All language subtitles for North and South 2004 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,430
See, I am learning Milton ways, Mr
Thornton.
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,670
He's faltering.
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,050
He's drowning himself.
4
00:00:10,350 --> 00:00:12,290
Henry, I... I'm sorry.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,610
My daughter, Margaret.
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,950
I wish you to be a friend.
7
00:00:17,390 --> 00:00:19,730
I will count for that with my own
daughter.
8
00:00:20,010 --> 00:00:21,010
I have a brother.
9
00:00:23,570 --> 00:00:25,350
I'm sorry, you have company already.
10
00:00:25,590 --> 00:00:29,730
No, indeed we do not. There is no one
here. Mr Thornton is a gentleman, Fred.
11
00:00:30,270 --> 00:00:31,550
He's been very good to us.
12
00:00:36,070 --> 00:00:41,110
Do what you like. Write to Henry if you
must, but do not keep Frederick in
13
00:00:41,110 --> 00:00:45,690
England. He identified the lady as a
Miss Hale from Crumpton. I was not
14
00:00:47,470 --> 00:00:51,190
I have not the slightest wish to pry
into the gentleman's secrets. I'm only
15
00:00:51,190 --> 00:00:54,470
concerned as your father's friend. I
hope you realise that any foolish
16
00:00:54,470 --> 00:00:56,330
for you on my part is entirely over.
17
00:01:46,000 --> 00:01:50,160
Though the autumn is turning chilly, I'm
still determined to take my daily walk.
18
00:01:51,220 --> 00:01:53,140
I cannot persuade Father to join me.
19
00:01:53,740 --> 00:01:56,080
He has been very cast down since
Mother's death.
20
00:01:56,960 --> 00:02:01,460
He keeps to the house in his own
company, and he has very few visitors to
21
00:02:01,460 --> 00:02:02,460
disturb him.
22
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
That man Higgins is here.
23
00:02:10,080 --> 00:02:14,590
Oh. Show him up, Dixon. If you saw his
shoes, you'd say the kitchen were a
24
00:02:14,590 --> 00:02:15,349
better place.
25
00:02:15,350 --> 00:02:16,390
He can wipe them, surely.
26
00:02:29,470 --> 00:02:30,750
I've been looking for work.
27
00:02:32,090 --> 00:02:35,770
I've been keeping a civil tongue in my
head and not minding who says what back
28
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
to me.
29
00:02:36,870 --> 00:02:38,290
I'm doing it for him, of course, not me.
30
00:02:39,510 --> 00:02:40,510
About you.
31
00:02:42,380 --> 00:02:45,700
Well, not for him. He doesn't need my
help where he is, but his children.
32
00:02:49,040 --> 00:02:51,100
But I need your help, Master, if you'll
give it.
33
00:02:51,500 --> 00:02:52,700
Gladly, but what can I do?
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,340
Well, Miss Sierra's often talked about
the South.
35
00:02:57,300 --> 00:03:00,420
I don't know how far it is, but I've
been thinking if I can get down there
36
00:03:00,420 --> 00:03:04,620
food is cheap and wages are good and
people are friendly.
37
00:03:06,960 --> 00:03:08,380
Maybe you can help me get work there.
38
00:03:08,970 --> 00:03:10,330
Oh, what kind of work?
39
00:03:11,010 --> 00:03:12,410
I think I'm good with a spade.
40
00:03:12,710 --> 00:03:14,170
You mustn't leave Milton at his house.
41
00:03:15,710 --> 00:03:17,570
You couldn't bear the dullness of life.
42
00:03:17,910 --> 00:03:19,570
It would eat away at you like raft.
43
00:03:20,410 --> 00:03:21,610
Think no more of it, Nicholas.
44
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
I beg you.
45
00:03:25,410 --> 00:03:29,310
Nicholas, have you been to Marlborough
Mills for work?
46
00:03:30,470 --> 00:03:31,790
I have been to Thornton's.
47
00:03:32,190 --> 00:03:33,750
The overlooker told me to be often.
48
00:03:35,710 --> 00:03:37,430
Told me to go away, sharpish.
49
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Would you try again?
50
00:03:39,590 --> 00:03:41,490
I should be so glad if you would.
51
00:03:42,350 --> 00:03:45,690
Mr Thornton would judge you fairly, I'm
sure, if given the chance.
52
00:03:46,570 --> 00:03:48,090
I would take my pride.
53
00:03:49,990 --> 00:03:51,390
I think I'd rather starve.
54
00:03:53,370 --> 00:03:54,990
Well, if you can think of anything, must
I?
55
00:03:55,890 --> 00:03:57,790
Oh, of course, of course.
56
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
Thank you.
57
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
I'll bid you goodnight.
58
00:04:01,110 --> 00:04:02,630
I'm sorry, because...
59
00:04:06,800 --> 00:04:08,640
We'll find your shoes by the fire.
60
00:04:15,140 --> 00:04:16,540
He's a proud man.
61
00:04:17,320 --> 00:04:22,420
Still, there are qualities to be admired
in these Milton men.
62
00:04:23,260 --> 00:04:27,500
Maybe God has found his way here after
all.
63
00:04:27,880 --> 00:04:30,480
If only he and Mr. Thornton could speak
man to man.
64
00:04:31,500 --> 00:04:34,060
If he could forget Mr. Thornton is a
master...
65
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
And appeal to his heart.
66
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
My word, Margaret.
67
00:04:37,460 --> 00:04:41,520
To admit that the South has its faults
and that Mr Thornton has his virtues.
68
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
What has happened to bring about such a
transformation?
69
00:05:11,790 --> 00:05:14,790
Miss Thornton, thank you for sparing the
time to visit her.
70
00:05:15,050 --> 00:05:18,550
My father is detained, but he'd be
touched by your kindness.
71
00:05:19,010 --> 00:05:20,530
Thank you for your kind messages.
72
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
They're so grateful.
73
00:05:22,930 --> 00:05:28,590
My aunt has sent me details of a little
Italian tune that Miss Thornton asked me
74
00:05:28,590 --> 00:05:34,050
about. Miss Hale, I'm afraid I did not
visit to indulge Fanny's thirst for
75
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
music.
76
00:05:37,270 --> 00:05:38,670
I have a duty to perform.
77
00:05:39,550 --> 00:05:41,070
I promised your mother.
78
00:05:42,320 --> 00:05:47,360
But if I knew you had acted wrongly, I
would offer you advice, whether you
79
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
to take it or not.
80
00:05:49,380 --> 00:05:55,700
And when I learned from one of my
servants that you had been seen out
81
00:05:55,700 --> 00:06:01,340
with a gentleman, I thought it right to
warn you against such impropriety.
82
00:06:03,160 --> 00:06:08,020
Many a young woman has lost her
character. Mrs Thornton, I'm sure my
83
00:06:08,020 --> 00:06:10,280
never meant me to be exposed to insult.
84
00:06:14,090 --> 00:06:18,630
Whatever Mr Thornton told you, I can
assure you... My son has told me
85
00:06:20,210 --> 00:06:22,870
You know nothing of the man you
rejected.
86
00:06:24,170 --> 00:06:27,550
If he has any knowledge of this, he
keeps it to himself, as any man of
87
00:06:27,550 --> 00:06:28,550
would.
88
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
Of course.
89
00:06:30,910 --> 00:06:31,970
I don't doubt it.
90
00:06:38,070 --> 00:06:42,630
I cannot give you any sort of
explanation.
91
00:06:43,790 --> 00:06:44,790
I've done wrong.
