699 --> 00:41:35,786
и явно отвлекают вас от занятий.
529
00:41:36,536 --> 00:41:38,330
Если же вы использовали
530
00:41:38,497 --> 00:41:41,667
больничное или лабораторное оборудование
Мискатоникского университета
531
00:41:41,833 --> 00:41:44,044
для какой-либо несанкционированной
деятельности
532
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
мы можем выдвинуть
уголовные обвинения.
533
00:41:46,171 --> 00:41:49,841
И в любом случае ваш кредит
на обучение будет аннулирован.
534
00:41:52,052 --> 00:41:53,136
Мой кредит?
535
00:41:55,389 --> 00:41:57,182
Я же не смогу закончить учёбу.
536
00:41:57,516 --> 00:41:59,726
Что же касается мистера Уэста,
от него объяснительная не требуется.
537
00:41:59,893 --> 00:42:03,021
Можете ему передать, что он волен
продолжать свои исследования
538
00:42:03,188 --> 00:42:05,440
не отягощая себя образованием.
539
00:42:05,607 --> 00:42:09,152
С этого момента он больше не является
студентом нашего университета.
540
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Сэр, мы не могли бы обсудить это?
541
00:42:11,613 --> 00:42:14,658
Мне кажется, что вас ослепили эмоции.
542
00:42:14,825 --> 00:42:16,910
Это всё, мистер Кейн.
543
00:42:26,086 --> 00:42:28,004
Не сердитесь на Мег.
544
00:42:28,755 --> 00:42:30,173
Она хотела меня остановить.
545
00:42:31,216 --> 00:42:33,427
Я сказал, это всё.
546
00:42:39,933 --> 00:42:41,351
Я поговорю с ним.
547
00:42:41,518 --> 00:42:44,146
- Бесполезно.
- Он меня послушает.
548
00:42:44,646 --> 00:42:47,482
- Мне надо поговорить с Уэстом.
- Ты должен избегать его!
549
00:42:47,691 --> 00:42:49,443
Папа злится,
но он выслушает меня.
550
00:42:49,651 --> 00:42:50,902
Ты ему всегда нравился.
551
00:42:51,069 --> 00:42:52,904
Но ты должен держаться
подальше от Уэста.
552
00:42:53,029 --> 00:42:54,030
Мег!
553
00:42:54,156 --> 00:42:56,199
Неужели ты не понимаешь что он сделал?
554
00:42:56,366 --> 00:42:57,951
Что у нас может получится?
555
00:42:58,618 --> 00:43:01,246
А как же то,
что может получится у нас?
556
00:43:03,957 --> 00:43:05,125
Я люблю тебя.
557
00:43:07,836 --> 00:43:09,421
Я тоже люблю тебя.
558
00:43:13,967 --> 00:43:15,343
Тогда я согласна.
559
00:43:17,179 --> 00:43:18,221
Что?
560
00:43:19,055 --> 00:43:20,766
Я выйду за тебя.
561
00:43:21,975 --> 00:43:23,560
- Давай поженимся.
- Твой отец...
562
00:43:23,727 --> 00:43:25,187
Всё идеально!
Разве ты не понимаешь?
563
00:43:25,353 --> 00:43:26,688
В конце концов папа поймёт.
564
00:43:26,855 --> 00:43:28,982
И Уэст больше не сможет
нас шантажировать.
565
00:43:29,149 --> 00:43:30,025
И мы будем вместе!
566
00:43:30,192 --> 00:43:33,195
- Хорошо. Мне надо поговорить с Уэстом.
- Нет! Дэн, не надо!
567
00:43:34,029 --> 00:43:35,697
Я найду временную работу.
568
00:43:35,822 --> 00:43:38,450
Ты продолжишь учёбу.
Папа увидит, что у нас всё серьёзно.
569
00:43:38,658 --> 00:43:39,701
Да.
570
00:43:40,285 --> 00:43:42,454
Папа увидит, что у нас всё серьёзно.
571
00:43:42,662 --> 00:43:44,623
Вы так и не поверили в то,
что видели этим утром,
572
00:43:44,790 --> 00:43:46,249
- да, мисс Холси?
- Дэн, идём со мной.
573
00:43:46,416 --> 00:43:49,336
Уэст, нас отчислили.
Холси угрожает полицией.
574
00:43:49,503 --> 00:43:50,545
Вот как?
575
00:43:52,255 --> 00:43:55,550
Любопытно.
Не думал, что он такой дурак.
576
00:43:56,760 --> 00:43:59,054
Должно быть, он поговорил с Хиллом.
577
00:44:00,430 --> 00:44:02,098
Ты прав.
Он изменился.
578
00:44:02,265 --> 00:44:04,059
- Он с самого начала был злым.
- Он разрушит твою жизнь.
579
00:44:04,226 --> 00:44:07,145
Ему плевать на всё,
кроме своих безумных идей.
580
00:44:07,312 --> 00:44:11,900
- Ты что, не видишь?
- Мег! Он прав, а твой отец — нет.
581
00:44:14,069 --> 00:44:16,446
- Так, что нам делать?
- Надо доказать ему.
582
00:44:16,613 --> 00:44:19,032
- Дэнни, послушай меня!
- По-другому никак, Дэнни.
583
00:44:19,241 --> 00:44:21,576
Я расскажу папе, что вы
собираетесь продолжить эксперименты.
584
00:44:21,701 --> 00:44:24,246
- Всё расскажу.
- Обязательно расскажите. И доктору Хиллу заодно.
585
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
Дэн, прошу!
Прошу тебя, идём со мной!
586
00:44:26,498 --> 00:44:28,500
Он же маньяк.
Может, даже убийца!
587
00:44:28,667 --> 00:44:30,168
- Ты в опасности!
- Мег!
588
00:44:30,377 --> 00:44:31,962
Мы можем спасти миллионы жизней.
589
00:44:32,087 --> 00:44:35,465
О да, мы можем спасти всех до единого.
590
00:44:38,426 --> 00:44:40,887
Ладно, нам нужно подопытное животное.
591
00:44:41,304 --> 00:44:44,099
Я расскажу папе.
Он остановит тебя.
592
00:44:44,266 --> 00:44:47,102
Ради твоего же блага, Дэн.
