Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,450 --> 00:01:31,470
Bem, parece que sua mãe pode
transformar seu quarto naquela sala de
2
00:01:31,530 --> 00:01:32,550
costura que ela sempre quis, porque
você não vai voltar para casa, Marine.
3
00:01:32,830 --> 00:01:33,450
Sim, eu sei.
4
00:01:33,590 --> 00:01:35,090
Você poderia me ajudar a descer, por favor?
5
00:01:36,090 --> 00:01:37,010
Tudo bem, pessoal.
6
00:01:37,290 --> 00:01:39,150
Que erro o velho Fork aqui cometeu?
7
00:01:39,290 --> 00:01:39,810
É uma colher.
8
00:01:39,810 --> 00:01:41,010
Meu indicativo é Colher.
9
00:01:41,630 --> 00:01:42,490
Solte a corda.
10
00:01:42,990 --> 00:01:48,070
Antes disso, ele esquecia em que ponta do bastão estava segurando.
11
00:01:48,410 --> 00:01:50,850
Vejam lá em cima, gente, somos fazedores de guerra e abaladores da terra.
12
00:01:51,150 --> 00:01:55,910
Aqui embaixo, atrás das linhas inimigas, na melhor das hipóteses, não somos nada além de um alvo em movimento.
13
00:01:56,590 --> 00:02:01,630
Você para de se mover, pensa
que pode revidar e acaba como
14
00:02:01,630 --> 00:02:02,790
o Sr. Cutler aqui pendurado
na parede de troféus de alguém.
15
00:02:03,850 --> 00:02:07,270
Tudo bem, pessoal, peguem cinco e colocaremos o próximo concorrente sortudo neste bilhete eletrônico
16
00:02:07,270 --> 00:02:07,690
andar de.
17
00:02:07,690 --> 00:02:07,770
Tudo bem.
18
00:02:08,070 --> 00:02:09,350
Você sabe, meu indicativo é Spoon.
19
00:02:11,450 --> 00:02:14,670
Ei, olha, cara, não leve a mal o que aconteceu, ok?
20
00:02:15,330 --> 00:02:18,570
Eu tenho que fazer o primeiro cara ficar mal, e isso coloca todo mundo muito mais no jogo.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,970
Ninguém quer parecer um idiota, certo?
22
00:02:22,490 --> 00:02:25,390
Mais adiante poderá salvar vidas, eu acho.
23
00:02:26,190 --> 00:02:30,310
Vou te dizer uma coisa, depois
que terminarmos aqui, apenas mostre
24
00:02:30,310 --> 00:02:31,090
que não há ressentimentos, você
pode me pagar algumas cervejas.
25
00:02:33,410 --> 00:02:33,810
Multar.
26
00:02:34,090 --> 00:02:34,950
Soa como um plano.
27
00:02:35,070 --> 00:02:35,370
Tudo bem.
28
00:03:33,970 --> 00:03:37,230
Você sabe, é engraçado quantos países produzem uma cerveja realmente excelente.
29
00:03:38,250 --> 00:03:43,750
América, Alemanha, México,
Tailândia, mas a melhor cerveja
30
00:03:43,750 --> 00:03:44,590
que já encontrei é aquela pela
qual outra pessoa está pagando.
31
00:03:44,830 --> 00:03:45,670
Sim Sim Sim.
32
00:03:45,990 --> 00:03:47,590
Bebam, pessoal, o próximo é por minha conta.
33
00:03:48,750 --> 00:03:51,170
Então, como você acabou dando aula de sobrevivência?
34
00:03:51,650 --> 00:03:52,610
Experiência no mundo real?
35
00:03:53,150 --> 00:03:54,890
Você foi abatido atrás das linhas inimigas.
36
00:03:55,830 --> 00:03:56,230
De?
37
00:03:57,090 --> 00:03:57,490
Bolívia.
38
00:03:58,030 --> 00:03:58,430
Bolívia?
39
00:03:58,950 --> 00:04:03,430
Sim, eu estava vinculado ao
South Com e estávamos ajudando
40
00:04:03,430 --> 00:04:04,130
a DEA a localizar alguns campos
de cocaína no alto Amazonas.
41
00:04:05,390 --> 00:04:08,390
Alguém vendeu um ferrão a um drogado e fomos atingidos em cheio.
42
00:04:09,150 --> 00:04:11,610
Você está nos dizendo que foi atingido diretamente e sobreviveu?
43
00:04:12,070 --> 00:04:15,410
O piloto não, o chefe da tripulação não, mas tive sorte, eu acho.
44
00:04:15,690 --> 00:04:18,370
Fiquei com sorte por 96 horas, foi o tempo que demorei para sair de lá.
45
00:04:18,810 --> 00:04:20,570
Você saiu da Amazônia sozinho?
46
00:04:21,209 --> 00:04:22,110
Não, eu não estava sozinho.
47
00:04:22,110 --> 00:04:25,230
Todo tipo de gente me procura.
48
00:04:25,550 --> 00:04:27,010
Tenho alguns deles do meu lado.
49
00:04:27,590 --> 00:04:28,350
Como foi isso?
50
00:04:29,030 --> 00:04:29,870
Sendo caçado assim?
51
00:04:30,230 --> 00:04:30,950
Você me diz.
52
00:04:31,410 --> 00:04:33,470
Todos os caras nesta base devem estar de olho em você.
53
00:04:36,680 --> 00:04:38,180
A companhia atual excluída, é claro.
54
00:04:38,560 --> 00:04:40,820
Não leve isso para o lado pessoal, senhora, mas você não faz meu tipo.
55
00:04:41,160 --> 00:04:42,820
Não lido muito bem com a rejeição.
56
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
Bem, você tem que admitir, Ice, ela é uma ótima julgadora de caráter.
57
00:04:45,800 --> 00:04:50,100
Acho que essa é a minha
deixa para ir, porque se houvesse
58
00:04:50,100 --> 00:04:51,600
mais testosterona nesta mesa,
eu teria que mudar de sexo.
59
00:04:51,600 --> 00:04:55,140
Bem, falando de forma puramente platônica, senhora, isso seria uma tragédia.
60
00:04:55,840 --> 00:04:57,040
Você pode me dar uma carona até minha casa?
61
00:04:57,440 --> 00:04:58,460
Meu carro ainda está na oficina.
62
00:04:58,800 --> 00:04:59,160
Vamos.
63
00:04:59,880 --> 00:05:00,600
Mais tarde, pessoal.
64
00:05:00,760 --> 00:05:00,940
Sim.
65
00:05:02,220 --> 00:05:03,720
Então, posso oferecer outra rodada para vocês?
66
00:05:04,060 --> 00:05:05,340
Sim, isso seria ótimo.
67
00:05:07,080 --> 00:05:08,480
Ei, é sua primeira vez aqui, não é?
68
00:05:09,220 --> 00:05:09,800
Eu sou Kate.
69
00:05:10,640 --> 00:05:11,620
Beije-me, Kate.
70
00:05:12,720 --> 00:05:13,820
É uma colher musical.
71
00:05:14,280 --> 00:05:15,340
Sim, eu sei o que é.
72
00:05:15,460 --> 00:05:17,840
Meu conhecimento musical é anterior ao Pearl Jam, obrigado.
73
00:05:17,920 --> 00:05:18,720
Bem, estou impressionado.
74
00:05:19,820 --> 00:05:20,760
E você estaria.
75
00:05:20,760 --> 00:05:21,780
Ray Hartley.
76
00:05:26,280 --> 00:05:27,660
Um oficial e um cavalheiro.
77
00:05:28,260 --> 00:05:29,660
E foi assim que minha mãe me criou.
78
00:05:30,280 --> 00:05:32,140
Claro, ela também teve ajuda de um instrutor.
79
00:05:33,580 --> 00:05:35,120
Então, o que posso oferecer para você, Ray Hartley?
80
00:05:36,000 --> 00:05:37,100
Nada para mim, obrigado.
81
00:05:37,180 --> 00:05:39,200
Estou começando a ficar um pouco tonto de repente.
82
00:05:39,640 --> 00:05:39,980
Realmente?
83
00:05:40,600 --> 00:05:41,400
Definitivamente.
84
00:05:42,160 --> 00:05:42,880
Isso acontece com frequência?
85
00:05:43,420 --> 00:05:45,940
Bem, aconteceu assim há muito, muito tempo.
86
00:05:48,120 --> 00:05:49,160
Eu poderia usar uma recarga.
87
00:05:51,860 --> 00:05:53,060
Ou não, é...
88
00:05:53,500 --> 00:05:54,700
Sim, é melhor eu ir embora.
89
00:05:54,840 --> 00:05:55,860
Vejo você amanhã, Spooner.
90
00:05:56,300 --> 00:05:58,620
E espero vê-la novamente em breve, senhorita Kate.