92
00:06:46,130 --> 00:06:48,390
But not in the way you imagine or imply.
93
00:06:49,610 --> 00:06:52,670
I did not approve of my son's attachment
to you.
94
00:06:53,030 --> 00:06:54,530
He did not seem worthy to me.
95
00:06:55,270 --> 00:06:57,810
But I was prepared for his sake.
96
00:06:58,830 --> 00:07:03,750
Your behaviour on the day of the riots
exposed you to the comments of servants.
97
00:07:04,790 --> 00:07:08,930
But by the time my son had proposed,
you'd changed your mind.
98
00:07:12,360 --> 00:07:13,420
Maybe there's other lover.
99
00:07:14,120 --> 00:07:15,900
You must think very little of me, madam.
100
00:07:16,700 --> 00:07:19,460
I can't claim to be sorry you refused my
son.
101
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Now I'm glad.
102
00:07:22,540 --> 00:07:26,080
Especially now when he exposed yourself
to gossip and ridicule. I won't listen
103
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
to you anymore.
104
00:07:27,840 --> 00:07:30,060
I refuse to answer your questions.
Excuse me.
105
00:08:06,450 --> 00:08:08,090
You've seen the new figures?
106
00:08:08,570 --> 00:08:10,630
I'd hoped to reduce the bank loan by
now.
107
00:08:11,390 --> 00:08:13,750
It's a pity so much is tied up in the
new machinery.
108
00:08:14,010 --> 00:08:16,050
I needed the machinery because we were
doing well.
109
00:08:16,390 --> 00:08:19,130
We had large orders, and I needed to buy
the cotton in bulk.
110
00:08:19,810 --> 00:08:22,530
Obviously, I wasn't expecting not to be
able to fulfil the contract.
111
00:08:22,890 --> 00:08:25,510
But you've been back to work for a good
while now. But we're still behind with
112
00:08:25,510 --> 00:08:26,319
the orders.
113
00:08:26,320 --> 00:08:27,420
I will not catch up to them.
114
00:08:28,620 --> 00:08:30,100
Not looking like we will catch up.
115
00:08:30,860 --> 00:08:35,679
Well, Frank can extend the loan
temporarily.
116
00:08:37,320 --> 00:08:40,340
We'll have to be careful. I don't think
anyone has ever accused me of being
117
00:08:40,340 --> 00:08:41,980
careless or frivolous.
118
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Forgive me.
119
00:08:50,440 --> 00:08:52,540
I don't know how I could have prevented
this.
120
00:08:53,940 --> 00:08:55,060
Or what to do next.
121
00:08:55,910 --> 00:08:59,710
Well, there are more modern financial
procedures.
122
00:09:01,490 --> 00:09:02,490
Investments.
123
00:09:04,950 --> 00:09:08,170
I could let you know when I hear of any
such schemes.
124
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
Speculation.
125
00:09:12,550 --> 00:09:16,270
I'll not risk everything on some idiot
money scheme.
126
00:09:17,730 --> 00:09:23,010
Well, if matters carry on like this, you
might not have anything left to risk.
127
00:09:35,630 --> 00:09:36,630
Good morning, Sawyer.
128
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Yes, sir.
129
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
Good to speak to you.
130
00:09:41,650 --> 00:09:42,650
Welcome home.
131
00:10:00,170 --> 00:10:01,350
Well, sir, what do you want with me?
132
00:10:02,170 --> 00:10:04,010
My name is Hickey. I'll know who you
are.
133
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
What do you want?
134
00:10:05,810 --> 00:10:07,190
I want work. Work?
135
00:10:08,430 --> 00:10:09,430
You've got a nerve.
136
00:10:10,270 --> 00:10:12,950
Hamper will tell you I'm a good worker.
I'm not sure you'd like to hear all of
137
00:10:12,950 --> 00:10:14,210
what Hamper would have to say about you.
138
00:10:14,530 --> 00:10:17,470
I've had to turn away a hundred of my
best hands for following you and your
139
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
union.
140
00:10:18,830 --> 00:10:20,350
And you think that I should take you on?
141
00:10:22,210 --> 00:10:24,570
Might as well set fire to the cotton
waste and I'm done with it.
142
00:10:28,150 --> 00:10:30,150
I promise you I'll not speak against
you.
143
00:10:30,350 --> 00:10:33,290
If I found anything wrong, I'd give you
a fair warning before taking action. I'm
144
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
a steady man.
145
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
But work hard.
146
00:10:35,760 --> 00:10:37,600
I don't know you're not just planning
this, Jeff.
147
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
Or maybe you're just interested in
saving up money against another strike.
148
00:10:43,540 --> 00:10:44,560
I need work.
149
00:10:45,940 --> 00:10:47,940
For the family of a man who were driven
mad.
150
00:10:48,920 --> 00:10:52,360
It is job taken by one of those Irishmen
you hired. Didn't know one end of a
151
00:10:52,360 --> 00:10:55,180
loom from another. Your union forced me
into hiring those Irish.
152
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
It's good it did me.
153
00:10:59,000 --> 00:11:00,160
Most of them have gone home.
154
00:11:04,840 --> 00:11:09,120
If I were to believe your reason, I
can't say that I'm inclined to.
155
00:11:10,640 --> 00:11:14,260
I'd advise you to try some other work
and leave Milton. If it were warmer, I'd
156
00:11:14,260 --> 00:11:15,880
take Paddy's work and never come back
again.
157
00:11:16,100 --> 00:11:17,660
But come winter, those children will
starve.
158
00:11:18,160 --> 00:11:22,000
If you knew of any place away from
Milton, I'd take any wage they thought
159
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
worth for the sake of those children.
Well, you'd take wages less than others.
160
00:11:25,820 --> 00:11:27,360
They have no union, of course.
161
00:11:28,260 --> 00:11:31,340
Your union would be delicate than a
brick of my Irish, which try to feed
162
00:11:31,340 --> 00:11:33,140
families, and yet you do this for these
children.
163
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
I'll not give you work.
164
00:11:36,040 --> 00:11:37,140
You're wasting your time.
165
00:11:38,640 --> 00:11:39,780
I know I was.
166
00:11:41,260 --> 00:11:43,360
I was told to rescue by a woman.
167
00:11:43,640 --> 00:11:45,660
I thought you had a kindness about you.
168
00:11:46,620 --> 00:11:47,620
She was mistaken.
169
00:11:48,920 --> 00:11:52,280
But I'm not the first to be misled by a
woman. Tell her to mind her own business
170
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
next time and stop wasting your time at
night.
171
00:12:09,190 --> 00:12:12,530
Oh, don't forget when I arrived, sir.
And it's four, no?
172
00:12:27,450 --> 00:12:29,110
Ah! Mikael!
173
00:12:30,410 --> 00:12:34,590
I must congratulate you. Yes, we are to
be married.
174
00:12:34,830 --> 00:12:37,010
soon. Delighted to see you again, Miss
Hale.
175
00:12:38,570 --> 00:12:42,870
You must hurry, Miss Hale, for my dear
girl is busy buying up the whole shop.
176
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
Oh!
177
00:12:45,090 --> 00:12:49,590
He is a little grey, but he's very well
set up.
178
00:12:49,830 --> 00:12:51,790
He's a very good match for us, Thornton.
179
00:12:52,550 --> 00:12:54,870
He has been trying to interest John in a
speculation.
180
00:12:56,470 --> 00:12:57,470
Speculation?
181
00:12:57,730 --> 00:13:02,230
Oh, excuse me, I didn't think that Mr
Thornton would participate in any kind
182
00:13:02,230 --> 00:13:03,290
risky venture.
