All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S03E02 - Gypsy Tumble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,850 --> 00:00:15,270 Tem certeza de que Berner disse que foi na rua Alvarez? 2 00:00:15,430 --> 00:00:18,450 Sim, é Dan Bones. É logo depois da rodoviária. 3 00:00:25,390 --> 00:00:26,530 Não há endereços? 4 00:00:27,250 --> 00:00:30,690 Dei um número a Berner. Olha, ele disse que você não pode perder. 5 00:00:31,170 --> 00:00:33,050 Você sabe, poderíamos simplesmente ligar para um lugar que faz entregas, Ice. 6 00:00:33,650 --> 00:00:35,870 Olha, estou com fome, Spoon. Você pode se apressar? 7 00:00:36,030 --> 00:00:39,090 Não há problema em pedir instruções. Ninguém vai pensar menos de você, certo? 8 00:00:39,090 --> 00:00:41,130 Dan Ossos. Melhores costelas da cidade. 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,040 Não tente se mover. Apenas fique quieto. Apenas aguente firme, cara. 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,280 Vou pegar meu telefone. 11 00:01:01,820 --> 00:01:04,480 Ei, ei, ei, cara! Aquele é meu carro! Você quer um pouco disso? 12 00:01:14,490 --> 00:01:16,730 É apenas um carro. Você tem seguro, certo? 13 00:01:27,550 --> 00:01:30,190 Muito bem, Fuzileiro Naval. Muito bem. 14 00:02:49,380 --> 00:02:51,380 Desculpe senhor. Atrasado no empurrão. 15 00:02:56,770 --> 00:02:58,570 Entendido, senhor. Sem desculpas. 16 00:02:58,990 --> 00:03:00,590 Tudo bem, vamos levá-lo de volta ao celeiro. 17 00:03:03,230 --> 00:03:06,510 Bem, acho que fui um pouco melhor daquela vez, senhor. É uma manobra difícil. 18 00:03:06,850 --> 00:03:08,830 Não estamos ficando bons o suficiente com rapidez suficiente. 19 00:03:09,250 --> 00:03:12,490 Bem, é por isso que temos um período de preparação de seis meses antes de partirmos, não é, senhor? 20 00:03:12,550 --> 00:03:13,730 Para resolver todos os problemas. 21 00:03:14,570 --> 00:03:17,410 Embora deva dizer que o esquadrão é um pouco excêntrico do que alguns com quem trabalhei. 22 00:03:17,690 --> 00:03:19,110 Acho que é melhor estarmos preparados. 23 00:03:20,730 --> 00:03:23,110 Você está pronto para a grande luta, Sargento Dominguez? 24 00:03:23,950 --> 00:03:24,570 Sim senhor. 25 00:03:25,790 --> 00:03:27,370 O coronel acha que isso aumentará o moral. 26 00:03:29,030 --> 00:03:30,630 Tentarei não decepcioná-lo, senhor. 27 00:03:32,070 --> 00:03:34,470 Essa seria minha sugestão muito forte, senhor. 28 00:03:35,550 --> 00:03:35,990 Sim senhor. 29 00:03:38,630 --> 00:03:47,070 Ei, me faça um favor, ok? 30 00:03:48,010 --> 00:03:49,610 Não conte a ninguém sobre meu carro. 31 00:03:49,790 --> 00:03:51,050 Cara, isso poderia ter acontecido com qualquer um. 32 00:03:51,230 --> 00:03:52,490 Sim, mas aconteceu comigo. 33 00:03:53,450 --> 00:03:54,490 O que vai ser, tiros quentes? 34 00:03:55,230 --> 00:03:55,890 O que você quer? 35 00:03:57,550 --> 00:04:00,490 Você está bem? Parece que você acabou de perder seu melhor amigo. 36 00:04:01,010 --> 00:04:01,930 O carro dele foi roubado. 37 00:04:02,430 --> 00:04:03,690 Obrigado pelo seu apoio. 38 00:04:05,030 --> 00:04:07,190 Kate, não quero falar sobre isso. 39 00:04:07,630 --> 00:04:08,790 Bem, você falou com a polícia. 40 00:04:09,190 --> 00:04:12,950 Sim, estive lá, fiz isso, mas eles não riram da minha cara. 41 00:04:13,390 --> 00:04:15,130 Eles estavam sorrindo muito quando cheguei lá. 42 00:04:15,770 --> 00:04:16,490 Então vamos nos animar. 43 00:04:17,029 --> 00:04:17,890 Essa rodada é por minha conta, hein? 44 00:04:18,190 --> 00:04:18,589 Obrigado. 45 00:04:20,190 --> 00:04:22,650 Você sabe, você pode querer verificar com o cara novo, Capone. 46 00:04:22,790 --> 00:04:23,690 Ele parece bastante conectado. 47 00:04:27,980 --> 00:04:29,320 Vamos, Kate. 48 00:04:29,400 --> 00:04:32,440 Todo esse ato mafioso é apenas uma trapaça. 49 00:04:32,820 --> 00:04:33,180 Talvez. 50 00:04:33,860 --> 00:04:35,880 Não tanto o que ele diz, no entanto. 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,340 É mais como ele não diz isso. 52 00:04:38,060 --> 00:04:38,340 Você sabe? 53 00:04:40,440 --> 00:04:40,820 Capone! 54 00:04:42,040 --> 00:04:43,240 Venha aqui, Spoon está comprando. 55 00:04:43,400 --> 00:04:43,760 O que? 56 00:04:44,680 --> 00:04:46,920 Capone é o último cara que quero envolvido nisso. 57 00:04:47,020 --> 00:04:48,200 Estou apenas sendo educado. 58 00:04:49,840 --> 00:04:50,280 Ei. 59 00:04:50,420 --> 00:04:51,600 Olá, como vai? Sente-se. 60 00:04:52,380 --> 00:04:52,920 Volto logo. 61 00:04:59,870 --> 00:05:02,690 Kate, o que você faz quando quer fugir de tudo isso? 62 00:05:02,970 --> 00:05:03,270 Meu? 63 00:05:03,990 --> 00:05:05,090 Sim, eu. Eu sou uma pessoa caseira. 64 00:05:05,910 --> 00:05:09,230 Vou oferecer-lhe uma lareira quente, uma garrafa de vinho, alguma coisa boa no tubo. 65 00:05:10,450 --> 00:05:11,530 Você é sempre bem-vindo, você sabe. 66 00:05:12,570 --> 00:05:16,390 Mas não há um restaurante ou um lugar escondido que você goste? 67 00:05:17,270 --> 00:05:18,150 Não, na verdade não. 68 00:05:18,150 --> 00:05:18,230 OK. 69 00:05:21,210 --> 00:05:22,470 Então, quem é a garota de sorte? 70 00:05:23,950 --> 00:05:24,890 Ah, Janina. 71 00:05:25,490 --> 00:05:26,250 Janine, sua filha? 72 00:05:26,690 --> 00:05:26,930 Sim. 73 00:05:27,210 --> 00:05:29,090 Ah, já faz quase um ano, não é? 74 00:05:29,590 --> 00:05:32,970 Mais como dois. Finalmente consegui que ela tirasse uma folga dos livros. 75 00:05:33,210 --> 00:05:35,130 Isso é ótimo. Então qual é o seu problema? 76 00:05:35,690 --> 00:05:37,850 Tempo? Eu não tenho muito disso. 77 00:05:38,590 --> 00:05:41,570 Sim. Sempre foi o mais importante para vocês, não é? 78 00:05:42,850 --> 00:05:46,950 Bem, Big Daddy, você não vai comprar uma saída dessa com jantar e bebidas. 79 00:05:49,150 --> 00:05:50,590 Então, o que você planejou para sexta à noite? 80 00:05:51,190 --> 00:05:54,910 Sexta-feira? Um dos nossos homens está a aproveitar a oportunidade do grupo de transporte. Cinco rodadas. 81 00:05:56,590 --> 00:05:57,610 Então leve-a com você. 82 00:05:58,390 --> 00:05:59,530 O quê, você acha que ela gostaria disso? 