91
00:05:59,040 --> 00:06:00,020
Bem, você sabe onde me encontrar.
92
00:06:00,860 --> 00:06:01,100
OK.
93
00:06:07,030 --> 00:06:07,390
Uau.
94
00:06:08,130 --> 00:06:09,010
Então, como ele é?
95
00:06:09,830 --> 00:06:10,470
Não sei.
96
00:06:10,610 --> 00:06:11,630
Ele parece ser um cara legal.
97
00:06:12,130 --> 00:06:14,350
Ele é do Grupo de Treinamento de Operações Especiais.
98
00:06:15,290 --> 00:06:16,910
Bem, você poderia expandir um pouco isso, por favor?
99
00:06:17,890 --> 00:06:19,350
Casado? Noivo? Caso contrário, não confirmado?
100
00:06:19,890 --> 00:06:21,350
Não sei. Acabei de conhecê-lo.
101
00:06:22,410 --> 00:06:24,850
Aposto que você poderia descobrir para mim, por favor?
102
00:06:25,770 --> 00:06:27,650
Bem, por que você mesmo não pergunta a ele?
103
00:06:28,470 --> 00:06:31,550
Quer dizer, basta subir e perguntar a um homem se ele está envolvido com outra mulher, Spoon?
104
00:06:32,010 --> 00:06:32,950
Sim claro.
105
00:06:33,470 --> 00:06:36,290
Quero dizer, eu poderia fazer isso por você, mas parece um pouco de ensino médio, não é?
106
00:06:36,650 --> 00:06:38,790
Deixe-me lhe dar uma pequena lição de vida aqui, querido.
107
00:06:39,450 --> 00:06:41,790
No que diz respeito a homens e mulheres, ambos podem ter 90 anos.
108
00:06:42,090 --> 00:06:43,270
Ainda será o ensino médio.
109
00:06:44,210 --> 00:06:45,130
Eu vou ver o que eu posso fazer.
110
00:06:45,630 --> 00:06:46,170
Obrigado.
111
00:06:46,750 --> 00:06:47,930
Ei, você está vazio. Quer mais?
112
00:06:48,190 --> 00:06:48,830
Boa ideia.
113
00:06:49,370 --> 00:06:50,110
Você poderia ter perguntado.
114
00:06:52,510 --> 00:06:58,950
Bill, tenho certeza de que você sabe que o comandante do MEF oferecerá um coquetel no sábado em homenagem ao senador Hickman.
115
00:06:59,930 --> 00:07:00,990
Sim, estou, senhor.
116
00:07:01,930 --> 00:07:04,130
O senador Hickman é um grande defensor da aviação marítima.
117
00:07:05,470 --> 00:07:06,410
Ele gosta de pilotos.
118
00:07:07,130 --> 00:07:07,450
Sim.
119
00:07:07,790 --> 00:07:11,690
O General apreciaria se acompanhasse o Senador e a Sra. Hickman esta noite.
120
00:07:12,970 --> 00:07:14,270
Oh, seria uma honra, senhor.
121
00:07:15,130 --> 00:07:15,870
E o seu prazer?
122
00:07:16,090 --> 00:07:19,150
E é um prazer, senhor. Eu estava prestes a adicionar isso.
123
00:07:19,150 --> 00:07:22,850
Como eu suspeitava, você tem um encontro à noite.
124
00:07:24,690 --> 00:07:25,090
Uh...
125
00:07:26,110 --> 00:07:27,050
Sim, sim.
126
00:07:28,010 --> 00:07:28,890
Alguém que eu conheça?
127
00:07:30,030 --> 00:07:30,930
Bem, ah...
128
00:07:30,930 --> 00:07:32,330
Eu volto já.
129
00:07:32,930 --> 00:07:36,340
Ótimo. Até mais, Bill.
130
00:07:36,640 --> 00:07:37,160
Isso é profundo.
131
00:09:02,900 --> 00:09:04,020
Ele passou por vocês?
132
00:09:04,300 --> 00:09:05,880
Acho que não. Você quer se espalhar?
133
00:09:06,280 --> 00:09:07,780
Negativo. Você segura firme nessa trilha.
134
00:09:08,540 --> 00:09:09,660
Seguiremos aquele leito do riacho.
135
00:09:10,100 --> 00:09:10,460
Sim senhor.
136
00:09:40,120 --> 00:09:42,720
Ok, Capone. Você chegou mais longe do que qualquer um.
137
00:09:44,160 --> 00:09:45,600
Mas você ainda está morto.
138
00:09:46,500 --> 00:09:47,460
O que deu errado?
139
00:09:48,060 --> 00:09:48,720
Fiquei arrogante.
140
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Puro e simples.
141
00:09:51,680 --> 00:09:53,820
Você fica arrogante e é pego.
142
00:09:55,400 --> 00:10:00,300
Até que vocês voltem ao barco explicando ao seu comandante por que não trouxeram sua aeronave para casa,
143
00:10:00,700 --> 00:10:03,600
você nunca pode baixar a guarda.
144
00:10:04,460 --> 00:10:05,700
No minuto em que você pensa que ganhou,
145
00:10:06,520 --> 00:10:08,020
bem, essa é a maneira mais rápida de perder.
146
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
Tudo bem, pessoal. 08:00 amanhã.
147
00:10:10,860 --> 00:10:12,700
Descanse um pouco, pessoal. Tivemos um combate corpo a corpo.
148
00:10:15,420 --> 00:10:16,040
Olá, Ray.
149
00:10:18,260 --> 00:10:20,480
Uh, espero que você não pense que estou exagerando ao perguntar isso,
150
00:10:20,680 --> 00:10:25,020
mas, uh, eu só estava curioso para saber se você era casado ou tinha alguma ligação.
151
00:10:25,880 --> 00:10:26,920
Bem, eu também gosto de você, Spoon.
152
00:10:27,860 --> 00:10:29,940
Só não achei que devíamos perguntar ou contar.
153
00:10:30,080 --> 00:10:33,380
Don, tudo bem. Não estou perguntando por mim mesmo. Estou pedindo um amigo.
154
00:10:33,500 --> 00:10:34,400
É uma amiga.
155
00:10:34,400 --> 00:10:38,020
Bem, presumo que essa sua amiga seja razoavelmente atraente.
156
00:10:38,320 --> 00:10:41,240
Sim, é Kate. Lembra da Kate do balde?
157
00:10:42,240 --> 00:10:44,000
Sim, Kate.
158
00:10:44,960 --> 00:10:45,820
Tudo bem.
159
00:10:49,660 --> 00:10:52,060
Ok, a cerveja está fluindo novamente.
160
00:10:52,200 --> 00:10:52,560
Aleluia.
161
00:10:53,200 --> 00:10:55,960
Você está pronto para ir. Você quer que eu fique aqui até você fechar?
162
00:10:56,260 --> 00:10:58,460
Não, você já fez o suficiente. Obrigado.
163
00:10:58,900 --> 00:11:00,340
Agora vá para casa e durma um pouco.
164
00:11:00,560 --> 00:11:01,040
Okay, certo.
165
00:11:03,280 --> 00:11:04,400
O que? Problemas?
166
00:11:05,060 --> 00:11:08,780
Não. Não, só estou tendo problemas para dormir ultimamente.
167
00:11:09,040 --> 00:11:11,340
Provavelmente é o calor. Te vejo amanhã.
168
00:11:12,040 --> 00:11:12,720
Arranje um fã.
169
00:11:13,040 --> 00:11:13,540
Boa ideia.
170
00:11:14,080 --> 00:11:15,860
Noite. E obrigado.
171
00:11:24,900 --> 00:11:25,380
Ei.
172
00:11:25,940 --> 00:11:28,900
Oh, meu Deus, você simplesmente me assustou.
173
00:11:29,080 --> 00:11:32,860
Sinto muito. Só pensei em passar por aqui e pagar uma bebida para você.
174
00:11:33,760 --> 00:11:35,760
Parece que você já teve um casal, né?
175
00:11:36,040 --> 00:11:37,960
Sim, só estou criando coragem para ver você.
176
00:11:38,280 --> 00:11:40,180
De alguma forma você não me parece do tipo nervoso.
177
00:11:42,400 --> 00:11:45,100
Parece que deveríamos preparar uma xícara de café para essa bebida.
178
00:11:45,340 --> 00:11:48,060
Sim. Pena que já desliguei as urnas.
179
00:11:48,500 --> 00:11:50,140
Ah, hora ruim, hein?
180
00:11:50,340 --> 00:11:53,680
Bem, acho que vou pegar alguma coisa na estrada, então.
181
00:11:53,700 --> 00:11:55,840
Não, você não vai dirigir para lugar nenhum assim.
182
00:11:56,060 --> 00:11:57,740
Acho que não consigo andar muito longe.
