Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,640
Il a une question au sujet
d'une cargaison disparue.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,320
Où sont nos de 50 kilos ?
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,920
Je pensais
que Le Pape vous contacterait.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,960
Je jure que je n'ai pas menti.
5
00:00:15,680 --> 00:00:19,520
- Vos amis mexicains seraient...
- A Dusseldorf.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,600
Ils travaillent
avec des Turcs et des Libanais.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,920
Omer, le fils aîné de M. Ozdemir.
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
Voici Zafer. Viens, mec.
9
00:00:28,520 --> 00:00:31,000
Tu as des Mexicains à rencontrer.
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,960
- On devrait envoyer...
- Non, Jaouad.
11
00:00:35,400 --> 00:00:38,520
Ils sont venus pour moi.
C'est mon problème à présent.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,160
Je me présente : Marciano Rozentak.
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
J'ai passé la frontière
avec ces papiers.
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,960
- Maintenant te voilà.
- Oui, me voilà.
15
00:00:48,120 --> 00:00:50,960
Sur la liste d'Interpol
et aux infos.
16
00:00:51,440 --> 00:00:54,520
- Dans tous les journaux.
- J'ai misé gros sur toi.
17
00:00:54,680 --> 00:00:57,880
Les bonnes personnes
sont chères et difficile à trouver.
18
00:00:59,200 --> 00:01:03,080
Ecoutez. Tu vas là-bas.
Toi, tu l'accompagneras.
19
00:01:03,240 --> 00:01:05,920
J'ai un contact
qu'on peut aller voir.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,520
Pourquoi vient-il ?
21
00:01:10,680 --> 00:01:13,040
Dans ta famille vous êtes des tueurs,
22
00:01:13,200 --> 00:01:15,560
des criminels
et des imbéciles aussi ?
23
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
- C'est une agression.
- Lâchez-moi.
24
00:01:18,320 --> 00:01:21,640
- Chef, j'ai quelque chose.
- Moi aussi.
25
00:01:21,800 --> 00:01:24,120
Il y a un problème. Tu es suspendu.
26
00:01:24,280 --> 00:01:25,400
Je ne vais pas...
27
00:01:25,560 --> 00:01:28,080
Merde,
prends deux semaines de congés.
28
00:01:28,240 --> 00:01:31,760
- Samira, on peut parler ?
- Non.
29
00:01:31,920 --> 00:01:35,120
- Appelez quand vous voulez.
- Arrange la rencontre.
30
00:01:35,280 --> 00:01:38,760
Je ne répondrai plus
à vos questions M. El Massaoui.
31
00:01:41,960 --> 00:01:44,000
Enculé !
32
00:01:53,560 --> 00:01:55,200
Me voici.
33
00:02:09,120 --> 00:02:10,960
Chargez tout, vite.
34
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
Cinq pizzas turques, cinq cocas
et cinq bouteilles d'eau.
35
00:03:16,960 --> 00:03:19,080
Et avec ceci ? Ce sera à emporter ?
36
00:03:31,840 --> 00:03:33,960
Tu veux manger quelque chose ?
37
00:04:30,920 --> 00:04:32,440
Hé !
38
00:05:13,880 --> 00:05:17,160
Je jure que je les aurai tous.
39
00:05:17,320 --> 00:05:20,880
Ils ont tué Cinqo, mec.
Ils sont venus à mon club.
40
00:05:21,040 --> 00:05:24,280
Trouve où sont ces bâtards.
41
00:05:24,440 --> 00:05:28,960
Leur père, leur mère, tous,
compris ?
42
00:05:32,880 --> 00:05:36,960
C'est ma faute
pour les 50 kilos. Je m'en charge.
43
00:05:39,920 --> 00:05:41,880
Le Belge.
44
00:05:42,040 --> 00:05:44,000
L'ami flic de Tatta
dit quelque chose ?
45
00:05:44,160 --> 00:05:45,440
Non.
46
00:05:47,240 --> 00:05:51,880
Cherche où se terre
ce traitre de policier
47
00:05:52,040 --> 00:05:54,560
et où ses gosses jouent, d'accord ?
48
00:05:54,720 --> 00:05:58,480
Tu ne l'as pas vu
à la réunion à l'école ?
49
00:05:58,640 --> 00:06:03,480
- Quelle école ? Celle de Kaoutar ?
- Je ne sais pas.
50
00:06:03,640 --> 00:06:05,440
Tu ne sais pas ?
51
00:06:07,800 --> 00:06:10,320
Qu'est-ce que tu veux ?
Tu a choisi cette voie.
52
00:06:10,480 --> 00:06:15,160
Tous ceux que tu connaissais
ont changé. Il faut t'y faire.
53
00:06:15,320 --> 00:06:17,560
Tu aurais dû venir nous voir.