83 00:06:02,700 --> 00:06:05,380 Uma sala cheia de fuzileiros navais cheios de testosterona? 84 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Não é gostar. 85 00:06:16,030 --> 00:06:16,910 Obrigado. 86 00:06:20,800 --> 00:06:21,520 Então, como está indo? 87 00:06:24,900 --> 00:06:25,540 O que você quer dizer? 88 00:06:31,250 --> 00:06:33,410 Quero dizer, como vai? Não é uma pergunta capciosa. 89 00:06:34,090 --> 00:06:37,270 Você sabe, não é? Você sabe. 90 00:06:37,890 --> 00:06:39,550 Não sei como você sabe, mas você sabe. 91 00:06:40,610 --> 00:06:41,750 Mas quanto eu sei? 92 00:06:42,890 --> 00:06:44,810 Oh vamos lá. Senhor Máfia. 93 00:06:45,250 --> 00:06:45,730 Senhor Máfia. 94 00:06:45,750 --> 00:06:47,310 Você provavelmente sabe tudo. A coisa toda, hein? 95 00:06:47,850 --> 00:06:50,370 Quem pegou? Onde está escondido? Huh? 96 00:06:51,170 --> 00:06:54,970 Bem, vamos lá. Não finja que não sabe que meu carro foi roubado. 97 00:06:56,030 --> 00:06:58,490 Seu carro? Quando? 98 00:07:00,830 --> 00:07:01,630 Esqueça isso. 99 00:07:01,750 --> 00:07:03,850 Não não não não. Talvez eu possa fazer algumas ligações. 100 00:07:04,290 --> 00:07:07,350 Não, obrigado. Eu não preciso de sua ajuda. Eu posso lidar com isso sozinho. 101 00:07:09,510 --> 00:07:12,670 Sim, como você disse. Esqueça isso. 102 00:07:16,820 --> 00:07:17,520 Entendi, cara. 103 00:07:17,700 --> 00:07:18,240 Número um. 104 00:07:18,360 --> 00:07:18,960 Número um. 105 00:07:25,070 --> 00:07:27,470 Ah, senhor. Você queria me ver? 106 00:07:28,150 --> 00:07:29,030 Sim, sente-se, críquete. 107 00:07:31,170 --> 00:07:32,090 Você quer café? 108 00:07:32,610 --> 00:07:35,490 Não, obrigado, senhor. Acho que tenho toda a octanagem de que preciso. 109 00:07:35,930 --> 00:07:40,730 Esta deve ser uma grande mudança para você, sendo sua primeira missão de combate avançado. 110 00:07:41,290 --> 00:07:42,950 Bem, foi por isso que o solicitei, senhor. 111 00:07:43,030 --> 00:07:46,130 A RAF não é tão progressista com suas pilotos mulheres quanto o Corpo. 112 00:07:47,050 --> 00:07:50,510 Não que eu seja sanguinário ou algo assim. É apenas parte do trabalho. 113 00:07:51,530 --> 00:07:57,510 Bem, eu estava olhando seu arquivo. Tanto o seu pai como o seu avô eram soldados profissionais. 114 00:07:57,950 --> 00:08:00,870 Infantaria de Queensland, sim, senhor. Ambos eram sargentos-mor. 115 00:08:01,210 --> 00:08:03,430 Acho que diminuí um pouco a situação ao me tornar oficial. 116 00:08:04,170 --> 00:08:06,290 Ambos eram campeões regimentais de boxe? 117 00:08:06,810 --> 00:08:10,630 Ah, sim, senhor. A família sabe uma ou duas coisas sobre a doce ciência. 118 00:08:11,230 --> 00:08:14,630 Oh sim? E você? O que você sabe sobre isso? 119 00:08:14,630 --> 00:08:17,450 Oh, eu gosto de ver os meninos misturando um pouco, sim, senhor. 120 00:08:17,850 --> 00:08:19,550 Estive perto disso toda a minha vida, na verdade. 121 00:08:20,010 --> 00:08:22,630 Quero dizer, lá estava meu avô, meu pai e meu irmão Robbie. 122 00:08:23,130 --> 00:08:25,190 Até trabalhei no corner do Robbie nos amadores. 123 00:08:26,190 --> 00:08:26,830 Ele venceu? 124 00:08:27,370 --> 00:08:30,330 Ah, sim, senhor. Quero dizer, Robbie não é nenhum Lennox Lewis. 125 00:08:30,730 --> 00:08:34,049 Mas Evander Holyfield também não, e se você não se importa que eu diga isso, 126 00:08:34,130 --> 00:08:36,630 senhor, vocês, idiotas, deveriam ter vergonha da forma como aquela luta foi chamada. 127 00:08:37,010 --> 00:08:39,370 Holyfield não venceu aquela luta, assim como eu não sou a Rainha Mãe. 128 00:08:41,289 --> 00:08:41,690 Senhor. 129 00:08:42,990 --> 00:08:44,830 Você realmente levou essa luta para o lado pessoal? 130 00:08:46,290 --> 00:08:49,530 Não há maneira mais clara de olhar o coração de um homem do que colocá-lo no ringue. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,510 É o nosso mais verdadeiro teste de caráter. 132 00:08:52,570 --> 00:08:55,730 Não levo o boxe para o lado pessoal, senhor, mas levo-o a sério. 133 00:08:59,170 --> 00:09:04,250 Você sabe, o Sargento Dominguez lutará com o melhor que a Marinha tem a oferecer. 134 00:09:05,690 --> 00:09:06,950 O que você acha de Dominguez? 135 00:09:07,750 --> 00:09:10,350 Bem, como chefe de tripulação, ele é de primeira linha, senhor. 136 00:09:11,010 --> 00:09:14,590 Nunca o vi lutar, mas ele se movimenta muito bem em pé. 137 00:09:14,710 --> 00:09:17,170 Ele tem um bom equilíbrio. Ele não é um desistente. 138 00:09:18,110 --> 00:09:20,330 Acho que vou apostar algumas libras nele. 139 00:09:22,360 --> 00:09:23,760 Tenho um problema, Tenente. 140 00:09:24,860 --> 00:09:27,780 O sargento Dominguez, homem da esquina, tirou licença de emergência. 141 00:09:28,560 --> 00:09:31,740 E o Coronel Drayton pediu-me para escolher o melhor homem para o substituir. 142 00:09:33,400 --> 00:09:34,460 Eu acho que é você. 143 00:09:35,580 --> 00:09:36,220 Eu, senhor? 144 00:09:36,520 --> 00:09:41,040 Não preciso dizer que o orgulho do 18º MEU depende desta luta. 145 00:09:41,040 --> 00:09:42,880 Mas se você não está a fim... 146 00:09:42,880 --> 00:09:45,120 Ah, não, não, senhor. Estou pronto para isso. 147 00:09:45,800 --> 00:09:48,120 Fiquei um pouco surpreso, só isso. 148 00:09:48,360 --> 00:09:49,400 Bom, veja dessa forma. 149 00:09:50,020 --> 00:09:53,620 Esta é uma oportunidade para deixar a sua marca, não apenas para o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos, 150 00:09:53,820 --> 00:09:55,440 mas para a Força Aérea Real. 151 00:09:56,800 --> 00:09:59,940 Bem, é bom saber que tenho a reputação de todo o maldito 152 00:09:59,940 --> 00:10:01,660 mundo livre repousando sobre meus delicados ombros. 153 00:10:02,480 --> 00:10:02,860 Senhor? 154 00:10:05,520 --> 00:10:06,680 Alguma notícia de Bernie ainda? 155 00:10:07,140 --> 00:10:09,660 Harrier liga por duas semanas. Ele só se foi há três dias. 156 00:10:10,040 --> 00:10:12,960 Sim, acho que ouviríamos se você colocasse outra vespa em uma bebida, hein? 157 00:10:13,220 --> 00:10:14,980 Você nunca vai deixá-lo esquecer isso, não é? 158 00:10:15,180 --> 00:10:16,120 Não se eu puder evitar. 