Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:54,949
OSS 117: PANIC IN BANGKOK
2
00:02:53,608 --> 00:02:56,737
Colonel, Mr Smith is calling for you urgently.
3
00:02:56,904 --> 00:02:57,905
Thank you.
4
00:03:00,074 --> 00:03:04,244
Christopher Lemmon, who represented
our service in Thailand...
5
00:03:04,453 --> 00:03:08,040
was killed as he was about
to shed light on this case.
6
00:03:08,207 --> 00:03:11,418
He passed on
some very alarming information.
7
00:03:11,585 --> 00:03:13,420
Cases of the plague in India.
8
00:03:14,254 --> 00:03:16,506
Overpopulation, moderate hygiene...
9
00:03:16,674 --> 00:03:18,801
Is that anything exceptional?
10
00:03:19,719 --> 00:03:20,928
Not at first sight.
11
00:03:21,095 --> 00:03:23,180
Coincidentally, these cases of plague...
12
00:03:23,388 --> 00:03:26,516
seem to follow anti-cholera vaccinations...
13
00:03:26,684 --> 00:03:30,229
from the Hogby Laboratories in Bangkok.
14
00:03:32,022 --> 00:03:34,149
Incredible, eh?
15
00:03:34,316 --> 00:03:38,028
I'll show you the documents
I was sent.
16
00:03:38,195 --> 00:03:40,781
March 1: in the Bombay region...
17
00:03:40,948 --> 00:03:45,077
the army burned
a plague-infested village.
18
00:03:46,161 --> 00:03:47,412
March 8:
19
00:03:48,413 --> 00:03:52,376
four cases of plague identified
in a Chandernagore hospital.
20
00:03:54,169 --> 00:03:56,881
We await Lemmon's replacement.
21
00:03:57,047 --> 00:04:00,593
- Using my intuition...
- You're right. It's you.
22
00:04:26,076 --> 00:04:28,579
Oh! How clumsy!
So sorry.
23
00:04:29,288 --> 00:04:31,415
I hope nothing's broken.
24
00:04:33,918 --> 00:04:35,878
Oh, sorry.
25
00:04:37,880 --> 00:04:39,965
Your film is fogged.
26
00:04:48,433 --> 00:04:51,977
Give me your address.
I'll send you a blow-up.
27
00:04:52,437 --> 00:04:54,397
No, there's no need, thank you.
28
00:05:05,450 --> 00:05:07,702
No. Not this one, the other.
29
00:05:15,376 --> 00:05:17,211
Here, take this.
Hotel Erawan.
30
00:05:17,378 --> 00:05:18,671
Thank you, sir.
31
00:06:17,146 --> 00:06:19,524
I'm Hubert Barton.
I've a room reserved.
32
00:06:19,732 --> 00:06:22,818
Take my bag up.
I'll be back around 8pm.
33
00:06:22,985 --> 00:06:24,279
Very good, sir.
34
00:06:25,112 --> 00:06:27,365
224 Rajdamnern Central Avenue.
35
00:07:25,465 --> 00:07:26,882
Miss?
36
00:07:28,884 --> 00:07:30,178
Thank you.
37
00:07:36,684 --> 00:07:39,770
The fourth? What a coincidence.
38
00:07:40,521 --> 00:07:43,108
I absolutely must see you again
39
00:07:43,274 --> 00:07:46,402
to give you an enlargement
of this photo.
40
00:07:47,278 --> 00:07:51,949
You can obtain a print
at any hour of the night
41
00:07:52,117 --> 00:07:56,454
by asking for me
at the Hotel Erawan, room 236.
42
00:07:59,624 --> 00:08:02,793
No doubt you'd prefer home delivery.
43
00:08:02,960 --> 00:08:05,046
What's your address?
44
00:08:16,224 --> 00:08:18,226
Good morning.
45
00:08:23,189 --> 00:08:26,234
Stop bothering me.
I'm here to work.
46
00:08:26,609 --> 00:08:28,528
- Me too.
- What's wrong, Eva?
47
00:08:28,694 --> 00:08:32,198
Mr Leacock, could you get rid
of this maniac
48
00:08:32,365 --> 00:08:34,325
who followed me here?
49
00:08:36,536 --> 00:08:38,579
- Get out, sir.
- N0.
50
00:08:38,788 --> 00:08:42,542
- Come in, then.
- Thank you.
51
00:08:46,004 --> 00:08:49,925
- Tell me what this means.
- Mr Leacock, no doubt.
52
00:08:50,091 --> 00:08:52,760
Mr Smith asked me
to give you this letter
53
00:08:52,928 --> 00:08:56,222
which will give you
all the necessary explanations.
54
00:09:15,075 --> 00:09:18,744
In that case, Mr Barton,
what can I do to help you?
55
00:09:20,038 --> 00:09:23,291
That's an odd way of putting people
in their place.
56
00:09:23,708 --> 00:09:27,128
My place? That's where I am.
And I intend to stay here.
57
00:09:27,295 --> 00:09:31,299
I'll even ask you to fix a meeting
with Professor Hogby.
58
00:09:31,466 --> 00:09:33,593
With pleasure. Who shall I say?
59
00:09:34,845 --> 00:09:37,973
If you hadn't torn up my card,
you'd know.
60
00:09:38,181 --> 00:09:41,226
Eva, this is Mr Barton,
our new associate.
61
00:09:41,392 --> 00:09:45,188
- My name is Hubert.
- My secretary, Miss Eva Davidson.
62
00:09:45,355 --> 00:09:46,689
Charmed.
63
00:09:57,658 --> 00:10:00,871
- You have full powers?
- Yes.
64
00:10:01,037 --> 00:10:02,247
I'm thrilled.
65
00:10:02,413 --> 00:10:05,166
I'll finally be able
to take a month's vacation.
66
00:10:05,333 --> 00:10:06,626
I doubt that.
67
00:10:06,835 --> 00:10:11,214
It won't last a month.
And I'll be needing you.
68
00:10:11,381 --> 00:10:13,174
But in the meantime...
69
00:10:14,634 --> 00:10:17,262
...are you satisfied
with your secretary?
70
00:10:17,428 --> 00:10:18,429
Yes.
71
00:10:18,596 --> 00:10:22,642
You trust her implicitly?
72
00:10:22,851 --> 00:10:25,270
You should be aware
73
00:10:25,436 --> 00:10:30,691
that all our staff
were subjected to strict screening.
74
00:10:30,901 --> 00:10:32,986
Of course.
But like all humans,
75
00:10:33,153 --> 00:10:36,447
they have faults
as well as qualities.
76
00:10:37,949 --> 00:10:41,036
- Is she intelligent?
- Yes.
77
00:10:41,202 --> 00:10:43,496
- Conscientious?
- Yes.
78
00:10:43,663 --> 00:10:44,664
Curious?
79
00:10:46,416 --> 00:10:47,583
You scared me.
80
00:10:47,751 --> 00:10:50,671
I came to say Professor Hogby's
expecting you at four.
81
00:10:50,879 --> 00:10:52,881
Thank you, Eva.
82
00:10:57,218 --> 00:10:58,303
Come, Barton,
83
00:10:58,469 --> 00:11:02,766
you don't think Professor Hogby
distributes polluted vaccines?
84
00:11:02,974 --> 00:11:05,226
I never said that.
85
00:11:08,604 --> 00:11:12,525
- He's a professional.
- Let's investigate and see.
86
00:11:13,443 --> 00:11:17,948
You'll have to introduce me
to Bangkok's notables
87
00:11:18,114 --> 00:11:19,950
as Lemmon's succesor.
88
00:11:20,116 --> 00:11:21,952
I'll do it today.
89
00:11:22,118 --> 00:11:25,664
There's a party
at the American embassy.