183
00:13:04,010 --> 00:13:08,150
Everybody does it. All business is risk,
as my Watson would say.
184
00:13:08,950 --> 00:13:11,650
Tom will have to be more modern in his
ideas if he's to keep up.
185
00:13:12,690 --> 00:13:13,690
Oh, no!
186
00:13:13,990 --> 00:13:17,150
You must send the bills to Marlborough
Mills. You must not pay for a button.
187
00:13:17,790 --> 00:13:19,090
We are quite rich enough.
188
00:13:26,850 --> 00:13:27,850
Oh, no.
189
00:13:29,270 --> 00:13:32,750
Miss Hay, you could deal with having
just a little humility about it.
190
00:13:35,150 --> 00:13:37,850
She was that green and stopped to
congratulate me.
191
00:13:38,090 --> 00:13:40,250
She seemed surprised when I told her of
my wedding plans.
192
00:13:40,850 --> 00:13:44,750
She's so grave and disapproving, as if I
couldn't afford it.
193
00:13:45,250 --> 00:13:46,330
So I put her right.
194
00:13:48,250 --> 00:13:49,950
It's not as if she will ever get a
husband.
195
00:13:51,350 --> 00:13:53,830
She's much older than me and so severe.
196
00:13:55,490 --> 00:13:59,650
I told her about Watson's business
proposition and she really turned up her
197
00:13:59,650 --> 00:14:00,449
at me.
198
00:14:00,450 --> 00:14:03,570
She's much as said you wouldn't be
interested as if she knew you better
199
00:14:04,680 --> 00:14:05,679
So superior.
200
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
Thank you not to discuss my business
affairs in the street.
201
00:14:09,240 --> 00:14:12,740
What do you know about anything anyway
funny, except how to spend money?
202
00:14:13,120 --> 00:14:16,760
I know that if you were to take up
Watson's offer and join him in the
203
00:14:16,760 --> 00:14:20,340
speculation, you would be certain to
profit. There is nothing certain about
204
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
speculation.
205
00:14:23,460 --> 00:14:29,100
I will not risk the livelihoods of my
men by joining Watson's tomfool schemes.
206
00:14:31,020 --> 00:14:32,420
If I lose money...
207
00:14:33,220 --> 00:14:35,740
How will I be expected to pay off the
expense of your wedding?
208
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
You'll be sorry.
209
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
Is the speculation so risky?
210
00:14:53,380 --> 00:14:54,760
Do you need to ask me that, Mother?
211
00:14:56,420 --> 00:14:57,420
It's very risky.
212
00:14:58,890 --> 00:15:02,590
If it succeeds, all our financial
problems will be over and no one will
213
00:15:02,590 --> 00:15:03,590
know how bad things are.
214
00:15:04,230 --> 00:15:05,230
If it fails?
215
00:15:07,010 --> 00:15:08,990
At the moment, the payroll is safe.
216
00:15:10,910 --> 00:15:12,410
Would you advise me to risk it?
217
00:15:14,090 --> 00:15:16,590
If you succeeded, they'd never know.
218
00:15:16,870 --> 00:15:18,690
And if it failed, I would have injured
others.
219
00:15:20,010 --> 00:15:21,390
Would you ask me to risk that?
220
00:15:26,410 --> 00:15:27,550
Tell me what to do.
221
00:15:29,610 --> 00:15:30,610
Pray for a good summer.
222
00:15:31,690 --> 00:15:33,130
People will buy cotton clothes.
223
00:15:34,670 --> 00:15:37,530
Pray that some of our buyers pay their
bills on time.
224
00:15:40,050 --> 00:15:42,690
Pray that Fanny doesn't have time to
order any more from the drapers.
225
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
Well, these are your children.
226
00:17:10,950 --> 00:17:12,109
Now, open their mind now.
227
00:17:13,790 --> 00:17:15,250
Your daughter teaches them to read.
228
00:17:16,690 --> 00:17:17,829
I think they're teaching her.
229
00:17:19,089 --> 00:17:20,990
And these are the children you mentioned
yesterday.
230
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
You didn't believe me.
231
00:17:24,650 --> 00:17:27,030
I spoke to you in a way that I had no
business to.
232
00:17:27,810 --> 00:17:28,930
I did not believe you.
233
00:17:29,270 --> 00:17:31,970
I couldn't have taken care of a man such
as Bouty's children.
234
00:17:33,550 --> 00:17:37,410
I've made inquiries, and I know now that
you spoke the truth.
235
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
I beg your pardon?
236
00:17:40,340 --> 00:17:42,780
About just dead, and I am sorry, but
that's the end of it.
237
00:17:44,400 --> 00:17:46,720
Will you take work with me? That's what
I came here to ask.
238
00:17:50,400 --> 00:17:56,500
You've called me impudent, a liar, a
mischief -maker.
239
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
But for the sake of these children, you
think we could get along?
240
00:18:00,620 --> 00:18:03,540
Well, it's not my proposal, but we've
got them well together.
241
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Work is work.
242
00:18:08,140 --> 00:18:10,780
I'll come, and what's more, I'll thank
you, and that's a good deal from me.
243
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
And this is a good deal from me.
244
00:18:17,180 --> 00:18:20,400
Now, mind you, come sharp to your time.
What times we have, we keep sharp.
245
00:18:21,840 --> 00:18:25,980
And the first time I catch you using
that brain of yours to make trouble, off
246
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
you go.
247
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
Now, you know where you are.
248
00:18:29,960 --> 00:18:31,620
Reckon I'll leave my brains at home,
then.
249
00:18:38,540 --> 00:18:40,880
Was Miss Hale the woman that told you to
come to me?
250
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
You might have said.
251
00:18:45,520 --> 00:18:46,940
And you'd have been a bit more civil.
252
00:19:02,180 --> 00:19:04,220
My father's waiting at the door.
253
00:19:07,370 --> 00:19:09,410
I thought you might like to know that
I've taken Higgins on.
254
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
I'm glad of it.
255
00:19:13,170 --> 00:19:15,370
I didn't know that it was you who urged
him to come to me.
256
00:19:16,890 --> 00:19:19,410
Would it have made you more or less
likely to give him a job?
257
00:19:21,230 --> 00:19:22,230
I don't know.
258
00:19:23,750 --> 00:19:25,570
I'll not withdraw it, though, if that's
what worries you.
259
00:19:27,150 --> 00:19:28,690
I wouldn't think you're capable of that.
260
00:19:30,410 --> 00:19:33,090
I have a better opinion of you than you
do of me at the moment.
261
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
I feel.
262
00:19:54,860 --> 00:19:59,940
Margaret, my dear, you're not obliged to
answer this question, but do
263
00:19:59,940 --> 00:20:06,000
you have any reason for thinking that Mr
Thornton cared for you?
264
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
Father, I'm sorry.
265
00:20:11,560 --> 00:20:14,700
You rejected him.
266
00:20:16,580 --> 00:20:17,840
I should have told you.
267
00:20:18,200 --> 00:20:19,460
Oh, no, no, no.
268
00:20:20,700 --> 00:20:22,400
It would account for him...
269
00:20:22,990 --> 00:20:24,870
not coming so often to the house.
270
00:20:25,370 --> 00:20:31,730
I do value his company and conversation,
especially now that your mother's gone,
271
00:20:31,850 --> 00:20:37,770
but if you feel uncomfortable in his
presence, I'll ask him not to come to
272
00:20:37,770 --> 00:20:38,770
house again.
273
00:20:44,790 --> 00:20:48,590
I'm sure you were honest with him.