183
00:11:59,720 --> 00:12:03,140
Por que você acha que eu sei onde posso encontrar uma xícara de café e esclarecer você?
184
00:12:03,820 --> 00:12:05,420
Bem, eu certamente apreciaria isso, senhora.
185
00:12:06,440 --> 00:12:06,760
OK.
186
00:12:13,820 --> 00:12:15,020
Ei, cuidado com a cabeça.
187
00:12:28,470 --> 00:12:30,970
Esta é minha mãe, Edith Louise.
188
00:12:31,730 --> 00:12:32,530
Ela é bonita.
189
00:12:33,910 --> 00:12:35,070
Então, como é sua mãe?
190
00:12:35,670 --> 00:12:36,530
Ela era uma santa.
191
00:12:37,670 --> 00:12:38,270
E seu pai?
192
00:12:38,850 --> 00:12:39,630
Ele está morto.
193
00:12:40,590 --> 00:12:41,450
Sinto muito.
194
00:12:42,230 --> 00:12:44,410
Não seja. Ele não fará falta.
195
00:12:46,390 --> 00:12:47,670
Aposto que sua mãe sente falta dele.
196
00:12:48,650 --> 00:12:49,410
Espero que não.
197
00:12:52,240 --> 00:12:54,980
O velho não era exatamente gentil com seus afetos, sabe?
198
00:12:56,180 --> 00:12:57,500
Não, mas você supera isso, certo?
199
00:12:58,600 --> 00:13:00,180
O que não te mata te torna mais forte.
200
00:13:01,080 --> 00:13:01,820
Essa é a verdade.
201
00:13:02,820 --> 00:13:04,480
Você tem muitas fotos desse cara.
202
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
É Máx. Ele era meu marido.
203
00:13:08,300 --> 00:13:10,880
Ele era um piloto de passo. Ele morreu em um acidente de avião.
204
00:13:11,520 --> 00:13:12,600
Então, você gosta de pilotos?
205
00:13:13,160 --> 00:13:14,800
Não. Eu gosto de voar.
206
00:13:15,300 --> 00:13:17,040
Os pilotos sempre parecem estar por perto de alguma forma.
207
00:13:17,960 --> 00:13:19,320
Então, por que você acha que isso acontece?
208
00:13:20,320 --> 00:13:21,200
Porque eu tenho sorte.
209
00:13:22,860 --> 00:13:24,380
Sério. Sempre fui abençoado.
210
00:13:25,260 --> 00:13:27,200
Os pilotos precisam de muita sorte, então...
211
00:13:27,860 --> 00:13:28,740
Eu não me importo de compartilhar.
212
00:13:31,280 --> 00:13:33,920
Isso provavelmente parece um pouco exagerado para você, hein?
213
00:13:34,060 --> 00:13:35,700
Não, de jeito nenhum.
214
00:13:37,360 --> 00:13:39,260
Estou começando a me sentir um pouco sortudo.
215
00:13:41,900 --> 00:13:42,940
Quer mais café?
216
00:13:43,460 --> 00:13:43,860
Sim.
217
00:13:58,380 --> 00:13:59,260
Beija bem.
218
00:14:01,200 --> 00:14:03,540
Isso me dará algo para lembrar na próxima vez.
219
00:14:04,220 --> 00:14:05,500
Deixe-me pegar aquele café para você.
220
00:14:05,900 --> 00:14:07,980
Esta é a hora agora.
221
00:14:15,260 --> 00:14:15,840
Vamos.
222
00:14:16,200 --> 00:14:17,700
Acho que você está um pouco bêbado.
223
00:14:18,860 --> 00:14:21,160
Não, nós queremos isso, sabe?
224
00:14:21,540 --> 00:14:22,920
Ray, não quero fazer isso agora.
225
00:14:23,000 --> 00:14:23,220
Raio!
226
00:14:25,840 --> 00:14:27,520
Pare com isso! Eu quero que você saia daqui!
227
00:14:27,780 --> 00:14:28,960
Ray, quero que você vá!
228
00:14:30,280 --> 00:14:31,640
Ray, quero que você vá!
229
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
Pare com isso! Não!
230
00:14:34,200 --> 00:14:34,920
Pare com isso!
231
00:14:34,920 --> 00:14:36,200
Ray, pare com isso!
232
00:14:36,800 --> 00:14:37,700
Pare com isso!
233
00:14:39,120 --> 00:14:39,600
Não!
234
00:15:36,540 --> 00:15:37,180
Você parece exausto.
235
00:15:38,340 --> 00:15:39,280
Sim, estou bem.
236
00:15:40,240 --> 00:15:42,580
Só um pouco cansado, talvez. Tenho muita coisa em mente.
237
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Você e eu, vocês dois, uh...
238
00:15:47,620 --> 00:15:49,120
Sim, estamos bem. Por que?
239
00:15:49,640 --> 00:15:51,480
Eu só estava pensando...
240
00:15:52,620 --> 00:15:55,800
Dois de vocês andam sozinhos naquela casa grande, sabe?
241
00:15:56,440 --> 00:15:57,940
Agora que Berna se foi.
242
00:15:59,120 --> 00:16:00,060
Então? O que?
243
00:16:00,060 --> 00:16:01,720
Então, é uma mudança.
244
00:16:03,520 --> 00:16:06,360
Quero dizer, às vezes as coisas mudam.
245
00:16:08,140 --> 00:16:09,940
E então você quer...
246
00:16:09,940 --> 00:16:13,080
sacudi-los um pouquinho, só para eles se acalmarem, certo?
247
00:16:14,240 --> 00:16:14,940
Você sabe?
248
00:16:15,840 --> 00:16:17,340
Como em um jogo de pôquer.
249
00:16:17,680 --> 00:16:18,600
Traga um novo baralho.
250
00:16:20,600 --> 00:16:21,480
Esclarece as coisas.
251
00:16:22,740 --> 00:16:23,260
Novo baralho?
252
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Sim. Novo baralho.
253
00:16:31,060 --> 00:16:31,620
Oi.
254
00:16:31,620 --> 00:16:31,660
Oi.
255
00:16:32,560 --> 00:16:33,500
Está ocupado?
256
00:16:34,700 --> 00:16:35,580
Um pouco.
257
00:16:38,560 --> 00:16:39,600
Eu, ah...
258
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
Preciso do seu conselho sobre uma coisa.
259
00:16:43,680 --> 00:16:45,880
Minha vida amorosa, ou a falta dela.
260
00:16:47,180 --> 00:16:48,680
Você veio para a pessoa errada?
261
00:16:49,180 --> 00:16:50,640
Não, você sempre sabe o que dizer.
262
00:16:54,800 --> 00:16:55,740
Tem esse cara.
263
00:16:58,230 --> 00:17:00,070
E nos conhecemos há muito tempo.
264
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
E de repente...
265
00:17:05,880 --> 00:17:07,119
as coisas estão esquentando.
266
00:17:10,160 --> 00:17:14,940
E tenho esses sentimentos com os quais não sei o que fazer.
267
00:17:15,839 --> 00:17:17,140
Quer dizer, pode ser...
268
00:17:17,140 --> 00:17:19,420
a melhor coisa que já aconteceu comigo.
269
00:17:21,880 --> 00:17:23,700
Ou pode ser um grande erro.
270
00:17:24,720 --> 00:17:26,119
Quer dizer, eu não sei...
271
00:17:27,099 --> 00:17:30,020
se estou apenas enganando-o, ou...
272
00:17:30,840 --> 00:17:32,820
Eu nem sei se é real.
273
00:17:33,320 --> 00:17:35,920
E eu não quero perder tudo que a gente tem, sabe?
274
00:17:35,980 --> 00:17:37,480
Só por causa de um caso de uma noite.
275
00:17:40,610 --> 00:17:42,030
Você pode me dar um tempo, Ice?
276
00:17:42,670 --> 00:17:44,530
Você é um oficial da Marinha. Você pilota um Hornet.
277
00:17:44,750 --> 00:17:46,570
Deus, você toma decisões de vida ou morte em Mach 2.
278
00:17:46,670 --> 00:17:48,730
Você com certeza não precisa da minha permissão para rolar no feno.
279
00:17:48,890 --> 00:17:50,750
Eles são seus hormônios. Você apenas vai cuidar deles, certo?
280
00:17:51,930 --> 00:17:52,910
Algo está errado?
281
00:17:53,090 --> 00:17:55,450
Por que alguma coisa deveria estar errada? Eu só... estou ocupado.
282
00:17:55,690 --> 00:17:58,130
Não tenho paciência para bobagens agora, ok?
283
00:17:58,630 --> 00:17:59,990
Sinto muito. Sinto muito.
284
00:18:00,130 --> 00:18:02,270
Multar. Não se desculpe. Apenas vá.
