All language subtitles for Mocro.Maffia.S04E06.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_untitled_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,360 Casse-toi. 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,360 Parle. Qui a tué Gladde ? 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,520 Tu penses que je t'enverrais le fric alors que tu as tué Gladde ? 4 00:00:08,880 --> 00:00:13,320 Ecoute-toi. Tu as un bébé. Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Envoie-moi un snap. 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,520 - Où est Zaka ? - J'ignore de quoi tu parles. 7 00:00:24,680 --> 00:00:26,200 Chaib. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,560 Je ne sais pas s'ils sont là. 9 00:00:29,640 --> 00:00:32,480 - Je jure que je croyais... - Pardon, les gars. 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,920 Où étais-tu ? 11 00:00:34,080 --> 00:00:36,040 Tu es muet ? C'est quoi le problème ? 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,760 J'ai un mandat pour le couple Al Saddiqi. 13 00:00:41,160 --> 00:00:43,560 - On doit partir. - Faisons diversion. 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,160 Casse-toi. 15 00:00:46,440 --> 00:00:48,480 Arrêtez. On n'est pas là pour vous. 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,960 Qu'est-ce que tu as foutu ? 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,960 Je te l'ai dit. 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,440 Numéro 60, au premier. Je serai là. 19 00:01:30,600 --> 00:01:34,440 - Qu'est-ce qu'on fout ici ? - Va avec lui, s'il te plait. Allez. 20 00:02:48,320 --> 00:02:54,000 Réveille les gosses et prends leurs affaires. Je les emmène en vacances. 21 00:02:56,200 --> 00:03:00,800 Emmène maman. Pas à Tanger. Va à Nador. 22 00:03:00,960 --> 00:03:05,000 Ne me regarde pas comme ça. Tout ira bien. Vite, je t'attendrai ici. 23 00:03:16,560 --> 00:03:18,120 Besoin de feu ? 24 00:04:13,560 --> 00:04:16,400 - Oui ? - Bonjour, Céline ? 25 00:04:17,600 --> 00:04:21,120 - Que voulez-vous ? - Je suis un ami de Romano. 26 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Parle. 27 00:04:27,600 --> 00:04:30,800 - C'est un peu bizarre. - C'est à moi d'en juger. 28 00:04:30,960 --> 00:04:33,200 C'est au sujet de ta fille. 29 00:04:47,120 --> 00:04:48,600 Entre. 30 00:05:07,120 --> 00:05:09,000 Je viens pour la fille de Romano. 31 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 Sa fille ? 32 00:05:13,080 --> 00:05:16,320 Dis-lui d'aller de faire foutre. 33 00:05:16,480 --> 00:05:19,840 On a des raison de penser qu'elle est en danger. 34 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 C'est qui "nous" ? Où il est d'ailleurs ? 35 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 - Je ne peux pas le dire. - Non ? 36 00:05:27,320 --> 00:05:31,600 Mais tu penses pouvoir venir ici et emmener ma fille ? Tu es débile ? 37 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 Je dois savoir où elle est. 38 00:05:36,480 --> 00:05:38,640 Tu peux venir, si tu veux. 39 00:05:38,800 --> 00:05:41,920 Romano a dit que tu réagirais comme ça. 40 00:05:42,080 --> 00:05:44,240 Je n'irai nul part 41 00:05:44,400 --> 00:05:46,800 Surtout en ignorant la situation. 42 00:05:46,960 --> 00:05:52,320 Merci d'être venu. Mais dis-lui que je refuse de céder. 43 00:05:59,320 --> 00:06:04,720 Fais encore un pas et je hurle dans tout le quartier. 