Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:26,670
Nature is both the most beautiful and the most ruthless. It can change space... and time.
2
00:00:36,720 --> 00:00:48,520
After the devastating earthquake, a wall of gravity rose in the middle of the ocean, separating the two regions into areas with different gravitational forces.
3
00:00:39,210 --> 00:00:48,520
In that instant, time itself was warped. The light gravity was the "Eternal Zone". One year in the "Eternal Zone" was equal to one day in the "Sunshine Zone".
4
00:01:00,960 --> 00:01:02,999
We just received a warning from the Bureau of Gravity.
5
00:01:03,120 --> 00:01:04,439
Another earthquake is coming.
6
00:01:04,599 --> 00:01:05,879
Everyone be careful.
7
00:01:06,600 --> 00:01:07,759
Understood.
8
00:01:07,880 --> 00:01:10,319
Due to instability occurring in the gravity wall,
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,719
All sea flights have been suspended.
10
00:01:24,000 --> 00:01:25,039
What's going on?
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,199
Did she forget that she's about to become a fully qualified doctor?
12
00:01:27,320 --> 00:01:29,959
Julian, can you leave me alone for a moment?
13
00:01:41,160 --> 00:01:42,479
Don't go.
14
00:01:42,600 --> 00:01:43,959
Stop the boat.
15
00:01:44,080 --> 00:01:45,239
Stop the boat.
16
00:02:15,280 --> 00:02:16,439
An Tình.
17
00:02:19,960 --> 00:02:21,039
He's gone.
18
00:02:29,120 --> 00:02:30,279
He told me to give it to her.
19
00:02:36,600 --> 00:02:38,399
This story...
20
00:02:38,520 --> 00:02:40,959
Should we start from here?
21
00:02:42,400 --> 00:02:43,919
The potatoes are gone.
22
00:02:44,920 --> 00:02:46,479
He's gone back to the Senior Citizens' Quarter.
23
00:02:48,160 --> 00:02:51,879
He shouldn't have come here seven days ago.
24
00:02:52,960 --> 00:02:55,879
Now he certainly shouldn't go back to the other side.
25
00:02:56,840 --> 00:02:58,679
Not far from here, on the other side,
26
00:02:59,920 --> 00:03:01,079
we...
27
00:03:01,640 --> 00:03:03,999
living in two different time zones.
28
00:03:12,520 --> 00:03:14,799
The gravity wall is about to cool down, hurry up.
29
00:03:15,440 --> 00:03:16,919
Come a little closer...
30
00:03:17,040 --> 00:03:19,079
Watch out for his hands.
31
00:03:20,400 --> 00:03:21,479
It's too late now.
32
00:03:22,040 --> 00:03:25,119
Okay, okay, don't move anymore, there's already too much space.
33
00:03:25,640 --> 00:03:27,559
Who told you to only come once every two or three days?
34
00:03:27,680 --> 00:03:29,759
Because you wouldn't let me come over.
35
00:03:29,880 --> 00:03:33,479
Two or three days... I haven't earned any money from you people for two or three years.
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,679
I'm going to starve to death.
37
00:03:34,800 --> 00:03:36,879
Where I live, the sun only rises once a year.
38
00:03:37,000 --> 00:03:38,439
It's nothing like your side.
39
00:03:40,760 --> 00:03:42,239
You've damaged my boat.
40
00:03:42,360 --> 00:03:44,319
Let's see if anyone else is helping you take out the trash.
41
00:03:52,600 --> 00:03:54,679
I've handed everything over to you; we'll meet again next year.
42
00:03:54,800 --> 00:03:56,959
What happened? Let's talk about it next year.
43
00:04:01,240 --> 00:04:02,319
The old man.
44
00:04:04,160 --> 00:04:05,279
Hurry up...
45
00:04:08,560 --> 00:04:09,759
Has your leg fully healed yet?
46
00:04:11,320 --> 00:04:14,079
Old man, have you seen the potatoes?
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,159
You go in first...
48
00:04:17,160 --> 00:04:18,279
Are there enough people?
49
00:04:18,399 --> 00:04:19,479
One person is missing.