159 00:10:16,920 --> 00:10:18,300 Hum. Alguma novidade sobre seu carro? 160 00:10:21,170 --> 00:10:21,890 Vamos. 161 00:10:22,550 --> 00:10:24,170 Você sabe, você poderia pedir ajuda por telefone. 162 00:10:24,530 --> 00:10:27,550 Não, não estou pedindo nada àquele aspirante a Padrinho. 163 00:10:27,870 --> 00:10:31,050 Eu vejo. Você queria os poucos, os orgulhosos, os estúpidos. 164 00:10:31,810 --> 00:10:33,930 O que você acha que ele pode fazer que a polícia não pode, hein? 165 00:10:34,490 --> 00:10:37,310 Não sei. Você nunca descobrirá a menos que pergunte. 166 00:10:41,330 --> 00:10:44,750 Então durante todo o vôo esse cara não para de falar. 167 00:10:45,630 --> 00:10:46,790 Você sabe, eu pego meu livro para ler. 168 00:10:47,190 --> 00:10:48,230 Ele apenas encara isso como um desafio. 169 00:10:48,630 --> 00:10:51,910 Então, quando fecho os olhos, o homem começa a sussurrar para mim. 170 00:10:52,530 --> 00:10:53,810 Como você chama um comissário de bordo? 171 00:10:54,410 --> 00:10:56,750 Não, quero dizer, não foi assim. Quer dizer, o cara era velho. 172 00:10:57,850 --> 00:10:59,370 Não que velho não possa ser sexy. 173 00:11:00,170 --> 00:11:01,950 Acredite em mim, não há substituto para a experiência. 174 00:11:03,530 --> 00:11:04,750 Estou brincando, pai. 175 00:11:06,210 --> 00:11:08,510 Uh-uh, não. Isso é seu. 176 00:11:09,350 --> 00:11:11,870 Bem, eu realmente não preciso mais de uma perua. 177 00:11:12,550 --> 00:11:14,510 Agora que não vou te levar ao treino de futebol... 178 00:11:15,510 --> 00:11:17,250 Pai, você nunca me levou ao treino de futebol. 179 00:11:17,350 --> 00:11:18,530 Você sempre teve outra pessoa para fazer isso. 180 00:11:18,850 --> 00:11:20,690 Então, o que está na agenda? 181 00:11:21,390 --> 00:11:23,210 Bem, estou bastante ocupado esta semana. 182 00:11:23,730 --> 00:11:25,170 Você meio que chegou em um momento ruim. 183 00:11:25,730 --> 00:11:26,850 Sim, quando é uma boa? 184 00:11:27,890 --> 00:11:29,230 Não, eu não quis dizer isso. 185 00:11:29,670 --> 00:11:30,970 Não, nem se preocupe com isso. 186 00:11:30,990 --> 00:11:31,930 Você sabe o que? Eu sei que você está ocupado, 187 00:11:32,170 --> 00:11:33,930 e sempre posso encontrar alguém para me mostrar o local. 188 00:11:38,250 --> 00:11:38,790 Esse é ele. 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,170 Esse é o garoto da bicicleta. 190 00:11:42,750 --> 00:11:43,870 Como você o encontrou? 191 00:11:44,990 --> 00:11:46,170 Ei, você afunda o suficiente. 192 00:11:47,050 --> 00:11:47,810 Mundo pequeno. 193 00:11:48,570 --> 00:11:50,670 Já não são muitas as pessoas que dão uma cambalhota cigana. 194 00:11:51,230 --> 00:11:51,930 É assim que o chamam? 195 00:11:52,290 --> 00:11:55,330 Sim, Gypsy Bump, Gypsy Tumble. É uma velha fraude de seguros. 196 00:11:55,910 --> 00:11:58,710 O cara que fica aqui no roubo de carros e se divertindo. 197 00:11:58,710 --> 00:11:59,670 Então o que fazemos agora? 198 00:12:01,870 --> 00:12:05,230 Sim, ele pegou suas rodas... 199 00:12:05,930 --> 00:12:06,970 e você pega o dele. 200 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 Você quer que eu roube a bicicleta daquele garoto? 201 00:12:10,070 --> 00:12:10,970 Sim, vou recuperá-lo. 202 00:12:11,470 --> 00:12:13,250 Olha, você quer seu carro de volta ou não? Você me diz. 203 00:12:56,580 --> 00:12:57,300 Você não pode! 204 00:12:57,940 --> 00:12:59,020 Você tem seguro agora. 205 00:13:12,450 --> 00:13:13,170 Desistir! 206 00:13:13,730 --> 00:13:16,070 Você está preso. Meus irmãos estarão aqui a qualquer minuto. 207 00:13:19,230 --> 00:13:20,970 Eu só quero meu carro de volta, cara. 208 00:13:21,110 --> 00:13:22,450 Não tenho nada a dizer para você. 209 00:13:22,450 --> 00:13:23,810 Então você contará à polícia. 210 00:13:30,230 --> 00:13:32,590 Não tenho mais nada a dizer a eles. 211 00:13:32,870 --> 00:13:33,450 Sentar-se. 212 00:13:57,710 --> 00:13:58,990 Pare, diabo, pare. 213 00:13:59,110 --> 00:14:00,590 Movendo o bastão, movendo o bastão. 214 00:14:06,100 --> 00:14:06,900 Me ajudar. 215 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 O que isso deveria me excitar? 216 00:14:10,140 --> 00:14:13,340 Bem, eu esperava que minha sorte mudasse. 217 00:14:13,580 --> 00:14:14,900 Você sabe o que? Apenas me dê o frisbee. 218 00:14:15,000 --> 00:14:16,220 Apenas me dê o frisbee. 219 00:14:17,620 --> 00:14:18,480 Tudo bem, fique com ele. 220 00:14:19,020 --> 00:14:19,920 Na verdade, aqui, ouça... 221 00:14:19,920 --> 00:14:20,020 Oh! 222 00:14:21,440 --> 00:14:22,580 Maureen, como você era. 223 00:14:24,420 --> 00:14:25,320 Eu vou conter isso. 224 00:14:25,900 --> 00:14:27,380 Sim, senhora. 225 00:14:28,160 --> 00:14:30,080 Solte meu braço ou eu gritarei. 226 00:14:30,520 --> 00:14:32,140 Vá em frente. Eu meio que gosto de gritadores. 227 00:14:32,540 --> 00:14:35,160 Com licença. Você está atrasando o jogo. 228 00:14:35,440 --> 00:14:35,940 Quem é você? 229 00:14:36,560 --> 00:14:36,920 Salva-vidas. 230 00:14:37,260 --> 00:14:38,360 Eu não estou nadando. 231 00:14:39,220 --> 00:14:41,280 Bem, está tudo bem, porque você vê aquele cara ali? 232 00:14:41,340 --> 00:14:42,160 Aquele com todos os músculos? 233 00:14:42,440 --> 00:14:42,560 Uh-huh. 234 00:14:42,680 --> 00:14:45,380 Ele quer machucar você. Ele quer muito te machucar. 235 00:14:45,500 --> 00:14:47,280 Mas não vou deixar, porque assim que ele começar, 236 00:14:47,280 --> 00:14:50,320 Eu não acho que ele vá parar, então se você me der isso... 237 00:14:50,320 --> 00:14:53,340 Ai! Ai! Ei! Não posso... 238 00:14:53,340 --> 00:14:55,400 Mover? Não. Bem, na verdade não. 239 00:14:55,500 --> 00:14:58,320 Não sem quebrar seu braço, e nenhum de nós quer isso agora, não é? 240 00:14:58,380 --> 00:15:00,500 Então seja um bom rapaz e devolva o frisbee. 241 00:15:02,700 --> 00:15:04,020 Agora, sem ressentimentos? 242 00:15:04,640 --> 00:15:05,720 Vamos limpar? 