54
00:06:17,720 --> 00:06:22,240
Il fouine autour de l'école,
il pose des question à propos de Mo.
55
00:06:22,400 --> 00:06:24,480
Il se prend pour Robocop ce con ?
56
00:06:24,640 --> 00:06:28,440
- Et le vol ?
- Comment ils t'ont trouvé ?
57
00:06:28,600 --> 00:06:33,680
- Qui sont ces bâtards ?
- Je ne sais pas. Mais je trouverai.
58
00:06:39,120 --> 00:06:40,680
Ce fils de pute de Zakaria...
59
00:06:40,840 --> 00:06:43,720
Qui est Zakaria ?
60
00:06:43,880 --> 00:06:46,920
- Un gosse.
- C'est lui qui a fait ça ?
61
00:06:47,080 --> 00:06:50,960
Il était là en dernier.
Je trouverai.
62
00:06:51,120 --> 00:06:52,600
Okay, retrouve-le.
63
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
Va à Antwerp. Reste là-bas.
64
00:07:03,040 --> 00:07:07,200
Trouve de nouvelles recrues
pour l'arrivée du cargo.
65
00:07:08,200 --> 00:07:12,760
Si je chope ces fils de pute...
ce sera l'Armageddon.
66
00:07:33,880 --> 00:07:35,680
Pourquoi tu mets les flingues
sur le lit ?
67
00:07:35,840 --> 00:07:39,000
S'il y avait le room service ?
68
00:07:43,760 --> 00:07:48,120
Qu'est-ce qui t'a retenu ?
Tu es parti en excursion ou quoi ?
69
00:07:49,720 --> 00:07:53,880
- Tu as été élevé par des chiens ?
- Des chiens ? Je ne sais pas.
70
00:07:55,400 --> 00:07:57,680
J'espère que ton copain a des infos.
71
00:07:57,840 --> 00:08:02,200
Mange ta pizza.
Je te dirai quand il sera là.
72
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
Okay. Je mange la pizza.
73
00:08:09,760 --> 00:08:14,320
Ducon, donne-moi un Pepsi.
Donne-moi du Pepsi, connard.
74
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
Merci.
75
00:08:28,880 --> 00:08:30,160
Ca doit cesser.
76
00:08:30,320 --> 00:08:32,600
Le gouvernement doute
de nos compétences.
77
00:08:32,760 --> 00:08:36,000
On croule
sous les demandes d'interviews.
78
00:08:36,160 --> 00:08:38,880
Les médias campent devant ma porte.
79
00:08:39,040 --> 00:08:41,320
Et le ministre me prend
pour un crétin.
80
00:08:41,480 --> 00:08:44,920
Nous tous. J'ai perdu quatre hommes.
81
00:08:45,080 --> 00:08:48,400
- Alors j'emmerde les médias.
- Tu ne peux pas dire ça.
82
00:08:48,560 --> 00:08:51,920
Je sais. Mais on travaille
aussi dur que possible,
83
00:08:52,080 --> 00:08:53,680
jour et nuit...
84
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
Mais je n'ai pas assez d'agents.
85
00:09:09,400 --> 00:09:10,640
- Oui ?
- Excusez-moi.
86
00:09:10,800 --> 00:09:14,440
Comme prévu,
l'ADN pullule au centre sportif.
87
00:09:14,600 --> 00:09:17,080
C'est une façade
pour le groupe du Pape.
88
00:09:17,240 --> 00:09:18,360
Ca ne peut pas attendre ?
89
00:09:18,520 --> 00:09:21,480
La scientifique est dessus,
ça prendra du temps.
90
00:09:21,640 --> 00:09:23,320
J'aurais aussi besoin...
91
00:09:23,480 --> 00:09:27,240
- Qu'est-ce que tu veux ?
- J'ai besoin de Rachid.
92
00:09:27,400 --> 00:09:30,160
Vous pouvez annuler son congé ?
Il a...
93
00:09:30,320 --> 00:09:34,400
Non. M. El Moussaoui doit se calmer
et ça lui prendra deux semaines.
94
00:09:34,560 --> 00:09:38,200
Ne te repointe pas ici
avant d'avoir quelque chose.
95
00:09:38,360 --> 00:09:42,040
File faire ce pour quoi
tu es payé. Ton boulot.
96
00:09:44,200 --> 00:09:48,560
Notre suspect pincipal,
Adil, est en route pour Dubaï.
97
00:09:48,720 --> 00:09:52,480
Ce club de sport est une façade
qui cache plein de cadavres.
98
00:09:52,640 --> 00:09:55,200
L'équipe est en sous-effectif
99
00:09:55,360 --> 00:09:58,960
et vous faites partir
un des meilleurs ?