That's the most important thing.
274
00:20:49,750 --> 00:20:51,590
I've done nothing that I wouldn't do
again.
275
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
Thank you.
276
00:21:51,210 --> 00:21:52,690
You're becoming a model employee.
277
00:21:55,030 --> 00:21:56,470
Maybe someone will tell the union.
278
00:21:57,170 --> 00:21:58,610
I always kept to my time.
279
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
Ask anybody.
280
00:22:00,850 --> 00:22:02,930
Now I'll not give Thornton a chance to
give me the sack.
281
00:22:04,490 --> 00:22:05,850
He puts in all hours himself.
282
00:22:06,210 --> 00:22:08,290
Sometimes I don't think he sleeps from
one day to the next.
283
00:22:08,510 --> 00:22:11,270
And he's taken an interest in young
Thomas and he's got to have a good
284
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
education.
285
00:22:12,650 --> 00:22:13,650
He's a funny one.
286
00:22:15,130 --> 00:22:16,230
I can't make him out.
287
00:22:16,510 --> 00:22:18,730
Oh, no, you'll definitely be drummed out
of the union.
288
00:22:19,390 --> 00:22:21,250
For thinking not so badly about a
master.
289
00:22:25,350 --> 00:22:26,350
La.
290
00:22:26,990 --> 00:22:28,250
At. Me.
291
00:22:28,610 --> 00:22:30,070
Ca. Call.
292
00:22:30,890 --> 00:22:32,610
Me. At.
293
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
Come me.
294
00:22:34,370 --> 00:22:35,950
Ca. Call me.
295
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Animal.
296
00:22:39,670 --> 00:22:40,670
Animal.
297
00:22:41,870 --> 00:22:42,950
What are you doing here?
298
00:22:44,010 --> 00:22:45,010
Where's Higgins?
299
00:22:46,730 --> 00:22:47,830
Have you had your supper?
300
00:22:49,560 --> 00:22:52,860
Mary went to the butter, but she didn't
do dinner.
301
00:22:57,740 --> 00:22:58,740
Why are you so late?
302
00:22:58,900 --> 00:23:00,040
Shift finished an hour ago.
303
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
What are you up to?
304
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Work wasn't finished.
305
00:23:06,700 --> 00:23:07,800
We stayed until it was.
306
00:23:08,060 --> 00:23:09,100
Can't pay over your time.
307
00:23:09,380 --> 00:23:10,700
See, you're working over your time.
308
00:23:14,420 --> 00:23:15,420
You go under.
309
00:23:16,040 --> 00:23:18,640
No one else will take me on, and he'll
put food in his mouth.
310
00:23:19,220 --> 00:23:21,180
You're not at his supper tonight, he's
been telling me.
311
00:23:22,220 --> 00:23:25,900
No, some days there's good meat, other
days nothing fit for a dog, even if
312
00:23:25,900 --> 00:23:26,900
you've got money in your pocket.
313
00:23:28,980 --> 00:23:31,140
There's your market forces in action for
you, master.
314
00:23:33,040 --> 00:23:34,700
It's a pity you can't get off some
scheme.
315
00:23:37,000 --> 00:23:39,280
Buy food wholesale, cook for 20 instead
of one.
316
00:23:41,100 --> 00:23:43,120
And everybody will be able to afford a
good meal a day.
317
00:23:43,900 --> 00:23:45,640
I need a fit mind to do studying.
318
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
Careful.
319
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
Someone will appoint you to Masters
Union for that kind of talk.
320
00:23:51,740 --> 00:23:53,040
Men eat well, they work well.
321
00:23:53,700 --> 00:23:55,540
And that'll please Masters too, like
that idiot.
322
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
Which some are.
323
00:23:59,040 --> 00:24:00,100
We need someone to cook.
324
00:24:01,600 --> 00:24:03,060
There's an old outhouse out the back.
325
00:24:03,260 --> 00:24:04,860
Not in any use, as far as I can tell.
326
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
You did bring your brains with you to
work today, didn't you?
327
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
Well, I tried to keep them hidden, but
you can't do without them altogether.
328
00:24:13,700 --> 00:24:15,300
You'll get some figures up and we'll
see.
329
00:24:17,100 --> 00:24:18,160
No problems of mine.
330
00:24:28,600 --> 00:24:32,340
Sholto cries that he cannot remember
what his Aunt Margaret looks like.
331
00:24:32,740 --> 00:24:36,020
It's freezing in London. I can't wait
for spring.
332
00:24:36,340 --> 00:24:39,160
You must have icicles on your noses in
Milton.
333
00:24:39,560 --> 00:24:41,820
It must be even more arctic up there.
334
00:24:42,480 --> 00:24:45,280
Couldn't you try to brave the journey
and visit us soon?
335
00:24:45,800 --> 00:24:47,460
And persuade Uncle to come with me.
336
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
Master?
337
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
Will you come in?
338
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
You today?
339
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
Not for a while.
340
00:25:07,540 --> 00:25:08,680
You can all day, I'll bet.
341
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
No, no.
342
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
I'm not your daughter.
343
00:25:57,670 --> 00:25:58,670
All right.
344
00:25:59,510 --> 00:26:00,510
She's a good girl.
345
00:26:00,990 --> 00:26:01,990
A fair cook.
346
00:26:03,970 --> 00:26:06,690
She's come into her own since her sister
died, for the rest of her life.
347
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
Congratulations,
348
00:26:23,670 --> 00:26:24,670
Mrs. Thompson.
349
00:26:25,710 --> 00:26:26,850
Very good match, I'm sure.
350
00:26:28,270 --> 00:26:35,030
I haven't seen Mr. Franklin. The
winter's been going on, so I do think
351
00:26:35,030 --> 00:26:36,030
Sydney.
352
00:26:36,450 --> 00:26:39,750
My son works hard, Mr. Hale. He's never
ill.
353
00:26:41,430 --> 00:26:43,910
Isn't that Mr. Lattin's daughter over
there?
354
00:26:51,470 --> 00:26:52,630
That's from Mr. Bell.
355
00:26:53,210 --> 00:26:55,470
There's to be a reunion of all my Oxford
friends.
356
00:26:55,930 --> 00:26:57,450
This time you'll accept his invitation?
357
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
I think I will.
358
00:26:59,670 --> 00:27:02,530
I can give my pupils a holiday for a few
weeks.
359
00:27:03,610 --> 00:27:10,430
Now that Thornton's stopped coming...
I'm
360
00:27:10,430 --> 00:27:11,430
worried about him.
361
00:27:11,890 --> 00:27:13,710
Is Marlborough Mills really in danger?
362
00:27:13,970 --> 00:27:15,810
Yes, I'm afraid it is.
363
00:27:16,390 --> 00:27:18,610
But it's his spirit I fear for.
364
00:27:19,590 --> 00:27:22,190
Remember, after his father died,
365
00:27:23,040 --> 00:27:27,720
He struggled for years to build
everything up again. He raised his
366
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
poverty.
367
00:27:29,680 --> 00:27:31,880
How much worse to be brought low a
second time.
368
00:27:32,560 --> 00:27:34,600
I know what it is to disappoint one's
family.
369
00:27:36,680 --> 00:27:39,040
He will feel bitterly he's failed his
mother.
370
00:27:39,420 --> 00:27:41,100
But you will not have failed in her
eyes.
371
00:27:45,560 --> 00:27:47,060
Now it's my turn to leave you.
372
00:27:48,100 --> 00:27:50,100
I'm a little nervous to tell you the
truth, my dear.
373
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
Don't worry, Father.