90
00:11:25,872 --> 00:11:29,500
- Here's an invitation.
- Perfect.
91
00:11:29,668 --> 00:11:35,298
By the way, do you know that man
in the glasses?
92
00:11:38,384 --> 00:11:41,346
Never seen him before. Why?
93
00:11:41,512 --> 00:11:44,558
He followed me from the airport.
94
00:11:44,725 --> 00:11:47,853
I must look friendly to him.
95
00:11:48,019 --> 00:11:51,314
Let me have the complete file
on this case.
96
00:11:51,481 --> 00:11:53,108
With pleasure.
97
00:11:54,651 --> 00:11:59,364
Take care of it.
It's the only copy.
98
00:11:59,531 --> 00:12:04,202
Unique pieces are the ones
that excite collectors the most.
99
00:12:17,465 --> 00:12:19,843
- You are Mr Sonsak?
- Yes, sir.
100
00:12:20,051 --> 00:12:22,846
Hubert Barton,
Christopher Lemmon's replacement.
101
00:12:23,054 --> 00:12:26,391
- Would you do me a favour?
- With pleasure.
102
00:12:26,558 --> 00:12:28,018
Did Lemmon have a car?
103
00:12:28,184 --> 00:12:31,187
Yes. It's in the garage.
I have the keys.
104
00:12:31,354 --> 00:12:35,734
Right. Bring it round to
the Hotel Erawan tonight at eight.
105
00:12:35,901 --> 00:12:39,655
Bring the keys and my bag
to room 236.
106
00:12:39,821 --> 00:12:42,407
- Very well, Mr Barton.
- See you later.
107
00:12:56,922 --> 00:12:58,507
To Hogby Laboratories.
108
00:14:24,801 --> 00:14:27,679
Whatever happens,
keep going as fast as you can.
109
00:14:27,846 --> 00:14:30,056
Yes, sir. Thank you, sir.
110
00:16:11,075 --> 00:16:12,368
- Here.
- Thank you.
111
00:16:12,534 --> 00:16:13,785
Goodbye.
112
00:16:26,048 --> 00:16:27,758
How may I help you?
113
00:16:28,217 --> 00:16:32,388
I've a meeting with Professor Hogby.
I'm a little late.
114
00:16:32,554 --> 00:16:34,640
I'm sorry, but he left.
115
00:16:34,806 --> 00:16:36,808
I'm Hubert Barton.
116
00:16:37,309 --> 00:16:38,685
Yes. I'd noted that.
117
00:16:38,852 --> 00:16:41,480
But someone called
to cancel your appointment.
118
00:16:41,647 --> 00:16:44,691
Who called? Man or woman?
119
00:16:44,858 --> 00:16:47,694
I didn't take the call personally.
120
00:16:47,861 --> 00:16:49,446
When will he be back?
121
00:16:49,613 --> 00:16:51,282
Not for a few clays.
122
00:16:51,907 --> 00:16:56,495
Never mind. Could you call me a cab
for the Hotel Erawan?
123
00:16:56,662 --> 00:16:57,955
Certainly.
124
00:17:25,691 --> 00:17:26,692
Come in.
125
00:17:29,028 --> 00:17:32,990
- Hello, Mr Barton.
- Hello, Mr Sonsak.
126
00:17:33,157 --> 00:17:36,827
Here are the car keys.
It's parked out front.
127
00:17:36,994 --> 00:17:38,204
Thank you.
128
00:17:39,038 --> 00:17:42,624
I know Christopher Lemmon
thought a lot of you.
129
00:17:42,791 --> 00:17:46,003
Mr Lemmon honoured me
with his trust and friendship.
130
00:17:48,797 --> 00:17:51,258
- Here's your case.
- Thank you.
131
00:17:53,135 --> 00:17:55,429
Can I do anything else for you?
132
00:17:55,596 --> 00:17:59,100
Yes. I've a favour to ask you.
133
00:17:59,308 --> 00:18:02,519
Watch my room
while I'm at the embassy.
134
00:18:02,686 --> 00:18:07,108
- You think someone will come?
- It's not impossible.
135
00:18:07,274 --> 00:18:11,695
If you have a visitor,
how can I warn you?
136
00:18:13,072 --> 00:18:16,325
Press the button on this book,
Mr Sonsak.
137
00:18:22,081 --> 00:18:23,916
Ingenious device.
138
00:18:24,792 --> 00:18:26,543
Sit down.
139
00:18:26,710 --> 00:18:30,381
Here's some reading.
The latest magazines from New York.
140
00:18:30,547 --> 00:18:31,715
Thank you.
141
00:18:33,050 --> 00:18:37,805
As soon as you see or hear
anything suspicious,
142
00:18:37,972 --> 00:18:41,558
switch off the light,
go onto the balcony
143
00:18:41,726 --> 00:18:44,311
and press the button, like earlier.
144
00:18:45,646 --> 00:18:48,607
I'll come and join you immediately.
145
00:18:48,775 --> 00:18:53,362
How will you join me
if there's someone in the room?
146
00:18:53,529 --> 00:18:55,948
I'll go through the room next door.
147
00:18:56,991 --> 00:18:58,659
You think of everything.
148
00:18:58,826 --> 00:19:02,204
I always rent the room next door
on principle.
149
00:19:02,413 --> 00:19:04,498
It's often come in handy.
150
00:19:04,666 --> 00:19:07,001
It's an education working with you.
151
00:19:07,168 --> 00:19:08,169
Thank you.
152
00:19:09,170 --> 00:19:13,257
- Good evening, Mr Sonsak.
- Thank you, Mr Barton.
153
00:19:33,861 --> 00:19:36,447
Excuse me.
154
00:19:39,617 --> 00:19:40,743
Good evening.
155
00:19:43,830 --> 00:19:46,999
- You haven't seen Barton?
- Not yet.
156
00:19:47,166 --> 00:19:49,794
He must have met a pretty girl.
157
00:19:49,961 --> 00:19:53,047
Not that pretty, then.
Here he is.
158
00:20:04,058 --> 00:20:06,435
A man who knows
how to talk to women!
159
00:20:08,563 --> 00:20:10,189
Come and dance.
160
00:20:19,782 --> 00:20:22,619
Aren't you surprised to see me?
161
00:20:22,785 --> 00:20:25,872
Not really.
You were meant to come, weren't you?
162
00:20:26,038 --> 00:20:27,707
Yes.
163
00:20:27,874 --> 00:20:30,585
- Did you see Professor Hogby?
- Indeed, no.
164
00:20:30,752 --> 00:20:31,878
Why?
165
00:20:32,044 --> 00:20:36,841
Someone cancelled.
My secretary, I was told.
166
00:20:37,008 --> 00:20:41,345
- Why did you do that?
- Me? Why would I do that?
167
00:20:41,638 --> 00:20:44,056
I was with Mr Leacock all the time.
168
00:20:44,223 --> 00:20:47,560
- Lucky man.
- I'll have him confirm it.
169
00:20:47,727 --> 00:20:50,772
Did I say I doubted your word?
170
00:21:04,326 --> 00:21:06,413
You're blonde with green eyes.
171
00:21:07,079 --> 00:21:12,460
And the woman I dream of
is always a blonde with green eyes.
172
00:21:18,758 --> 00:21:20,593
You're jumping the gun.
173
00:21:20,760 --> 00:21:23,430
That's why I'm well paid.
174
00:21:24,889 --> 00:21:26,348
I don't know you yet.
175
00:21:26,891 --> 00:21:30,019
Alas. But what does tomorrow hold?
176
00:21:30,186 --> 00:21:31,938
Perhaps I'll be dead.
177
00:21:32,104 --> 00:21:34,941
No blackmail.
It makes me thirsty.