285
00:18:26,610 --> 00:18:28,510
Problema. Então Kate está um pouco deprimida.
286
00:18:28,630 --> 00:18:30,610
Talvez o registro dela tenha falhado no trabalho.
287
00:18:30,670 --> 00:18:31,970
Ou talvez seja apenas aquela época do mês.
288
00:18:31,970 --> 00:18:34,250
Ela era mais do que uma colherinha deprimida, certo?
289
00:18:34,310 --> 00:18:36,890
Ela estava brava. Ela estava muito chateada. Eu nunca a vi assim.
290
00:18:37,350 --> 00:18:39,270
Kate é uma menina crescida. Ela pode cuidar de si mesma.
291
00:18:39,830 --> 00:18:40,990
Mas enquanto você está se preocupando com ela,
292
00:18:41,090 --> 00:18:42,730
Eu, por outro lado, tenho me preocupado conosco.
293
00:18:42,790 --> 00:18:44,030
E eu tomei uma decisão.
294
00:18:44,490 --> 00:18:45,550
Acho que sei do que precisamos.
295
00:18:45,890 --> 00:18:46,190
O que?
296
00:18:46,690 --> 00:18:47,070
Um colega de quarto.
297
00:18:47,850 --> 00:18:48,470
Um colega de quarto?
298
00:18:48,710 --> 00:18:49,310
Sim claro.
299
00:18:50,130 --> 00:18:52,290
Mas pense nisso. Enquanto tivéssemos Burner morando conosco,
300
00:18:52,830 --> 00:18:54,610
tudo estava bem. Ele agiu como um amortecedor.
301
00:18:54,910 --> 00:18:57,310
Mas ele decolou e então ficou combustível.
302
00:18:57,930 --> 00:18:59,510
Então você está dizendo que precisamos de um acompanhante?
303
00:18:59,510 --> 00:19:01,650
Não, estou dizendo um buffer. É mais militar.
304
00:19:02,290 --> 00:19:03,310
Foi ideia de Terry?
305
00:19:04,410 --> 00:19:05,850
Não, não foi ideia de Terry.
306
00:19:06,670 --> 00:19:08,630
Quer dizer, nossos problemas
começaram quando Burner
307
00:19:08,750 --> 00:19:10,570
decolou, então ele precisa
ser substituído. É simples.
308
00:19:11,310 --> 00:19:12,410
Coloco um anúncio no jornal ou o quê?
309
00:19:13,190 --> 00:19:15,370
Tudo bem. Tem que ser um fuzileiro naval?
310
00:19:15,950 --> 00:19:16,670
Não necessariamente.
311
00:19:17,130 --> 00:19:17,670
Homem, mulher?
312
00:19:18,230 --> 00:19:20,830
Não importa para mim, desde que ambos tenhamos poder de veto, certo?
313
00:19:21,410 --> 00:19:21,930
Tudo bem.
314
00:19:22,690 --> 00:19:23,050
Bom.
315
00:19:25,310 --> 00:19:25,990
Olá.
316
00:19:27,830 --> 00:19:29,210
Quando não consegui te encontrar no balde,
317
00:19:29,210 --> 00:19:31,090
Achei que poderia encontrar você em sua rocha.
318
00:19:31,990 --> 00:19:33,890
Quando eu voltar, quero voltar como uma rocha.
319
00:19:34,790 --> 00:19:37,530
Deve ser maravilhoso ser um com o mar, a areia e o céu.
320
00:19:38,010 --> 00:19:39,570
Sim, mas uma pedra é apenas uma pedra.
321
00:19:39,670 --> 00:19:42,830
Ele não sabe se é na praia ou no inferno no meio de Montana.
322
00:19:43,170 --> 00:19:44,990
Não, não pode sentir nada.
323
00:19:45,690 --> 00:19:46,410
Rocha da sorte.
324
00:19:47,250 --> 00:19:48,890
O que? Algo está incomodando você?
325
00:19:49,470 --> 00:19:49,830
Não.
326
00:19:54,430 --> 00:19:55,510
Então, o que você quer, Bill?
327
00:19:56,710 --> 00:20:01,410
Bem, o General Borshak
vai dar uma grande festa
328
00:20:01,410 --> 00:20:02,670
no sábado em homenagem
ao Senador Hickman.
329
00:20:02,770 --> 00:20:04,210
Ele está no Comitê de Serviços Armados.
330
00:20:04,730 --> 00:20:06,870
Então o general está fazendo de tudo.
331
00:20:08,070 --> 00:20:09,530
Bem, pensei que você poderia querer...
332
00:20:09,530 --> 00:20:11,790
Quer dizer, seria ótimo se...
333
00:20:11,790 --> 00:20:14,710
Você gostaria de comparecer, como comigo, como meu par?
334
00:20:17,460 --> 00:20:18,380
Isso pareceu engraçado?
335
00:20:18,500 --> 00:20:20,740
Quer dizer, às vezes o inglês é minha quarta língua.
336
00:20:23,900 --> 00:20:26,000
Sim, se você se sentir confortável com isso.
337
00:20:26,040 --> 00:20:27,440
Não precisaria ser formal, não.
338
00:20:27,440 --> 00:20:29,000
Vamos, não precisaríamos dançar nem nada.
339
00:20:30,020 --> 00:20:31,540
Não, mas eu só...
340
00:20:31,540 --> 00:20:32,420
Ei, adivinha só?
341
00:20:32,460 --> 00:20:35,720
Eles podem servir aqueles camarões grandes e velhos com um molho delicioso.
342
00:20:37,020 --> 00:20:38,520
Isso é gostoso, mas acho que não.
343
00:20:38,540 --> 00:20:39,760
Não fui educado para uma festa agora.
344
00:20:40,640 --> 00:20:42,340
Ah, bem, vou te dizer uma coisa.
345
00:20:42,400 --> 00:20:44,260
Por que você não pensa sobre isso por alguns dias,
346
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
e se você acordar uma manhã e disser:
347
00:20:46,880 --> 00:20:48,500
Rapaz, estou com vontade
de uma festa onde eles
348
00:20:48,500 --> 00:20:51,300
possam comer aqueles grandes
e enormes camarões tigre,
349
00:20:52,180 --> 00:20:52,680
liga para mim.
350
00:20:53,260 --> 00:20:53,880
Não, acho que não.
351
00:20:54,120 --> 00:20:55,580
Obrigado por perguntar, hein? Divirta-se.
352
00:20:55,580 --> 00:20:56,880
Sim, ok.
353
00:20:59,660 --> 00:21:00,140
Claro.
354
00:21:07,650 --> 00:21:08,530
O que você quer?
355
00:21:09,810 --> 00:21:10,290
Escocês.
356
00:21:10,970 --> 00:21:11,310
Organizado.
357
00:21:15,960 --> 00:21:17,900
Achei que deveríamos conversar sobre ontem à noite.
358
00:21:18,440 --> 00:21:20,740
Quer dizer, eu estava deixando as coisas saírem do controle.
359
00:21:21,080 --> 00:21:22,580
Deixamos as coisas saírem do controle.
360
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
Ei, você me convidou para ir lá.
361
00:21:25,380 --> 00:21:26,140
Coisas acontecem.
362
00:21:27,600 --> 00:21:29,280
Só acho que é melhor seguirmos em frente.
363
00:21:29,760 --> 00:21:30,720
O melhor para todos.
364
00:21:31,300 --> 00:21:32,020
Você assustado?
365
00:21:32,740 --> 00:21:33,460
Eu estou preocupado.
366
00:21:34,160 --> 00:21:35,000
Para nós dois.
367
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Claro, somos uma família pequena,
368
00:21:37,200 --> 00:21:38,900
e esse tipo de coisa vaza.
369
00:21:39,040 --> 00:21:40,160
Quero dizer, inferno, nenhum de nós precisa disso.
370
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Você está preocupado
com sua carreira
371
00:21:41,660 --> 00:21:43,100
e agora está
começando a suar, não é?
372
00:21:44,660 --> 00:21:46,200
Sim, tudo bem, claro que estou.
373
00:21:46,860 --> 00:21:47,760
Sou oficial de carreira.
374
00:21:47,860 --> 00:21:49,060
Não preciso que o mundo
inteiro saiba que você e eu
375
00:21:49,060 --> 00:21:51,720
subimos e agimos como um
casal de adolescentes excitados.
376
00:21:52,380 --> 00:21:53,980
Adolescentes com tesão? Você me estuprou.
377
00:21:54,480 --> 00:21:56,240
Agora beba sua bebida e saia agora.
378
00:21:57,860 --> 00:22:00,280
Pare de agir como uma freira que acabou de ser arrepiada.
379
00:22:01,120 --> 00:22:02,940
Agora você empurra isso, eu vou empurrar de volta.