100
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
Trouve Adil.
101
00:10:10,000 --> 00:10:11,680
Echec.
102
00:10:11,840 --> 00:10:15,880
Une fois débarrassés du Pape,
on pourra reprendre Amsterdam.
103
00:10:16,040 --> 00:10:19,040
- Comme si on n'était jamais partis.
- Je te le dis :
104
00:10:19,200 --> 00:10:21,360
Je rêve de lui briser la nuque.
105
00:10:21,520 --> 00:10:22,920
On s'en fout du Pape, mec.
106
00:10:23,080 --> 00:10:25,360
Les Mexicains prendront
la suite de Tia.
107
00:10:25,520 --> 00:10:29,760
Ils détruiront la filière colombienne
et on reprendra notre spot.
108
00:10:29,920 --> 00:10:34,000
- Tu n'aimes pas ce spot-là ?
- Ce n'est pas Amsterdam.
109
00:10:51,240 --> 00:10:53,080
La salle à manger est fermée.
110
00:10:53,240 --> 00:10:56,720
Mais vous et vos amis
êtes les bienvenus au restaurant.
111
00:11:03,560 --> 00:11:07,640
- Depuis quand êtes-vous là ?
- Depuis l'année dernière.
112
00:11:07,800 --> 00:11:10,840
Ces Mexicains prennent l'Europe
un bout après l'autre.
113
00:11:12,880 --> 00:11:15,560
D'abord, c'était juste la coke.
114
00:11:15,720 --> 00:11:18,800
Après, ils ont introduit
cette merde de meth.
115
00:11:22,960 --> 00:11:24,840
Ouvrant une nouvelle fabrique
chaque semaine.
116
00:11:25,000 --> 00:11:27,440
Il y a quoi avec la meth ?
Où sont les Mexicains ?
117
00:11:27,600 --> 00:11:30,200
- Calme-toi.
- Je veux une tête sur un plateau.
118
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
Reste cool, mec.
119
00:11:35,840 --> 00:11:42,040
- Ton ami a le sang chaud.
- Les Mexicains ont tué son frère.
120
00:11:42,200 --> 00:11:46,480
- Tu peux découvrir où ils sont ?
- Oui.
121
00:11:46,640 --> 00:11:51,520
Mais fais attention, mon ami.
Ils travaillent avec les locaux.
122
00:11:51,680 --> 00:11:53,440
Qui ?
123
00:11:54,560 --> 00:11:56,320
Je crois savoir qui.
124
00:11:57,720 --> 00:12:00,080
- Je vérifierai.
- Dis-moi ce qui se passe.
125
00:12:00,240 --> 00:12:03,800
- Ou je te plombe le cul.
- Il va les contacter.
126
00:12:03,960 --> 00:12:07,720
Maitrise-toi, d'accord ?
Tu me fous la honte.
127
00:12:10,520 --> 00:12:12,080
Marouane.
128
00:12:12,240 --> 00:12:16,120
Trouve les Mexicains
et avec qui ils bossent. Okay ?
129
00:12:19,040 --> 00:12:20,520
D'accord.
130
00:12:23,600 --> 00:12:27,240
Ca va, mon frère ?
131
00:12:29,320 --> 00:12:31,960
Ca fait un bout de temps que ça ne
va pas.
132
00:12:35,280 --> 00:12:36,680
D'accord.
133
00:12:42,920 --> 00:12:44,200
Je vous contacterai.
134
00:12:46,960 --> 00:12:48,680
A plus, pouilleux.
135
00:12:51,680 --> 00:12:53,160
Passe le bonjour à ta mère.
136
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
Vous êtes des rigolos.
137
00:13:25,880 --> 00:13:29,560
Bienvenue au paradis, mec.
138
00:13:34,600 --> 00:13:38,800
Au travail ! Trois chances
de deviner où ils planquent la came.
139
00:13:38,960 --> 00:13:42,680
- Dégage.
- Allons éclater ces bâtards.
140
00:13:42,840 --> 00:13:46,600
On montrera aux Allemands
comment couper.
141
00:13:46,760 --> 00:13:49,320
Ils ne semblent pas
avoir besoin d'aide.
142
00:13:49,480 --> 00:13:53,080
- Le marron ce n'est pas du blanc.
- Que veux-tu que je fasse ?
143
00:13:53,240 --> 00:13:55,200
Explique la chimie à Zafer.
144
00:13:55,360 --> 00:13:57,680
Il te fera faire le tour
de Dusseldorf
145
00:13:57,840 --> 00:13:59,960
pendant quelques jours.
146
00:14:00,120 --> 00:14:03,240
Tu seras chargé
de la distribution sous sa direction.
147
00:14:03,400 --> 00:14:08,240
- Je ne veux pas de ce morveux turc.