44 00:06:07,640 --> 00:06:09,120 Où est-il ? 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 En Allemagne. 46 00:06:17,640 --> 00:06:19,120 A Dusseldorf. 47 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 Donne-moi 15 minutes. 48 00:06:25,640 --> 00:06:27,960 Okay. Je t'attends dehors. 49 00:07:22,040 --> 00:07:24,080 - Tout va bien ? - Oui. 50 00:07:36,880 --> 00:07:38,680 Tu es parti longtemps. 51 00:07:41,680 --> 00:07:45,680 Je voulais juste passer du temps avec mes enfants. 52 00:07:48,480 --> 00:07:52,560 - Pourquoi ne pas agir ? - Comment ça ? 53 00:07:53,560 --> 00:07:57,440 Pour buter cet enfoiré. Où l'as-tu emmené ? 54 00:07:57,600 --> 00:07:59,800 - Mec, va dans la chambre s'il te plait. 55 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 La chambre. 56 00:08:07,480 --> 00:08:11,600 C'est fini à présent. Personne ne te feras de mal. 57 00:08:11,760 --> 00:08:13,600 Tu peux aller où tu veux. 58 00:08:13,760 --> 00:08:17,880 J'ai déjà pris ma décision. On a un putain de marché. 59 00:08:18,040 --> 00:08:21,920 Un marché ? Tu penses vraiment pouvoir tuer ? 60 00:08:22,080 --> 00:08:24,000 Tu as déjà tenu un flingue ? 61 00:08:24,160 --> 00:08:26,720 J'ai tenu le tiens. 62 00:08:26,880 --> 00:08:28,280 Très drôle. 63 00:08:29,320 --> 00:08:31,280 Mon univers n'est pas une blague. 64 00:08:31,440 --> 00:08:34,400 Les gens avec lesquels je traite n'ont rien de drôle. 65 00:08:34,560 --> 00:08:37,040 Alors, je te repose la question. 66 00:08:37,200 --> 00:08:39,400 Emmène-moi là-bas, putain. 67 00:09:01,320 --> 00:09:02,960 Ikea. 68 00:09:03,120 --> 00:09:05,520 - Montre-moi ta boutique. - Bien sûr. 69 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Prend le Nokia sur la console. 70 00:09:32,520 --> 00:09:35,560 Je veux que ça soit vide demain. 71 00:09:35,720 --> 00:09:39,480 On coupera la camelote ici. On la cachera dans ces lits. 72 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Taxi, ces téléphones sont un problème. 73 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 Qu'est-ce qui cloche, mon frère ? 74 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 Je ne sais pas. Le gars a disparu. 75 00:10:26,360 --> 00:10:29,000 Il n'a probablement pas payé le serveur. 76 00:10:29,160 --> 00:10:32,120 Moi je l'achèterai et sa mère avec. 77 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 - Je ne crois pas que ça marche comme ça. 78 00:10:35,040 --> 00:10:36,600 - Il a été attrapé ? 79 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 - Qui ? - Comment ça "qui" ? Ce chien. 80 00:10:41,160 --> 00:10:42,880 Comme je le saurais ? 81 00:10:44,960 --> 00:10:46,560 Le Pape est au courant ? 82 00:10:46,720 --> 00:10:51,720 Bien sûr. Je lui ai envoyé un pigeon et des signaux de fumée. 83 00:10:52,720 --> 00:10:54,120 La communication est cruciale maintenant. 84 00:10:54,280 --> 00:10:57,800 Avec ces Turcs après nous, on est pressés. 85 00:10:57,960 --> 00:11:00,160 Quels sont les statuts des Turcs ? 86 00:11:00,320 --> 00:11:04,920 Veux-tu réparer la communication au lieu de chatter avec les Turcs ? 87 00:11:05,080 --> 00:11:07,960 Je connais quelqu'un qui a une solution temporaire. 88 00:11:08,120 --> 00:11:12,240 Arrange ça. Vite. Communication importante. Maintenant. 89 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 - Arrange ça. Sors tes couilles. - Okay. 90 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 Laisse-moi gérer. 91 00:11:40,000 --> 00:11:43,640 Ces Turcs, c'est le groupe de Dusseldorf. 