374
00:27:52,280 --> 00:27:55,720
It's natural to wonder whether a place
where you were so happy so many years
375
00:27:55,720 --> 00:27:58,140
ago, whether Oxford will still be the
same.
376
00:27:58,640 --> 00:28:01,240
But once you're there with Mr Bell,
you'll have a wonderful time.
377
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
Wrap up warm.
378
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
It's still very true.
379
00:28:40,680 --> 00:28:41,920
It's to Margaret, of course.
380
00:28:42,880 --> 00:28:44,340
She's my main concern now.
381
00:28:45,080 --> 00:28:46,080
I worry.
382
00:28:47,580 --> 00:28:50,800
I worry about her when I'm gone.
383
00:28:51,460 --> 00:28:53,720
Oh, come, come. That won't be for a
while.
384
00:28:55,240 --> 00:28:56,920
Anyway, I thought it was settled. I'm
her guardian.
385
00:28:57,440 --> 00:28:58,780
I've got no one else to look after.
386
00:28:59,020 --> 00:29:01,700
When the time comes, have no fear. She
shall want for nothing.
387
00:29:03,360 --> 00:29:06,040
How you care for her better than I have.
Oh, nonsense.
388
00:29:06,280 --> 00:29:08,040
I thought you'd put all that talk behind
you.
389
00:29:11,050 --> 00:29:13,850
You know, these last few weeks have done
you good. You look years younger.
390
00:29:15,490 --> 00:29:22,330
Yes, I feel it. I feel as though... I've
come home.
391
00:29:23,690 --> 00:29:24,810
I must tell Margaret.
392
00:29:59,340 --> 00:30:03,660
The hell dead Never
393
00:30:03,660 --> 00:30:08,740
recovered from his wife's death
394
00:30:08,740 --> 00:30:16,920
Margaret
395
00:30:16,920 --> 00:30:27,160
what
396
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
of her
397
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
It's not in the keeper here now.
398
00:30:32,440 --> 00:30:34,000
Her aunt's coming to take her home, you
see.
399
00:30:37,820 --> 00:30:39,800
She's seen a great deal of sorrow since
she's been here.
400
00:30:41,820 --> 00:30:43,840
We'll be sorry to see her go, Miriam.
401
00:30:49,260 --> 00:30:51,260
Oh, my dear, how you have suffered.
402
00:30:52,820 --> 00:30:55,140
And what sorrows your father's brought
you.
403
00:30:58,890 --> 00:31:00,150
We are leaving instantly.
404
00:31:01,130 --> 00:31:05,150
Dixon, you're to stay here for the time
being and arrange an auction for all
405
00:31:05,150 --> 00:31:06,150
this.
406
00:31:06,350 --> 00:31:07,350
Not all the books.
407
00:31:09,130 --> 00:31:10,630
I'm going to say goodbye to our friends.
408
00:31:10,870 --> 00:31:13,570
I can't imagine how many friends you can
have here.
409
00:31:15,690 --> 00:31:20,370
I will help you say goodbye and then we
are leaving this horrible place for
410
00:31:20,370 --> 00:31:21,370
good.
411
00:31:23,110 --> 00:31:25,630
I am sorry that you're leaving, Miss
Hale.
412
00:31:26,960 --> 00:31:29,060
I was hoping that you might visit my
house.
413
00:31:30,100 --> 00:31:33,240
I've finished it with Indian wallpaper
from the exhibition.
414
00:31:34,720 --> 00:31:36,500
I don't suppose you could travel back?
415
00:31:36,740 --> 00:31:40,640
Miss Hale will be in no mood for
travelling back from London just to see
416
00:31:40,640 --> 00:31:41,680
furnishings, Fanny.
417
00:31:43,440 --> 00:31:44,500
It was a while ago.
418
00:31:45,400 --> 00:31:47,840
But I'm sorry for the way I spoke to you
at our last meeting.
419
00:31:48,860 --> 00:31:49,960
I know that you meant well.
420
00:31:55,950 --> 00:31:56,950
So you're going.
421
00:31:59,770 --> 00:32:02,150
I brought you Father's Plato.
422
00:32:04,170 --> 00:32:05,570
I thought that you might like it.
423
00:32:08,670 --> 00:32:09,770
I shall treasure it.
424
00:32:11,010 --> 00:32:13,510
I thought it was your father's memory.
He was a good friend to me.
425
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
I'll never come back.
426
00:32:28,400 --> 00:32:30,020
I wish you well, Mr Thornton.
427
00:32:33,160 --> 00:32:35,120
I must get her home as soon as possible.
428
00:32:35,940 --> 00:32:38,860
To be sure, as soon as possible.
429
00:33:35,420 --> 00:33:36,960
Margaret, there you are. We thought
you'd gone.
430
00:33:38,040 --> 00:33:39,920
We were on our way to the station to try
and catch you.
431
00:33:40,440 --> 00:33:42,320
I don't think you could leave us without
saying goodbye.
432
00:33:43,200 --> 00:33:45,720
We're going to come to London, won't we?
Our next route's in a while. We'll go
433
00:33:45,720 --> 00:33:47,040
without a farewell from our friends.
434
00:33:53,980 --> 00:33:55,200
No, Margaret, no.
435
00:33:56,040 --> 00:33:58,180
Not between friends. No, not for you,
Nicholas.
436
00:33:58,880 --> 00:33:59,859
For the children.
437
00:33:59,860 --> 00:34:01,620
You can't refuse it for the children.
438
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
You'll let me know how they do.
439
00:34:21,159 --> 00:34:25,420
I don't know when she's going to cheer
up. It's been three months now, and
440
00:34:25,420 --> 00:34:27,620
still insisting on wearing black.
441
00:34:28,739 --> 00:34:30,440
Henry, I'm counting on you.
442
00:34:31,120 --> 00:34:34,040
You know how much Captain Lennox and I
would like the two of you to get
443
00:34:34,040 --> 00:34:35,040
together.
444
00:34:36,580 --> 00:34:39,080
Mind you, she's terribly good with
Sholto.
445
00:34:40,440 --> 00:34:42,040
I should hate to lose her.
446
00:34:43,380 --> 00:34:46,159
Perhaps we could all live together in
one big house.
447
00:34:49,580 --> 00:34:50,699
Mr Bell arrives today.
448
00:34:51,760 --> 00:34:53,219
Maybe he can make her smile.
449
00:34:54,260 --> 00:34:56,739
Mr Bell, do you really mean it? Of
course.
450
00:34:56,960 --> 00:35:00,000
I was sitting on the train thinking how
could we amuse ourselves when I got it
451
00:35:00,000 --> 00:35:02,700
into my head we should visit Helston. Do
you really like the idea?
452
00:35:02,960 --> 00:35:03,899
When can we go?
453
00:35:03,900 --> 00:35:04,900
Tomorrow?
454
00:36:03,630 --> 00:36:05,270
We have to make some improvements.
455
00:36:06,050 --> 00:36:08,010
Well, alterations.
456
00:36:08,650 --> 00:36:09,930
We have seven children.
457
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
Yes, of course.
458
00:36:12,690 --> 00:36:17,970
It's just a pity the roses are gone. The
children must have a place to play.
459
00:36:19,570 --> 00:36:21,710
Fresh air prepares the mind for God.
460
00:36:22,910 --> 00:36:25,190
Better than all that book reading, that
reminds me.
461
00:36:25,490 --> 00:36:29,190
Precisely, my very word. We have to get
back to simple truth.
462
00:36:29,530 --> 00:36:32,670
Forget about all this intellectualism,
this questioning.