593
00:44:47,602 --> 00:44:50,856
Нет, животные его не убедят.
594
00:44:51,398 --> 00:44:54,943
Он скажет, что это просто
искусственная реакция на раздражитель.
595
00:44:55,569 --> 00:44:59,823
Есть лишь один вид доказательства,
который он примет. Ему придётся его принять.
596
00:45:00,031 --> 00:45:01,616
Нет, Герберт, мы не можем.
597
00:45:01,783 --> 00:45:04,369
Можем. Ещё как можем.
598
00:45:18,800 --> 00:45:21,553
- Люди мрут как мухи, да?
- Это точно.
599
00:45:30,520 --> 00:45:33,273
У тебя там случайно не обед
для меня, а?
600
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Да, котлету,
которую грузовик переехал.
601
00:45:37,110 --> 00:45:39,279
У меня аппетит пропал.
Ты тут пока побудешь?
602
00:45:39,446 --> 00:45:41,656
Пойду кофе выпью.
603
00:45:42,073 --> 00:45:44,159
- Можешь не торопиться.
- Ладно.
604
00:45:53,043 --> 00:45:56,129
- Котлета?
- Обувайся давай.
605
00:46:09,476 --> 00:46:12,979
- Ох, если нас поймают...
- И что они сделают?
606
00:46:13,146 --> 00:46:14,439
Забальзамируют?
607
00:46:15,440 --> 00:46:16,483
За дело.
608
00:46:35,627 --> 00:46:36,628
«Ожоги».
609
00:46:42,717 --> 00:46:44,594
Вот твоя котлета.
610
00:46:49,432 --> 00:46:51,559
«Огнестрельное ранение головы».
611
00:46:51,726 --> 00:46:52,727
Нет.
612
00:46:53,937 --> 00:46:55,772
Господи, этот уже гниёт!
613
00:46:58,483 --> 00:46:59,818
«Врачебная ошибка».
614
00:46:59,985 --> 00:47:00,986
Чёрт.
615
00:47:01,861 --> 00:47:03,655
Пошли.
Мы ничего тут не найдём!
616
00:47:03,822 --> 00:47:05,365
Постой!
617
00:47:10,620 --> 00:47:12,706
Да. Думаю, ты подойдёшь.
618
00:47:13,331 --> 00:47:14,332
Давно он тут?
619
00:47:15,041 --> 00:47:17,252
Привезли сегодня вечером.
620
00:47:17,419 --> 00:47:19,796
Неопознанный мужчина.
Просто упал замертво.
621
00:47:19,963 --> 00:47:23,007
Телесных повреждений нет.
Почти идеально.
622
00:47:23,883 --> 00:47:26,678
- Почему «почти»?
- Мог быть сердечный приступ.
623
00:47:27,345 --> 00:47:30,557
- Тогда давай поищем ещё.
- Нет! У нас нет времени!
624
00:47:30,890 --> 00:47:35,061
Всё, что нам сегодня нужно —
любая сознательная реакция.
625
00:47:35,228 --> 00:47:36,646
Он мёртв несколько часов.
626
00:47:36,813 --> 00:47:39,983
Любые признаки сознания
оправдают эксперимент.
627
00:47:42,777 --> 00:47:44,696
Включай диктофон.
628
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
Включай, чёрт возьми!
629
00:47:51,077 --> 00:47:52,787
Записывай.
630
00:47:54,914 --> 00:47:56,207
Октябрь...
631
00:47:57,000 --> 00:47:58,001
Десятое.
632
00:47:59,085 --> 00:48:00,462
Подопытный: мужчина.
633
00:48:00,628 --> 00:48:01,629
Возраст?
634
00:48:02,422 --> 00:48:03,923
Возраст: двадцать с небольшим.
635
00:48:05,967 --> 00:48:08,261
- Физическое состояние?
- Повреждений нет.
636
00:48:08,970 --> 00:48:12,766
При жизни, видимо, был
в превосходной физической форме.
637
00:48:15,101 --> 00:48:17,937
Причина смерти...
638
00:48:21,274 --> 00:48:22,275
Какая?
639
00:48:23,485 --> 00:48:24,486
Сердечная недостаточность.
640
00:48:25,820 --> 00:48:27,280
Сердечная недостаточность.
641
00:48:29,783 --> 00:48:32,077
Время: 22:33.
642
00:48:32,744 --> 00:48:35,371
22:33.
643
00:48:38,124 --> 00:48:39,542
15 кубиков.
644
00:48:42,086 --> 00:48:44,631
Вводится пятнадцать
кубических сантиметров сыворотки.
645
00:48:53,223 --> 00:48:55,391
- Он меня любит и мы собираемся пожениться!
- Он сумасшедший.
646
00:48:55,558 --> 00:48:57,852
Я уже видел, как такое происходило
со студентами-медиками.
647
00:48:58,019 --> 00:48:59,145
С хорошими студентами.
648
00:48:59,312 --> 00:49:02,524
Доктор Хэррод,
мистер Кейн в больнице?
649
00:49:02,690 --> 00:49:04,442
По-моему, он в морге, доктор.
650
00:49:04,609 --> 00:49:07,529
Я же приказал доктору Райли
отстранить его
651
00:49:07,695 --> 00:49:10,615
и выпроводить,
если он появится на работе!
652
00:49:10,782 --> 00:49:14,202
Доктор Райли уже четыре часа
на срочной операции.
653
00:49:14,369 --> 00:49:16,246
Я его не видела.
654
00:49:18,206 --> 00:49:19,457
Сколько прошло?
655
00:49:22,794 --> 00:49:23,795
Пятнадцать секунд.
656
00:49:26,965 --> 00:49:29,259
Что-то уже должно было бы
произойти!
657
00:49:40,937 --> 00:49:42,480
Не действует.
658
00:49:43,731 --> 00:49:44,899
Уходим отсюда!
659
00:49:45,233 --> 00:49:48,152
Разумеется,
человеческая доза неизвестна.
660
00:49:48,319 --> 00:49:50,905
Увеличиваем дозу —
ещё 20 кубиков.
661
00:49:51,072 --> 00:49:52,907
- Герберт, пошли отсюда!
- Нет!
662
00:50:18,850 --> 00:50:19,893
Чёрт!