- Du calme.
148
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
Ce morveux c'est le neveu du patron.
149
00:14:11,560 --> 00:14:13,800
- Tu as un un patron ?
- Pas moi.
150
00:14:13,960 --> 00:14:17,160
C'est leur patron. On a besoin d'eux
pour choper Le Pape.
151
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
Donc retiens-toi.
152
00:14:18,720 --> 00:14:21,920
Fais preuve de la patience
que tu as apprise en taule.
153
00:14:22,080 --> 00:14:24,720
- Ta nouvelle vie commence.
- Une vie ?
154
00:14:24,880 --> 00:14:27,640
Enseigner à un Turc allemand ?
155
00:14:28,720 --> 00:14:33,320
Rappelle-toi qui a pris la peine
de te sortir de là.
156
00:14:51,440 --> 00:14:54,520
Notre champion ne fume pas,
bien sûr.
157
00:15:01,040 --> 00:15:04,800
Tu restes sur ce toit
toute la journée ?
158
00:15:04,960 --> 00:15:09,640
- Je vais en ville. Tu veux venir ?
- Je ne peux pas.
159
00:15:09,800 --> 00:15:13,440
Pourquoi ?
Tu as peur d'être reconnu ?
160
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
Non.
161
00:15:16,360 --> 00:15:17,400
T'inquiète.
162
00:15:17,560 --> 00:15:21,680
Pour les Allemands, tu n'es
qu'un Marocain parmi d'autres.
163
00:15:21,840 --> 00:15:24,760
Ils n'arrivent pas
à nous différencier.
164
00:15:24,920 --> 00:15:27,200
- Allez, viens.
- Pour faire quoi ?
165
00:15:29,600 --> 00:15:31,240
Surprise.
166
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Viens.
167
00:15:35,800 --> 00:15:37,440
Prends une douche, change-toi.
168
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
On se retrouve en bas
dans 30 minutes.
169
00:16:11,120 --> 00:16:13,240
C'est agent n'a jamais parlé.
170
00:16:17,400 --> 00:16:18,840
Quoi ?
171
00:16:20,720 --> 00:16:24,400
A ses collègues.
La police ne sait rien.
172
00:16:24,560 --> 00:16:26,760
Pourquoi ?
173
00:16:26,920 --> 00:16:27,880
Je ne sais pas.
174
00:16:28,040 --> 00:16:31,800
Peut-être que tu l'as séduit
avec tes beaux yeux.
175
00:16:36,120 --> 00:16:39,560
Samira. Tu dois rester ici
quelque temps, d'accord ?
176
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
Jusqu'à ce que la situation
soit claire.
177
00:16:44,120 --> 00:16:46,600
Et mes enfants ?
178
00:16:46,760 --> 00:16:49,920
Younes ne peut pas
se débrouiller tout seul.
179
00:16:51,680 --> 00:16:54,280
Je vais m'assurer
qu'ils aillent chez ses parents.
180
00:16:54,440 --> 00:16:55,920
Okay.
181
00:16:57,880 --> 00:17:00,120
Que va-t-il arriver à l'inspecteur ?
182
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
D'après toi ?
183
00:17:54,680 --> 00:17:57,040
Depuis quand es-tu là dedans ?
184
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
Trop longtemps.
185
00:17:59,800 --> 00:18:03,880
- C'est aussi pourri qu'on le dit ?
- Comment ça ?
186
00:18:04,040 --> 00:18:06,720
Il y a un truc que tu veux dire ?
187
00:18:06,880 --> 00:18:09,480
Est-ce qu'Adil pleurait
dans sa cellule ?
188
00:18:11,720 --> 00:18:16,400
Tu as une grande gueule
pour une fillette.
189
00:18:16,560 --> 00:18:19,240
- C'est ta caisse ?
- C'est celle de Zafer.
190
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
Il me laisse la conduire
quand il part.
191
00:18:21,160 --> 00:18:24,200
Mais mon oncle ne le sait pas.
192
00:18:24,360 --> 00:18:25,960
Il ne te fait pas confiance ?
193
00:18:38,840 --> 00:18:40,880
Sérieusement, c'est quoi ce bordel ?
194
00:18:41,040 --> 00:18:45,160
Tu veux avoir une vie, non ?
Commençons avec un nouveau passeport.
195
00:18:46,520 --> 00:18:47,800
- Bonjour.
- Salut.
196
00:18:47,960 --> 00:18:49,680
- Ca va ?
- Bien, et toi ?
197
00:18:49,840 --> 00:18:51,320
Bien.
198
00:18:52,080 --> 00:18:56,000
Ne souris pas. On ne souris pas
sur les photos de passeport.
199
00:18:56,160 --> 00:19:00,280
Ca ne devrait pas être difficile
vu ton tempérament.