380
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
E eu garanto que você não vai gostar.
381
00:22:07,120 --> 00:22:08,260
Você não vai gostar nada disso.
382
00:22:15,630 --> 00:22:16,950
Só não quero ver você se machucar.
383
00:22:19,030 --> 00:22:19,750
Obrigado pela bebida.
384
00:22:37,090 --> 00:22:37,390
Oi.
385
00:22:39,390 --> 00:22:40,550
Eu preciso falar com você.
386
00:22:47,860 --> 00:22:49,980
Olha, Ice, eu realmente não
sei o que você deveria fazer
387
00:22:50,040 --> 00:22:51,420
e, francamente, neste momento,
eu realmente não me importo.
388
00:22:51,980 --> 00:22:52,780
Eu só quero ir para casa.
389
00:22:52,780 --> 00:22:54,160
Eu não tive um bom dia.
390
00:22:55,560 --> 00:22:57,080
Bem, não estou aqui por causa de mim.
391
00:22:57,900 --> 00:22:59,320
Na verdade, estou aqui por causa de você.
392
00:23:01,930 --> 00:23:04,450
Algo ruim está acontecendo e eu gostaria de ajudar.
393
00:23:05,250 --> 00:23:05,850
Estou bem.
394
00:23:07,490 --> 00:23:08,610
Sim, você está bem.
395
00:23:09,450 --> 00:23:11,130
Você é uma boa pessoa.
396
00:23:12,690 --> 00:23:14,550
Mas algo está puxando você
397
00:23:14,650 --> 00:23:16,010
para baixo e deve ser horrível.
398
00:23:17,950 --> 00:23:18,690
O que é?
399
00:23:20,370 --> 00:23:21,850
Não é nada que eu queira falar.
400
00:23:23,610 --> 00:23:24,950
Posso ser uma verdadeira praga.
401
00:23:25,530 --> 00:23:27,310
Você pode ser. Você é.
402
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
Olha, você tem que conversar
com alguém sobre isso,
403
00:23:31,980 --> 00:23:33,940
porque você não pode
reprimir isso por dentro,
404
00:23:34,100 --> 00:23:35,420
como talvez algumas outras pessoas possam.
405
00:23:36,820 --> 00:23:37,980
Você não é assim.
406
00:23:39,320 --> 00:23:40,740
E se você mantiver isso dentro de você,
407
00:23:40,840 --> 00:23:42,720
Eu prometo a você, isso vai te comer vivo.
408
00:23:53,080 --> 00:23:54,220
Eu fui estuprada, Ice.
409
00:23:56,460 --> 00:23:57,520
A culpa foi minha.
410
00:23:58,860 --> 00:23:59,840
E já era tarde.
411
00:23:59,900 --> 00:24:01,400
Convidei o cara para tomar um café em casa.
412
00:24:01,400 --> 00:24:04,200
Acho que ele percebeu que aquele homem queria sexo, hein?
413
00:24:05,220 --> 00:24:06,840
Quem era aquele filho da puta?
414
00:24:06,960 --> 00:24:08,320
Não importa. Eu sou uma garota crescida.
415
00:24:08,440 --> 00:24:09,300
Eu deveria saber melhor.
416
00:24:09,620 --> 00:24:10,940
O que você está falando?
417
00:24:11,520 --> 00:24:12,640
Eu vou ser tão estúpido.
418
00:24:15,300 --> 00:24:16,720
Eu simplesmente implorei para ele parar.
419
00:24:28,120 --> 00:24:28,760
Não, não estou.
420
00:24:32,560 --> 00:24:33,720
Não é sua culpa.
421
00:24:40,190 --> 00:24:42,430
Pelo seu anúncio, a casa parece maravilhosa.
422
00:24:42,970 --> 00:24:44,910
Você não acreditaria como algumas pessoas são preconceituosas.
423
00:24:45,250 --> 00:24:47,210
Ah, não, você não precisa se preocupar com isso conosco.
424
00:24:47,390 --> 00:24:49,970
Meu colega de quarto e eu somos as pessoas menos preconceituosas que conheço.
425
00:24:49,970 --> 00:24:51,150
Deixe me perguntar algo.
426
00:24:52,030 --> 00:24:53,310
É um problema com a religião?
427
00:24:53,950 --> 00:24:55,310
Não, são meus gatos.
428
00:24:55,650 --> 00:24:55,970
Oh.
429
00:24:57,290 --> 00:24:58,710
De quantos gatos estamos falando?
430
00:24:59,470 --> 00:25:01,970
Neste momento, 47.
431
00:25:03,650 --> 00:25:05,190
Que tipo de nome é Colher?
432
00:25:05,870 --> 00:25:06,970
É o meu indicativo.
433
00:25:07,470 --> 00:25:09,250
É como um apelido marinho.
434
00:25:09,590 --> 00:25:11,370
Eles me chamam de Spoon, nós chamamos meu colega de quarto de Ice.
435
00:25:12,290 --> 00:25:14,770
Você pode me chamar de Satanás.
436
00:25:15,870 --> 00:25:16,350
OK.
437
00:25:26,760 --> 00:25:32,260
Limpo, arrumado e extremamente patriótico.
438
00:25:33,480 --> 00:25:36,160
Eu simplesmente adoro homens uniformizados.
439
00:25:37,700 --> 00:25:38,280
Realmente?
440
00:25:39,200 --> 00:25:41,300
Este anúncio de jornal não está funcionando.
441
00:25:41,900 --> 00:25:43,540
Este país ficou muito estranho.
442
00:25:43,920 --> 00:25:44,900
Então o que você quer fazer?
443
00:25:45,580 --> 00:25:47,600
Sugiro que sigamos para o plano B.
444
00:25:48,740 --> 00:25:50,820
E acho que tenho uma recomendação.
445
00:25:51,340 --> 00:25:52,060
O quê, Terry?
446
00:25:54,220 --> 00:25:54,840
Sinto muito.
447
00:25:55,820 --> 00:25:56,160
Não.
448
00:25:56,360 --> 00:25:56,700
Dizer?
449
00:25:57,180 --> 00:25:58,660
Eu ia sugerir Hartley.
450
00:25:59,120 --> 00:26:00,640
Quero dizer, ele parece ser um cara muito legal.
451
00:26:01,100 --> 00:26:04,840
Ele é fuzileiro naval, toma banho, não tem 47 gatos.
452
00:26:05,940 --> 00:26:07,820
Você conhece Harley, você gosta muito dele, não é?
453
00:26:08,480 --> 00:26:09,600
Suponho que não sei.
454
00:26:10,240 --> 00:26:11,620
Isso foi um endosso de manipulação.
455
00:26:13,080 --> 00:26:15,460
De qualquer forma, Kate gosta dele e acho que ela avalia muito bem o caráter.
456
00:26:16,000 --> 00:26:17,120
Como você sabe que Kate gosta dele?
457
00:26:17,280 --> 00:26:19,740
Eu estava no balde outra noite e vi os dois saindo juntos.
458
00:26:19,740 --> 00:26:20,800
Quando foi isso?
459
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
Não sei, foi há algumas noites.
460
00:26:23,120 --> 00:26:24,040
Que diferença faz?
461
00:26:26,440 --> 00:26:27,520
Então, ele está dentro ou o quê?
462
00:26:27,860 --> 00:26:29,080
Sobre o meu cadáver.
463
00:26:29,600 --> 00:26:29,960
O que?
464
00:26:30,880 --> 00:26:31,980
Estou usando meu veto.
465
00:26:32,200 --> 00:26:32,480
Por que?
466
00:26:32,720 --> 00:26:33,900
Eu tenho meus motivos, certo?
467
00:26:34,960 --> 00:26:36,780
Tudo bem, então você pode entrevistar o próximo lote.
468
00:26:36,900 --> 00:26:37,120
Por que?
469
00:26:37,820 --> 00:26:39,780
Até este ponto, enfatizei a evasão do inimigo.
470
00:26:40,560 --> 00:26:45,040
Mas chegará um momento em que você terá que tomar a iniciativa e enfrentar seu inimigo em combate corpo a corpo.
471
00:26:45,760 --> 00:26:47,200
Quando fizer isso, lembre-se de uma coisa.
472
00:26:47,200 --> 00:26:50,900
Se você não ganhar vantagem e destruir seu inimigo rapidamente, ele o matará.
473
00:26:51,300 --> 00:26:54,600
O combate corpo a corpo é a forma mais pura e direta de violência interpessoal.
474
00:26:54,960 --> 00:26:58,320
Seja agressivo, controle a situação ou seu inimigo o fará.
475
00:26:58,940 --> 00:26:59,680
Agora preciso de um voluntário.
476
00:27:00,640 --> 00:27:01,200
Eu farei.
477
00:27:02,660 --> 00:27:03,540
Tem certeza que quer fazer isso?