92 00:11:43,800 --> 00:11:48,600 Il y a un truc entre lui et le gang du Pape. Je ne sais pas quoi encore. 93 00:11:48,760 --> 00:11:52,560 - Mais ça semble prometteur. - Beau travail. Continue. 94 00:12:01,880 --> 00:12:03,840 Je ne sais pas. Le gars a disparu. 95 00:12:04,000 --> 00:12:06,480 Il n'a probablement pas payé le serveur. 96 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 J'achèterai ce serveur et... 97 00:12:13,360 --> 00:12:15,360 - Il n'y a qu'une solution. - Laquelle ? 98 00:12:15,520 --> 00:12:17,160 Aller à la police maintenant. 99 00:12:18,320 --> 00:12:21,360 Je suis d'accord. C'est notre seule option. 100 00:12:23,120 --> 00:12:25,960 Et après ? 101 00:12:26,120 --> 00:12:27,080 Ils iront en prison, ils seront encore plus furieux. 102 00:12:27,240 --> 00:12:31,280 Ca ne nous aide pas. 103 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 C'est juste la rue avec des murs autour. 104 00:12:34,520 --> 00:12:38,000 C'est ça ou se retrouver sur la table d'autopsie. 105 00:12:38,160 --> 00:12:40,800 Je peux faire mieux que la loi. 106 00:12:40,960 --> 00:12:45,840 J'ai vu que des gars comme ça peuvent être sauvés avec le bon plan. 107 00:12:46,000 --> 00:12:49,400 Combien de vies ça coûtera encore ? 108 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 Je suis sérieuse. La police est la seule solution. 109 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 Alors ? 110 00:12:59,080 --> 00:13:01,800 Okay, très bien. Alors je m'en vais. 111 00:13:01,960 --> 00:13:05,000 Si personne n'est jugé pour la mort de mes fils, 112 00:13:05,160 --> 00:13:07,000 alors rien ne me retient ici. 113 00:13:07,600 --> 00:13:09,520 - Leïla. - Leïla. 114 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Leila. 115 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 Je peux avoir ton autographe ? 116 00:13:25,240 --> 00:13:26,720 Tu es Bruno Mars, non ? 117 00:13:28,320 --> 00:13:29,800 Ca va ? 118 00:13:30,880 --> 00:13:33,480 Oui. Et toi ? 119 00:13:33,640 --> 00:13:35,520 Pas trop mal. 120 00:13:35,680 --> 00:13:37,560 - Tu veux aller... - Non. 121 00:13:37,720 --> 00:13:42,200 - Laisse-moi faire les plans. - Okay, parfait. 122 00:13:42,360 --> 00:13:43,880 Viens. 123 00:13:47,560 --> 00:13:50,720 On ne prends pas ce fichu vélo. 124 00:13:50,880 --> 00:13:54,320 Si. Et tu te mets à l'arrière. Grimpe. 125 00:13:57,120 --> 00:13:58,760 Merci. 126 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 Où est Bounemas ? 127 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 - Qui ? - Bounemas ? 128 00:14:26,160 --> 00:14:30,920 Tu a dit : " Bounemas, je peux avoir ton autographe ? " 129 00:14:31,080 --> 00:14:33,480 Tu veux dire Bruno Mars. 130 00:14:33,640 --> 00:14:36,240 - Qui ça ? - Bruno Mars. 131 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 Oui. Le chanteur, Bruno Mars. 132 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 Il y a des travaux sur la rocade. Comment je fais ? 133 00:14:47,040 --> 00:14:50,000 Ai-je Google Maps collé sur le front ? 134 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 - Par Amstelveen c'est plus rapide. - Si vous le dites. 135 00:14:54,320 --> 00:14:57,560 - Vous travaillez aujourd'hui ? - Non. 136 00:14:57,720 --> 00:15:01,640 Cool. Vous comptez faire un truc sympa ? 137 00:15:01,800 --> 00:15:04,760 Me détendre. Faire la fête chez ma soeur. 138 00:15:07,800 --> 00:15:09,640 Vous êtes plus qu'un chauffeur ? 