663
00:50:20,226 --> 00:50:23,104
Вызовите мистера Кейна, скажите ему подойти
к посту охраны сектора L.
664
00:50:23,271 --> 00:50:26,149
И проследите,
чтобы она никуда не ушла.
665
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
Ты меня не остановишь!
Я пришла за тобой сюда
666
00:50:28,151 --> 00:50:30,403
и буду ходить до тех пор, пока ты
меня не выслушаешь. Я люблю его!
667
00:50:30,570 --> 00:50:33,031
Ты моя дочь и ты будешь делать то,
что я тебе скажу!
668
00:50:33,197 --> 00:50:34,657
Присядьте, мисс Холси.
669
00:50:34,824 --> 00:50:37,535
Мистер Кейн скоро поднимется.
И тогда вы всё обсудите.
670
00:50:37,702 --> 00:50:39,370
Он не виноват, папа!
671
00:50:40,371 --> 00:50:42,081
Не получилось!
672
00:50:42,582 --> 00:50:45,251
Давай, пойдём! Сюда могут
подойти в любую секунду!
673
00:50:45,418 --> 00:50:47,879
Это у него не получилось!
А не у меня!
674
00:50:49,172 --> 00:50:51,090
Мистер Кейн.
Мистер Дэниел Кейн.
675
00:50:51,257 --> 00:50:54,469
Пожалуйста, подойдите
к посту охраны сектора L.
676
00:50:55,345 --> 00:50:56,554
Господи.
677
00:50:56,721 --> 00:50:58,765
Накрой его. Пойдём.
678
00:50:59,515 --> 00:51:00,683
- Пойдём!
- Хорошо!
679
00:51:20,870 --> 00:51:21,871
Хватай его!
680
00:51:26,834 --> 00:51:28,503
Стой!
681
00:51:32,423 --> 00:51:33,466
Он меня услышал!
682
00:51:42,642 --> 00:51:43,559
Кейн!
683
00:51:50,441 --> 00:51:52,318
Кейн, открой дверь!
684
00:51:53,194 --> 00:51:54,195
Помогите!
685
00:51:56,447 --> 00:51:57,532
На помощь!
686
00:51:58,032 --> 00:51:59,701
Уэст с тобой?!
687
00:51:59,867 --> 00:52:01,661
У вас обоих будут большие неприятности!
688
00:52:25,393 --> 00:52:27,103
Нет!
689
00:52:33,943 --> 00:52:34,944
Отпусти!
690
00:52:49,250 --> 00:52:50,418
Перестань!
691
00:52:50,585 --> 00:52:53,046
Бога ради, перестань!
692
00:52:53,379 --> 00:52:54,380
Дэн.
693
00:52:55,298 --> 00:52:56,299
Отойди.
694
00:53:26,329 --> 00:53:27,330
Давай!
695
00:53:29,207 --> 00:53:30,750
Найди диктофон!
696
00:53:32,835 --> 00:53:34,587
Герберт, нет!
697
00:53:34,754 --> 00:53:36,881
Ты видел его реакцию?
Он меня услышал!
698
00:53:37,048 --> 00:53:38,424
Он сделал сознательное действие!
699
00:53:38,591 --> 00:53:41,469
Он услышал тебя,
как услышало бы любое животное!
700
00:53:42,428 --> 00:53:45,890
- Герберт, нет, ты, должно быть, шутишь.
- Да, возможно, ты прав.
701
00:53:46,057 --> 00:53:49,435
Наверное, он был мёртв слишком долго.
Был недостаточно свежим!
702
00:53:49,894 --> 00:53:52,063
Вероятно, мы оживили только
чувства и инстинкты.
703
00:53:52,230 --> 00:53:54,482
Давай! Помоги мне его поднять.
704
00:53:55,691 --> 00:53:56,984
- Он мёртв?
- Конечно.
705
00:53:57,151 --> 00:53:58,736
Ты мне поможешь?!
706
00:53:58,903 --> 00:54:01,197
Он прервал проведение
важного эксперимента.
707
00:54:01,364 --> 00:54:02,698
Естественно, это был несчастный случай.
708
00:54:02,865 --> 00:54:06,160
Но более свежее тело мы сможем получить
разве что, если убьём кого-нибудь сами.
709
00:54:06,327 --> 00:54:08,955
И каждая секунда, которую мы тратим
на разговоры стоит нам результатов!
710
00:54:09,122 --> 00:54:11,040
А теперь помоги мне.
711
00:54:13,042 --> 00:54:14,043
Дэн.
712
00:54:14,794 --> 00:54:17,588
Мы можем его оживить!
713
00:54:23,427 --> 00:54:24,428
Да.
714
00:54:30,435 --> 00:54:31,436
Взяли.
715
00:54:39,777 --> 00:54:40,862
Так,
716
00:54:41,028 --> 00:54:42,488
принеси диктофон.
717
00:54:43,406 --> 00:54:44,574
Найди мою сыворотку.
718
00:54:48,536 --> 00:54:49,912
Это какой-то сон.
719
00:54:50,580 --> 00:54:51,581
Фантазия.
720
00:54:53,374 --> 00:54:55,459
Вот, привяжи другую руку.
721
00:54:57,378 --> 00:54:58,713
Хорошо.
722
00:55:00,590 --> 00:55:02,300
Небьющийся пластик.
723
00:55:03,050 --> 00:55:06,554
Одно из немногих надежных
изобретений человечества.
724
00:55:07,972 --> 00:55:10,308
Уж понадёжнее, чем это.
725
00:55:11,058 --> 00:55:13,102
Вы нам нужны в реанимации.
726
00:55:14,770 --> 00:55:15,771
Иду.
727
00:55:45,843 --> 00:55:48,054
Вводится 12 кубиков.
728
00:55:48,221 --> 00:55:52,475
Доза снижена
в связи со свежестью подопытного.
729
00:56:06,489 --> 00:56:07,490
Пять секунд.
730
00:56:08,449 --> 00:56:09,450
Пять секунд.
731
00:56:11,827 --> 00:56:12,828
Ну же!
732
00:56:14,247 --> 00:56:15,790
Я тебе докажу.
733
00:56:18,334 --> 00:56:20,836
Пятнадцать секунд.
Я тебе докажу!