50
00:04:31,120 --> 00:04:32,759
Sorry, I can't find the place.
51
00:04:32,880 --> 00:04:35,319
Julian, you have to be careful the first time you go there.
52
00:04:49,760 --> 00:04:51,559
The sun has risen, we can set off now.
53
00:04:57,098 --> 00:04:59,377
On the fifth day after Potato left,
54
00:04:59,506 --> 00:05:01,145
The Dove team...
55
00:05:01,266 --> 00:05:04,465
Finally, the day has come when I can leave for the Senior Citizens' Zone to work again.
56
00:05:06,026 --> 00:05:07,105
Five days...
57
00:05:08,146 --> 00:05:09,745
These five days...
58
00:05:09,866 --> 00:05:11,625
It was the fifth year of Potatoes.
59
00:05:12,506 --> 00:05:13,865
Come here and help, it's heavy.
60
00:05:14,586 --> 00:05:15,705
What is this?
61
00:05:16,826 --> 00:05:19,025
The gravity is lighter on the side of the Longevity Zone than on our side.
62
00:05:19,506 --> 00:05:22,345
Without the anklet, I can't even stand steadily.
63
00:05:32,226 --> 00:05:33,825
Hey, we're here.
64
00:06:33,226 --> 00:06:34,545
Everyone feels the same way the first time they come here.
65
00:06:34,666 --> 00:06:35,905
It takes time to get used to it.
66
00:06:37,866 --> 00:06:39,145
The first time I came...
67
00:06:39,266 --> 00:06:40,825
He vomited green bile.
68
00:06:40,946 --> 00:06:43,585
Be careful when you vomit, but don't make a mess on my boat.
69
00:06:44,186 --> 00:06:47,145
His boat is a garbage boat; when will it be clean?
70
00:06:49,066 --> 00:06:51,225
What exactly is the Longevity Zone like?
71
00:06:52,946 --> 00:06:54,145
A year over there...
72
00:06:54,786 --> 00:06:56,505
Just a day at our Japanese-style resort.
73
00:06:57,306 --> 00:06:59,185
If you haven't experienced the wall of gravity yourself,
74
00:06:59,946 --> 00:07:01,185
I honestly can't believe it.
75
00:07:01,906 --> 00:07:03,585
Gravity has bent time.
76
00:07:04,066 --> 00:07:06,785
They take advantage of the time difference to increase productivity.
77
00:07:06,906 --> 00:07:08,545
That's why all the factories moved there.
78
00:07:29,706 --> 00:07:30,785
Hurry up...
79
00:07:30,906 --> 00:07:32,025
Help me, get in the car quickly.
80
00:07:43,146 --> 00:07:45,465
The Trường Niên area has only one hospital.
81
00:07:46,026 --> 00:07:47,705
Medical resources are limited.
82
00:07:48,666 --> 00:07:51,025
The factories operate year-round.
83
00:07:51,506 --> 00:07:54,345
A thick, murky atmosphere always hangs in the air.
84
00:07:57,146 --> 00:08:00,265
Pigeons come once a year.
85
00:08:00,386 --> 00:08:03,545
They could only secretly serve the poor.
86
00:08:04,666 --> 00:08:06,705
Doctor Chu was most worried...
87
00:08:06,826 --> 00:08:08,905
This refers to the appearance of heatwaves.
88
00:08:09,026 --> 00:08:12,385
At that time, all the traffic on the sea...
89
00:08:12,506 --> 00:08:14,104
It will definitely have to stop.
90
00:08:14,706 --> 00:08:15,945
Careful.
91
00:08:16,066 --> 00:08:17,505
Clench your fists, you're about to give him the injection.
92
00:08:18,586 --> 00:08:19,665
What's wrong?
93
00:08:19,786 --> 00:08:20,825
My supply of antibiotics is almost gone.
94
00:08:22,066 --> 00:08:23,385
Give me bed number seven first.
95
00:08:23,506 --> 00:08:24,385
I brought it, I'll go get it.
96
00:08:24,506 --> 00:08:25,625
Doctor Chu, could you come here and help me?
97
00:08:28,506 --> 00:08:29,825
His blood vessels are a little small.