139 00:15:11,120 --> 00:15:13,480 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 140 00:15:15,200 --> 00:15:16,680 Un gramme. 141 00:15:18,200 --> 00:15:21,320 Désolée, Madame la policière. Je ne suis qu'un chauffeur. 142 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Je ne sais pas ce que vous croyez. 143 00:15:23,720 --> 00:15:26,320 Madame la policière. Vous me blessez. 144 00:15:27,600 --> 00:15:30,800 - Vous êtes quoi ? - Tu as décidé que j'étais policière. 145 00:15:30,960 --> 00:15:34,120 - J'ai changé d'avis. - Pourquoi ? 146 00:15:34,280 --> 00:15:38,000 Honnêtement ? Ce sont rarement des femmes aussi jolies. 147 00:15:38,160 --> 00:15:42,000 Elles ont souvent des coupes en brosse et des fesses carrées. 148 00:15:42,160 --> 00:15:46,360 Je passe de Google Maps à policière à jolie fille. 149 00:15:46,520 --> 00:15:49,240 - Alors, je suis quoi ? - Un problème. 150 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Mais vous avez du répondant. 151 00:15:59,280 --> 00:16:01,240 Cinq euros si tu me dis où on va. 152 00:16:01,400 --> 00:16:05,840 - Cinq balles, wouah. - Disons 50. 153 00:16:06,000 --> 00:16:08,320 Je ne veux pas de ton fric. 154 00:16:08,480 --> 00:16:10,240 Mais tu as le droit de deviner. 155 00:16:15,160 --> 00:16:19,040 Là où le gars bouffe du papier ? 156 00:16:19,200 --> 00:16:22,800 Avec le Baron 1980 ou un truc comme ça ? 157 00:16:22,960 --> 00:16:26,760 - Tu veux dire le parc Efteling ? - Oui. C'est là-bas ? 158 00:16:26,920 --> 00:16:29,240 Non, pas l'Efteling. 159 00:16:29,400 --> 00:16:30,640 Mais... 160 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 C'est une surprise. 161 00:16:37,760 --> 00:16:42,600 - Tu n'aimes pas les surprises ? - Non, pas vraiment. 162 00:16:43,800 --> 00:16:46,080 Dommage. J'en ai une autre. 163 00:16:53,520 --> 00:16:56,680 - C'est quoi ? - Des champignons magiques. 164 00:16:56,840 --> 00:16:58,360 C'est bon pour toi. 165 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 Essaie avec ça. 166 00:17:02,960 --> 00:17:06,440 - Le goût est dégueulasse. - Il faut que tu en prennes avec ça. 167 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Mange. 168 00:17:14,960 --> 00:17:19,760 Je ne suis pas sûre que ce soit un bon mélange avec... tu sais. 169 00:17:19,920 --> 00:17:22,400 - J'ai envie de me débarasser de ce goût. 170 00:17:22,920 --> 00:17:25,280 - C'est déjà ton troisième. 171 00:17:25,440 --> 00:17:28,800 Ou quatrième. J'ai perdu le compte. 172 00:17:28,960 --> 00:17:32,320 Pardon, mama. C'est le dernier, promis. 173 00:17:32,480 --> 00:17:34,320 Ta mère est cool ? 174 00:17:36,480 --> 00:17:40,160 - Oui, plutôt. - Qu'est-ce qu'elle fait ? 175 00:17:40,320 --> 00:17:43,240 - Comment ça ? - Son métier ? 176 00:17:44,720 --> 00:17:50,040 - Elle enseigne en maternelle. - Sympa. 177 00:17:50,200 --> 00:17:52,920 - Et ton père ? - Pompier. 178 00:17:53,080 --> 00:17:55,960 - Génial ! - Ouais, génial. 179 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 Ils sont toujours ensemble ? 180 00:18:00,280 --> 00:18:01,960 Bien sûr. 181 00:18:04,800 --> 00:18:06,080 Soixante ou Soixante-quinze. 182 00:18:06,240 --> 00:18:09,160 - C'est de la bonne ? - La meilleure. 183 00:18:09,320 --> 00:18:11,000 J'espère bien. 184 00:18:14,640 --> 00:18:18,560 C'est toujours la meilleure. Amsterdam est contrôlée par Le Pape. 185 00:18:21,720 --> 00:18:24,320 Le Pape. Je connais ce nom. 186 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 Au moins... 