200
00:19:06,800 --> 00:19:09,480
Ne souris pas. Reste immobile.
201
00:19:10,800 --> 00:19:12,560
Très bien.
202
00:19:15,040 --> 00:19:16,880
- Je reviens.
- Super, merci.
203
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
Alors ? Satisfaite ?
204
00:19:21,080 --> 00:19:24,240
- Et maintenant ?
- On attend.
205
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
C'est à toi.
206
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Bonjour, M. Soufian.
207
00:20:16,880 --> 00:20:19,040
Merci. Au revoir.
208
00:20:50,960 --> 00:20:52,760
Très bien, merci.
209
00:21:27,640 --> 00:21:29,520
Tu as intérêt d'avoir
une bonne raison
210
00:21:29,680 --> 00:21:32,840
de m'avoir fait venir.
211
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
Je sais qui a tué Kadouri.
212
00:21:43,480 --> 00:21:46,720
Formidable.
Mais pourquoi suis-je ici ?
213
00:21:46,880 --> 00:21:49,080
J'ai des témoins
qui jurent l'avoir vu
214
00:21:49,240 --> 00:21:53,320
chez Samira
les jours précédant sa mort.
215
00:21:53,480 --> 00:21:56,120
- La femme du taxi ?
- Et la soeur du Pape.
216
00:21:56,280 --> 00:21:59,440
Cette femme est terrorisée
par son mari et on frère.
217
00:21:59,600 --> 00:22:02,760
Bon travail. Mais pourquoi
se retrouver ici ?
218
00:22:02,920 --> 00:22:04,600
Qui est ce témoin ?
219
00:22:04,760 --> 00:22:07,280
Ils ne parlent qu'à moi,
pas à la police.
220
00:22:07,440 --> 00:22:11,720
- Tu es de la police.
- Dites-le au chef.
221
00:22:11,880 --> 00:22:14,040
Dissimuler des informations
222
00:22:14,200 --> 00:22:17,040
concernant un meurtre est illégal.
Tu le sais.
223
00:22:18,040 --> 00:22:22,160
Il m'a mis en congé
parce que j'arrêtais mes collègues
224
00:22:22,320 --> 00:22:24,280
en faisant votre sale besogne.
225
00:22:24,440 --> 00:22:26,560
Laissons le Marocain
faire la surveillance.
226
00:22:26,720 --> 00:22:28,080
Ils lui parleront, à lui.
227
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
C'est ce que vous avez pensé ?
228
00:22:30,160 --> 00:22:31,960
Et ils l'ont fait.
229
00:22:32,120 --> 00:22:35,080
Ensuite, ils ont pointé
des flingues sur moi.
230
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
Ma mère, mon enfant
et ma femme ont quitté le pays.
231
00:22:40,360 --> 00:22:43,160
Je veux que ma famille
soit mise sous protection.
232
00:23:15,800 --> 00:23:19,480
- Alors ?
- Mauvaise nouvelle.
233
00:23:20,640 --> 00:23:22,600
Les Mexicains travaillent pour Omer.
234
00:23:22,760 --> 00:23:24,200
Ozdemir ?
235
00:23:26,040 --> 00:23:29,000
Sa famille possède
la moitié de l'Allemagne.
236
00:23:29,160 --> 00:23:31,440
De Dusseldorf à Bremen.
237
00:23:33,400 --> 00:23:37,920
Franchement,
vous feriez mieux de rentrer.
238
00:23:38,080 --> 00:23:40,400
Rien de bon ne peut en sortir.
239
00:23:44,200 --> 00:23:46,640
Mon frère, reste là.
240
00:23:47,920 --> 00:23:49,640
Même si vous tuez les Mexicains
241
00:23:49,800 --> 00:23:53,560
Omer vous pourchassera
jusqu'aux portes de l'enfer.
242
00:23:54,800 --> 00:23:57,760
Tu sais comment ils sont
quand il s'agit de vengeance.
243
00:23:57,920 --> 00:24:02,720
- De vengeance ? Quelle vengeance ?
- Pour les 50 kilos ?
244
00:24:02,880 --> 00:24:05,360
- Qui ça ?
- Ton patron.
245
00:24:06,520 --> 00:24:08,040
Putain !
246
00:24:09,840 --> 00:24:12,120
- Organise une rencontre.
- Pourquoi ?
247
00:24:12,280 --> 00:24:15,280
Je veux régler cette affaire.
Au nom de Jaouad.
248
00:24:26,160 --> 00:24:28,040
Est-ce qu'il sait où ils sont ?
249
00:24:30,240 --> 00:24:33,040
Il nous emmènera à la plaque demain.
250
00:24:33,200 --> 00:24:34,160
Bien.