178
00:21:35,107 --> 00:21:37,193
Give me a whisky instead.
179
00:21:37,360 --> 00:21:39,070
With pleasure.
180
00:21:52,166 --> 00:21:55,337
- Hello, Doctor.
- Ambassador.
181
00:21:56,253 --> 00:21:58,548
- Good to see you.
- Hello.
182
00:22:05,722 --> 00:22:08,558
Good evening, miss.
Would you care to dance?
183
00:22:08,725 --> 00:22:09,726
Good evening.
184
00:22:12,979 --> 00:22:15,773
Good evening, Dr Sinn.
185
00:22:20,403 --> 00:22:23,281
- Dr Sinn.
- Hubert Barton.
186
00:22:23,448 --> 00:22:27,244
My associate, replacement
for Christopher Lemmon.
187
00:22:27,410 --> 00:22:30,830
Mr Barton, welcome to Bangkok.
188
00:22:31,664 --> 00:22:34,417
- You like the Orient?
- I love the unexpected.
189
00:22:35,126 --> 00:22:38,170
Some successions
are heavy to bear.
190
00:22:39,381 --> 00:22:41,758
Your predecessor's dramatic end...
191
00:22:42,550 --> 00:22:44,719
I'll see what the future holds.
192
00:22:44,886 --> 00:22:47,013
The future is an illusion.
193
00:22:47,179 --> 00:22:50,350
The past is but a memory.
Only the present matters.
194
00:22:51,393 --> 00:22:54,812
How right you are, Dr Sinn.
195
00:22:54,979 --> 00:22:59,150
What you say reminds me
of a Wild West proverb.
196
00:22:59,317 --> 00:23:03,696
"The egg is in the bird,
as the bird is in the egg."
197
00:23:06,324 --> 00:23:07,575
Of course.
198
00:23:10,036 --> 00:23:11,329
Come and dance.
199
00:23:19,212 --> 00:23:22,465
- Who is that man?
- Dr Sinn.
200
00:23:22,674 --> 00:23:26,136
A fashionable physician
in Bangkok's American colony.
201
00:23:26,303 --> 00:23:30,056
Healer, magician, hypnotist, magus.
202
00:23:30,223 --> 00:23:33,768
The women are wild about
the mysterious Dr Sinn.
203
00:23:34,686 --> 00:23:36,854
Who's the girl who came with him?
204
00:23:37,021 --> 00:23:42,110
I don't know her, but I can find
someone to introduce you.
205
00:23:42,277 --> 00:23:43,736
No need.
206
00:23:51,203 --> 00:23:53,288
Sorry to interrupt, clear chap.
207
00:23:53,455 --> 00:23:55,998
The ambassador's wife
is shouting for you.
208
00:23:56,166 --> 00:23:59,086
- Ambassador's wife?
- The duties of your post.
209
00:23:59,252 --> 00:24:01,629
I'm sorry. Please excuse me.
210
00:24:06,676 --> 00:24:08,970
The name's Hubert. Hubert Barton.
211
00:24:09,137 --> 00:24:11,264
And I'm Lila Sinn.
212
00:24:26,696 --> 00:24:29,907
How did Mr Barton
replace Lemmon so quickly?
213
00:24:30,075 --> 00:24:32,244
I don't know.
214
00:24:32,410 --> 00:24:36,081
You haven't that much work
at Robinson & Co.
215
00:24:36,248 --> 00:24:40,002
- What does he do between meals?
- Courts women.
216
00:24:40,168 --> 00:24:42,337
You don't give in to his advances?
217
00:24:43,255 --> 00:24:45,757
You're not serious, Guna.
218
00:24:45,923 --> 00:24:47,592
At least, I hope not.
219
00:24:50,178 --> 00:24:54,141
Dr Sinn just informed me
that only the present matters.
220
00:24:54,307 --> 00:24:57,519
It must be the climate, but...
221
00:24:57,727 --> 00:25:00,605
I'm beginning to share his views.
222
00:25:02,190 --> 00:25:04,734
My brother is very perceptive.
223
00:25:04,901 --> 00:25:09,031
- Dr Sinn is your brother?
- Of course. What did you think?
224
00:25:09,197 --> 00:25:10,198
Nothing.
225
00:25:10,365 --> 00:25:12,951
But he wasn't right to conclude
226
00:25:13,118 --> 00:25:15,370
that the future is an illusion.
227
00:25:15,537 --> 00:25:18,665
The future can be full
of wonderful realities.
228
00:25:30,010 --> 00:25:32,930
You're a brunette
with green eyes, Lila.
229
00:25:34,306 --> 00:25:37,517
How strange.
The woman I dream of
230
00:25:37,684 --> 00:25:40,562
is always brunette with green eyes.
231
00:26:30,779 --> 00:26:33,156
I'm sorry, but I have to go.
232
00:26:34,199 --> 00:26:36,827
- So soon? Why?
- A man has just come in.
233
00:26:36,994 --> 00:26:39,662
I absolutely mustn't see him.
234
00:26:40,288 --> 00:26:41,915
You're scared of him?
235
00:26:42,415 --> 00:26:46,503
I'm scared of nothing.
Not even love at first sight.
236
00:26:46,669 --> 00:26:48,756
Do you believe in love at first sight?
237
00:26:48,922 --> 00:26:50,548
I believe in fate.
238
00:26:50,716 --> 00:26:55,763
My name's Hubert.
I believe in fate too.
239
00:26:55,929 --> 00:27:00,642
And I'm staying in room 236,
Hotel Erawan.
240
00:27:02,227 --> 00:27:04,271
Why are you telling me that?
241
00:27:04,437 --> 00:27:07,440
- You don't mean...
- What are you thinking?
242
00:27:08,233 --> 00:27:11,403
I've noticed that fate
is rarely favourable
243
00:27:11,569 --> 00:27:14,031
when I forget to give my address.
244
00:27:15,073 --> 00:27:17,617
Excuse me. I really must go.
245
00:29:03,098 --> 00:29:05,183
Leave it to me. Don't move.
246
00:30:59,172 --> 00:31:01,842
Tell me who you work for.
Talk!
247
00:31:41,299 --> 00:31:42,508
Mr Sonsak?
248
00:31:43,551 --> 00:31:44,968
Mr Sonsak!
249
00:31:48,013 --> 00:31:49,723
Feeling better?
250
00:31:52,435 --> 00:31:54,978
- Where is he?
- He popped downstairs.
251
00:31:56,897 --> 00:32:00,734
- What did he want?
- We'll find out.
252
00:32:12,788 --> 00:32:14,457
"Dr Sinn."
253
00:32:30,973 --> 00:32:33,351
Didn't think you'd see me so soon?
254
00:32:33,517 --> 00:32:34,602
She was here first.
255
00:32:34,768 --> 00:32:38,772
She agreed to give up her place
so gracefully.
256
00:32:39,565 --> 00:32:41,067
Please.
257
00:32:50,159 --> 00:32:52,870
You are the greatest charmer
in the West.
258
00:32:53,037 --> 00:32:55,539
In the USA, perhaps.
259
00:32:55,706 --> 00:32:59,752
What can I do for you?
You don't seem to need me.
260
00:32:59,918 --> 00:33:01,254
You're wrong, Doctor.
261
00:33:01,420 --> 00:33:05,799
If not for a consultation,
at least for some advice.
262
00:33:07,426 --> 00:33:09,428
- Sit down.
- Thank you.
263
00:33:13,724 --> 00:33:14,725
Fire away.
264
00:33:15,518 --> 00:33:18,062
I've only been in Bangkok two clays.
265
00:33:18,271 --> 00:33:20,189
Since I arrived,
266
00:33:20,356 --> 00:33:23,943
I've had some strange disorders.