187 00:18:28,560 --> 00:18:30,280 Mon ex le détestait. 188 00:18:30,440 --> 00:18:33,280 Tu as peut-être entendu parler de lui ? Romano ? 189 00:18:37,040 --> 00:18:38,280 Du calme. 190 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Roule pour l'instant. 191 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 Bonjour, patron. 192 00:19:09,080 --> 00:19:10,960 - Des nouvelles de cet enculé de Tatta ? 193 00:19:12,040 --> 00:19:13,160 - Aucune. 194 00:19:14,840 --> 00:19:16,320 Antwerp. 195 00:19:19,120 --> 00:19:23,720 S'il y va, ce sera avec le cargo. 196 00:19:23,880 --> 00:19:25,880 Tu veux que je m'y rende ? 197 00:19:28,760 --> 00:19:32,760 J'ai Samira pour ça. J'ai besoin de toi à Amsterdam. 198 00:19:35,640 --> 00:19:39,120 Frère, la communication s'organise. 199 00:19:39,280 --> 00:19:42,320 Mais ces bâtards viennent nous chercher. 200 00:19:42,480 --> 00:19:46,800 Que veux-tu ? C'est le jeu du chat et de la souris. 201 00:19:46,960 --> 00:19:52,480 Tu penses qu'ils nous laisseront tranquilles ? Jamais de la vie. 202 00:19:52,640 --> 00:19:57,240 Mais ils pensent à tort être le chat. 203 00:19:58,760 --> 00:20:03,360 Attends que je chope tous leurs collègues un par un. 204 00:20:03,520 --> 00:20:06,520 Après, ils verront bien qui est la souris. 205 00:20:06,680 --> 00:20:10,440 Je jure que leurs mères seront traumatisées. 206 00:20:30,480 --> 00:20:33,240 Je ne peux pas y aller en portant ça. 207 00:20:33,400 --> 00:20:36,400 Heureusement, personne ne te le demande. 208 00:20:36,560 --> 00:20:38,560 Ta famille doit être fière. 209 00:20:39,760 --> 00:20:42,360 Relax, c'est un compliment. 210 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 Regarde. 211 00:21:02,080 --> 00:21:03,560 Okay. 212 00:21:10,720 --> 00:21:15,040 - Tu as déjà été dans un musée ? - Jamais. 213 00:21:15,200 --> 00:21:18,640 C'est bien pour une première. Ce n'est pas que des vieilleries. 214 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Bon après-midi. 215 00:21:21,920 --> 00:21:25,880 Salut, les jeunes. Vous voulez bien mettre vos manteaux aux vestiaires ? 216 00:21:26,040 --> 00:21:28,360 - Bien sûr. - Non, ça va. 217 00:21:28,520 --> 00:21:32,040 - C'est obligatoire. - Quoi ? Pourquoi ? 218 00:21:32,200 --> 00:21:35,680 Si je veux garder mon manteau, je le garde. 219 00:21:35,840 --> 00:21:39,200 Dans ce cas, pas d'entrée. C'est à vous de voir. 220 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 Viens. 221 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 Tu planes, okay ? 222 00:22:38,480 --> 00:22:40,160 J'ai juste un peu soif. 223 00:22:41,400 --> 00:22:44,080 Tiens. C'est normal. 224 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Ecarte les bras. 225 00:23:21,440 --> 00:23:24,360 Mets-ça avant qu'on arrive sur l'autoroute. 226 00:23:25,760 --> 00:23:27,240 Sérieusement ? 227 00:23:28,440 --> 00:23:32,160 Ou je peux te ramener chez toi. A toi de voir. 228 00:23:55,640 --> 00:23:57,320 Ouvrez. 229 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 C'est ta nouvelle petite amie ? 230 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 Un cadeau pour le boss. 231 00:24:47,320 --> 00:24:51,080 Tu ne crois pas qu'il a autre chose en tête ? 232 00:24:53,880 --> 00:24:55,400 Mets ça derrière. 233 00:25:13,880 --> 00:25:17,960 - Okay, je crois qu'on est partis. - Attendez. 234 00:25:20,400 --> 00:25:22,240 Reste ici, Younes. 