463
00:36:33,830 --> 00:36:34,830
The... descending?
464
00:36:36,030 --> 00:36:38,410
Like my father, is that what you mean?
Well, no.
465
00:36:39,310 --> 00:36:40,310
Well, yes.
466
00:36:41,530 --> 00:36:43,450
I thought we ought to keep things
simple.
467
00:36:44,550 --> 00:36:45,550
Ignorant.
468
00:36:46,050 --> 00:36:47,850
Uneducated. Is that what you mean?
469
00:36:48,690 --> 00:36:50,330
I'm sure the world would be a better
place.
470
00:36:50,670 --> 00:36:56,530
Miss Hale has been in the north, where
life is a little more... well,
471
00:36:56,690 --> 00:36:58,630
more wild.
472
00:37:03,210 --> 00:37:04,250
Why are you smiling?
473
00:37:05,970 --> 00:37:07,510
I was thinking of Mrs Thornton.
474
00:37:08,450 --> 00:37:09,910
She'd love to be called wild.
475
00:37:12,010 --> 00:37:14,390
Oh, dear, I nearly lost my temper.
476
00:37:15,570 --> 00:37:18,390
Yes, I'm afraid this trip has not gone
as I'd wished. I'm sorry.
477
00:37:19,970 --> 00:37:24,070
When we first arrived in Milton, I was
guilty of romanticising the South.
478
00:37:25,270 --> 00:37:27,290
I've got to work hard now at not doing
the opposite.
479
00:37:27,950 --> 00:37:32,350
Oh, no, I can't have this. Mrs Thornton
being wild is bad enough, but romantic?
480
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
No, no.
481
00:37:35,220 --> 00:37:38,120
You wouldn't call Milton romantic in any
way at all, surely?
482
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
Mr Bell.
483
00:37:45,360 --> 00:37:47,640
When Mother was dying, Frederick came to
Milton.
484
00:37:48,020 --> 00:37:51,660
We were very secret. You know why. He
left before the funeral.
485
00:37:52,600 --> 00:37:58,600
I went with him to the station and we
were seen by Mr Thornton.
486
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
I see.
487
00:38:04,300 --> 00:38:09,080
You were seen embracing at the station
late at night, oh, I see. No, no, that's
488
00:38:09,080 --> 00:38:10,400
not the worst of it.
489
00:38:11,420 --> 00:38:14,220
A man approached Frederick, someone that
knew him.
490
00:38:15,420 --> 00:38:16,900
He fell and died later.
491
00:38:18,700 --> 00:38:23,800
Someone had seen me, and I had to lie to
the police inspector.
492
00:38:25,420 --> 00:38:28,600
Why, I don't quite see the problem.
Frederick didn't cause this man's death.
493
00:38:28,880 --> 00:38:31,440
No, no, I lied.
494
00:38:33,230 --> 00:38:35,290
I was worried because Frederick was
still in the country.
495
00:38:35,830 --> 00:38:39,430
I lied, and Mr Thornton knows it.
496
00:38:42,010 --> 00:38:43,630
Is Frederick safe now?
497
00:38:44,250 --> 00:38:45,250
Yes.
498
00:38:45,890 --> 00:38:48,270
Yes, he's married now, settled down in
Cadiz.
499
00:38:49,290 --> 00:38:51,090
Sometimes I think I'll never see him
again.
500
00:38:51,630 --> 00:38:53,330
But that's not why you're upset.
501
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
No.
502
00:38:56,350 --> 00:38:59,450
It's just... I hate to think...
503
00:39:00,880 --> 00:39:03,140
I hate to think that Mr Thornton thinks
badly of me.
504
00:39:04,000 --> 00:39:05,180
Are you sure that's all?
505
00:39:09,800 --> 00:39:11,780
I thought it was going to be such a
lovely day.
506
00:39:14,540 --> 00:39:16,840
Look, perhaps I could have a word with
Thornton.
507
00:39:17,100 --> 00:39:20,720
Though I'm afraid he doesn't think very
much of me. Oh, no, no. I don't want him
508
00:39:20,720 --> 00:39:21,720
to know about Fred.
509
00:39:21,980 --> 00:39:24,560
I do sometimes wish he knew, but don't
say anything, please.
510
00:39:26,760 --> 00:39:28,000
I don't know what I want.
511
00:39:28,600 --> 00:39:29,600
Very well.
512
00:39:29,880 --> 00:39:31,350
Let us... think of other things.
513
00:39:33,590 --> 00:39:40,390
You know, Margaret, I had an idea when
your father died of looking
514
00:39:40,390 --> 00:39:41,189
after you.
515
00:39:41,190 --> 00:39:42,190
You have?
516
00:39:43,030 --> 00:39:44,030
You are.
517
00:39:44,350 --> 00:39:45,590
No, you don't quite understand.
518
00:39:47,830 --> 00:39:51,710
I rather hoped you would wish to look
after me as well.
519
00:39:55,050 --> 00:39:56,450
I never thought I'd have a wife.
520
00:39:57,670 --> 00:39:59,910
Too busy being an ox. and academic.
521
00:40:02,310 --> 00:40:03,310
Anyway, I hope.
522
00:40:05,410 --> 00:40:06,470
Oh, but that doesn't matter.
523
00:40:07,130 --> 00:40:11,230
I promised your father I would take care
of you. Now, I had often thought how
524
00:40:11,230 --> 00:40:14,770
very depressing it would be if one were
to leave one's fortune to people who
525
00:40:14,770 --> 00:40:17,290
were waiting around, hoping you would
die off.
526
00:40:17,750 --> 00:40:22,850
So, I mean to sign over the bulk of my
money and property to you now.
527
00:40:23,190 --> 00:40:24,250
Oh, no, I can't.
528
00:40:24,690 --> 00:40:26,430
I will not. Yes, you will.
529
00:40:27,000 --> 00:40:30,340
I am going back to South America, where
I should live out the rest of my life in
530
00:40:30,340 --> 00:40:34,040
perfect peace and prosperity, knowing
that you are putting my money to good
531
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
Well, I couldn't.
532
00:40:35,640 --> 00:40:36,640
Well, what about you?
533
00:40:37,280 --> 00:40:38,880
Well, something I've been trying to
ignore.
534
00:40:40,520 --> 00:40:45,240
My trip to London was not just to see
you, my dear. I saw my doctor.
535
00:40:47,260 --> 00:40:48,260
Oh, shh.
536
00:40:50,060 --> 00:40:53,740
You must think of me living the life
under the Argentine skies.
537
00:40:54,490 --> 00:40:57,810
Not many men can plan their exit from
this world in such a leisurely way.
538
00:40:59,190 --> 00:41:00,430
Come now, we must cheer up.
539
00:41:02,050 --> 00:41:04,470
If we go now, we'll be in London in time
for dinner.
540
00:41:05,090 --> 00:41:06,690
Now, I'm in very great need of good
food.
541
00:41:11,270 --> 00:41:15,210
So, I'm almost at the end of sorting my
business fare.
542
00:41:16,390 --> 00:41:17,390
When do you sail?
543
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
On Wednesday.
544
00:41:19,810 --> 00:41:22,190
I shall be pleased to be warmed by the
sun again.
545
00:41:23,150 --> 00:41:24,510
I spent much of my youth there.
546
00:41:27,750 --> 00:41:32,430
Yes, I have signed all my property and
fortune to my goddaughter, Miss Hale.
547
00:41:32,710 --> 00:41:35,110
I have no other family, and Hale is my
oldest friend.