267
00:33:24,610 --> 00:33:25,611
Such as?
268
00:33:26,154 --> 00:33:31,284
Yesterday, I felt I was being
tailed by a car.
269
00:33:31,450 --> 00:33:35,413
And when I went home
after the party last night,
270
00:33:35,579 --> 00:33:38,832
and I suppose I was rather tired,
271
00:33:38,1000 --> 00:33:42,170
but it seemed like a man
was searching my room
272
00:33:42,336 --> 00:33:44,588
and fighting me.
273
00:33:45,714 --> 00:33:48,176
To what do you attribute that,
Doctor?
274
00:33:48,676 --> 00:33:50,678
A sudden change of climate.
275
00:33:51,720 --> 00:33:54,057
A very different atmosphere.
276
00:33:55,016 --> 00:33:59,228
Here, conscious and unconscious
don't run on the same lines.
277
00:33:59,395 --> 00:34:01,940
Your case is nothing extraordinary.
278
00:34:02,106 --> 00:34:04,775
It sometimes affects westerners:
279
00:34:04,943 --> 00:34:07,445
difficulty discerning
real from unreal,
280
00:34:07,611 --> 00:34:09,780
the concrete from the imaginary...
281
00:34:10,949 --> 00:34:13,952
It's a painful psychological state.
282
00:34:14,118 --> 00:34:15,829
Curious, at least.
283
00:34:16,788 --> 00:34:17,872
Is it serious?
284
00:34:18,039 --> 00:34:22,877
It depends. Some adapt to it,
and some never do.
285
00:34:23,377 --> 00:34:26,255
- And you consider me...?
- Unadaptable.
286
00:34:32,595 --> 00:34:35,098
But there is a way to relieve you.
287
00:34:35,306 --> 00:34:38,601
- What?
- Suggestion.
288
00:34:38,768 --> 00:34:42,146
- Which consists in...?
- It's very simple.
289
00:34:42,355 --> 00:34:44,774
I just hypnotise you.
290
00:34:44,941 --> 00:34:48,945
- And that really works?
- Always.
291
00:34:49,946 --> 00:34:52,115
Would you like to try it?
292
00:34:52,323 --> 00:34:55,952
With pleasure,
but I've an urgent date.
293
00:34:56,119 --> 00:34:59,038
Regrettable.
Your case interests me.
294
00:34:59,205 --> 00:35:04,210
You'll feel so much better.
No worries, no anxiety.
295
00:35:04,418 --> 00:35:08,381
Something like eternal beatitude?
296
00:35:10,049 --> 00:35:11,760
A bit like that.
297
00:35:31,821 --> 00:35:33,114
Cross your legs.
298
00:35:41,414 --> 00:35:44,959
- Excellent reflexes.
- I'm happy with them.
299
00:35:45,877 --> 00:35:49,798
Reflexes are ineffective
against occult powers.
300
00:35:51,090 --> 00:35:53,885
You're talking to a materialist,
Doctor.
301
00:35:54,761 --> 00:35:59,182
In this land, Mr Barton,
everything is possible.
302
00:36:06,439 --> 00:36:08,775
Auditory and visual hallucinations...
303
00:36:09,984 --> 00:36:12,486
...obsessive tendency to persecution...
304
00:36:13,404 --> 00:36:15,990
It could get worse
unless you're careful.
305
00:36:19,536 --> 00:36:21,538
Are you staying long in Thailand?
306
00:36:22,121 --> 00:36:26,167
Several months, health permitting.
307
00:36:27,418 --> 00:36:29,170
The climate doesn't suit you.
308
00:36:34,884 --> 00:36:37,637
I advise you to turn your mind
309
00:36:37,804 --> 00:36:40,515
from the matters worrying it
at the moment.
310
00:37:04,539 --> 00:37:07,250
Don't stay too long in Bangkok,
Mr Barton.
311
00:37:09,461 --> 00:37:12,130
Meantime, take one pill
morning and night.
312
00:37:12,296 --> 00:37:16,092
You can take one now.
It's a tranquilliser.
313
00:37:16,801 --> 00:37:19,971
I'd rather tranquillise myself
for now.
314
00:37:20,138 --> 00:37:23,266
I'll take them ifl need them.
Thanks.
315
00:37:23,475 --> 00:37:25,101
As you wish.
316
00:37:29,230 --> 00:37:33,234
- Thanks for your advice.
- That's why I'm here.
317
00:37:33,402 --> 00:37:36,195
Might I ask what your fees are?
318
00:37:37,238 --> 00:37:39,616
The pleasure of serving you.
319
00:37:39,783 --> 00:37:42,076
I don't know how to thank you.
320
00:37:44,579 --> 00:37:48,458
I'd have been glad to say hello
to your charming sister.
321
00:37:48,625 --> 00:37:50,835
I'm sorry.
She's just gone out.
322
00:37:51,002 --> 00:37:53,797
Please be good enough
to pass on my respects.
323
00:37:53,963 --> 00:37:55,882
Consider it done.
324
00:37:56,049 --> 00:37:58,760
You've done me a lot of good.
325
00:37:58,927 --> 00:38:01,638
No doubt I'll be seeing you soon.
326
00:38:01,805 --> 00:38:03,306
Thank you.
327
00:38:58,403 --> 00:39:01,198
We were right to believe in fate.
328
00:39:02,199 --> 00:39:05,327
Was our meeting really accidental?
329
00:39:05,535 --> 00:39:07,329
Accidental is an ugly word.
330
00:39:07,537 --> 00:39:10,164
I'd sooner say it was providential.
331
00:39:10,332 --> 00:39:13,835
Glad to have met you.
I must be getting home.
332
00:39:14,002 --> 00:39:18,131
No. I need you.
You can't refuse me.
333
00:39:18,298 --> 00:39:21,468
- I assure you that...
- As a favour.
334
00:39:21,676 --> 00:39:24,513
An antiques dealer,
our company's client,
335
00:39:24,679 --> 00:39:29,143
asked me to look for jades,
ancient objets d'art
336
00:39:29,309 --> 00:39:32,187
and curiosities typical of Bangkok.
337
00:39:32,354 --> 00:39:36,065
Without your help,
I feel totally incapable.
338
00:39:36,233 --> 00:39:38,735
With pleasure, but another clay.
339
00:39:38,902 --> 00:39:42,239
Today is quite impossible.
340
00:39:56,253 --> 00:39:59,256
All right.
Please put it to one side.
341
00:39:59,423 --> 00:40:03,802
I'll call our client.
If he decides, I'll be back.
342
00:40:03,968 --> 00:40:06,221
- Very good, Mr Barton.
- Thank you.
343
00:40:14,354 --> 00:40:15,564
Goodbye.
344
00:40:20,402 --> 00:40:21,486
That's pretty.
345
00:40:38,753 --> 00:40:42,716
I'm getting peckish
and I hate Iunching alone.
346
00:40:42,882 --> 00:40:45,885
- Where are we going?
- Sorry. I must go home.
347
00:40:46,053 --> 00:40:49,473
You can't refuse me lunch.
348
00:40:49,639 --> 00:40:53,602
I'd be delighted to have lunch,
but it's quite impossible.
349
00:41:14,706 --> 00:41:17,876
Now you really must take me back.
350
00:41:18,043 --> 00:41:20,420
Yes. Waiter!
351
00:41:37,312 --> 00:41:38,647
If I were your brother,
352
00:41:38,813 --> 00:41:42,567
I wouldn't let you live anywhere
but with me.
353
00:41:42,776 --> 00:41:46,446
The house where I live
was our parents' house.
354
00:41:47,364 --> 00:41:50,159
My brother needs to be
near his clientele.
355
00:41:50,325 --> 00:41:54,914
That's why he lives alone
in a flat at his surgery.