734
00:56:22,213 --> 00:56:24,966
Семнадцать секунд!
Реанимация на семнадцатой секунде!
735
00:56:25,132 --> 00:56:27,718
Глаза открыты!
Доктор. Доктор Холси.
736
00:56:28,511 --> 00:56:31,973
Когда-то вы сделали мне одолжение,
взяв меня в свой медицинский институт!
737
00:56:32,139 --> 00:56:35,017
Доктор, с воскрешением вас!
738
00:56:58,499 --> 00:56:59,500
Папа?
739
00:57:00,543 --> 00:57:01,836
Дэн?
740
00:57:02,003 --> 00:57:03,379
Опять эта сука.
741
00:57:03,713 --> 00:57:04,714
Меган...
742
00:57:06,007 --> 00:57:06,841
Мег?
743
00:57:09,552 --> 00:57:10,553
Дэн!
744
00:57:12,013 --> 00:57:13,598
Что это?
С тобой всё нормально?
745
00:57:18,728 --> 00:57:20,604
Дэн, он пытается говорить!
Диктофон!
746
00:57:25,151 --> 00:57:26,152
Нет!
747
00:57:27,194 --> 00:57:28,195
Папа!
748
00:57:28,863 --> 00:57:31,032
- Папа, не надо!
- Нет! Нет, Мег, не подходи к нему!
749
00:57:31,198 --> 00:57:34,285
Что, чёрт подери, здесь произошло?
Дэн, ты как?
750
00:57:34,452 --> 00:57:35,745
Кто это?
751
00:57:39,582 --> 00:57:41,417
Это декан Холси, сэр.
752
00:57:42,251 --> 00:57:45,546
Видите ли, я спустился,
чтобы навестить мистера Кейна,
753
00:57:45,713 --> 00:57:46,714
он здесь работал,
754
00:57:46,881 --> 00:57:47,923
потом вошёл Холси,
755
00:57:48,090 --> 00:57:50,801
стал на нас кричать,
вёл себя неадекватно.
756
00:57:50,968 --> 00:57:52,386
Нет!
757
00:57:52,553 --> 00:57:54,472
Он просто рассердился!
758
00:57:55,306 --> 00:57:57,016
Папа!
Что произошло?
759
00:57:57,183 --> 00:58:00,311
- А там кто?
- Просто труп.
760
00:58:00,478 --> 00:58:06,442
Видите ли, Холси вошёл,
схватил... его... и, ну... сошёл с ума.
761
00:58:07,485 --> 00:58:09,278
Декан Холси!
762
00:58:09,445 --> 00:58:12,323
- Арестуйте их!
- Я вызываю полицию!
763
00:58:12,490 --> 00:58:14,241
Папа!
764
00:58:26,420 --> 00:58:27,421
Это шок.
765
00:58:28,464 --> 00:58:29,465
Не волнуйся.
766
00:58:40,184 --> 00:58:42,103
Ешь.
У нас много работы.
767
00:58:43,104 --> 00:58:46,399
Во-первых, мы должны кое-что решить.
768
00:58:46,524 --> 00:58:50,152
К счастью, полиция поверила в то,
что Холси спятил.
769
00:58:50,319 --> 00:58:52,863
А во что им ещё верить?
В правду?
770
00:58:53,072 --> 00:58:55,074
Что он умер и воскрес?
771
00:58:55,241 --> 00:58:56,367
У нас получилось, Дэн!
772
00:58:56,700 --> 00:58:58,035
Ты видел как он
отреагировал на свою дочь?
773
00:58:58,369 --> 00:59:01,747
Он узнал её. Он знал кто она.
И понял что с ним произошло.
774
00:59:01,914 --> 00:59:03,958
Это осознанное мышление!
775
00:59:07,712 --> 00:59:08,754
Так что...
776
00:59:09,296 --> 00:59:11,841
Мы можем остаться в институте,
если захотим.
777
00:59:12,007 --> 00:59:16,137
Решать нам, Дэн.
Наш следующий шаг...
778
00:59:17,763 --> 00:59:19,682
Мы покажем миру...
779
01:00:03,517 --> 01:00:04,560
Дэн...
780
01:00:06,187 --> 01:00:07,271
Укол...
781
01:00:08,147 --> 01:00:09,899
- Боже, Герберт. Ты и правда...
- Нет!
782
01:00:10,191 --> 01:00:11,692
Это слабый раствор.
783
01:00:11,859 --> 01:00:16,238
Чтобы не спать.
Чтобы мозг работал.
784
01:00:16,363 --> 01:00:19,074
- Нет!
- Да! Мне это необходимо!
785
01:00:19,241 --> 01:00:20,284
Пожалуйста!
786
01:00:26,165 --> 01:00:28,375
- Сколько?
- 5 кубиков.
787
01:00:49,396 --> 01:00:51,065
Дай сюда!
788
01:00:51,565 --> 01:00:52,608
Пожалуйста...
789
01:01:09,124 --> 01:01:10,167
Итак.
790
01:01:12,253 --> 01:01:14,755
Нужно всё распланировать.
791
01:01:33,607 --> 01:01:34,608
Папа.
792
01:01:37,111 --> 01:01:41,240
Он вас не видит и не слышит.
С той стороны — зеркало.
793
01:01:44,410 --> 01:01:46,745
Что с ним такое, доктор?
794
01:01:48,247 --> 01:01:49,415
Он когда-нибудь будет...
795
01:01:49,582 --> 01:01:52,293
Пока мы в точности не узнаем,
что с ним произошло,
796
01:01:52,459 --> 01:01:55,754
мы не сможем определить
ему курс лечения.
797
01:01:58,048 --> 01:02:02,678
Поэтому мне надо, чтобы вы подписали
разрешение на диагностическую операцию.
798
01:02:05,180 --> 01:02:07,975
Это абсолютно необходимо,
доктор Хилл?
799
01:02:08,142 --> 01:02:11,520
Я знаю, как это тяжело для вас,
800
01:02:12,980 --> 01:02:14,440
но я убеждён,
801
01:02:14,607 --> 01:02:17,776
что проблема вашего отца
носит неврологический характер.
802
01:02:18,485 --> 01:02:20,905
Конечно же, мы примем все
меры предосторожности.