243 00:15:06,220 --> 00:15:08,480 Um rapaz corpulento como você não quer ser 244 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 surpreendido por uma garotinha como eu, não é? 245 00:15:16,160 --> 00:15:18,040 Acho que poderia ter resolvido isso sozinho. 246 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 Tenho certeza que você poderia ter feito isso. 247 00:15:19,900 --> 00:15:21,680 Não foi minha ideia vir cavalgar para o resgate. 248 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 Foi tudo o que pude fazer para segurá-lo. 249 00:15:25,320 --> 00:15:25,940 Você está bem? 250 00:15:27,740 --> 00:15:29,320 Sim. Muito obrigado. 251 00:15:29,480 --> 00:15:31,700 Isso, uh... Sim, isso poderia ter ficado feio. 252 00:15:32,500 --> 00:15:34,940 Bem, esta praia costuma ser bastante segura. 253 00:15:35,380 --> 00:15:36,040 Você vem muito aqui? 254 00:15:36,380 --> 00:15:38,780 Quando posso sair, gosto de malhar aqui. 255 00:15:39,280 --> 00:15:40,460 Bem, só estou fora por uma semana, então... 256 00:15:40,460 --> 00:15:43,780 Oh sério? Há muita coisa que você pode ver em uma semana. 257 00:15:44,180 --> 00:15:45,360 Acho que se você soubesse onde procurar. 258 00:15:47,520 --> 00:15:49,720 Bem, vejo você de volta na academia, sargento. 259 00:15:50,180 --> 00:15:50,800 Sim, senhora. 260 00:15:53,220 --> 00:15:53,580 Sargento? 261 00:15:54,800 --> 00:15:55,880 Sim, sou fuzileiro naval. 262 00:15:58,600 --> 00:16:00,740 Posso pegar um refrigerante ou algo para você beber? 263 00:16:04,220 --> 00:16:05,880 Sim, sim, sim, quer saber? 264 00:16:06,300 --> 00:16:08,020 Eu gostaria muito disso. Vamos. 265 00:16:10,500 --> 00:16:12,320 Agradeço a presença de vocês, mas com casos 266 00:16:12,480 --> 00:16:15,160 de prisão de cidadãos, temos que ter cuidado. 267 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 Ei, você descobriu alguma coisa sobre meu carro? 268 00:16:18,280 --> 00:16:19,140 Não, ele é judeu. 269 00:16:19,480 --> 00:16:21,920 Ele estava com seu advogado e assistente social, 270 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 mas ele também não disse nada. 271 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 Bem, e se eu falasse com ele? 272 00:16:25,680 --> 00:16:27,540 Você fala com ele. Ele já foi liberado. 273 00:16:27,740 --> 00:16:28,960 Por que você simplesmente o deixou ir? É isso? 274 00:16:29,260 --> 00:16:31,240 Sua mãe pagou fiança. Você se acostuma com isso. 275 00:16:31,640 --> 00:16:33,860 Você tem o endereço desse garoto? Algo assim? 276 00:16:34,200 --> 00:16:35,260 Ele é menor de idade. 277 00:16:35,860 --> 00:16:38,000 Não posso dizer que o nome dele é Irving Schneider. 278 00:16:38,000 --> 00:16:41,920 E nem posso te dizer que o nome da rua dele é Magic. 279 00:16:42,020 --> 00:16:43,220 Eu simplesmente não consigo fazer isso, pessoal. 280 00:16:43,740 --> 00:16:45,100 Magia, não há mistério aí. 281 00:16:45,940 --> 00:16:47,400 E não vou contar de jeito nenhum que a mãe dele é 282 00:16:47,400 --> 00:16:50,880 professora de educação especial no Sacred Heart. 283 00:16:52,400 --> 00:16:53,420 Bem, eu entendo. 284 00:16:54,360 --> 00:16:55,240 Ouça, obrigado de qualquer maneira. 285 00:16:55,780 --> 00:16:57,340 Claro, mas para quê? 286 00:16:57,600 --> 00:16:57,780 Sim. 287 00:17:00,990 --> 00:17:04,910 Você espera que eu acredite que Irving roubou 288 00:17:04,910 --> 00:17:06,010 seu carro enquanto você estava sentado nele? 289 00:17:06,470 --> 00:17:07,609 Minha pequena magia. 290 00:17:08,050 --> 00:17:10,290 Ele tinha amigos. Eles estavam armados. 291 00:17:10,690 --> 00:17:12,030 Irving nunca teria uma arma. 292 00:17:12,210 --> 00:17:13,170 Não, não desta vez. 293 00:17:13,250 --> 00:17:14,089 Não, nunca. 294 00:17:16,150 --> 00:17:17,490 Irving é um bom menino. 295 00:17:18,270 --> 00:17:20,750 Agora, ele era um aluno que tirava nota máxima antes de nos mudarmos para cá. 296 00:17:20,910 --> 00:17:21,750 Ele faz parte de uma gangue? 297 00:17:24,079 --> 00:17:25,839 Ele quer fazer parte de alguma coisa. 298 00:17:26,420 --> 00:17:28,700 Agora, isso é bastante normal para um garoto da idade 299 00:17:28,840 --> 00:17:30,640 dele, e eu dificilmente chamaria isso de gangue. 300 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 Talvez se pudéssemos falar com ele. 301 00:17:33,040 --> 00:17:34,180 Isso está fora de questão. 302 00:17:35,600 --> 00:17:37,140 Sra. Schneider, não somos o inimigo. 303 00:17:38,940 --> 00:17:39,480 Não é você? 304 00:17:41,360 --> 00:17:41,720 OK. 305 00:17:43,480 --> 00:17:45,860 Se você mudar de ideia, poderia me ligar? 306 00:17:50,120 --> 00:17:51,620 Você sabe, tudo que eu quero é meu carro de volta. 307 00:17:51,780 --> 00:17:53,800 Não quero ver seu filho na prisão mais do que você. 308 00:17:54,460 --> 00:17:54,820 Realmente? 309 00:17:56,360 --> 00:17:58,740 Bem, então por que você não me explica 310 00:17:58,740 --> 00:18:00,860 por que você e seu amiguinho vigilante aqui 311 00:18:00,860 --> 00:18:03,840 passou por tantos problemas para colocá-lo lá em primeiro lugar? 312 00:18:06,110 --> 00:18:06,990 Isso é o que eu pensei. 313 00:18:07,150 --> 00:18:08,730 Se você me der licença, estou muito ocupado. 314 00:18:08,910 --> 00:18:09,890 Tenho trabalho a fazer aqui. 315 00:18:10,530 --> 00:18:12,710 Tem certeza que posso te dar uma carona para algum lugar? 316 00:18:13,070 --> 00:18:13,910 Ah, não, obrigado. 317 00:18:14,030 --> 00:18:14,250 Claro? 318 00:18:14,510 --> 00:18:15,410 Eu me diverti muito hoje. 319 00:18:16,270 --> 00:18:17,930 Oh eu também. Obrigado. 320 00:18:18,790 --> 00:18:22,170 Bem, então, você tem certeza de que isso tem que acabar? 321 00:18:22,830 --> 00:18:24,790 Tenho um dever hoje à noite. 322 00:18:25,170 --> 00:18:26,010 E amanhã? 323 00:18:28,730 --> 00:18:30,010 Estou preso a alguma coisa. 324 00:18:30,790 --> 00:18:32,810 Bem, eu também tenho uma coisa, então... 325 00:18:32,810 --> 00:18:36,470 Mas podemos nos encontrar depois. 326 00:18:37,370 --> 00:18:38,230 Eu vou passar mais cedo. 327 00:18:38,230 --> 00:18:40,170 Você gosta de dançar? 328 00:18:40,750 --> 00:18:41,550 Bem, eu adoro dançar. 329 00:18:41,650 --> 00:18:42,010 Perfeito! 