478
00:27:03,740 --> 00:27:04,880
Eu estava ansioso por isso.
479
00:27:05,700 --> 00:27:06,680
Bloqueio de pulso básico.
480
00:27:07,140 --> 00:27:09,900
Digamos que seu oponente coloque as mãos sobre você assim pela frente.
481
00:27:11,160 --> 00:27:13,340
Coloque o polegar nas costas da mão.
482
00:27:13,780 --> 00:27:15,420
Torça para dentro e para fora.
483
00:27:15,960 --> 00:27:17,240
Isso o deixará de joelhos.
484
00:27:17,640 --> 00:27:21,860
Com a outra mão, pegue o polegar e aperte o nervo criático.
485
00:27:22,360 --> 00:27:23,700
Isso irá incapacitá-lo.
486
00:27:24,080 --> 00:27:25,200
Agora tome cuidado, isso dói.
487
00:27:25,960 --> 00:27:28,860
Quando seu oponente bater duas vezes em você, solte.
488
00:27:28,960 --> 00:27:29,820
Não queremos lesões.
489
00:27:30,560 --> 00:27:32,380
Tudo bem, experimente, na metade da velocidade.
490
00:27:46,270 --> 00:27:51,700
Está certo, capitão, ou devo fazer de novo?
491
00:27:52,660 --> 00:27:55,340
Quero saber o que diabos aconteceu lá no local de treinamento.
492
00:27:56,180 --> 00:27:58,400
O Capitão Hartley é um excelente instrutor, senhor.
493
00:27:58,460 --> 00:27:59,700
Isto não é sobre Hartley.
494
00:28:00,480 --> 00:28:02,800
Isto é sobre você e sua conduta, Capitão.
495
00:28:04,100 --> 00:28:06,020
O que está acontecendo entre você e Hartley?
496
00:28:07,640 --> 00:28:08,340
Nada senhor.
497
00:28:08,940 --> 00:28:11,680
Você sabe, o objetivo deste ciclo de treinamento é construir o trabalho em equipe.
498
00:28:12,160 --> 00:28:15,880
Agora, se tiver um problema com o Capitão Hartley, resolva-o profissionalmente, entendido?
499
00:28:16,580 --> 00:28:17,060
Sim senhor.
500
00:28:17,860 --> 00:28:19,520
Então você tem algo a dizer em sua defesa?
501
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Há alguma coisa que queira desabafar, capitão?
502
00:28:22,340 --> 00:28:22,920
Não senhor.
503
00:28:26,200 --> 00:28:28,340
Estou decepcionado com você, Capitão Jensen.
504
00:28:28,660 --> 00:28:33,460
Mas considerarei esta sessão de aconselhamento uma ação corretiva enquanto se aguarda qualquer desenvolvimento adicional.
505
00:28:33,620 --> 00:28:38,320
E isso se o capitão Hartley decidir insistir no assunto, é melhor você ter uma boa defesa.
506
00:28:39,220 --> 00:28:39,960
Sim senhor.
507
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
Isso é tudo, senhor?
508
00:28:43,140 --> 00:28:43,540
Por agora.
509
00:28:44,540 --> 00:28:45,020
Demitido.
510
00:29:00,810 --> 00:29:02,630
Você nunca se cansa deste lugar?
511
00:29:03,590 --> 00:29:05,330
Não, esta é a minha zona de conforto.
512
00:29:06,490 --> 00:29:07,270
Eu posso me juntar a você?
513
00:29:07,470 --> 00:29:07,730
Claro.
514
00:29:07,730 --> 00:29:09,890
Vamos praticar aqui.
515
00:29:10,430 --> 00:29:11,910
Passei muitos bons momentos aqui.
516
00:29:13,130 --> 00:29:14,670
E nossos velhos amigos ainda parecem estar por aqui.
517
00:29:16,630 --> 00:29:18,130
Nada de ruim aconteceu comigo aqui.
518
00:29:18,210 --> 00:29:20,050
Só quando saio deste lugar é que me meto em problemas.
519
00:29:24,740 --> 00:29:25,520
Aquele era Hartley?
520
00:29:28,740 --> 00:29:29,800
Que diferença faz?
521
00:29:30,120 --> 00:29:31,240
Acabou, estou bem.
522
00:29:31,300 --> 00:29:32,860
Vamos esquecer isso, ok?
523
00:29:34,560 --> 00:29:36,520
É uma enorme diferença e você sabe disso, Kate.
524
00:29:39,240 --> 00:29:41,420
Se foi Hartley, ele é um oficial da Marinha.
525
00:29:41,420 --> 00:29:44,040
E ele fez um juramento de viver de acordo com um código de honra.
526
00:29:45,340 --> 00:29:46,620
Ele violou esse código.
527
00:29:48,040 --> 00:29:50,240
Quero dizer, quantas mulheres mais um bastardo tem para estuprar?
528
00:29:50,580 --> 00:29:53,880
Talvez tenha sido minha culpa. Talvez eu estivesse dando sinais errados.
529
00:29:55,060 --> 00:29:56,000
Isso é um bando de besteiras.
530
00:29:58,300 --> 00:29:59,580
Estupro em encontro ainda é estupro.
531
00:30:00,780 --> 00:30:05,300
Na verdade, é o pior tipo de estupro, porque ele não apenas estupra seu corpo, ele estupra sua confiança.
532
00:30:06,060 --> 00:30:07,440
Não me deixa fora de perigo, não é?
533
00:30:08,220 --> 00:30:09,280
Eu sabia que ele estava bebendo.
534
00:30:09,280 --> 00:30:12,400
Agora, por que mais um cara aparece na sua porta à uma da manhã?
535
00:30:13,060 --> 00:30:14,500
Apenas pare de se chutar.
536
00:30:15,480 --> 00:30:18,380
E se ele fosse um serial killer? E se ele cortasse sua garganta?
537
00:30:18,900 --> 00:30:21,880
Você ainda diz que a culpa foi sua porque você o convidou para tomar um café?
538
00:30:23,160 --> 00:30:24,720
Você não o convidou para estuprar você.
539
00:30:27,290 --> 00:30:29,410
Então me diga, foi Hartley?
540
00:30:31,370 --> 00:30:32,290
Eu não vou dizer.
541
00:30:33,370 --> 00:30:34,070
Por que não?
542
00:30:35,630 --> 00:30:39,190
Porque se o fizer, serei obrigado a contar à Kelly.
543
00:30:39,190 --> 00:30:42,060
Eu não quero que ele saiba.
544
00:30:44,940 --> 00:30:45,900
Foi ele, não foi?
545
00:30:53,090 --> 00:30:53,950
Isso é o que eu pensei.
546
00:31:02,630 --> 00:31:03,870
Eu preciso falar com você.
547
00:31:05,030 --> 00:31:05,930
Eu acho que você faz.
548
00:31:11,730 --> 00:31:14,550
Então dizem que Hartley quer que você seja levado à corte marcial.
549
00:31:14,630 --> 00:31:16,970
Bem, isso é uma coincidência porque ganhei a bunda dele em Leavenworth.
550
00:31:17,290 --> 00:31:18,450
O que diabos está acontecendo?
551
00:31:18,670 --> 00:31:19,490
Kate foi estuprada.
552
00:31:19,730 --> 00:31:20,890
O que? Quando?
553
00:31:21,170 --> 00:31:22,530
Lembra da noite em que você a viu com Hartley?
554
00:31:22,610 --> 00:31:22,790
Sim.
555
00:31:23,230 --> 00:31:24,210
Bem, foi ele quem fez isso.
556
00:31:24,770 --> 00:31:25,650
Ela te contou isso?
557
00:31:26,070 --> 00:31:29,250
Não, ela me contou que foi estuprada e quando, mas não disse quem foi.
558
00:31:29,250 --> 00:31:31,730
E quando perguntei se era Hartley, ela não pôde negar.
559
00:31:32,190 --> 00:31:34,510
Oh vamos lá. Isso não vai se sustentar em um tribunal. Você não tem certeza disso.
560
00:31:34,630 --> 00:31:37,290
Oh eu sei. Só não posso provar porque ela não se manifestará.
561
00:31:37,490 --> 00:31:37,930
Por que não?
562
00:31:38,350 --> 00:31:42,770
Não sei. É culpa, vergonha, qualquer que seja o motivo que ela possa ter.
563
00:31:43,410 --> 00:31:44,310
Mas o que eu faço?
564
00:31:45,010 --> 00:31:48,090
Bem, se você está convencido de que esse cara fez isso e não denuncia, é covardia moral.
565
00:31:48,250 --> 00:31:48,990
Você pode perder suas asas.
566
00:31:49,290 --> 00:31:51,290
Eu sei. E se Kate se recusar
a nomear Hartley, então ele me
567
00:31:51,350 --> 00:31:54,670
acusará de apresentar falsas
acusações contra um colega policial.