803
01:02:24,450 --> 01:02:26,243
Вы должны довериться мне.
804
01:02:40,299 --> 01:02:43,010
Я хочу взглянуть на правую
лобную долю головного мозга.
805
01:02:43,177 --> 01:02:46,722
- Я вскрою череп здесь...
- Я не хочу знать.
806
01:02:48,265 --> 01:02:49,933
Просто помогите ему.
807
01:03:12,498 --> 01:03:13,499
Пожалуйста, доктор.
808
01:03:15,376 --> 01:03:18,003
Прошу, разрешите мне поговорить с ним.
809
01:03:18,420 --> 01:03:19,421
Нет.
810
01:03:20,923 --> 01:03:24,510
Я настаиваю,
чтобы его лечение вы доверили мне.
811
01:03:27,638 --> 01:03:31,684
И я настаиваю,
чтобы вы звали меня Карлом.
812
01:03:37,856 --> 01:03:42,736
Я хочу, чтобы вы считали меня тем, к которому
вы можете обратиться со своими проблемами.
813
01:03:46,031 --> 01:03:48,492
Или когда вам одиноко.
814
01:03:52,913 --> 01:03:56,250
Я знаю, что вы остались совсем одна.
815
01:04:06,009 --> 01:04:08,095
Я буду за ним ухаживать, доктор.
816
01:04:08,262 --> 01:04:11,306
И я выясню, что с ним произошло!
817
01:04:41,253 --> 01:04:44,590
Первый и второй
поясничные позвонки сломаны.
818
01:04:46,008 --> 01:04:48,302
Спинномозговой узел порван.
819
01:04:49,887 --> 01:04:53,432
Нижний шейный узел порван.
820
01:04:55,893 --> 01:04:58,145
Шея сломана!
821
01:05:04,526 --> 01:05:08,572
Декан Холси однозначно мёртв.
822
01:05:17,623 --> 01:05:20,501
Мозговые волны пациента беспорядочны,
823
01:05:20,918 --> 01:05:22,628
разрознены.
824
01:05:25,047 --> 01:05:27,716
Никогда не видел ничего подобного!
825
01:05:34,556 --> 01:05:37,059
Хотя пациент и мёртв,
826
01:05:39,520 --> 01:05:41,563
его необходимо усмирить,
827
01:05:42,481 --> 01:05:45,275
чтобы изучить его тщательнее.
828
01:06:02,459 --> 01:06:03,752
Что ты здесь делаешь?
829
01:06:04,753 --> 01:06:06,713
Жду тебя.
830
01:06:07,422 --> 01:06:09,091
Я должен тебе всё рассказать.
831
01:06:11,468 --> 01:06:13,303
Что ты с ним сделал?
832
01:06:15,931 --> 01:06:18,392
Что вы с Уэстом сделали с отцом?
833
01:06:20,894 --> 01:06:22,729
Это было ужасно.
834
01:06:25,315 --> 01:06:26,441
Я не...
835
01:06:28,610 --> 01:06:30,487
- Мы не...
- Что вы с ним сделали?!
836
01:06:37,661 --> 01:06:39,121
Он не сумасшедший.
837
01:06:44,126 --> 01:06:45,127
Он мёртвый.
838
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Нет.
839
01:06:49,965 --> 01:06:50,966
Нет!
840
01:06:51,758 --> 01:06:53,635
Это ты сумасшедший!
Ты сумасшедший!
841
01:06:54,303 --> 01:06:56,805
- Нет!
- Это правда, Мег.
842
01:06:57,139 --> 01:07:00,100
- Ты сама это понимаешь.
- Нет!
843
01:07:05,230 --> 01:07:06,231
Папа.
844
01:07:08,150 --> 01:07:09,151
Папа.
845
01:07:14,656 --> 01:07:16,366
Я расскажу тебе, Мег.
846
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Всё расскажу.
847
01:07:30,214 --> 01:07:31,548
Добрый вечер, мистер Уэст.
848
01:07:37,471 --> 01:07:38,597
Что вам нужно?
849
01:07:39,932 --> 01:07:42,684
Я хочу знать, почему
у Холси фибрилляция сердца.
850
01:07:42,851 --> 01:07:45,771
- Я не обязан с вами говорить.
- Почему у него скачет пульс.
851
01:07:45,938 --> 01:07:47,773
Я рассказал полиции всё, что знаю.
852
01:07:47,940 --> 01:07:51,693
- Почему он вопит от боли.
- Уходите, доктор!
853
01:07:51,860 --> 01:07:56,239
Когда мы оба знаем,
что он совершенно мёртв.
854
01:08:03,330 --> 01:08:06,625
Интересная лаборатория у вас тут.
855
01:08:07,251 --> 01:08:09,836
О, мистер Уэст!
856
01:08:10,462 --> 01:08:12,422
Знакомая вещь.
857
01:08:14,967 --> 01:08:16,093
Что вам нужно?
858
01:08:16,843 --> 01:08:20,013
Да. Мы оба учёные.
859
01:08:20,889 --> 01:08:22,891
Давайте перейдём прямо к делу.
860
01:08:27,312 --> 01:08:29,523
Мне нужно ваше открытие.
861
01:08:31,233 --> 01:08:34,403
То, что придаёт мёртвым видимость жизни.
862
01:08:34,569 --> 01:08:36,989
Это не видимость жизни.
Это и есть жизнь.
863
01:08:37,155 --> 01:08:41,243
Это не волшебство.
Вы сами сказали: я — учёный.
864
01:08:41,576 --> 01:08:44,371
Я могу упрятать вас,
как сумасшедшего...
865
01:08:44,830 --> 01:08:45,998
...или как убийцу.
866
01:08:51,044 --> 01:08:52,212
Вы сделаете...
867
01:08:53,130 --> 01:08:55,048
то, что я вам скажу.
868
01:08:57,134 --> 01:08:58,468
Да, доктор.
869
01:09:00,012 --> 01:09:02,514
Покажите мне ваши записи.
870
01:09:29,374 --> 01:09:31,293
Потрясающе, мистер Уэст.
871
01:09:32,961 --> 01:09:37,257
Ваше развитее работ этого
старого идиота Грубера просто...
872
01:09:38,258 --> 01:09:39,301
гениально!