330 00:18:42,430 --> 00:18:42,750 O que? 331 00:18:48,080 --> 00:18:49,340 Então, como fazemos isso? 332 00:18:50,200 --> 00:18:51,820 Eu nem sei seu sobrenome. 333 00:18:52,700 --> 00:18:53,080 Kelly. 334 00:18:53,880 --> 00:18:54,640 Janine Kelly. 335 00:18:56,100 --> 00:18:58,620 Ah, o nome do meu CEO é Kelly. 336 00:18:59,940 --> 00:19:01,480 Bem, é um nome comum. 337 00:19:03,160 --> 00:19:04,140 Então, onde você quer se encontrar? 338 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 Vou buscá-lo em sua casa? 339 00:19:08,120 --> 00:19:09,280 Não. Péssima ideia. 340 00:19:10,000 --> 00:19:10,480 Então... 341 00:19:11,580 --> 00:19:12,460 Que tal aqui? 342 00:19:13,660 --> 00:19:14,460 Digamos, por volta das dez? 343 00:19:15,600 --> 00:19:16,340 Eu estarei aqui. 344 00:19:17,420 --> 00:19:18,940 Se você conseguir, ótimo. 345 00:19:19,780 --> 00:19:20,680 E se eu não fizer isso? 346 00:19:22,100 --> 00:19:22,580 Então... 347 00:19:22,580 --> 00:19:23,920 Não era para ser assim. 348 00:19:25,200 --> 00:19:26,500 Mas nós dois sabemos que é. 349 00:19:36,240 --> 00:19:36,720 Coronel. 350 00:19:37,340 --> 00:19:38,680 Você conhece minha filha, Janine. 351 00:19:38,960 --> 00:19:39,880 Bom te ver de novo. 352 00:19:40,200 --> 00:19:41,320 Janine, você simplesmente fica mais bonita. 353 00:19:41,640 --> 00:19:42,720 Como a universidade está tratando você? 354 00:19:42,720 --> 00:19:44,060 Tudo bem, senhor. Obrigado por perguntar. 355 00:19:44,300 --> 00:19:44,920 Senhor, por favor, sente-se. 356 00:19:48,060 --> 00:19:48,840 Então, Bill. 357 00:19:50,020 --> 00:19:51,080 Como está o nosso fuzileiro naval? 358 00:19:51,660 --> 00:19:54,000 Senhor, ele não é exatamente arrogante, mas está confiante. 359 00:19:54,360 --> 00:19:57,360 Esse, uh, Brit, você está trabalhando como legista. 360 00:19:57,760 --> 00:19:58,640 Tenente de Voo Hawley. 361 00:19:59,340 --> 00:20:00,320 Ei, ele está bem? 362 00:20:00,820 --> 00:20:01,420 Ela, senhor. 363 00:20:02,060 --> 00:20:04,700 Tenente de Voo Abigail Hawley, indicativo de chamada Cricket. 364 00:20:08,070 --> 00:20:09,330 Bem, acho que você sabe o que está fazendo. 365 00:20:13,730 --> 00:20:14,770 Quanto dinheiro você apostou? 366 00:20:15,930 --> 00:20:16,830 Trezentos, quatrocentos. 367 00:20:17,610 --> 00:20:19,370 Você deve ter muita fé no Dominguez, né? 368 00:20:19,590 --> 00:20:20,430 Não apostei Dominguez. 369 00:20:21,330 --> 00:20:22,230 Não foi possível obter boas chances. 370 00:20:22,890 --> 00:20:23,810 O que você apostou na Marinha? 371 00:20:24,770 --> 00:20:26,190 Não sei. Claro que não. 372 00:20:27,130 --> 00:20:28,850 Se o nosso cara vai vencer, ele vencerá cedo. 373 00:20:29,110 --> 00:20:30,690 Então aposto que a luta não dura dois rounds. 374 00:20:31,090 --> 00:20:31,990 Assim ganho dez para um. 375 00:20:32,650 --> 00:20:33,490 Posso entrar nisso? 376 00:20:34,070 --> 00:20:34,430 Absolutamente. 377 00:20:34,950 --> 00:20:36,610 Eu tenho essa coisa funcionando com alguns cotonetes. 378 00:20:37,490 --> 00:20:37,970 E você? 379 00:20:38,210 --> 00:20:39,130 Sim, claro, sim, estou dentro. 380 00:20:40,350 --> 00:20:40,790 Coronel? 381 00:20:41,650 --> 00:20:43,430 Skip, tive medo que você não conseguisse, senhor. 382 00:20:43,670 --> 00:20:44,610 Ah, não perderia isso. 383 00:20:44,850 --> 00:20:46,670 Tenente de Voo Hawley, este é o Coronel Drake. 384 00:20:46,790 --> 00:20:47,030 Tenente. 385 00:20:47,490 --> 00:20:48,470 Minha filha, Janine. 386 00:20:48,650 --> 00:20:49,290 Prazer em conhecê-lo. 387 00:20:50,250 --> 00:20:52,470 Na verdade, sua filha e eu já nos conhecemos, senhor. 388 00:20:52,810 --> 00:20:54,290 Só de passagem, na praia. 389 00:20:57,050 --> 00:20:57,490 Tenente. 390 00:20:58,470 --> 00:20:59,470 Temos uma chance? 391 00:21:00,110 --> 00:21:01,850 Ah, melhor que isso, senhor. Nós vamos vencer. 392 00:21:02,050 --> 00:21:02,870 Por nocaute. 393 00:21:03,370 --> 00:21:04,950 O marinheiro nunca foi derrubado. 394 00:21:06,030 --> 00:21:07,450 Bem, estou contando com isso, senhor. 395 00:21:07,450 --> 00:21:09,970 Veja, um homem que aguenta um bom soco geralmente 396 00:21:10,070 --> 00:21:11,570 aguenta, mas é a combinação que te derruba. 397 00:21:12,190 --> 00:21:14,610 O Sargento Dominguez tem mãos rápidas, certo, Tenente? 398 00:21:14,950 --> 00:21:16,570 Como um maldito tocador de bongô. 399 00:21:23,040 --> 00:21:24,440 O dinheiro acabou. Como está a Marinha? 400 00:21:25,160 --> 00:21:25,520 Apavorante. 401 00:22:04,660 --> 00:22:06,000 Deixe-me pegar uma carona para você. 402 00:22:06,300 --> 00:22:07,920 Não, não, não, hoje. Eu só vou estar lá fora. 403 00:22:08,100 --> 00:22:09,180 Eu simplesmente não quero ver isso. 404 00:22:11,840 --> 00:22:24,320 Você pode dançar sua dança. 405 00:23:13,930 --> 00:23:15,230 Você a chama de críquete, hein? 406 00:23:15,670 --> 00:23:17,350 Garota leva o boxe a sério. 407 00:23:17,730 --> 00:23:18,090 Seriamente? 408 00:23:18,510 --> 00:23:19,670 Ela está indo para a foz, Bill. 409 00:23:20,190 --> 00:23:21,570 Achei que você deveria chamá-la de Mad Dog. 410 00:23:21,690 --> 00:23:22,290 Cachorro Louco. 411 00:23:22,750 --> 00:23:24,790 Sim senhor. Mad Dog é inglês. 412 00:23:35,700 --> 00:23:37,260 Não sei, não sei, cara. O que você acha? 413 00:23:37,440 --> 00:23:38,880 Não, você está brincando comigo? A forma como a Marinha está liderando? 414 00:23:39,300 --> 00:23:41,320 Dominguez abre esse corte, é nocaute técnico em dois. 415 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 Ele abaixa o ombro direito antes de arremessá-lo. 416 00:23:49,780 --> 00:23:51,100 Você viu isso? Você entra direto. 417 00:24:32,040 --> 00:24:34,220 Vamos, Dominguez, mostre a eles o que você tem! 418 00:25:05,650 --> 00:25:06,590 Quanto tempo durou isso? 419 00:25:06,850 --> 00:25:07,610 Quinze segundos. 420 00:25:07,610 --> 00:25:10,190 Vamos, Dominguez, o cara é um tomate! 421 00:25:38,330 --> 00:25:38,930 Janina! 422 00:25:40,130 --> 00:25:40,730 Oi. 423 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Tentando me assustar? 424 00:25:44,650 --> 00:25:47,730 Eu estava pensando se isso é uma boa ideia. 