251
00:24:34,320 --> 00:24:37,480
Occupons-nous de ces enfoirés
et rentrons chez nous.
252
00:24:37,640 --> 00:24:40,320
J'en ai ma claque de ces salauds.
253
00:25:02,080 --> 00:25:06,640
Geusebroek, je viens
de voir un de vos agents.
254
00:25:10,360 --> 00:25:11,760
Ca te va bien.
255
00:25:12,920 --> 00:25:14,360
Crois-moi, j'ai du goût.
256
00:25:16,400 --> 00:25:20,720
- Que prendrez vous ?
- Une tasse de thé.
257
00:25:20,880 --> 00:25:24,800
Du thé ?
Soufian, ne prend pas de thé.
258
00:25:24,960 --> 00:25:27,800
- On a quelque chose à célébrer.
- Je ne bois pas.
259
00:25:27,960 --> 00:25:33,320
Adil ne boit pas. Soufian, oui.
Tu sais ce que Soufian aime ?
260
00:25:33,480 --> 00:25:35,240
La vodka.
261
00:25:35,400 --> 00:25:37,760
Deux vodka, s'il vous plait.
262
00:25:37,920 --> 00:25:42,640
Attendez. Vous ne
vérifiez pas son identité ?
263
00:25:42,800 --> 00:25:46,560
Regardez-moi ce visage poupin.
A votre place, je vérifierais.
264
00:26:11,480 --> 00:26:13,400
Ce n'était pas le deal.
265
00:26:13,560 --> 00:26:15,360
Les choses changent.
266
00:26:15,520 --> 00:26:17,720
Tu voulais
que Tia Alvarez disparaisse.
267
00:26:17,880 --> 00:26:20,760
Je t'ai dit que j'arrangerais ça.
On y est presque.
268
00:26:20,920 --> 00:26:23,080
On voulait juste la remplacer.
269
00:26:23,240 --> 00:26:25,280
Peu importe
qu'elle vive ou qu'elle meurt.
270
00:26:25,440 --> 00:26:28,000
Mais s'ils veulent négocier
on négocie.
271
00:26:28,160 --> 00:26:32,440
- On parle de Jaouad.
- Ils ne négocient pas.
272
00:26:32,600 --> 00:26:35,560
- Jamais.
- Tout le monde négocie.
273
00:26:38,000 --> 00:26:42,720
Il a pris ces 50 kilos
sans jamais vous contacter.
274
00:26:42,880 --> 00:26:47,000
Il n'a jamais fait preuve de respect.
Et vous voulez négocier avec lui ?
275
00:26:47,160 --> 00:26:49,200
Vous voulez vous venger de lui.
276
00:26:49,360 --> 00:26:50,560
Je le comprends.
277
00:26:50,720 --> 00:26:54,680
Mais il y a des choses
plus importantes que la vengeance.
278
00:26:55,880 --> 00:26:59,040
Je vous mettrai en contact
avec Lazaro.
279
00:26:59,200 --> 00:27:01,640
Vous ne l'auriez jamais connu
sans moi.
280
00:27:07,920 --> 00:27:11,280
Je suis très reconnaissant.
Croyez-moi.
281
00:27:11,440 --> 00:27:16,560
Ce sont les affaires.
Le business passe avant tout.
282
00:27:17,640 --> 00:27:21,440
On va rencontrer ce type
et discuter. Tout ira bien.
283
00:27:21,600 --> 00:27:23,320
Okay ?
284
00:27:25,680 --> 00:27:28,320
- Okay ?
- Okay.
285
00:27:38,680 --> 00:27:42,440
Que dit ton boss,
Marciano Rozentak ?
286
00:27:44,000 --> 00:27:47,760
Tu es en retard. Tu es bourré ?
287
00:27:50,320 --> 00:27:52,000
J'ai faim.
288
00:29:32,720 --> 00:29:34,520
Toujours des cauchemars ?
289
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
Dès que je ferme les yeux,
290
00:29:47,800 --> 00:29:52,440
je vois Moshin étendu là,
la bouche pleine de sang.
291
00:29:54,080 --> 00:29:56,480
Je n'arrive pas à me sortir ça
de la tête.
292
00:29:58,880 --> 00:30:01,920
J'aimerais pouvoir
m'arracher les yeux.
293
00:30:08,640 --> 00:30:10,600
Jaouad ?
294
00:30:10,760 --> 00:30:12,320
Comment tu fais ?
295
00:30:13,960 --> 00:30:15,600
Comment vivre comme ça ?
296
00:30:21,960 --> 00:30:25,560
Je ne sais pas quoi te dire,
soeurette.
297
00:30:25,720 --> 00:30:29,680
Avance et ne regarde pas en arrière.
298
00:30:34,320 --> 00:30:38,360
Va, monte dans ta chambre.