356
00:41:55,080 --> 00:41:58,959
And he's always been a loner.
357
00:41:59,126 --> 00:42:03,047
- A loner with three servants!
- Only during the clay.
358
00:42:03,213 --> 00:42:07,009
At night he finds company
in his books.
359
00:42:07,176 --> 00:42:09,594
I imagined a less austere life
360
00:42:09,803 --> 00:42:12,222
for a man as attractive as him.
361
00:42:12,389 --> 00:42:14,975
Don't worry about him.
362
00:42:15,142 --> 00:42:17,394
He lets himself go now and then.
363
00:42:17,561 --> 00:42:20,981
I've an idea. Tonight,
let's take him from his meditation.
364
00:42:21,148 --> 00:42:22,649
- No.
- He can eat with us.
365
00:42:22,817 --> 00:42:27,112
I can tell you that tonight
that's quite impossible.
366
00:42:27,279 --> 00:42:30,074
He's already been taken
by Miss Eva Davidson.
367
00:42:32,367 --> 00:42:33,660
Shame.
368
00:43:03,523 --> 00:43:06,944
I'm happy, Guna,
to spend the evening with you.
369
00:43:08,153 --> 00:43:09,780
Me too, Eva.
370
00:43:11,699 --> 00:43:14,409
It's a rare pleasure, you must admit.
371
00:43:15,452 --> 00:43:17,412
Shouldn't I see to others
372
00:43:17,579 --> 00:43:20,082
before myself, and therefore you?
373
00:43:21,333 --> 00:43:22,668
Yes, Doctor.
374
00:43:23,753 --> 00:43:25,004
I know.
375
00:43:26,588 --> 00:43:30,592
There's only one way
I can see you more often,
376
00:43:30,801 --> 00:43:33,053
and that's ifl fall gravely ill.
377
00:44:20,560 --> 00:44:22,562
Pass me the screwdriver.
378
00:44:30,528 --> 00:44:31,654
Excuse me, Doctor.
379
00:44:31,862 --> 00:44:34,239
You're wanted urgently
on the phone.
380
00:44:41,997 --> 00:44:43,916
I'm sorry. Excuse me.
381
00:44:59,223 --> 00:45:01,225
Hand me the transmitter.
382
00:45:03,268 --> 00:45:05,020
Who'll activate it?
383
00:45:05,480 --> 00:45:10,485
The slightest sound vibration
picked up by the microphone
384
00:45:10,651 --> 00:45:14,905
establishes contact
and activates the transmitter.
385
00:45:15,531 --> 00:45:18,117
What if Dr Sinn comes home early?
386
00:45:18,743 --> 00:45:20,870
That'd be a shame.
387
00:45:34,258 --> 00:45:36,218
I don't need you here.
388
00:45:36,386 --> 00:45:39,179
Go to the car and listen.
389
00:45:39,346 --> 00:45:44,810
When I speak, if the device
is activated and the recording works,
390
00:45:44,977 --> 00:45:46,521
stay in the car.
391
00:45:46,687 --> 00:45:49,023
If not, come up and tell me.
392
00:45:49,189 --> 00:45:50,858
OK, Mr Barton.
393
00:46:01,076 --> 00:46:03,454
Sorry for the hitch, Eva.
394
00:46:04,414 --> 00:46:08,334
I'll go home for my bag,
and then drop you off.
395
00:46:08,501 --> 00:46:11,796
I'll be a good while.
It's a serious case.
396
00:46:12,004 --> 00:46:15,257
I'm beginning to feel
that mine is desperate.
397
00:46:25,059 --> 00:46:29,188
Mr Sonsak, I hope the mic's working
398
00:46:29,355 --> 00:46:32,692
and the recorder
is functioning correctly.
399
00:46:33,734 --> 00:46:37,029
I'll be finished here in two minutes.
400
00:46:58,843 --> 00:47:02,430
Wait for me. I'll fetch my bag.
401
00:48:07,120 --> 00:48:08,996
I'll drop you at home.
402
00:48:29,559 --> 00:48:33,020
- The recorder works?
- Fine, Mr Barton.
403
00:48:33,229 --> 00:48:36,191
I heard everything you said.
404
00:48:39,319 --> 00:48:42,238
I'll be finished here in two minutes.
405
00:48:42,405 --> 00:48:45,408
Perfect. Keep listening.
406
00:48:45,575 --> 00:48:49,454
If you hear anything important,
call me.
407
00:48:49,620 --> 00:48:50,621
Very good.
408
00:48:50,788 --> 00:48:54,209
Goodnight, Mr Sonsak.
Don't fall asleep.
409
00:49:58,106 --> 00:49:59,482
You scared me.
410
00:50:01,192 --> 00:50:04,154
I didn't expect
such a pleasant visitor.
411
00:50:04,779 --> 00:50:09,784
I didn't expect to see you come in
through the window, Mr Barton.
412
00:50:10,785 --> 00:50:14,622
My name's Hubert.
Have you forgotten already, Lila?
413
00:50:18,376 --> 00:50:25,216
Hubert, a chambermaid let me in
so I could wait here.
414
00:50:25,383 --> 00:50:29,387
I came because I've something
very serious to tell you.
415
00:50:29,554 --> 00:50:32,473
But it's not at all serious.
416
00:50:32,640 --> 00:50:34,851
Because I love you too.
417
00:50:36,937 --> 00:50:40,065
Please don't joke.
418
00:50:40,273 --> 00:50:42,567
It really is serious.
419
00:50:45,779 --> 00:50:49,074
Hubert, you mustn't stay in Bangkok.
420
00:50:50,283 --> 00:50:54,662
It's becoming a family obsession,
wanting to see me go.
421
00:50:54,830 --> 00:50:57,040
Your brother gave me the same advice.
422
00:50:57,207 --> 00:51:01,044
My brother has a surprising power,
a second sight.
423
00:51:01,544 --> 00:51:03,296
It always comes true.
424
00:51:03,463 --> 00:51:07,217
I'm sorry but I don't believe
in that kind of thing.
425
00:51:09,260 --> 00:51:12,347
Then remember that
he knows a lot of people,
426
00:51:12,513 --> 00:51:14,599
very important people,
427
00:51:14,766 --> 00:51:19,938
and he has the gift
of being able to read their thoughts.
428
00:51:23,566 --> 00:51:27,403
In the West, you would call him
a psychologist.
429
00:51:28,446 --> 00:51:29,698
Yes. So what?
430
00:51:29,865 --> 00:51:33,076
I'm asking you to follow his advice.
431
00:51:33,284 --> 00:51:35,328
You can trust him.
432
00:51:36,913 --> 00:51:38,832
I need time to think.
433
00:51:40,917 --> 00:51:44,420
No whisky for me.
Just water, thanks.
434
00:51:49,509 --> 00:51:52,428
Hubert, listen to me.
435
00:51:52,595 --> 00:51:54,640
I'm very afraid for you.
436
00:51:56,141 --> 00:51:59,310
I'm touched by your concern,
437
00:51:59,477 --> 00:52:04,190
but don't let dark thoughts spoil
the pleasure of being together.
438
00:52:04,399 --> 00:52:07,694
The reason I came
and I'm so insistent is that...
439
00:52:21,750 --> 00:52:24,502
I hope Mr Barton
has understood the threat.
440
00:52:24,670 --> 00:52:27,005
To avoid the fate
of Christopher Lemmon,
441
00:52:27,172 --> 00:52:30,216
he'll probably decide
to leave Bangkok.
442
00:52:31,134 --> 00:52:33,219
That's possible too.
443
00:52:33,428 --> 00:52:35,722
But if he does, he won 't get far.
444
00:52:35,889 --> 00:52:38,308
Someone's seeing to him right now.