425 00:25:48,090 --> 00:25:50,870 Bem, acho que você decidiu que sim. 426 00:25:51,290 --> 00:25:53,050 Bem, eu realmente ainda não decidi nada. 427 00:25:59,340 --> 00:26:00,520 Seu rosto doeu? 428 00:26:01,940 --> 00:26:02,480 Não. 429 00:26:03,140 --> 00:26:03,620 Não. 430 00:26:04,720 --> 00:26:05,400 Na verdade. 431 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 Eu estava lá. 432 00:26:10,240 --> 00:26:11,380 Eu vi a luta. 433 00:26:13,060 --> 00:26:14,220 Eu gostaria que você não tivesse feito isso. 434 00:26:15,360 --> 00:26:17,880 Demorou muito, eu poderia tê-lo machucado muito. 435 00:26:18,620 --> 00:26:19,500 Não é esse o ponto? 436 00:26:20,160 --> 00:26:21,860 Machucá-lo? Não não. 437 00:26:22,840 --> 00:26:27,060 Não se trata dele, trata-se de simplificar as coisas. 438 00:26:27,800 --> 00:26:28,280 Simples? 439 00:26:29,140 --> 00:26:31,100 Sim. Você entra no ringue. 440 00:26:32,760 --> 00:26:37,260 Você sabe o que precisa fazer, você foi treinado para fazer isso, então... 441 00:26:37,260 --> 00:26:39,580 Você faz a coisa errada, você sabe imediatamente. 442 00:26:40,380 --> 00:26:41,940 Portanto, não há muito em que pensar. 443 00:26:42,300 --> 00:26:45,760 São tudo instintos. É como um exercício de reação rápida. 444 00:26:46,420 --> 00:26:46,900 Você apenas... 445 00:26:46,900 --> 00:26:47,960 Você apenas deixou acontecer. 446 00:26:49,400 --> 00:26:50,280 Você simplesmente faz isso. 447 00:26:50,940 --> 00:26:51,800 Ou isso acontece com você. 448 00:26:53,600 --> 00:26:55,340 Não se preocupe, não se arrependa. 449 00:26:56,280 --> 00:26:57,620 Você acha que está no controle. 450 00:26:59,560 --> 00:27:00,600 Algo está sob controle. 451 00:27:01,060 --> 00:27:02,140 Mas é mais do que você. 452 00:27:02,580 --> 00:27:05,940 É uma coisa animal, e você simplesmente está nisso. 453 00:27:07,160 --> 00:27:08,780 Ah, isso dói. 454 00:27:09,640 --> 00:27:10,280 Um pouco. 455 00:27:33,540 --> 00:27:34,520 Há algum problema, senhora? 456 00:27:35,940 --> 00:27:36,700 Oh não. 457 00:27:37,720 --> 00:27:38,960 Está tudo muito enquadrado. 458 00:27:39,200 --> 00:27:39,840 Ah, obrigado. 459 00:27:40,160 --> 00:27:41,560 Só preciso trocar os plugues. 460 00:27:43,260 --> 00:27:45,460 Você foi aos bares depois da vitória de ontem à noite? 461 00:27:45,880 --> 00:27:46,600 Oh não. 462 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 Eu fui para a praia. 463 00:27:49,520 --> 00:27:49,920 Sozinho? 464 00:27:51,380 --> 00:27:54,320 Não sei, certo, não é da minha conta, desculpe, perguntei. 465 00:27:56,620 --> 00:27:57,580 Eu, ah... 466 00:27:58,480 --> 00:28:00,860 Encontrei um amigo seu na luta ontem à noite. 467 00:28:02,680 --> 00:28:03,900 Aquela garota da praia. 468 00:28:04,380 --> 00:28:05,320 Ah, Janina. 469 00:28:05,600 --> 00:28:07,480 Sim, ela me disse que estava lá. 470 00:28:13,280 --> 00:28:15,680 Ela também lhe disse que é filha do Coronel Kelly? 471 00:28:20,160 --> 00:28:21,220 Ah, acho que não. 472 00:28:23,420 --> 00:28:25,760 Bem, você sabe agora, antes que qualquer dano seja causado. 473 00:28:27,180 --> 00:28:28,920 Suponho que nenhum dano tenha sido causado, não é? 474 00:28:31,120 --> 00:28:33,040 Não, claro que não. Nenhum dano a ser feito, realmente. 475 00:28:33,140 --> 00:28:34,640 Quer dizer, não é como se fosse confraternização. 476 00:28:37,320 --> 00:28:37,800 Ainda... 477 00:28:37,800 --> 00:28:42,340 Namorar a filha do CO não seria exatamente a mudança mais brilhante na carreira, seria? 478 00:28:46,180 --> 00:28:47,300 Você sabe o que esse lugar precisa? 479 00:28:48,040 --> 00:28:49,780 Pantini, eles deveriam comprar um bom Pantini. 480 00:28:50,920 --> 00:28:52,280 Bem, eles têm dinamarquês, você quer um dinamarquês? 481 00:28:53,260 --> 00:28:53,900 Pareço dinamarquês? 482 00:28:55,440 --> 00:28:56,460 Ainda é bom. 483 00:29:00,900 --> 00:29:01,360 Obrigado. 484 00:29:03,060 --> 00:29:03,840 Capitão Henrique. 485 00:29:04,240 --> 00:29:04,780 Sra. 486 00:29:07,790 --> 00:29:10,210 Então, uh, seu filho decidiu falar comigo? 487 00:29:12,500 --> 00:29:13,440 Não sei. 488 00:29:15,340 --> 00:29:16,520 Meu filho não esteve em casa. 489 00:29:16,900 --> 00:29:18,000 E isso não é típico dele. 490 00:29:19,120 --> 00:29:19,740 Sentar-se. 491 00:29:20,440 --> 00:29:20,800 Por favor. 492 00:29:20,880 --> 00:29:21,280 Obrigado. 493 00:29:24,310 --> 00:29:25,890 Você foi à polícia com isso? 494 00:29:26,290 --> 00:29:27,110 Não, não posso. 495 00:29:28,410 --> 00:29:31,730 Ele foi violado em sua libertação e eles simplesmente o mandarão de volta para a prisão. 496 00:29:32,250 --> 00:29:33,650 Com todo o respeito, senhora. 497 00:29:35,390 --> 00:29:37,210 O que você espera de nós? 498 00:29:37,950 --> 00:29:39,750 Você o encontrou uma vez antes. 499 00:29:41,390 --> 00:29:43,430 Você poderia me ajudar a encontrá-lo novamente? 500 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 Faremos o que pudermos, Sra. Snyder. 501 00:29:48,520 --> 00:29:49,140 Obrigado. 502 00:29:52,320 --> 00:29:53,500 Muito obrigado. 503 00:30:00,740 --> 00:30:02,140 Você sabe, você realmente é uma marca. 504 00:30:03,720 --> 00:30:06,680 Assinei para recuperar seu carro, não para fazer trabalho social. 505 00:30:07,180 --> 00:30:08,420 Ela é uma mãe solteira. 506 00:30:08,840 --> 00:30:10,040 Se não fizermos isso, quem o fará? 507 00:30:12,080 --> 00:30:12,500 Olhar. 508 00:30:14,020 --> 00:30:15,780 Eu sei que você acabou de perder seu pai. 509 00:30:16,760 --> 00:30:17,700 E isso deve ser difícil. 510 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 Mas isso não significa que você precisa substituir todos os outros. 511 00:30:24,330 --> 00:30:24,650 Multar. 512 00:30:29,980 --> 00:30:30,240 Olhar. 513 00:30:30,240 --> 00:30:31,980 Espere um minuto, espere um minuto, espere. 514 00:30:33,160 --> 00:30:34,040 Espere, espere. 515 00:30:36,870 --> 00:30:37,770 Eu estava fora da linha. 516 00:30:38,390 --> 00:30:38,850 Sinto muito. 517 00:30:41,810 --> 00:30:43,690 Você ainda tem seus ganhos da luta? 518 00:30:44,110 --> 00:30:44,650 Sim, por quê? 519 00:30:45,790 --> 00:30:48,810 Porque desta vez teremos que obter nossas informações à moda antiga. 