568
00:31:54,670 --> 00:31:56,370
e estou subindo o riacho sem remo.
569
00:31:56,770 --> 00:31:58,070
Não, Kate não vai deixar você lá em cima por muito tempo.
570
00:31:58,070 --> 00:32:00,090
Não posso deixá-lo escapar impune.
571
00:32:00,450 --> 00:32:01,670
Bem, então você tem que fazer a coisa certa.
572
00:32:02,610 --> 00:32:05,010
Mas você está subindo em um galho muito delicado aqui.
573
00:32:21,810 --> 00:32:25,250
Você me perguntou se eu tinha algo para desabafar.
574
00:32:25,670 --> 00:32:25,910
Sim.
575
00:32:27,230 --> 00:32:28,570
Bem, eu quero.
576
00:32:30,070 --> 00:32:32,510
Bem, você chamou toda a minha atenção, pelo que vejo.
577
00:32:33,270 --> 00:32:36,630
Tenho razões para acreditar que o Capitão Hartley violou a Kate.
578
00:32:39,130 --> 00:32:40,090
Que tipo de razão?
579
00:32:41,010 --> 00:32:43,610
Bem, eu não estava lá e ela não
vai me dizer quem fez isso, mas
580
00:32:43,750 --> 00:32:46,490
Spoon viu os dois partirem
juntos na noite em que aconteceu.
581
00:32:47,150 --> 00:32:49,710
E quando perguntei se era Hartley, ela não negou.
582
00:32:51,230 --> 00:32:53,630
Entendo que esta é
uma história totalmente
583
00:32:53,690 --> 00:32:55,530
circunstancial, mas senti
que precisava contar a você.
584
00:32:57,210 --> 00:32:59,510
Bem, se me perguntasse, você fez a coisa certa, capitão.
585
00:33:00,590 --> 00:33:01,310
Obrigado, senhor.
586
00:33:01,950 --> 00:33:04,790
Mas sem o testemunho da Kate não há nada que possamos fazer, não é?
587
00:33:07,570 --> 00:33:09,070
Encontro você mais tarde, querido.
588
00:33:09,270 --> 00:33:10,050
Sim senhor.
589
00:33:16,750 --> 00:33:18,630
Pode nos dar um segundo aqui, sargento?
590
00:33:20,570 --> 00:33:22,310
Acabei de ter uma reunião com Ice.
591
00:33:23,070 --> 00:33:23,870
Ah, sim, senhor.
592
00:33:24,110 --> 00:33:25,750
Acho que posso economizar algum tempo para você.
593
00:33:25,810 --> 00:33:27,090
Decidi não pressionar o assunto.
594
00:33:27,590 --> 00:33:27,990
Realmente?
595
00:33:29,010 --> 00:33:30,390
Bem, isso é generoso da sua parte.
596
00:33:30,850 --> 00:33:33,630
Bem, você sabe, nem todo erro precisa acabar em tribunal.
597
00:33:34,170 --> 00:33:36,550
Ela só queria ganhar demais.
598
00:33:37,490 --> 00:33:39,710
Esse não é o pior pecado do olho marinho, não é, senhor?
599
00:33:40,390 --> 00:33:41,630
E você, capitão?
600
00:33:41,730 --> 00:33:45,110
Você é o tipo de cara que aceita um não como resposta?
601
00:33:47,050 --> 00:33:47,930
Quer dizer o quê, senhor?
602
00:33:49,830 --> 00:33:53,070
Quer dizer, qual é o seu relacionamento com Kate?
603
00:33:53,950 --> 00:33:54,970
Perdão?
604
00:33:55,750 --> 00:33:57,750
Alegações foram feitas e estou investigando-as.
605
00:33:59,070 --> 00:34:01,810
Bem, estou um pouco surpreso que você questione minha vida pessoal, senhor.
606
00:34:01,810 --> 00:34:05,110
Isto tem a ver com a sua conduta como oficial da Marinha, Capitão.
607
00:34:06,330 --> 00:34:07,530
Eu acho que você sabe isso.
608
00:34:09,770 --> 00:34:14,730
Sim, fiz uma pergunta direta, capitão, e espero uma resposta direta.
609
00:34:16,170 --> 00:34:20,370
Kate é uma garota de bar com reputação de divertir os pilotos, e você sabe disso, senhor.
610
00:34:20,790 --> 00:34:24,850
E o que quer que tenha acontecido entre nós, simplesmente não vejo problema nisso.
611
00:34:24,969 --> 00:34:30,449
Senhor, agora, com todo o respeito, ou você me lê meus direitos do Artigo 31 ou esta conversa termina.
612
00:34:37,280 --> 00:34:40,179
Você não acreditaria em alguns dos perdedores que queriam se mudar.
613
00:34:40,360 --> 00:34:43,260
É como se eu colocasse um anúncio no jornal que diz atenção a todos os malucos ou algo assim.
614
00:34:44,139 --> 00:34:44,820
Isso é uma vergonha.
615
00:34:45,159 --> 00:34:49,420
Ah, sim, é. Quero dizer, chegando ao momento crítico aqui, é realmente o fundo do poço.
616
00:34:52,219 --> 00:34:53,540
Tudo bem, você me convence disso.
617
00:34:56,320 --> 00:34:57,980
Estou aceitando seu convite para morar.
618
00:34:59,940 --> 00:35:01,080
Você quer morar conosco?
619
00:35:01,300 --> 00:35:01,640
OK.
620
00:35:03,200 --> 00:35:04,500
Não, eu... quero dizer...
621
00:35:05,960 --> 00:35:06,320
Por que?
622
00:35:06,320 --> 00:35:07,580
É a cozinha.
623
00:35:08,180 --> 00:35:08,980
É a cozinha?
624
00:35:09,320 --> 00:35:11,660
Sim. Bem, vocês têm uma ótima cozinha, o que posso dizer?
625
00:35:13,020 --> 00:35:13,680
Como está amanhã?
626
00:35:14,620 --> 00:35:15,520
Esta noite é muito cedo?
627
00:35:15,880 --> 00:35:17,880
Porque eu te digo, estou com vontade de comer macarrão.
628
00:35:18,240 --> 00:35:21,920
Eu poderia... Você poderia... Você está com vontade... Você está com vontade de comer linguine com molho de mariscos, hein?
629
00:35:22,220 --> 00:35:27,540
Receita da minha avó. Veja, o segredo é usar todo o suco de amêijoa e só um pouquinho de limão.
630
00:35:28,280 --> 00:35:28,720
Um pouco de limão?
631
00:35:29,880 --> 00:35:30,280
Essa noite?
632
00:35:31,700 --> 00:35:32,520
Não, isso é bom.
633
00:35:39,420 --> 00:35:49,350
Oi. Estive procurando por você.
634
00:35:54,840 --> 00:35:56,140
Ela te contou, não foi?
635
00:35:56,800 --> 00:35:58,200
Bem, ela não tem escolha.
636
00:35:58,900 --> 00:36:01,800
O código uniforme da justiça militar não lhe dá um.
637
00:36:01,980 --> 00:36:02,820
Vocês têm sorte.
638
00:36:04,240 --> 00:36:06,520
Você tem seu código, suas regras para viver.
639
00:36:07,100 --> 00:36:08,700
Todo mundo tem um código, Kate.
640
00:36:09,780 --> 00:36:11,240
Bem, quase todo mundo.
641
00:36:11,480 --> 00:36:12,960
Você não pode começar a entender isso.
642
00:36:13,400 --> 00:36:16,360
Bem, tente explicar e eu tentarei muito entender.
643
00:36:16,840 --> 00:36:17,940
Eu gosto de homens.
644
00:36:18,660 --> 00:36:20,080
Eu amo a companhia deles.
645
00:36:20,280 --> 00:36:23,860
Não sei. Talvez eu os engane demais.
646
00:36:24,060 --> 00:36:27,140
Tudo isso é besteira e você sabe disso. Você está dando desculpas para ele.
647
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
Não, não estou. Estou tentando entender o porquê.
648
00:36:29,620 --> 00:36:31,420
Porque esta não é a primeira vez que isso acontece.
649
00:36:36,460 --> 00:36:38,240
Deus, eu tinha 19 anos.
650
00:36:41,960 --> 00:36:43,440
Rapaz, eu fiz certo de acordo com o livro.
651
00:36:44,420 --> 00:36:47,340
Liguei para a polícia, fui ao tribunal e justifiquei.
652
00:36:48,360 --> 00:36:52,580
Contei a todos aqueles estranhos no tribunal exatamente o que ele fez comigo.
653
00:36:53,100 --> 00:36:54,400
Cada detalhe imundo.