445
00:52:39,976 --> 00:52:42,228
I'll keep you informed.
446
00:52:42,395 --> 00:52:43,814
Goodbye.
447
00:53:28,484 --> 00:53:30,193
What's the matter?
448
00:53:31,152 --> 00:53:33,154
I don't feel very well.
449
00:53:53,091 --> 00:53:56,595
Hello, Mr Barton?
450
00:53:58,138 --> 00:54:01,224
Mr Barton. Sonsak here.
It's urgent.
451
00:54:02,559 --> 00:54:05,186
It's serious. Hello?
452
00:54:51,232 --> 00:54:56,280
Hello?
Give me room 258, miss.
453
00:54:58,365 --> 00:54:59,700
Hello?
454
00:55:00,867 --> 00:55:02,828
You can come.
455
00:57:46,242 --> 00:57:49,996
Where are we going?
This isn't the airport road.
456
00:57:50,162 --> 00:57:51,580
Change of instructions.
457
00:57:51,747 --> 00:57:56,460
But I have his passport, his ticket
and a sick note from my brother
458
00:57:56,627 --> 00:58:00,839
so he can embark on the flight
for Washington.
459
00:58:01,007 --> 00:58:05,302
Before leaving, the patient
must undergo a small formality.
460
01:01:55,533 --> 01:01:57,660
Take him to the experimentation room
461
01:01:57,827 --> 01:01:59,662
and sit him in the chair.
462
01:01:59,829 --> 01:02:01,623
Where's my brother?
463
01:02:01,789 --> 01:02:03,541
He won't be coming.
464
01:02:05,877 --> 01:02:08,045
What's going on here?
465
01:02:09,547 --> 01:02:13,551
- I have new orders.
- What orders?
466
01:02:18,014 --> 01:02:19,849
What will you do to him?
467
01:02:20,057 --> 01:02:24,228
I'm going to interrogate him.
No one can resist this device.
468
01:02:24,396 --> 01:02:27,815
You have no right! I forbid it!
469
01:02:28,024 --> 01:02:29,567
Take her away!
470
01:02:37,325 --> 01:02:40,119
Leave me alone with Mr Barton.
471
01:03:44,767 --> 01:03:49,522
A latest-generation lie detector,
fully equipped.
472
01:03:49,689 --> 01:03:52,525
Everything needed for brainwashing.
473
01:03:52,692 --> 01:03:54,486
Let's see if it works.
474
01:03:54,652 --> 01:03:58,781
Don't think you'll get away with this!
475
01:04:00,867 --> 01:04:02,994
- Someone will come.
- N0.
476
01:04:03,161 --> 01:04:07,081
You remember.
You asked to be left alone.
477
01:04:07,249 --> 01:04:11,919
The doors are too thick.
No one will hear you.
478
01:04:14,256 --> 01:04:15,298
Who are you?
479
01:04:18,468 --> 01:04:19,802
Who are you?
480
01:04:25,100 --> 01:04:27,644
My name is Akhom.
481
01:04:27,810 --> 01:04:30,188
Who do you work for?
482
01:04:30,355 --> 01:04:31,939
For the Elected People.
483
01:04:32,149 --> 01:04:34,901
What is the Elected People?
What are its aims?
484
01:04:36,444 --> 01:04:39,281
What is the Elected People?
What are its aims?
485
01:04:42,617 --> 01:04:45,745
The Elected People
is an association of wise men
486
01:04:45,912 --> 01:04:49,166
determined to eliminate
the parasite races,
487
01:04:49,332 --> 01:04:54,379
the victims of atomic madness
who may annihilate the whole world.
488
01:04:54,546 --> 01:04:58,383
What means would they use
to destroy other races?
489
01:04:58,550 --> 01:05:00,927
A new plague virus.
490
01:05:01,094 --> 01:05:04,681
- Is Eva Davidson your accomplice?
- I don't know her.
491
01:05:05,223 --> 01:05:08,518
- Who killed Christopher Lemmon?
- My men and I.
492
01:05:09,311 --> 01:05:12,355
Lemmon was a danger
to the Elected People.
493
01:05:12,522 --> 01:05:14,607
He had to be eliminated.
494
01:05:15,525 --> 01:05:16,818
How many men are here?
495
01:05:17,402 --> 01:05:19,571
- Six.
- Where are they?
496
01:05:19,737 --> 01:05:24,076
Three down by the jetty,
three near the house. All armed.
497
01:05:24,617 --> 01:05:27,245
And what are your duties?
498
01:05:28,371 --> 01:05:30,123
What are your duties?
499
01:05:31,416 --> 01:05:35,128
I'm here to make people talk.
500
01:05:46,098 --> 01:05:48,641
Attention. Bring Miss Sinn
501
01:05:48,808 --> 01:05:50,894
to the experimentation room.
502
01:06:02,322 --> 01:06:04,824
Face the wall! Quick!
503
01:06:08,328 --> 01:06:09,913
Help me.
504
01:06:34,479 --> 01:06:35,898
There.
505
01:06:36,064 --> 01:06:38,400
Better than a sleeping draught.
506
01:06:38,566 --> 01:06:40,527
Much more efficient.
507
01:06:45,908 --> 01:06:47,826
Be good.
508
01:07:04,676 --> 01:07:06,594
I'll go out that way.
509
01:07:06,762 --> 01:07:09,932
I'll attract the three men
guarding the villa
510
01:07:10,098 --> 01:07:12,810
and those watching the jetty.
511
01:07:12,976 --> 01:07:15,228
While they're chasing me,
512
01:07:15,395 --> 01:07:18,398
leave this way and take the outboard.
513
01:07:18,565 --> 01:07:19,858
Where will I meet you?
514
01:07:20,025 --> 01:07:23,486
Go around the island
and land on the other side.
515
01:07:23,653 --> 01:07:25,781
But, Hubert, they'll kill us!
516
01:07:27,157 --> 01:07:30,869
You'll bring me good luck.
Here's my talisman.
517
01:10:38,349 --> 01:10:39,725
Excuse me.
518
01:11:40,994 --> 01:11:44,957
Get up! Do something!
Untie me!
519
01:13:00,491 --> 01:13:02,826
Look! The boat on the left!
520
01:14:18,777 --> 01:14:19,904
Look.
521
01:15:10,538 --> 01:15:11,998
Let's go.
522
01:15:23,134 --> 01:15:26,262
You are in danger.
You can't go home.
523
01:15:26,429 --> 01:15:29,557
- Your brother is...
- He won't harm me.
524
01:15:29,766 --> 01:15:32,727
If I'm in danger, he must be too.
525
01:15:32,894 --> 01:15:37,440
Anyway, now that you've helped me,
my enemies are yours.
526
01:15:37,606 --> 01:15:40,860
Excuse me, Mr Barton.
But I know a place
527
01:15:41,027 --> 01:15:45,990
where Miss Sinn could stay
in safety as long as she likes.
528
01:15:50,787 --> 01:15:53,665
Untie me!
529
01:16:19,065 --> 01:16:21,818
- Almost there, Mr Barton.
- Good.
530
01:16:40,378 --> 01:16:42,964
My friend Prasit and his family.
531
01:16:46,551 --> 01:16:47,636
- Prasit.
- Yes.
532
01:16:47,802 --> 01:16:49,929
Could I ask you a favour?
533
01:16:50,096 --> 01:16:54,433
My house is your house,
your wish is my command.
534
01:16:54,601 --> 01:16:56,310
Mr Barton is my friend.
535
01:16:56,853 --> 01:16:59,856
The young lady with him
is in danger.
536
01:17:00,439 --> 01:17:02,526
Can she take refuge here?
537
01:17:02,692 --> 01:17:05,403
I will stake my life on her safety.