520 00:31:00,650 --> 00:31:00,890 Ei. 521 00:31:01,010 --> 00:31:01,650 Nós precisamos conversar. 522 00:31:02,250 --> 00:31:03,770 Sim, tenho pensado muito em você também. 523 00:31:04,530 --> 00:31:05,330 Você mentiu para mim. 524 00:31:06,210 --> 00:31:07,570 Você é filha do Coronel Kelly. 525 00:31:07,770 --> 00:31:09,010 Não, eu não menti. 526 00:31:09,270 --> 00:31:10,450 Não, não totalmente, não. 527 00:31:10,650 --> 00:31:12,970 Eu disse que Kelly é um nome comum, e é. 528 00:31:13,070 --> 00:31:14,690 Vamos lá, você sabia o que eu quis dizer. 529 00:31:15,630 --> 00:31:17,870 Bem, eu não sabia que isso faria tanta diferença, ok? 530 00:31:18,010 --> 00:31:21,230 Olha, pensei em sairmos, dar algumas risadas e depois eu iria. 531 00:31:22,610 --> 00:31:23,550 Então, o que mudou? 532 00:31:26,710 --> 00:31:27,070 Bem... 533 00:31:27,490 --> 00:31:29,110 Você também estava lá. Você me diz. 534 00:31:29,910 --> 00:31:33,430 Você acha que eu faria o que fizemos ontem à noite com todo mundo? 535 00:31:33,990 --> 00:31:34,510 Não sei. 536 00:31:35,710 --> 00:31:38,350 Quer saber, não coloque isso em mim se você não aguenta namorar a filha do chefe. 537 00:31:39,410 --> 00:31:40,390 A filha do patrão? 538 00:31:41,890 --> 00:31:43,910 Como eu trabalho no Burger King? 539 00:31:45,250 --> 00:31:47,050 Ele é meu comandante. 540 00:31:48,010 --> 00:31:49,190 Nós vamos combater. 541 00:31:49,570 --> 00:31:51,050 Confio nele minha vida. 542 00:31:51,850 --> 00:31:53,110 Ele tem que confiar em mim da mesma forma. 543 00:31:53,790 --> 00:32:08,050 Eu realmente senti por você, ok? 544 00:32:11,170 --> 00:32:14,370 Quero dizer, se você não sentiu, então... 545 00:32:14,370 --> 00:32:17,310 Então tudo bem, então vamos fingir que isso não aconteceu. 546 00:32:17,690 --> 00:32:18,370 Não posso. 547 00:32:20,290 --> 00:32:21,210 Não posso. 548 00:32:23,610 --> 00:32:25,510 O que vou dizer ao seu pai? 549 00:32:25,510 --> 00:32:28,230 Eu preciso sair daqui. 550 00:32:28,410 --> 00:32:29,730 Não, não, não, não vá! 551 00:32:30,010 --> 00:32:32,170 Me desculpe se eu arruinei sua vida, ok? 552 00:32:32,750 --> 00:32:34,990 Me desculpe se eu arruinei sua carreira, vamos lá! 553 00:32:40,670 --> 00:32:42,450 Não conte nada a ele, ok? 554 00:33:23,620 --> 00:33:25,640 Ei, Magia! Resistir! 555 00:33:50,400 --> 00:33:52,840 Magia! Nós só queremos conversar. 556 00:33:52,940 --> 00:33:53,320 Irving! 557 00:33:54,680 --> 00:33:55,980 Sua mãe nos enviou. 558 00:35:02,940 --> 00:35:03,980 Eu estava procurando por você. 559 00:35:04,260 --> 00:35:06,260 Sim? É por isso que você traz a polícia? 560 00:35:06,760 --> 00:35:08,380 Policiais? Eles não são policiais. 561 00:35:08,380 --> 00:35:09,840 Olha, o que aconteceu com os policiais? 562 00:35:10,100 --> 00:35:10,840 Você me conhece. 563 00:35:11,380 --> 00:35:13,680 Sim. Nós conhecemos você. 564 00:36:00,620 --> 00:36:01,560 O que você quer? 565 00:36:01,980 --> 00:36:03,240 Sua mãe disse que poderíamos conversar. 566 00:36:04,020 --> 00:36:04,980 Você é um cara de sorte. 567 00:36:05,340 --> 00:36:06,220 Pareço sortudo para você? 568 00:36:06,520 --> 00:36:08,600 Sim. Se não tivéssemos aparecido, você estaria morto. 569 00:36:09,260 --> 00:36:11,360 E se não fosse por você, eu nem estaria lá. 570 00:36:11,820 --> 00:36:12,360 Isso está certo? 571 00:36:13,420 --> 00:36:14,620 Então isso é culpa nossa? 572 00:36:15,640 --> 00:36:19,020 Esse cara está no quintal com o pé de cabra e a chave inglesa, não teve nada a ver com isso? 573 00:36:19,140 --> 00:36:21,640 Olha, eu sei o que você está tentando fazer. 574 00:36:22,220 --> 00:36:24,860 E será um dia frio antes de eu pagar a minha tripulação. 575 00:36:28,320 --> 00:36:29,400 Isso é uma perda de tempo. 576 00:36:29,940 --> 00:36:30,520 Estou fora daqui. 577 00:36:31,280 --> 00:36:33,180 Você nunca mais vai ver aquele carro, idiota! 578 00:36:34,800 --> 00:36:35,900 O que você está olhando? 579 00:36:36,800 --> 00:36:39,580 Ele se esforçou para fazer um favor à sua mãe e você o desrespeitou? 580 00:36:40,220 --> 00:36:41,840 Minha mãe e eu não precisamos de favores. 581 00:36:42,540 --> 00:36:44,080 Sim, posso ver isso. Você está indo muito bem. 582 00:36:45,180 --> 00:36:46,400 Dezesseis anos, enfrentando um crime. 583 00:36:46,940 --> 00:36:49,520 Não posso andar pelas ruas, não vou durar uma semana lá dentro. 584 00:36:50,120 --> 00:36:51,300 Não estou preocupado com o reformatório. 585 00:36:52,040 --> 00:36:53,360 Eu faço parte de algo, certo? 586 00:36:54,080 --> 00:36:56,220 Eu entro, está lá para mim. 587 00:36:56,420 --> 00:36:57,880 Oh, você quer dizer como se estivesse no pátio de demolição? 588 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Olha, você não entenderia. 589 00:37:01,740 --> 00:37:02,920 É coisa de gangster. 590 00:37:04,240 --> 00:37:05,480 Eu não entenderia, né? 591 00:37:07,700 --> 00:37:09,380 Deixe-me dizer uma coisa, seu pequeno punk. 592 00:37:10,260 --> 00:37:15,800 Meu avô, o homem que me ensinou o rosário, vai morrer numa jaula por causa do Rico. 593 00:37:15,800 --> 00:37:19,340 Meu irmão, todo mundo o ama, mas ele não vai sobreviver antes dos 30. 594 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Porque ele é um canhão solto. 595 00:37:23,200 --> 00:37:24,120 E eu não entendo. 596 00:37:25,080 --> 00:37:26,740 Você conta essa historinha para todo mundo? 597 00:37:27,420 --> 00:37:27,720 Não. 598 00:37:29,220 --> 00:37:30,540 Nem todo mundo vale a pena. 599 00:37:33,440 --> 00:37:34,480 Você quer arruinar sua vida, cara? 600 00:37:35,140 --> 00:37:36,680 Mas minha tripulação é minha vida. 601 00:37:37,740 --> 00:37:38,620 Eles são minha família. 602 00:37:40,000 --> 00:37:41,180 Eles são tudo que tenho. 603 00:37:42,260 --> 00:37:43,400 Tudo o que tens. 604 00:37:44,600 --> 00:37:47,240 Aposto que isso faria sua mãe se sentir muito bem em ouvir. 605 00:37:49,620 --> 00:37:50,580 Você devia se envergonhar. 606 00:37:59,250 --> 00:37:59,930 Ele te contou alguma coisa? 