873
01:09:43,472 --> 01:09:46,641
Вы станете моим ассистентом.
874
01:09:47,976 --> 01:09:51,563
Мы будем очень тесно сотрудничать.
875
01:09:55,984 --> 01:09:58,153
И где-то через год
876
01:09:59,654 --> 01:10:03,033
я представлю изумлённому миру
877
01:10:03,200 --> 01:10:05,869
мою новую сыворотку.
878
01:10:07,204 --> 01:10:10,332
Они переименуют Нобелевскую премию
в мою честь.
879
01:10:10,499 --> 01:10:14,127
Вы тоже станете знаменитым,
как мой ассистент.
880
01:10:16,963 --> 01:10:18,882
Остаётся только Кейн.
881
01:10:20,801 --> 01:10:23,220
Он исчезнет.
882
01:10:29,434 --> 01:10:30,477
Да.
883
01:10:33,772 --> 01:10:37,400
Мне кажется, Уэст считает,
что нам всё сойдёт с рук.
884
01:10:38,693 --> 01:10:41,154
Я в этом сомневаюсь.
885
01:10:42,239 --> 01:10:46,201
Он просто одержим своими экспериментами.
886
01:10:49,413 --> 01:10:51,456
Мы пытались спасти его.
887
01:10:53,166 --> 01:10:54,334
Уэст убил...
888
01:10:57,587 --> 01:10:58,630
это.
889
01:10:59,881 --> 01:11:00,924
Труп.
890
01:11:02,926 --> 01:11:05,262
Уэст убил труп.
891
01:11:05,429 --> 01:11:07,139
Понимаешь, как это звучит?
892
01:11:07,305 --> 01:11:09,808
Я пойду в полицию,
но мне нужны доказательства.
893
01:11:10,016 --> 01:11:13,603
Я приду с повинной,
но сначала я должен увидеть твоего отца.
894
01:11:15,856 --> 01:11:16,898
Он мёртв.
895
01:11:22,070 --> 01:11:23,572
Я должен доказать это.
896
01:11:44,134 --> 01:11:47,095
- Доктор Хилл обследовал твоего отца?
- Да.
897
01:11:47,387 --> 01:11:49,848
Он хотел сделать ему
диагностическую операцию.
898
01:11:51,725 --> 01:11:52,726
Чёрт.
899
01:11:53,435 --> 01:11:55,270
Он всё узнает.
900
01:11:56,396 --> 01:11:58,732
В конце концов, он узнает.
901
01:12:00,442 --> 01:12:05,322
Давайте посмотрим
на мою новую сыворотку в действии.
902
01:12:08,992 --> 01:12:10,285
Мёртвая ткань кота.
903
01:12:15,832 --> 01:12:17,042
Реагент.
904
01:12:44,319 --> 01:12:45,862
Великолепно!
905
01:13:03,046 --> 01:13:05,465
Да, мистер Уэст,
906
01:13:06,758 --> 01:13:10,303
я стану знаменитым.
907
01:13:22,065 --> 01:13:23,733
На том свете.
908
01:14:10,530 --> 01:14:11,531
Да...
909
01:14:17,078 --> 01:14:18,079
Части тела.
910
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
Я никогда не работал...
911
01:14:24,919 --> 01:14:26,046
с частями тела.
912
01:15:14,928 --> 01:15:18,650
Уэст...
913
01:15:22,852 --> 01:15:24,187
Да, доктор.
914
01:15:24,771 --> 01:15:26,523
Это я — Герберт Уэст.
915
01:15:27,649 --> 01:15:28,942
Что скажете?
916
01:15:29,109 --> 01:15:30,568
Как самочувствие?
917
01:15:31,653 --> 01:15:35,700
Ты...
918
01:15:36,116 --> 01:15:37,117
«Ты.»
919
01:15:38,664 --> 01:15:46,530
Ублюдок!
920
01:17:19,844 --> 01:17:20,845
Дэн!
921
01:17:21,179 --> 01:17:23,890
Боже мой!
Что Хилл с ним сделал?!
922
01:17:29,646 --> 01:17:31,397
Похоже на лазерный бур.
923
01:17:33,566 --> 01:17:35,318
Твоему отцу сделали лоботомию.
924
01:18:21,239 --> 01:18:22,240
Пропало.
925
01:18:24,450 --> 01:18:25,451
Моя работа!
926
01:18:26,452 --> 01:18:27,453
Моя работа!
927
01:18:27,912 --> 01:18:30,498
- Что случилось?
- Моя работа! Пропала!
928
01:18:31,708 --> 01:18:32,750
Всё пропало!
929
01:18:33,251 --> 01:18:36,504
Он забрал мою сыворотку,
кроме той, что осталась наверху.
930
01:18:36,671 --> 01:18:37,964
Кто?!
931
01:18:38,131 --> 01:18:40,550
- Что здесь произошло?!
- Хилл.
932
01:18:40,884 --> 01:18:43,761
Хилл забрал мою сыворотку!
Мои записи! Всё!
933
01:18:43,928 --> 01:18:45,597
Герберт, ты спятил?!
Что здесь произошло?!
934
01:18:45,763 --> 01:18:46,848
Мне пришлось его убить!
935
01:18:47,599 --> 01:18:48,600
Что?
936
01:18:49,392 --> 01:18:50,393
Он мёртв?
937
01:18:52,979 --> 01:18:54,230
Уже нет.
938
01:18:55,940 --> 01:18:58,651
Нет, Герберт!
Это надо прекращать!
939
01:18:58,985 --> 01:19:02,739
Он меня шантажировал, Дэн!
И от тебя он хотел избавиться!
940
01:19:17,253 --> 01:19:19,088
Так вот, почему он сделал это с Холси.
941
01:19:19,255 --> 01:19:22,216
- Что? Ты видел Холси?
- Он сделал ему лоботомию.
942
01:19:22,383 --> 01:19:25,845
Чтобы контролировать его, в случае если он решит
заговорить или рассказать кому-нибудь, что произошло!
943
01:19:26,012 --> 01:19:28,139
Так он сможет защитить
«своё открытие».
944
01:19:28,306 --> 01:19:30,058
- Да.
- Очень умно.
945
01:19:30,224 --> 01:19:32,894
- Надо рассказать Мег.