548
00:41:38,630 --> 00:41:41,870
But South America, when you need money
to live on.
549
00:41:42,590 --> 00:41:44,870
Oh, I have sufficient for a very good
life there.
550
00:41:46,090 --> 00:41:47,090
What remains?
551
00:41:48,330 --> 00:41:49,330
I'm sorry.
552
00:41:50,330 --> 00:41:51,730
Thank you, but don't be.
553
00:41:52,190 --> 00:41:54,890
I consider myself lucky to be able to
settle my own affairs.
554
00:41:56,170 --> 00:42:00,490
To know that Miss Hale is secure will
ease my heart in these last few months.
555
00:42:04,070 --> 00:42:08,310
By the way, Miss Hale is unlikely to
bother you or to interfere. She is
556
00:42:08,310 --> 00:42:09,310
in name only.
557
00:42:10,570 --> 00:42:15,030
Even if Miss Hale were minded to
interfere, she has little enough opinion
558
00:42:16,430 --> 00:42:18,470
There may not be much left for her to
interfere with.
559
00:42:19,950 --> 00:42:23,050
Yes, well, I'm sorry, I'm afraid there's
nothing more I can do. I've left
560
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
business behind me.
561
00:42:26,850 --> 00:42:27,870
I fail on Wednesday.
562
00:42:39,810 --> 00:42:43,750
You might be mistaken, Thornton, if you
think Miss Hale has a bad opinion of
563
00:42:43,750 --> 00:42:44,750
you.
564
00:42:47,240 --> 00:42:50,380
And you might not judge her as harshly
as you do.
565
00:42:51,260 --> 00:42:54,280
In fact... As you say, Mr. Bell, the
business in Milton is finished.
566
00:42:55,280 --> 00:42:57,460
And now the future of this mill is no
concern of yours.
567
00:42:57,940 --> 00:42:59,380
I'm afraid I'm busy too. Good day.
568
00:43:42,060 --> 00:43:44,920
I think Margaret's looking so much
better. Don't you, Dixon?
569
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Yes, miss.
570
00:43:46,840 --> 00:43:48,080
Now we're back in London.
571
00:43:48,320 --> 00:43:50,940
I'm so glad she decided to stay with us
in Harley Street.
572
00:43:51,700 --> 00:43:53,740
Even though now she's quite the heiress.
573
00:43:54,560 --> 00:43:56,400
She's looking much like her old self.
574
00:43:57,820 --> 00:43:59,000
What do you think, Henry?
575
00:44:02,440 --> 00:44:04,280
I think Margaret looks very well.
576
00:44:05,700 --> 00:44:07,020
Now she's so rich.
577
00:44:08,220 --> 00:44:11,140
If you don't ask her soon, we'll have a
job keeping others away.
578
00:44:11,580 --> 00:44:12,880
I will try her when I'm ready.
579
00:44:13,480 --> 00:44:14,860
It's really none of your concern.
580
00:44:16,360 --> 00:44:19,080
As it is, I'm helping her with business
matters.
581
00:44:19,940 --> 00:44:22,460
She's decided to use some of her money
to try to help Frederick.
582
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
Oh, I hope you can.
583
00:44:23,940 --> 00:44:25,080
She will love you forever.
584
00:44:27,180 --> 00:44:29,720
Margaret, we're engaged at the Piper's
on Saturday.
585
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
Oh, dear.
586
00:44:33,220 --> 00:44:34,420
I know that look.
587
00:44:35,140 --> 00:44:37,680
Margaret is about to tell us something,
and we cannot argue.
588
00:44:38,860 --> 00:44:42,540
She had just the same look on her face
when he insisted on giving up dancing
589
00:44:42,540 --> 00:44:44,320
lessons when we were nine.
590
00:44:44,620 --> 00:44:45,620
Margaret, what's wrong?
591
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
Nothing.
592
00:44:47,860 --> 00:44:48,920
But he did his right.
593
00:44:51,520 --> 00:44:54,340
I'm so grateful to you, Aunt, for taking
me in.
594
00:44:55,400 --> 00:44:57,340
I've been back in London for a long time
now.
595
00:44:58,200 --> 00:45:00,540
I'm of age, and I am of means.
596
00:45:01,940 --> 00:45:04,680
Henry is helping me to understand my
financial affairs and responsibilities.
597
00:45:05,780 --> 00:45:06,920
We're trying to help Frederick.
598
00:45:08,009 --> 00:45:12,190
We will probably not succeed, but it
would have pleased Mother and Father
599
00:45:12,190 --> 00:45:13,190
we are trying.
600
00:45:13,970 --> 00:45:16,010
Time for me to take responsibility for
my life.
601
00:45:16,690 --> 00:45:17,770
You want to leave us?
602
00:45:18,490 --> 00:45:20,090
Well, Sholto would cry, sir. No.
603
00:45:21,390 --> 00:45:24,090
But I would like to make my own
decisions for my day -to -day life.
604
00:45:25,010 --> 00:45:27,810
I would like to keep to my room if I
wish.
605
00:45:28,830 --> 00:45:31,830
I would like not to go to the Pipers if
I wish, and I don't.
606
00:45:32,710 --> 00:45:34,550
I can't stand them.
607
00:45:35,880 --> 00:45:37,160
I don't like London society.
608
00:45:39,320 --> 00:45:41,360
I learnt something when I went back to
Helfton.
609
00:45:42,500 --> 00:45:45,460
Expecting it to be the paradise I knew
as a child.
610
00:45:46,240 --> 00:45:47,360
Try as we might.
611
00:45:48,760 --> 00:45:49,820
Happy as we were.
612
00:45:51,660 --> 00:45:52,680
We can't go back.
613
00:45:57,240 --> 00:46:02,500
I told you.
614
00:46:03,760 --> 00:46:05,900
I was right and John was wrong.
615
00:46:07,460 --> 00:46:09,080
For once, you must admit I was right.
616
00:46:10,220 --> 00:46:12,880
If you'd have invested in Watson's
scheme, you'd have made thousands.
617
00:46:13,240 --> 00:46:14,380
Enough to get you out of trouble.
618
00:46:16,020 --> 00:46:17,020
Admit it.
619
00:46:22,940 --> 00:46:25,460
I will ask Watson if he will lend John
some money.
620
00:46:25,840 --> 00:46:28,440
But he was very angry when John would
not join him in the venture.
621
00:46:29,820 --> 00:46:32,120
And he says a gentleman must pay his own
way.
622
00:46:37,450 --> 00:46:40,250
And I think you can think again about
Anne Leppimer. I'm sure she won't have
623
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
now.
624
00:46:45,750 --> 00:46:47,610
I don't mind losing the house, Moira.
625
00:46:49,070 --> 00:46:50,950
I don't mind about the house.
626
00:46:52,690 --> 00:46:54,410
I care about you.
627
00:46:58,050 --> 00:46:59,810
My godfather's taken care of.
628
00:47:02,450 --> 00:47:05,530
It'll be you and I again.
629
00:47:13,740 --> 00:47:15,000
I have some excellent news.
630
00:47:15,440 --> 00:47:17,340
Really? You have made money.
631
00:47:17,980 --> 00:47:18,980
What, since yesterday?
632
00:47:19,180 --> 00:47:20,180
When I slept?
633
00:47:20,220 --> 00:47:21,320
How clever of me.
634
00:47:21,840 --> 00:47:22,860
Money makes money.
635
00:47:23,680 --> 00:47:26,720
I would rather earn it honestly and put
it to good use. Oh, great.
636
00:47:27,260 --> 00:47:31,040
You're sounding a little... Well, I hate
to note it, but a little revolutionary.