299
00:30:38,520 --> 00:30:42,280
Mets-toi au lit. Ca te fera du bien.
300
00:30:48,600 --> 00:30:49,760
Samira.
301
00:30:52,040 --> 00:30:53,680
N'aie pas peur.
302
00:31:46,880 --> 00:31:48,360
Putain de Petit Stylo.
303
00:32:14,280 --> 00:32:15,920
Mon frère ?
304
00:32:16,840 --> 00:32:19,360
Tu es sûr ?
305
00:32:19,520 --> 00:32:23,440
Si je ne règle pas
ce problème, ça sera le chaos.
306
00:32:24,560 --> 00:32:27,480
Et puis, que pourrait-il se passer ?
307
00:32:32,360 --> 00:32:33,920
D'accord. Allez.
308
00:32:55,400 --> 00:32:57,080
- Salaam, Marouane.
- Salaam.
309
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
C'est suffisamment sécurisé ici ?
310
00:33:03,720 --> 00:33:07,480
Ca doit être le mystérieux
négociateur.
311
00:33:07,640 --> 00:33:09,680
M. Ozdemir, Chaouki.
312
00:33:09,840 --> 00:33:11,960
Merci d'avoir accepté de me voir.
313
00:33:12,120 --> 00:33:16,320
De rien. Discuter n'est jamais
un souci. Voici mon associé.
314
00:33:16,480 --> 00:33:18,160
Bonsoir.
315
00:33:18,320 --> 00:33:21,720
Parlez en allemand, je traduirai.
316
00:33:21,880 --> 00:33:25,800
D'accord. Je ne suis là
que pour une seule raison.
317
00:33:27,080 --> 00:33:28,280
La paix.
318
00:33:42,560 --> 00:33:44,040
Qui sont-ils ?
319
00:33:45,040 --> 00:33:49,640
- Partons. Allez.
- Regardons de plus près. La ferme.
320
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
La ferme : On regarde de plus près.
321
00:33:56,400 --> 00:33:59,960
Si vous arrêtez
votre collaboration avec Tia
322
00:34:00,120 --> 00:34:05,520
et que vous achetez
notre produit, on pourra parler.
323
00:34:06,720 --> 00:34:08,840
Ca me semble raisonnable.
324
00:34:09,000 --> 00:34:10,560
C'est une bonne offre,
325
00:34:10,720 --> 00:34:13,680
on est toujours partant
pour faire des affaires.
326
00:34:13,840 --> 00:34:17,960
Attend. Regarde tous ces types.
Tu vas faire quoi ?
327
00:34:18,120 --> 00:34:22,240
D'où je viens, il y a beaucoup
de demande pour votre offre.
328
00:34:22,400 --> 00:34:24,720
Il n'y a pas de raison
qu'on ne puisse pas
329
00:34:28,600 --> 00:34:31,440
chacun avoir notre part.
330
00:34:31,600 --> 00:34:33,760
Il y a assez pour tout le monde.
331
00:34:33,920 --> 00:34:39,080
C'est vrai. Mais ça dépend
de votre amabilité.
332
00:34:40,320 --> 00:34:44,920
Votre patron se comporte très mal.
Il a de très mauvaises manières.
333
00:34:45,080 --> 00:34:50,600
C'était un malentendu.
Je vous demande pardon pour cela.
334
00:34:53,520 --> 00:34:56,560
C'était ce crevard de Lazaro.
335
00:34:57,680 --> 00:35:02,640
Ecoutez, messieurs. Jaouad ignorait
que ces 50 kilos vous appartenaient.
336
00:35:02,800 --> 00:35:05,520
Notre gars des douanes n'a rien dit.
337
00:35:07,480 --> 00:35:12,640
Tu parles bien,
mais tu n'en penses rien, pas vrai ?
338
00:35:12,800 --> 00:35:15,720
D'après ce que je sais,
on ne savait pas
339
00:35:15,880 --> 00:35:19,440
Mais je suis sûr
qu'il est près à se racheter.
340
00:35:19,600 --> 00:35:20,840
Il n'y a pas de raison
341
00:35:21,000 --> 00:35:24,120
qu'on ne puisse pas
travailler ensemble.
342
00:35:24,280 --> 00:35:26,040
Laissez-moi rentrer
à Amsterdam
343
00:35:26,200 --> 00:35:28,240
pour expliquer la situation.
344
00:35:28,400 --> 00:35:30,640
Expliquer la situation ?
345
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
Comment ça ? Il ne sait pas ?
346
00:35:35,120 --> 00:35:37,080
C'est cet enfoiré de Lazaro. Allez !
347
00:35:37,240 --> 00:35:38,560
Ferme ta gueule.
348
00:35:44,720 --> 00:35:48,520
- Ton boss est au courant de ça ?