- При чём тут Мег?
946
01:19:33,770 --> 01:19:37,649
У Хилла есть такая странная папочка о ней
с салфетками, волосами, фотографиями.
947
01:19:37,815 --> 01:19:40,234
По-моему, он проецирует на неё какую-то
свою психотическую потребность.
948
01:19:46,699 --> 01:19:48,534
Ты псих!
Ты псих такой же, как и он!
949
01:19:48,701 --> 01:19:50,536
Я так не думаю.
950
01:19:50,995 --> 01:19:53,206
- И что мы будем делать?
- Ну...
951
01:19:54,415 --> 01:19:57,460
Мы единственные знаем правду.
Так?
952
01:19:57,794 --> 01:20:00,838
Значит, он должен прийти к нам.
953
01:20:02,382 --> 01:20:03,925
Вернее, за нами.
954
01:21:36,350 --> 01:21:38,811
Да...
955
01:21:56,662 --> 01:21:58,247
Ты уверен, что он придёт?
956
01:21:58,372 --> 01:21:59,749
Да.
957
01:21:59,957 --> 01:22:03,127
Если то, что ты сказал — правда,
то он не может просто спокойно пройти по улице.
958
01:22:03,294 --> 01:22:07,215
Может, не он сам,
а кто-то или что-то.
959
01:22:07,381 --> 01:22:10,760
- А мы будем просто сидеть здесь.
- Я же сказал, у меня есть план.
960
01:22:10,885 --> 01:22:12,470
Не сомневаюсь.
961
01:22:13,513 --> 01:22:17,058
- У меня тоже есть.
- Нет, Дэн. Он может говорить.
962
01:22:17,266 --> 01:22:19,143
Речевые схемы,
управление голосовыми связками...
963
01:22:19,310 --> 01:22:21,020
Подожди, сам увидишь.
964
01:22:23,231 --> 01:22:25,525
Алан...
965
01:22:36,953 --> 01:22:38,871
Я всё равно не понимаю,
почему он придёт сюда.
966
01:22:39,038 --> 01:22:40,873
Ему нужна слава.
967
01:22:41,874 --> 01:22:43,000
Обоим половинам.
968
01:22:43,167 --> 01:22:44,544
Как ты не понимаешь?
969
01:22:44,710 --> 01:22:48,923
Мы стоим между ним
и его навязчивой мечтой.
970
01:22:52,343 --> 01:22:54,137
К тому же он меня ненавидит.
971
01:22:54,971 --> 01:22:56,472
Он завидует.
972
01:22:57,765 --> 01:23:00,434
Мег! Боже...
973
01:23:00,601 --> 01:23:03,688
Неужели ты не понимаешь?
Ему нужны не мы, а она!
974
01:23:04,021 --> 01:23:05,064
Я должен предупредить её!
975
01:23:37,847 --> 01:23:40,516
- Это вы, доктор Хилл?
- Да, это я!
976
01:23:53,821 --> 01:23:55,281
Перерыв.
977
01:24:23,768 --> 01:24:27,146
Хорошо!
978
01:25:15,486 --> 01:25:16,487
Мег!
979
01:25:17,989 --> 01:25:19,240
- Мег!
- Дэн?
980
01:25:20,741 --> 01:25:21,492
Дэн...
981
01:25:21,659 --> 01:25:23,786
- Я так испугался!
- Что такое?
982
01:25:25,288 --> 01:25:26,580
В чём дело?
983
01:25:30,042 --> 01:25:31,502
Не знаю.
984
01:25:31,669 --> 01:25:34,255
Я просто волновался.
985
01:25:35,089 --> 01:25:36,090
Почему?
986
01:25:39,385 --> 01:25:42,847
Просто всё так ужасно получилось.
987
01:25:45,224 --> 01:25:47,476
Наверное, я становлюсь параноиком.
988
01:25:51,105 --> 01:25:52,273
Просто...
989
01:25:53,649 --> 01:25:55,484
я не могу тебя потерять.
990
01:25:57,695 --> 01:25:59,405
Тебе надо уехать.
991
01:26:03,367 --> 01:26:05,119
Перейти в другой институт.
992
01:26:06,203 --> 01:26:08,122
Обо мне не волнуйся.
993
01:26:10,374 --> 01:26:12,084
Это тебе надо уехать.
994
01:26:14,879 --> 01:26:16,338
Начать жизнь сначала.
995
01:26:20,676 --> 01:26:22,178
Найти кого-нибудь.
996
01:26:23,512 --> 01:26:25,723
Я пыталась тебя ненавидеть.
997
01:26:28,809 --> 01:26:31,812
Я так хотела тебя ненавидеть.
998
01:26:36,817 --> 01:26:38,402
Я люблю тебя.
999
01:26:41,572 --> 01:26:42,948
Нет! Папа!
1000
01:26:43,282 --> 01:26:44,283
Доктор Холси.
1001
01:26:47,620 --> 01:26:49,455
Нет, папа!
1002
01:26:53,209 --> 01:26:56,587
Папа, не надо!
1003
01:27:11,894 --> 01:27:13,771
Дверь!
1004
01:27:56,104 --> 01:28:00,359
Вот так, Алан...
1005
01:28:44,820 --> 01:28:45,821
Дэн?
1006
01:28:51,535 --> 01:28:52,536
Вставай!
1007
01:28:56,832 --> 01:28:58,751
Ничего, жить будешь.
1008
01:28:59,251 --> 01:29:00,252
Мег!
1009
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Боже мой.
1010
01:29:02,588 --> 01:29:05,591
- Где, Герберт?!
- В больнице, я полагаю.
1011
01:29:05,758 --> 01:29:08,135
- Можешь встать?
- Пойдём.
1012
01:29:16,518 --> 01:29:21,815
Мег...
1013
01:29:58,269 --> 01:30:00,813
Я всегда...
1014
01:30:01,897 --> 01:30:06,360
восхищался твоей красотой,
дорогая.
1015
01:30:08,237 --> 01:30:13,242
Думаю, я всегда любил тебя!
1016
01:30:20,958 --> 01:30:23,836
И ты тоже полюбишь меня!
1017
01:30:30,551 --> 01:30:32,011
Полюбишь!