538
01:17:07,531 --> 01:17:10,241
Lila, don't leave here
and wait for me.
539
01:17:10,408 --> 01:17:12,160
I promise.
540
01:17:22,211 --> 01:17:25,048
I checked
all your clients' addresses.
541
01:17:25,214 --> 01:17:29,594
They're all honest firms
except for one.
542
01:17:29,761 --> 01:17:31,513
See for yourself.
543
01:17:33,139 --> 01:17:37,310
Moulmein Hospital.
Moulmein, Burma. Well?
544
01:17:37,477 --> 01:17:40,396
I called the number.
The hospital doesn't exist.
545
01:17:40,564 --> 01:17:45,444
But you've delivered crates of vaccines
bearing this address.
546
01:17:46,861 --> 01:17:48,362
I'll check.
547
01:17:48,530 --> 01:17:51,575
Miss, bring me
the Moulmein Hospital file.
548
01:17:51,741 --> 01:17:53,785
Right away, Professor.
549
01:17:53,952 --> 01:17:59,416
I don't see how you can conclude
that ampoules from our labs
550
01:17:59,583 --> 01:18:01,125
contain the plague virus.
551
01:18:01,292 --> 01:18:04,463
- It's crazy!
- Yes. But...
552
01:18:05,922 --> 01:18:07,549
Give me that.
553
01:18:12,846 --> 01:18:17,851
Six months ago, we dispatched
3O crates of cholera vaccines.
554
01:18:19,143 --> 01:18:23,648
What would you say if those crates
didn't leave Bangkok clocks,
555
01:18:23,815 --> 01:18:30,364
but were stolen and your serum replaced
by cultures of deadly plague virus?
556
01:18:30,530 --> 01:18:33,825
I'd say you read
too many trashy thrillers.
557
01:18:33,992 --> 01:18:36,119
May I telephone?
558
01:18:36,285 --> 01:18:39,414
If you're not scared
of catching the plague.
559
01:18:39,581 --> 01:18:44,711
I know British stubbornness too well
to try to convince you with proof.
560
01:18:47,381 --> 01:18:49,549
Hello, Eva? Leacock here.
561
01:18:50,342 --> 01:18:54,471
I'm at Hogby Laboratories.
I have the missing proof.
562
01:18:54,638 --> 01:18:57,349
Call Hubert.
Tell him to come by the office.
563
01:18:58,057 --> 01:19:00,226
Very well. I'll call him right away.
564
01:19:17,952 --> 01:19:18,953
Hello?
565
01:19:19,120 --> 01:19:23,292
Tell the garage to bring my car
around front in 1O minutes.
566
01:19:24,293 --> 01:19:25,669
Thank you, miss.
567
01:19:33,593 --> 01:19:34,844
Hello?
568
01:19:36,054 --> 01:19:38,181
Mr Barton's car?
569
01:19:40,517 --> 01:19:42,186
We're on the case.
570
01:20:01,830 --> 01:20:03,081
Hurry.
571
01:20:03,248 --> 01:20:06,543
I just have to connect
the battery wires.
572
01:20:17,387 --> 01:20:21,183
The clock will start
when the ignition is turned.
573
01:20:21,350 --> 01:20:24,644
To be sure he's in the car
when it goes up.
574
01:20:28,273 --> 01:20:31,110
Give him 15 minutes,
575
01:20:31,276 --> 01:20:34,196
so it doesn't blow up
too close to the hotel.
576
01:20:41,161 --> 01:20:42,787
See for yourself.
577
01:20:49,669 --> 01:20:50,670
Ignition.
578
01:20:55,008 --> 01:20:57,344
Kill the ignition. It works.
579
01:21:07,604 --> 01:21:10,690
Now park the car
in front of the hotel.
580
01:21:21,743 --> 01:21:22,744
Yes?
581
01:21:23,453 --> 01:21:25,247
It's me. Hello, Leacock.
582
01:21:26,123 --> 01:21:28,083
Yes, I've been here for an hour.
583
01:21:28,250 --> 01:21:30,960
- Eva hasn't called?
- N0.
584
01:21:31,128 --> 01:21:32,837
I don't understand.
585
01:21:33,005 --> 01:21:36,091
I told her to call
half an hour before lunch.
586
01:21:36,258 --> 01:21:37,342
Right.
587
01:21:38,218 --> 01:21:40,304
You're on the right track, Barton.
588
01:21:41,180 --> 01:21:44,349
Thanks to Hogby,
I have the key to this riddle.
589
01:21:44,516 --> 01:21:45,600
Come over.
590
01:21:45,767 --> 01:21:47,811
OK, I'll be right there.
591
01:25:59,897 --> 01:26:01,691
I was expecting you, Mr Barton.
592
01:26:03,526 --> 01:26:05,528
There's important news.
593
01:26:05,695 --> 01:26:06,987
Right.
594
01:26:08,698 --> 01:26:12,410
We've done the business
on Hubert Barton.
595
01:26:12,577 --> 01:26:15,705
Any moment now
he'll be history.
596
01:26:16,789 --> 01:26:19,917
The exchange of crates
scheduled in two days' time
597
01:26:20,084 --> 01:26:22,837
will happen tonight at 4am,
in warehouse 28.
598
01:26:24,839 --> 01:26:27,717
Mr Sonsak, I'll be needing you tonight.
599
01:26:27,883 --> 01:26:29,469
With pleasure, Mr Barton.
600
01:26:29,635 --> 01:26:32,638
My friend Prasit
could make himself useful.
601
01:26:32,805 --> 01:26:36,476
OK. Three of us would be better.
602
01:26:36,684 --> 01:26:38,686
Why not four?
603
01:26:39,979 --> 01:26:42,732
Be good enough
to give me that tape,
604
01:26:42,898 --> 01:26:47,320
which will tell me when
and whom we are to meet.
605
01:26:47,487 --> 01:26:50,865
Gladly. The more, the merrier.
606
01:26:51,031 --> 01:26:54,369
Might I make so bold
as to ask for your car keys?
607
01:26:54,535 --> 01:26:58,498
- I came on foot.
- I left them in the car.
608
01:26:59,499 --> 01:27:02,126
To ensure ou don't follow me
I
609
01:27:02,293 --> 01:27:05,254
give me the keys to the truck, too.
610
01:27:09,467 --> 01:27:13,554
Don't move. That's as much
in my interest as in yours.
611
01:27:13,721 --> 01:27:16,307
Be careful, if you're taking my car.
612
01:27:16,516 --> 01:27:18,726
My brakes are rather slack.
613
01:27:38,329 --> 01:27:39,580
Who is this guy?
614
01:27:46,128 --> 01:27:47,630
Who was that guy?
615
01:27:53,219 --> 01:27:55,680
A former Nazi, a double agent.
616
01:27:55,846 --> 01:27:59,184
Always ready to serve
the highest bidder.
617
01:28:00,851 --> 01:28:02,770
Now he's gone.
618
01:28:17,076 --> 01:28:20,205
Last minute news.
A car exploded in town.
619
01:28:20,371 --> 01:28:25,376
The driver, Hubert Barton, of the firm
Robinson & Co, died in the flames.
620
01:28:25,585 --> 01:28:27,170
He was assassinated.
621
01:28:28,213 --> 01:28:32,842
Early investigations have not yet
yielded a motive for the crime.
622
01:29:30,108 --> 01:29:31,734
Yes.
623
01:29:33,153 --> 01:29:37,323
Yes, I know.
I heard it on the radio.
624
01:29:52,713 --> 01:29:57,552
Guna, I've always obeyed you
without question.
625
01:29:57,760 --> 01:29:59,595
But you lied to me.
626
01:30:00,972 --> 01:30:05,518
You swore you wouldn't harm
Hubert Barton.