- Non.
349
00:35:48,680 --> 00:35:52,120
- Oui ? Non ? Quoi ?
- Je veux dire, pour les 50 kilos.
350
00:35:52,280 --> 00:35:56,000
C'est nouveau pour moi.
351
00:35:56,160 --> 00:36:01,400
J'aimerais rectifier les choses
avant de faire des promesses.
352
00:36:01,560 --> 00:36:07,160
En tant que businessman, vous savez
qu'un messager ne peut pas
353
00:36:07,320 --> 00:36:09,640
prendre ce genre de décisions, non ?
354
00:36:09,800 --> 00:36:12,440
- Tu es un messager ?
- Oui.
355
00:36:12,600 --> 00:36:16,960
Tant que je n'aurai pas votre statut,
je me considérerai comme un messager.
356
00:36:17,120 --> 00:36:19,360
Allons discuter ailleurs.
357
00:36:19,520 --> 00:36:21,400
Tu viens ?
358
00:36:22,720 --> 00:36:25,520
- On part tout de suite.
- Allez, allez.
359
00:36:39,160 --> 00:36:41,480
Putain de merde.
360
00:37:06,280 --> 00:37:07,600
Ce sont les Colombiens.
361
00:37:33,000 --> 00:37:34,480
Putain !
362
00:37:53,280 --> 00:37:54,960
Marouane...
363
00:37:55,120 --> 00:37:57,200
Marouane, sale traitre !
364
00:37:57,360 --> 00:37:59,400
- Non, Omer...
- Fils de pute.
365
00:37:59,560 --> 00:38:01,880
Ce n'est pas de ma faute, Omer.
366
00:38:03,840 --> 00:38:05,240
Prends ça.
367
00:38:30,240 --> 00:38:32,160
Cette petite balance de merde.
368
00:38:39,600 --> 00:38:44,200
Bienvenue sur la boite vocale.
Vous avez un nouveau message.
369
00:38:44,360 --> 00:38:49,720
Message enregistré
aujourd'hui à 16 heures 27.
370
00:38:49,880 --> 00:38:53,680
Geusebroek, je viens
de voir un de vos agents.
371
00:38:53,840 --> 00:38:57,320
Un type pas commode,
je dois le dire.
372
00:38:57,480 --> 00:39:03,600
J'ai annulé son congé.
Il va diriger une unité secrète
373
00:39:03,760 --> 00:39:07,720
qui va traquer
le groupe complet du Pape.
374
00:39:07,880 --> 00:39:10,560
Il ne fera se on rapport qu'à moi.
375
00:39:10,720 --> 00:39:13,440
Au cas où
vous vous poseriez la question,
376
00:39:13,600 --> 00:39:16,880
cette opération dépend
du budget du ministère.
377
00:39:17,040 --> 00:39:21,320
On l'aurait eu plus tôt
sans cette taupe dans nos groupe.
378
00:39:21,480 --> 00:39:26,440
Trouvez juste Adil
et on fera le reste du travail.
379
00:39:27,720 --> 00:39:29,920
Bonne journée.
380
00:39:30,080 --> 00:39:32,800
Alors boss, c'est quoi le plan ?
381
00:39:40,640 --> 00:39:43,400
Omer. Ecoute-moi, Omer !
382
00:39:43,560 --> 00:39:45,160
Assieds-toi, connard.
383
00:39:47,680 --> 00:39:52,040
Je ne savais rien
de cette attaque, Omer. Juré !
384
00:39:52,200 --> 00:39:56,720
Laissez-le partir.
Il n'a rien à voir avec tout ça.
385
00:39:56,880 --> 00:39:58,400
Mon frère... mon frère...
386
00:39:58,560 --> 00:40:00,280
- Du clame, Marouane.
- Où est ton chef ?
387
00:40:00,440 --> 00:40:04,480
Je ne sais pas, je le jure.
388
00:40:04,640 --> 00:40:08,080
- Où es ton boss ?
- Il se déplace tous les deux jours.
389
00:40:08,240 --> 00:40:11,640
- C'est fini, mon frère.
- N'aie pas peur, Marouane.
390
00:40:11,800 --> 00:40:16,200
Laissez-le partir. Prenez-moi.
Il n' arien à vois avec tout ça.
391
00:40:16,360 --> 00:40:19,120
- Non, non.
- Puissent mes parents me pardonner.
392
00:40:21,640 --> 00:40:23,720
Marouane... Regarde-moi.
393
00:40:52,480 --> 00:40:54,480
Qu'est-ce qui se passe ici ?
394
00:40:58,720 --> 00:41:01,120
C'est quoi ce bordel ?
395
00:41:01,280 --> 00:41:02,680
Tu le connais ?
28630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.