1018
01:30:34,930 --> 01:30:36,515
Прошу вас!
1019
01:30:36,682 --> 01:30:38,100
Прошу, перестаньте!
1020
01:30:38,851 --> 01:30:40,436
Отпустите меня!
1021
01:30:40,603 --> 01:30:43,897
Вот так, дражайшая Мег...
1022
01:30:44,064 --> 01:30:46,525
больше страсти!
1023
01:30:49,737 --> 01:30:54,408
- О господи!
- Да, любовь моя!
1024
01:30:55,409 --> 01:30:57,119
Должен сказать, доктор Хилл...
1025
01:30:57,911 --> 01:31:00,497
вы меня сильно разочаровали.
1026
01:31:01,332 --> 01:31:03,667
Вы украли секрет Жизни и Смерти,
1027
01:31:03,834 --> 01:31:06,920
а теперь устраиваете свидание
с пустоголовой студенточкой.
1028
01:31:07,087 --> 01:31:09,840
Вы даже не второсортный учёный.
1029
01:31:10,174 --> 01:31:13,218
А, мистер Уэст!
1030
01:31:13,552 --> 01:31:16,764
Я даже рад вас видеть.
1031
01:31:17,973 --> 01:31:22,936
Это избавляет меня
от необходимости посылать за вами.
1032
01:31:23,270 --> 01:31:25,314
Вы не сможете присвоить себе
моё открытие.
1033
01:31:25,481 --> 01:31:28,901
Кто поверит говорящей голове?
Найдите работу в цирке.
1034
01:31:29,234 --> 01:31:36,283
Не понимаю, как такой умный
молодой человек, как вы
1035
01:31:37,701 --> 01:31:42,289
мог совершить такую глупую,
непоправимую ошибку
1036
01:31:42,623 --> 01:31:46,877
явившись сюда,
чтобы помериться силами со мной.
1037
01:31:47,461 --> 01:31:50,422
Ну... У меня есть план.
1038
01:31:50,756 --> 01:31:54,635
У меня тоже.
1039
01:32:11,485 --> 01:32:13,112
Отцепись!
1040
01:32:33,340 --> 01:32:34,842
Достаточно!
1041
01:32:49,022 --> 01:32:52,484
Это я буду говорить с вами
с позиции силы, мистер Уэст.
1042
01:32:52,818 --> 01:32:54,945
Моё изобретение...
1043
01:32:55,279 --> 01:32:57,906
лазерный хирургический бур.
1044
01:32:58,073 --> 01:33:02,035
Он делает возможной
новую технику лоботомии
1045
01:33:03,245 --> 01:33:09,251
которая позволяет полностью
контролировать человеческую волю!
1046
01:33:09,835 --> 01:33:12,379
Реанимированные особи
1047
01:33:12,713 --> 01:33:15,549
подходят лучше всего!
1048
01:33:15,716 --> 01:33:19,470
Они дадут мне силу!
1049
01:33:19,803 --> 01:33:22,890
Невообразимую силу!
1050
01:33:25,392 --> 01:33:26,643
Прячься за мной.
1051
01:33:31,899 --> 01:33:33,984
Папа, послушай меня!
Это я — Меган!
1052
01:33:34,318 --> 01:33:35,319
Меган!
1053
01:33:35,486 --> 01:33:37,196
Хилл, они её убьют!
1054
01:33:37,362 --> 01:33:39,239
Значит я её оживлю.
1055
01:33:41,825 --> 01:33:43,535
Посмотри на меня!
1056
01:34:46,765 --> 01:34:49,434
Герберт, бежим!
Скорей! Уходим!
1057
01:34:49,601 --> 01:34:51,937
Погоди!
Я ещё не закончил!
1058
01:34:52,688 --> 01:34:55,732
- Меган, нет!
- Отпусти меня!
1059
01:34:55,899 --> 01:34:58,110
Я рассказывал о своей теории?
1060
01:34:58,610 --> 01:34:59,987
Передозировка!
1061
01:35:00,153 --> 01:35:01,154
Нет!
1062
01:35:53,790 --> 01:35:54,791
Герберт!
1063
01:36:14,895 --> 01:36:15,896
Берегись!
1064
01:36:24,905 --> 01:36:25,906
Папа!
1065
01:36:26,281 --> 01:36:27,324
Нет, Мег!
1066
01:36:36,833 --> 01:36:37,834
Мои записи!
1067
01:36:39,753 --> 01:36:40,754
Мои записи!
1068
01:36:45,842 --> 01:36:46,843
Бежим.
1069
01:36:58,313 --> 01:36:59,314
Нет!
1070
01:37:05,445 --> 01:37:07,906
Оставь его!
Дэн!
1071
01:37:15,580 --> 01:37:16,581
Скорее!
1072
01:37:23,296 --> 01:37:24,297
Нет!
1073
01:37:26,425 --> 01:37:27,884
Дэн!
1074
01:37:58,123 --> 01:37:59,124
Мег!
1075
01:38:27,694 --> 01:38:30,030
Боже мой, Меган!
В третью палату!
1076
01:38:30,197 --> 01:38:31,531
Сюда, сюда!
1077
01:38:37,496 --> 01:38:39,581
Скорее, скорее.
Пульса нет.
1078
01:38:39,998 --> 01:38:40,999
Активация.
1079
01:38:42,667 --> 01:38:43,835
Подача воздуха.
1080
01:38:50,217 --> 01:38:52,552
Чёрт подери!
Проводник!
1081
01:38:52,719 --> 01:38:53,720
Приготовиться!
1082
01:38:56,431 --> 01:38:58,141
- Так, отойдите!
- Готово?
1083
01:38:59,309 --> 01:39:00,310
Разряд.
1084
01:39:03,939 --> 01:39:04,940
Ничего.
1085
01:39:06,608 --> 01:39:08,026
Давайте кислород!
1086
01:39:11,112 --> 01:39:12,697
Трахея раздавлена.
1087
01:39:12,864 --> 01:39:15,450
- Зрачки расширены.
- Реакции нет.
1088
01:39:21,289 --> 01:39:22,290
Кейн...
1089
01:39:24,751 --> 01:39:25,752
Кейн.
1090
01:41:04,267 --> 01:41:05,393
Я люблю тебя.
94738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.