627
01:30:06,394 --> 01:30:08,939
And he's just been murdered.
628
01:30:10,190 --> 01:30:12,692
You will pay for this crime.
629
01:30:14,194 --> 01:30:16,362
I didn't want Barton to die.
630
01:30:18,364 --> 01:30:22,410
If you don't believe me, shoot.
631
01:30:40,678 --> 01:30:43,389
I understand your sorrow, Lila.
632
01:30:44,349 --> 01:30:46,434
I won't leave you again.
633
01:30:48,019 --> 01:30:51,940
I'll do everything I can
to make you forget this tragedy.
634
01:32:27,077 --> 01:32:30,288
Sonsak. Be ready.
635
01:32:38,504 --> 01:32:40,548
They're about to go.
636
01:33:11,371 --> 01:33:13,957
We're heading north.
637
01:33:33,810 --> 01:33:35,687
We're carrying straight on.
638
01:33:36,271 --> 01:33:37,272
Straight on.
639
01:33:58,627 --> 01:34:02,673
Sonsak, we're coming to a monastery.
640
01:34:03,507 --> 01:34:06,760
A monastery.
I only know one in this region.
641
01:34:08,094 --> 01:34:10,096
Hide close by.
642
01:36:03,669 --> 01:36:06,213
Be ready to step in at the first sign.
643
01:36:06,380 --> 01:36:10,301
Unpack the equipment.
We'll be needing it soon.
644
01:39:41,637 --> 01:39:45,432
Your attention, please.
The grand master of our order
645
01:39:45,599 --> 01:39:49,896
has a communication for you
of the greatest importance.
646
01:39:50,104 --> 01:39:52,899
Please stop working
647
01:39:53,065 --> 01:39:57,403
and go immediately
to the meeting room.
648
01:42:54,288 --> 01:42:57,959
I have summoned the elite members
of our brotherhood
649
01:42:58,125 --> 01:43:00,252
to thank you for your effort
650
01:43:00,420 --> 01:43:04,799
and to congratulate you
on the remarkable research results.
651
01:43:06,843 --> 01:43:10,305
Our new plague virus is ready.
652
01:43:10,472 --> 01:43:13,683
Those not immunised
with our serum will die.
653
01:43:14,684 --> 01:43:15,852
Flowers, birds,
654
01:43:16,018 --> 01:43:20,147
wind and rain will spread death
to all continents.
655
01:43:20,315 --> 01:43:23,318
The world will end
in the multiplication of beings
656
01:43:23,485 --> 01:43:26,321
that one day the soil
will no longer feed.
657
01:43:26,529 --> 01:43:27,739
What does it matter
658
01:43:27,905 --> 01:43:32,410
how many lumberjacks there are,
if the forest has no more trees?
659
01:43:32,577 --> 01:43:35,330
What does it matter if,
in ancestral migrations,
660
01:43:35,538 --> 01:43:38,333
clouds of birds disappear?
661
01:43:38,541 --> 01:43:41,503
Other birds will fly further.
662
01:43:41,669 --> 01:43:44,213
The time has come when,
for the dignity of man,
663
01:43:44,381 --> 01:43:46,883
millions of men must perish.
664
01:43:47,049 --> 01:43:51,053
Barely-evolved nations
with primitive philosophies,
665
01:43:51,221 --> 01:43:54,516
with their criminal
atomic experiments,
666
01:43:54,724 --> 01:43:57,310
risk causing our planet to crumble.
667
01:43:57,477 --> 01:44:00,772
It is our duty to destroy them,
668
01:44:00,938 --> 01:44:05,943
leaving behind the spirituality
of an ancient civilisation.
669
01:44:06,110 --> 01:44:10,240
Then ancl only then
will our goal have been attained.
670
01:44:10,407 --> 01:44:15,412
The victory of those who have gone
beyond human, the elected race.
671
01:44:16,371 --> 01:44:19,499
Dr Sinn, you are my prisoner.
672
01:44:20,167 --> 01:44:22,460
Order your followers to try nothing
673
01:44:22,627 --> 01:44:25,129
or you're dead.
674
01:44:27,632 --> 01:44:30,218
I order you to try nothing.
675
01:44:30,385 --> 01:44:32,094
Back to your places.
676
01:44:40,061 --> 01:44:43,940
Mr Barton, despite your weapon
and your smugness,
677
01:44:44,107 --> 01:44:45,858
you can do nothing against me.
678
01:44:52,574 --> 01:44:54,075
Stand aside!
679
01:45:51,049 --> 01:45:57,305
Mr Barton, I did like you.
But you've caused too much trouble.
680
01:45:58,640 --> 01:46:01,309
I shall now send you back
to your country.
681
01:46:02,477 --> 01:46:07,274
After an injection to make you
sleep soundly for several clays,
682
01:46:07,440 --> 01:46:10,986
I'll be delighted
to give you another one myself
683
01:46:11,153 --> 01:46:13,488
containing our new virus.
684
01:46:14,489 --> 01:46:16,658
So the top American agent
685
01:46:16,824 --> 01:46:19,119
will have one last mission.
686
01:46:19,661 --> 01:46:24,374
To contaminate his family
and take the plague to America.
687
01:46:24,958 --> 01:46:27,544
Dr Sinn, you're mad!
688
01:46:27,710 --> 01:46:29,837
Take him to the operations room.
689
01:46:36,011 --> 01:46:38,972
Guna, you can't do this.
It's impossible!
690
01:46:39,556 --> 01:46:41,724
Oh, yes, I can.
691
01:46:41,892 --> 01:46:44,311
Your duty is to obey unhesitatingly.
692
01:46:45,687 --> 01:46:47,898
Don't make me regret your presence.
693
01:46:49,524 --> 01:46:53,528
You'll obey me like the rest, Eva.
694
01:46:55,363 --> 01:46:57,032
Very well.
695
01:46:57,866 --> 01:46:59,326
I shall obey you.
696
01:47:24,142 --> 01:47:25,352
Lila.
697
01:47:26,561 --> 01:47:30,774
- What do you want, Miss Davidson?
- Lila, I need your help.
698
01:47:30,941 --> 01:47:32,734
I don't care any more.
699
01:47:32,901 --> 01:47:36,279
Lila, help me.
Guna has gone mad.
700
01:47:36,446 --> 01:47:38,573
No one escapes their fate.
701
01:47:38,782 --> 01:47:40,700
Lila.
702
01:47:40,868 --> 01:47:44,162
Listen to me.
Hubert Barton is alive.
703
01:47:48,291 --> 01:47:49,584
Alive?
704
01:47:49,752 --> 01:47:52,504
Your brother is holding him prisoner.
705
01:47:53,338 --> 01:47:56,674
Only we can still save him.
706
01:48:09,562 --> 01:48:13,191
Prepare the anaesthetic according
to my formula and administer it.
707
01:48:13,358 --> 01:48:15,235
Yes, Doctor.
708
01:48:58,320 --> 01:48:59,404
Come.
709
01:49:01,865 --> 01:49:03,491
Hurry. Be quick.
710
01:49:13,836 --> 01:49:15,545
Give him the injection.
711
01:51:25,343 --> 01:51:27,386
Watch out!
712
01:52:00,253 --> 01:52:02,087
- Hubert!
- Come.
713
01:52:33,286 --> 01:52:34,662
This way!
714
01:52:38,499 --> 01:52:41,502
Come quick!
715
01:54:25,773 --> 01:54:28,317
Mr Barton works well.
716
01:54:28,484 --> 01:54:30,111
We can't miss this.
717
01:55:47,480 --> 01:55:48,522
Watch out!
718
01:56:32,150 --> 01:56:36,655
- We're saved.
- Along with millions of others.
52630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.