607 00:38:01,170 --> 00:38:01,570 Não. 608 00:38:03,070 --> 00:38:04,270 Talvez você esteja certo, sabe? 609 00:38:04,390 --> 00:38:06,010 Talvez tudo isso seja apenas uma grande perda de tempo. 610 00:38:06,690 --> 00:38:07,650 Não não não não. 611 00:38:07,650 --> 00:38:09,690 Ele fez a coisa certa. 612 00:38:10,510 --> 00:38:12,210 Ele está tentando ser um cara de pé. 613 00:38:12,390 --> 00:38:14,970 Ele simplesmente não sabe o que defender. 614 00:38:20,680 --> 00:38:22,280 Então, o que não poderia esperar até eu chegar em casa? 615 00:38:23,680 --> 00:38:25,060 Oh, pai, eu estraguei tudo. 616 00:38:26,060 --> 00:38:27,720 Veja, eu conheci esse cara na praia. 617 00:38:27,720 --> 00:38:28,900 E ele era tão legal. 618 00:38:29,100 --> 00:38:31,000 E acabamos passando algum tempo juntos e, você 619 00:38:31,000 --> 00:38:34,100 sabe, conversando sobre todo tipo de coisa. 620 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 E nós nos demos bem. 621 00:38:36,780 --> 00:38:38,180 Talvez mais do que deveríamos. 622 00:38:39,060 --> 00:38:39,800 E isso é sério? 623 00:38:40,540 --> 00:38:41,620 Eu quero que seja. 624 00:38:43,240 --> 00:38:45,080 Então, quando vou conhecer esse cara? 625 00:38:46,020 --> 00:38:47,060 Você já o conheceu. 626 00:38:48,240 --> 00:38:48,880 Ele é um fuzileiro naval. 627 00:38:56,750 --> 00:39:01,140 Como estamos, Cachorro Louco? 628 00:39:02,120 --> 00:39:03,820 Todos estão dentro do cronograma, senhor. Estamos prontos para ir. 629 00:39:04,020 --> 00:39:05,720 Bom. Talvez possamos fazer certo desta vez. 630 00:39:06,600 --> 00:39:07,280 Com licença senhor. 631 00:39:07,660 --> 00:39:10,780 Este pode não ser o melhor momento, mas se eu pudesse ter um segundo. 632 00:39:11,060 --> 00:39:12,100 Bom. Vamos lá. 633 00:39:15,360 --> 00:39:17,600 A minha filha contou-me toda a história, Sargento. 634 00:39:19,660 --> 00:39:20,500 Ela fez isso, senhor? 635 00:39:20,900 --> 00:39:22,800 Ela disse que você não sabia que ela era minha filha. 636 00:39:24,300 --> 00:39:26,400 Isso é verdade, senhor, mas assumo total responsabilidade. 637 00:39:26,820 --> 00:39:28,540 Eu sou o oficial da Marinha, não Janine. 638 00:39:29,140 --> 00:39:30,420 Você não fez nada de errado. 639 00:39:30,980 --> 00:39:31,880 Eu entendo, senhor. 640 00:39:32,640 --> 00:39:34,660 Mas ela acha que pode haver um problema entre nós. 641 00:39:35,360 --> 00:39:36,940 Você sabe por que ela pode pensar isso, sargento? 642 00:39:37,340 --> 00:39:38,240 Eu não sei, senhor. 643 00:39:38,940 --> 00:39:40,660 Mas se você quiser que eu solicite a transferência... 644 00:39:41,420 --> 00:39:42,620 Você não consegue fazer seu trabalho? 645 00:39:43,740 --> 00:39:44,980 Sim senhor. Eu posso fazer isso. 646 00:39:46,020 --> 00:39:47,380 O quê, você acha que eu não posso fazer o meu? 647 00:39:47,900 --> 00:39:48,380 Não senhor. 648 00:39:49,040 --> 00:39:52,220 Quero dizer, sim, senhor. Definitivamente você pode, senhor. 649 00:39:53,200 --> 00:39:56,580 Você sabe, parte do meu trabalho é garantir que as melhores pessoas façam o seu. 650 00:39:57,620 --> 00:39:58,680 É por isso que você está aqui. 651 00:39:59,680 --> 00:40:02,700 Você sabe, se alguém cometeu um erro, foi Janine. 652 00:40:03,340 --> 00:40:05,880 Todos nós cometemos erros. Todos nós fazemos sacrifícios. 653 00:40:06,220 --> 00:40:07,540 E todos nós superamos isso. 654 00:40:10,640 --> 00:40:11,820 Agora, o que você queria me dizer? 655 00:40:14,340 --> 00:40:15,680 Acho que você cobriu isso, senhor. 656 00:40:16,720 --> 00:40:17,820 Bom. Vamos trabalhar. 657 00:41:01,060 --> 00:41:01,700 Não sei. 658 00:41:02,560 --> 00:41:04,540 Eu não sei o que vejo. Talvez um BMW. 659 00:41:05,340 --> 00:41:07,140 Você não pode comprar um BMW. É antiamericano. 660 00:41:08,480 --> 00:41:09,400 Esse é o seu carro? 661 00:41:10,400 --> 00:41:10,760 Sim. 662 00:41:11,220 --> 00:41:11,960 Oh cara. 663 00:41:15,440 --> 00:41:16,740 Vocês são difíceis de encontrar. 664 00:41:17,240 --> 00:41:18,560 Eu estive viajando por você o dia todo. 665 00:41:19,700 --> 00:41:21,780 Tive uma longa conversa com minha mãe e... 666 00:41:21,780 --> 00:41:22,740 Acho que devo a você. 667 00:41:23,940 --> 00:41:25,260 Seus amigos sabem que isso acabou? 668 00:41:26,160 --> 00:41:27,020 Eles não são meus amigos. 669 00:41:27,500 --> 00:41:28,440 Você estava certo sobre isso. 670 00:41:29,220 --> 00:41:30,860 Acho que deveria testemunhar contra eles. 671 00:41:31,160 --> 00:41:32,960 Mas não posso. Eu dei minha palavra. 672 00:41:33,820 --> 00:41:34,980 Eu quebro isso, o que eu tenho? 673 00:41:35,600 --> 00:41:37,580 A polícia diz que não precisa de mim no depoimento de qualquer maneira. 674 00:41:38,280 --> 00:41:39,260 Olha, estou procurando por você. 675 00:41:40,400 --> 00:41:42,100 Mamãe e eu vamos voltar para a Carolina do Norte. 676 00:41:42,980 --> 00:41:45,420 Ei, a polícia disse que vai retirar as acusações contra mim, se você quiser. 677 00:41:45,820 --> 00:41:47,320 Então minha mãe receberá o dinheiro da fiança de volta. 678 00:41:48,840 --> 00:41:50,060 Acho que poderia fazer isso. 679 00:41:50,960 --> 00:41:51,680 Algo mais? 680 00:41:54,300 --> 00:41:55,420 Me dá uma carona até o aeroporto? 681 00:41:57,640 --> 00:41:58,000 Negócio. 682 00:42:00,040 --> 00:42:01,420 Magia. É gelo. Gelo. 683 00:42:02,040 --> 00:42:02,400 Magia. 684 00:42:03,100 --> 00:42:03,460 Oi. 685 00:42:03,680 --> 00:42:05,780 Olá, Gelo. Você também é fuzileiro naval? 686 00:42:06,060 --> 00:42:06,800 Claro que sim. 687 00:42:07,200 --> 00:42:08,900 Então, o que você vai fazer quando voltar para casa? 688 00:42:09,720 --> 00:42:11,680 Bem, antes de mais nada, preciso melhorar minhas notas. 689 00:42:12,100 --> 00:42:14,080 Só tenho um ano e meio antes de me formar. 690 00:42:14,840 --> 00:42:16,140 Depois disso, não tenho certeza. 691 00:42:16,840 --> 00:42:18,400 Não tenho certeza se quero ir direto para a faculdade. 692 00:42:19,260 --> 00:42:20,360 Talvez eu me junte aos fuzileiros navais. 693 00:42:22,440 --> 00:42:23,660 Você poderia ter feito pior. 52512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.