637
00:47:32,220 --> 00:47:33,820
Mr Bell was a shrewd fellow.
638
00:47:34,260 --> 00:47:37,000
He bought into a hundred -to -one
investment with a chap named Watson.
639
00:47:37,460 --> 00:47:38,460
Watson?
640
00:47:38,780 --> 00:47:39,840
Fanny Thornton's husband?
641
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
The very one.
642
00:47:41,220 --> 00:47:42,600
Being hailed as a wonder boy.
643
00:47:43,359 --> 00:47:46,360
Probably a nine days wonder, but
nevertheless, Fanny struck gold.
644
00:47:47,340 --> 00:47:48,920
Which is more than we can say for her
brother.
645
00:47:49,620 --> 00:47:50,620
Oh?
646
00:47:51,720 --> 00:47:53,100
He wouldn't have anything to do with it.
647
00:47:53,700 --> 00:47:55,000
Far too principled.
648
00:47:56,080 --> 00:47:57,380
Might just be the last straw.
649
00:47:58,260 --> 00:48:00,420
I'm afraid you'll soon be looking for a
new tenant, Margaret.
650
00:48:37,150 --> 00:48:43,270
But I hope... What has happened?
651
00:48:43,630 --> 00:48:45,730
He's finishing off something.
652
00:48:47,270 --> 00:48:53,030
Mr. Arnott will sometime bring her cat
653
00:48:53,030 --> 00:48:59,950
into... I said have you heard
654
00:48:59,950 --> 00:49:00,950
out about Miss Morgan?
655
00:49:02,210 --> 00:49:03,510
Still here.
656
00:49:05,130 --> 00:49:08,070
Just because it's the last shift,
Master, doesn't mean we shouldn't finish
657
00:49:08,070 --> 00:49:09,070
job well.
658
00:49:09,370 --> 00:49:10,970
I'm nobody's master anymore, Higgins.
659
00:49:14,610 --> 00:49:18,310
If you're ever in a position to take on
workers again, there's a fair number of
660
00:49:18,310 --> 00:49:19,690
us that'd be happy to run a mill for
you.
661
00:49:21,950 --> 00:49:24,430
I got up a petition to collect the
names.
662
00:49:29,090 --> 00:49:31,470
Anyway, I was asking about Miss
Margaret. Have you heard how she's
663
00:49:32,950 --> 00:49:33,950
She's well.
664
00:49:35,279 --> 00:49:36,279
She's in London.
665
00:49:37,140 --> 00:49:38,140
We'll not see her again.
666
00:49:38,780 --> 00:49:40,100
I thought she might have gone to Spain.
667
00:49:41,680 --> 00:49:44,520
Spain? Where would she go there? Well,
to see her brother now. He's her only
668
00:49:44,520 --> 00:49:45,520
family.
669
00:49:45,600 --> 00:49:46,600
Her brother?
670
00:49:48,400 --> 00:49:49,420
She doesn't have a brother.
671
00:49:51,380 --> 00:49:52,900
Him that were over when her mother would
die.
672
00:49:55,160 --> 00:49:56,260
Kept it a secret, they did.
673
00:49:57,600 --> 00:49:59,900
My Mary used to fetch things for them.
674
00:50:01,020 --> 00:50:02,900
She's a quiet girl, but she talks to me.
675
00:50:03,980 --> 00:50:06,060
Why would Mr. Hale tell me that he had a
son?
676
00:50:07,520 --> 00:50:08,580
Something to do with the law.
677
00:50:09,400 --> 00:50:12,220
He found himself on the wrong side of
the Navy in real danger, he was.
678
00:50:17,240 --> 00:50:18,240
He was her brother.
679
00:50:22,840 --> 00:50:27,900
Well... Thorne, I'll bid you good day.
680
00:50:31,200 --> 00:50:32,200
Goodbye, Higgins.
681
00:50:33,200 --> 00:50:34,200
Good luck.
682
00:50:45,840 --> 00:50:46,840
Henry.
683
00:50:47,760 --> 00:50:50,080
I wonder, would you help me?
684
00:50:50,540 --> 00:50:53,900
I've decided I need to go to Milton and
I'd like you to come with me.
685
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
Of course.
686
00:50:57,780 --> 00:51:00,020
Whatever I may do, I'm at your service.
687
00:51:00,760 --> 00:51:01,760
Always.
688
00:52:03,160 --> 00:52:04,160
He's not here.
689
00:52:04,720 --> 00:52:07,240
If you've come to crawl over him, he's
not here.
690
00:52:11,540 --> 00:52:13,440
Come to look over your possessions, have
you?
691
00:52:14,800 --> 00:52:16,700
When he's worked all his life for them.
692
00:52:18,120 --> 00:52:21,020
You once accused me of not knowing what
kind of man I'd rejected.
693
00:52:22,820 --> 00:52:23,820
And you were right.
694
00:52:24,760 --> 00:52:28,420
But if you think I've come to triumph
over him, that I don't feel keenly the
695
00:52:28,420 --> 00:52:31,660
misfortune of this... empty place.
696
00:52:33,680 --> 00:52:35,100
Then you don't know me at all.
697
00:52:37,860 --> 00:52:39,160
I don't know where he is.
698
00:52:41,500 --> 00:52:42,800
Don't think I'm worried for myself.
699
00:52:44,300 --> 00:52:45,400
You see me, right?
700
00:52:45,860 --> 00:52:46,860
He always has.
701
00:53:43,440 --> 00:53:46,220
Sorry, we're halfway back to London.
702
00:54:33,290 --> 00:54:34,290
Where are you going?
703
00:54:35,510 --> 00:54:36,510
To London.
704
00:54:38,070 --> 00:54:39,090
I've been to Milton.
705
00:54:45,130 --> 00:54:46,450
Well, I guess we're up then.
706
00:54:54,650 --> 00:54:55,650
To Helston.
707
00:54:57,630 --> 00:54:58,890
So there's it all gone.
708
00:55:00,110 --> 00:55:01,250
Bounded in the hedgerow.
709
00:55:03,080 --> 00:55:04,080
We have to look hard.
710
00:55:08,200 --> 00:55:09,240
Why are we in Milton?
711
00:55:11,260 --> 00:55:12,260
On business.
712
00:55:12,800 --> 00:55:15,520
That is, I have a business proposition.
713
00:55:16,760 --> 00:55:18,520
Do I need Henry to help me explain?
714
00:55:19,560 --> 00:55:20,860
You don't need Henry to explain.
715
00:55:28,900 --> 00:55:30,140
I have to get this right.
716
00:55:30,900 --> 00:55:32,000
It's a business proposition.
717
00:55:34,730 --> 00:55:36,230
I have some 15 ,000 pounds.
718
00:55:36,990 --> 00:55:39,610
It is lying in the bank at present. I
have very little interest.
719
00:55:41,430 --> 00:55:46,050
Now, my financial advisors tell me that
if you were to take this money and use
720
00:55:46,050 --> 00:55:49,290
it to run Marlborough Mills, you could
give me a very much better rate of
721
00:55:49,290 --> 00:55:50,650
interest. Richard!
722
00:55:52,770 --> 00:55:56,510
So you see, it is only a business
matter.
723
00:55:57,410 --> 00:55:59,090
You would not be obliged to me in any
way.
724
00:55:59,710 --> 00:56:04,130
It is you who would be doing... me the
service.
725
00:57:03,400 --> 00:57:04,800
Henry,
726
00:57:07,000 --> 00:57:13,160
I... Goodbye Margaret.
53622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.