235 00:25:24,360 --> 00:25:26,360 Pourquoi je ne t'ai pas vu ? 236 00:25:32,320 --> 00:25:35,600 Tu as besoin d'une permission ? Dégage. 237 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Mets-la dans une chambre. 238 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 Allez. 239 00:26:03,760 --> 00:26:06,240 Younes, Younes. 240 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Assieds-toi. 241 00:26:12,640 --> 00:26:14,120 Assis. 242 00:26:33,040 --> 00:26:34,720 Oui ? 243 00:26:40,280 --> 00:26:42,120 Tu es sûr que c'est elle ? 244 00:26:48,000 --> 00:26:49,640 Parfait, très bien. 245 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 Très bien. 246 00:29:02,960 --> 00:29:04,440 Ca va ? 247 00:29:04,600 --> 00:29:06,840 Qu'est-ce que tu m'as donné ? 248 00:29:22,960 --> 00:29:25,520 - Du calme. - Ca me rend parano. 249 00:29:25,680 --> 00:29:28,200 Qu'est-ce que tu as fait ? Tu m'as donné quoi ? 250 00:29:28,360 --> 00:29:30,280 - Laisse-moi. - Je pensais que tu aimerais. 251 00:29:30,440 --> 00:29:32,280 Tu ne sais rien de moi. 252 00:29:36,760 --> 00:29:38,680 Pourquoi on est encore là ? 253 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 Partons d'ici. 254 00:29:46,440 --> 00:29:47,840 Réfléchis, mon pote. 255 00:29:50,840 --> 00:29:53,440 Personne ne sait qu'on est là. 256 00:29:53,600 --> 00:29:56,320 Ca nous protège pour l'instant. 257 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Alors garde ton cul posé. 258 00:30:06,160 --> 00:30:07,840 Tu entends quelque chose ? 259 00:30:08,000 --> 00:30:09,680 J'ai été égoïste. 260 00:30:11,600 --> 00:30:15,000 J'ai toujours travaillé, essayé de bâtir quelque chose. 261 00:30:15,160 --> 00:30:19,240 Je n'avais pas réalisé que je détruisais tout. 262 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Je n'ai pas été là pour mon fils. 263 00:30:23,400 --> 00:30:26,320 J'ai oublié de l'élever. 264 00:30:26,480 --> 00:30:31,040 C'est trop tard pour lui. Mais pas pour ces garçons. 265 00:30:31,200 --> 00:30:34,000 Ils sont encore jeunes et malléables. 266 00:30:34,160 --> 00:30:36,520 Mais l'heure n'est plus au demi-mesures 267 00:30:36,680 --> 00:30:38,000 et aux échanges amicaux. 268 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Je suis resté longtemps dans l'armée. 269 00:30:41,520 --> 00:30:45,000 Je sais comment une discipline de fer peut influencer l'esprit. 270 00:30:45,160 --> 00:30:48,800 C'est la seule option qui nous reste. 271 00:30:48,960 --> 00:30:53,480 La vie des rues est brutale. Notre alternative doit l'être aussi. 272 00:30:54,400 --> 00:30:56,800 C'est le seul langage qu'ils comprennent. 273 00:31:09,360 --> 00:31:12,520 - Du calme. Assieds-toi une seconde. - Laisse-moi. 274 00:31:12,680 --> 00:31:13,520 - Respire. Inspire et expire. Assieds-toi. 275 00:31:13,680 --> 00:31:17,760 Va-t'en. Laisse-moi. 276 00:31:39,040 --> 00:31:43,400 Tu m'as fait attendre toute la journée comme un foutu dentiste ? 277 00:31:49,640 --> 00:31:51,040 Mais je suis content que tu ailles bien. 278 00:31:51,240 --> 00:31:53,000 J'ai appris ce que Tatta a fait. 279 00:31:55,680 --> 00:31:57,480 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? 280 00:31:57,640 --> 00:32:00,560 - Où ? - Au bordel. 281 00:32:00,720 --> 00:32:03,480 - Rien. C'est juste le boulot. - Oui, d'accord. 282 00:32:03,640 --> 00:32:07,640 Je traquais les Turcs. Que veux-tu que je te dise ? 283 00:32:07,800 --> 00:32:12,240 "Ma femme ne me laisse pas approcher des putes" ? 