654
00:36:57,060 --> 00:36:57,980
Você sabe o que aconteceu?
655
00:37:00,120 --> 00:37:03,880
Bem, quando o promotor terminou comigo, foi como se eu o tivesse estuprado.
656
00:37:06,370 --> 00:37:08,650
Ele saiu do tribunal rindo de mim.
657
00:37:09,370 --> 00:37:13,380
Mas não vou fazer isso de novo.
658
00:37:16,570 --> 00:37:18,490
Isso me torna uma pessoa horrível e sinto muito.
659
00:37:20,790 --> 00:37:21,270
Kate.
660
00:37:23,190 --> 00:37:24,690
Será diferente desta vez.
661
00:37:25,870 --> 00:37:27,350
Este será um tribunal da Marinha.
662
00:37:27,790 --> 00:37:30,010
Não haverá advogados ou truques no tribunal.
663
00:37:30,190 --> 00:37:32,550
Apenas pessoas honestas em busca de justiça.
664
00:37:33,030 --> 00:37:35,650
E seja qual for o resultado, será o caminho certo.
665
00:37:38,030 --> 00:37:39,410
Eu não sei o que fazer.
666
00:37:39,610 --> 00:37:42,170
Ah, sim, você quer. Ficará tudo bem.
667
00:37:42,750 --> 00:37:43,250
Promessa?
668
00:37:44,010 --> 00:37:45,010
Eu juro.
669
00:37:47,470 --> 00:37:49,870
Os fuzileiros navais levam tudo isso para o lado pessoal.
670
00:37:55,000 --> 00:37:56,380
Eles ainda te fazem andar por aí?
671
00:37:56,940 --> 00:37:58,520
Imaginei que você estaria restrito a alojamentos.
672
00:37:58,900 --> 00:38:00,040
Eu sei de onde você tirou essa ideia.
673
00:38:00,320 --> 00:38:01,780
Estou aqui e pronto para ser voluntário.
674
00:38:02,360 --> 00:38:05,260
Entre na sala. Já é hora de esperar por você.
675
00:38:05,560 --> 00:38:05,940
Não não não.
676
00:38:06,720 --> 00:38:07,380
É o seguinte.
677
00:38:08,540 --> 00:38:09,400
Por que não sou voluntário?
678
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
Caso o inimigo seja um homem, hein?
679
00:38:12,600 --> 00:38:13,860
Tem certeza que quer um pouco disso?
680
00:38:14,800 --> 00:38:15,680
Como o homem disse.
681
00:38:16,400 --> 00:38:17,040
Faz o meu dia.
682
00:39:00,860 --> 00:39:01,820
Isso é o suficiente, Sprune.
683
00:39:02,400 --> 00:39:04,480
Eu disse para deixá-lo levantar.
684
00:39:06,840 --> 00:39:07,300
Huh?
685
00:39:11,190 --> 00:39:11,970
Você é capitão Hartley?
686
00:39:13,010 --> 00:39:13,630
Isso está certo.
687
00:39:14,510 --> 00:39:15,210
Você precisará vir comigo.
688
00:39:16,690 --> 00:39:17,610
O que está acontecendo, senhor?
689
00:39:18,290 --> 00:39:19,930
Eles estão levando você para algum interrogatório.
690
00:39:20,410 --> 00:39:21,650
Eu acho que você sabe o porque.
691
00:39:34,100 --> 00:39:35,540
Você sabe que confio em você.
692
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
E os fuzileiros navais.
693
00:39:39,000 --> 00:39:39,460
Mas...
694
00:39:39,460 --> 00:39:41,280
Ambos sabem que tudo se resumirá à minha palavra contra a dele.
695
00:39:41,880 --> 00:39:44,540
Você sabe, sua palavra conta muito por aqui.
696
00:39:45,080 --> 00:39:48,840
Os fuzileiros navais são muito bons em dizer a diferença entre a verdade e...
697
00:39:49,840 --> 00:39:50,640
Arroz Krispies.
698
00:39:51,480 --> 00:39:52,280
Krispies de arroz?
699
00:39:52,760 --> 00:39:53,860
Você é muito brega.
700
00:39:54,340 --> 00:39:56,160
Bem, agora que te fiz sorrir,
701
00:39:56,660 --> 00:39:59,560
talvez você reconsidere meu convite para a festa do General.
702
00:40:05,020 --> 00:40:07,100
Olha, você é um cara legal para perguntar, Bill.
703
00:40:07,140 --> 00:40:07,980
Agradeço-lhe por isso.
704
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
Mas você pode fazer melhor.
705
00:40:10,760 --> 00:40:13,740
No momento estou me sentindo um pouco como minha avó chamava de produtos danificados.
706
00:40:16,660 --> 00:40:20,380
Bem, agora, perdoe a minha linguagem, senhora, mas...
707
00:40:20,380 --> 00:40:22,000
Isso é Rice Krispies e você sabe disso.
708
00:40:22,580 --> 00:40:25,780
Você é o que há de mais distante de mercadorias danificadas.
709
00:40:27,100 --> 00:40:30,440
E como dizia minha avó irlandesa do Rio Grande,
710
00:40:32,120 --> 00:40:34,620
Querido, você é uma das flores desabrochando de Deus.
711
00:40:36,800 --> 00:40:37,400
Ela disse,
712
00:40:39,870 --> 00:40:42,030
Ei, tudo bem.
713
00:40:42,890 --> 00:40:46,230
Se você não quiser ir, isso não fará nenhuma diferença para mim.
714
00:40:46,250 --> 00:40:48,430
Não, eu quero ir. Eu simplesmente não tenho nada para vestir.
715
00:40:49,130 --> 00:40:49,530
O que?
716
00:40:54,180 --> 00:40:54,740
Vestir?
717
00:40:57,380 --> 00:40:59,300
Achei que tínhamos um problema aqui.
718
00:41:05,380 --> 00:41:05,820
OK.
719
00:41:06,720 --> 00:41:07,480
Bom trabalho.
720
00:41:08,180 --> 00:41:09,860
Muito, muito obrigado.
721
00:41:09,980 --> 00:41:10,960
Ei, é apenas um soco.
722
00:41:11,680 --> 00:41:13,060
Não estou agradecendo pelo soco.
723
00:41:14,780 --> 00:41:16,740
Por isso, por tudo.
724
00:41:17,380 --> 00:41:17,820
Amigos?
725
00:41:23,330 --> 00:41:24,350
O senador parece feliz.
726
00:41:25,670 --> 00:41:28,210
Ah, sim, ele queria minha opinião sobre o Osprey.
727
00:41:29,090 --> 00:41:30,550
Eu disse que é um avião muito bom.
728
00:41:30,870 --> 00:41:32,270
Uma vez projetado.
729
00:41:32,610 --> 00:41:34,570
O Coronel Todd está cantando seus louvores agora.
730
00:41:36,530 --> 00:41:38,290
Você sabe, eu deveria ter você como babá com mais frequência.
731
00:41:38,450 --> 00:41:39,330
Ah, sim, claro.
732
00:41:41,150 --> 00:41:42,370
Kate, você está linda esta noite.
733
00:41:42,890 --> 00:41:43,750
Obrigado, Coronel.
734
00:41:44,770 --> 00:41:47,410
Bill me disse que estava trazendo um acompanhante para esta noite.
735
00:41:47,670 --> 00:41:50,230
Eu não tinha ideia de que ele estava trazendo o clube Bel Air.
736
00:41:51,550 --> 00:41:53,370
Isso mesmo, Bill, você pode
ser um ás, mas eu vi você
737
00:41:53,470 --> 00:41:56,990
dançar, e Kate certamente
merece mais do que isso.
738
00:41:57,170 --> 00:41:58,950
Ei, Coronel, eles não são melhores que esse cara.
739
00:41:59,710 --> 00:42:00,950
Suponho que esteja certo.
740
00:42:01,190 --> 00:42:02,430
A classificação tem seus privilégios.
741
00:42:02,430 --> 00:42:03,430
Se eu puder...
742
00:42:04,830 --> 00:42:08,410
Hum, na verdade, vou guardar todas as minhas últimas chances para o meu encontro aqui.
743
00:42:08,630 --> 00:42:09,870
Eu prometo. Apenas um.
744
00:42:10,110 --> 00:42:10,930
Vá em frente, Kate.
745
00:42:11,370 --> 00:42:13,230
O que, uh, Coronel, é isso?
746
00:42:14,850 --> 00:42:16,470
Um caso de honra.
747
00:42:16,930 --> 00:42:19,510
Oh, Kate, a honra é toda minha.
748
00:42:20,310 --> 00:42:21,450
O que eu disse sobre honra?
749
00:42:21,750 --> 00:42:24,050
Ah, não importa. Um por enquanto.
750
00:42:24,350 --> 00:42:24,630
Oh!
57563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.