284 00:32:12,400 --> 00:32:15,600 Elle qui ne me regarde pas et qui ne me touche jamais. 285 00:32:15,760 --> 00:32:20,120 Et il a fallu que tu retrouves la trace de ces Turcs dans un bordel ? 286 00:32:20,280 --> 00:32:23,160 Si je ne fais rien, tu te mets en colère. Si j'agis, aussi. 287 00:32:23,320 --> 00:32:26,760 - Alors va baiser des putes. - Je n'ai pas baisé de pute. 288 00:32:28,200 --> 00:32:29,520 - Tu en es probablement tombé amoureux. 289 00:32:29,680 --> 00:32:32,120 - Rien ne s'est passé. 290 00:32:32,760 --> 00:32:35,080 J'espère que tu as réussi à la lever. 291 00:32:42,120 --> 00:32:43,600 Et toi ? 292 00:32:45,160 --> 00:32:49,640 Autrefois tu détestais ton frère. Tu ne ressentais que de la haine. 293 00:32:51,960 --> 00:32:53,560 Et maintenant regarde-toi. 294 00:32:59,440 --> 00:33:03,480 Et les enfants ? C'est quand la dernière fois que tu as pensé à eux ? 295 00:33:05,360 --> 00:33:07,760 Tu es venu jusqu'ici pour me dire ça ? 296 00:33:45,320 --> 00:33:46,720 Hé, l'ami ! 297 00:33:48,160 --> 00:33:51,400 Ca faisait longtemps. Tu m'as apporté à boire ? 298 00:33:52,320 --> 00:33:54,920 Ou bien une de ces jolies petites putes ? 299 00:34:02,480 --> 00:34:05,120 Tu frappes comme une fillette, connard. 300 00:34:16,840 --> 00:34:19,080 Le gros n'a jamais appris à se battre ? 301 00:34:50,440 --> 00:34:52,160 Je viens m'excuser. 302 00:34:52,320 --> 00:34:55,840 J'aurais dû tuer Mo. C'était de ma faute. 303 00:34:57,480 --> 00:35:01,080 Mais tu n'aurais pas dû me confier cette tâche. C'était ta faute. 304 00:35:04,760 --> 00:35:07,440 Je ne suis pas idiot. Sans elle, j'aurais... 305 00:35:12,960 --> 00:35:17,480 Mais je t'ai ramené le Turc et j'ai été loyal dès le premier jour. 306 00:35:22,320 --> 00:35:23,880 Ne l'oublie pas. 307 00:35:48,920 --> 00:35:51,040 C'est la seule façon d'entrer et de sortir. 308 00:35:51,200 --> 00:35:53,520 Les dortoirs sont là. On peut les fermer. 309 00:35:53,680 --> 00:35:56,520 Les toilettes sont là, c'est pareil. 310 00:35:57,600 --> 00:35:59,120 Ils ne peuvent pas sortir. 311 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 Bel endroit, mec. 312 00:36:03,200 --> 00:36:04,680 C'est fonctionnel. 313 00:36:07,360 --> 00:36:09,880 Mais mon frère... 314 00:36:10,040 --> 00:36:13,720 - Comment tu fais ça ? - Quoi ? 315 00:36:13,880 --> 00:36:18,040 Ne t'inquiète pas de ça. Je fais ma part, fais la tienne. 316 00:36:18,200 --> 00:36:20,320 Tout est clair, promis. 317 00:36:39,400 --> 00:36:40,880 Les gars ? 318 00:37:48,320 --> 00:37:50,400 Donc, tu es Céline ? 319 00:37:52,400 --> 00:37:54,480 Donc, tu es Le Pape. 320 00:38:03,680 --> 00:38:05,800 Je sais où est Romano. 321 00:38:12,760 --> 00:38:16,080 Mais tu dois faire quelque chose si tu veux le savoir aussi. 322 00:38:17,840 --> 00:38:19,240 Et ce serait quoi ? 323 00:38:23,960 --> 00:38:27,640 Il y a un Surinamais mort dans ma maison. Première chose. 324 00:38:29,480 --> 00:38:30,640 Et la deuxième ? 325 00:38:33,680 --> 00:38:35,320 Romano. 326 00:38:42,400 --> 00:38:45,160 - Donc, tu veux que Romano... - Qu'il meurt. Oui. 327 00:38:48,920 --> 00:38:51,760 Ca ne devrait pas te poser de problème, non ? 328 00:38:55,200 --> 00:38:59,280 Si tu veux mon aide, je dois savoir où il se trouve. 329 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 Il est à Dusseldorf. 330 00:39:08,920 --> 00:39:11,080 Fils de pute... 23217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.