98
00:08:31,506 --> 00:08:32,585
Here.
99
00:08:32,706 --> 00:08:34,345
After the injection, remember to loosen the tourniquet.
100
00:08:34,466 --> 00:08:36,185
Remember that, Doctor Chu.
101
00:08:36,306 --> 00:08:37,625
Even common medicines like this aren't available?
102
00:08:44,346 --> 00:08:45,465
That's all.
103
00:08:46,946 --> 00:08:48,865
Milk, eggs, spinach, oranges?
104
00:08:49,386 --> 00:08:53,545
It contains calcium, protein, iron, and vitamins.
105
00:08:54,946 --> 00:08:56,865
Isn't that essentially telling the patient to recover on their own?
106
00:08:58,106 --> 00:09:00,225
If medicine isn't enough, then we'll have to rely on food.
107
00:09:03,586 --> 00:09:05,145
Is Potato coming today?
108
00:09:11,746 --> 00:09:13,505
If you only give these things...
109
00:09:13,626 --> 00:09:14,905
So what are we doing here?
110
00:09:16,906 --> 00:09:19,065
And who exactly is this Potato guy?
111
00:09:19,186 --> 00:09:20,945
How did it manage to get so many supplies?
112
00:09:21,066 --> 00:09:22,625
And they even dared to go all the way over there.
113
00:09:25,186 --> 00:09:27,025
Thirty-five days ago...
114
00:09:27,146 --> 00:09:29,505
The first time I set foot in the Senior Housing Complex,
115
00:09:30,066 --> 00:09:31,545
I met her.
116
00:09:34,506 --> 00:09:35,865
Get out of the way...
117
00:09:35,986 --> 00:09:38,345
A thirteen-year-old thief...
118
00:09:38,946 --> 00:09:41,425
He and his younger brother went stealing to make a living.
119
00:09:42,146 --> 00:09:45,745
These two brothers don't even have official names.
120
00:09:46,866 --> 00:09:48,865
My younger brother's name is Tomato.
121
00:09:49,426 --> 00:09:50,545
Older brother...
122
00:09:51,186 --> 00:09:52,465
It's a potato.
123
00:09:59,906 --> 00:10:01,745
Go check it out quickly. Yeah.
124
00:10:05,426 --> 00:10:07,425
Go inside to find something good, we'll meet again in the same place.
125
00:10:18,426 --> 00:10:21,625
The ambulance has arrived...
126
00:10:23,266 --> 00:10:25,305
Fast...
127
00:10:25,426 --> 00:10:26,865
At this hour, someone is still breaking in to steal things...
128
00:10:26,986 --> 00:10:28,105
Don't want to live anymore?
129
00:10:28,906 --> 00:10:31,065
C... Co Nhi, Potato.
130
00:10:31,186 --> 00:10:33,025
Put these things in the car.
131
00:10:33,146 --> 00:10:34,065
How are you?
132
00:10:34,186 --> 00:10:35,385
It hurts so much.
133
00:10:37,706 --> 00:10:40,025
Here, I have my papers. Get in.
134
00:10:41,826 --> 00:10:42,945
Go up.
135
00:10:43,066 --> 00:10:44,145
Who is this person?
136
00:10:44,266 --> 00:10:45,745
New temporary staff, the factory is hiring more.
137
00:10:45,866 --> 00:10:46,785
Temporary staff are not allowed on the vehicle.
138
00:10:46,906 --> 00:10:48,065
The hospital refused to admit him.
139
00:10:48,186 --> 00:10:49,505
That kid...
140
00:10:49,626 --> 00:10:51,985
Don't push or shove.
141
00:10:52,106 --> 00:10:55,465
This picture isn't of you... get down.
142
00:10:57,946 --> 00:10:59,025
Potato...
143
00:11:01,826 --> 00:11:04,545
Potatoes... Potatoes.
144
00:11:04,666 --> 00:11:05,945
Don't sleep, don't sleep, Potato.
145
00:11:08,706 --> 00:11:10,665
Potatoes... Oh, potatoes!
146
00:11:16,426 --> 00:11:17,505
What are you planning to do?
147
00:11:17,626 --> 00:11:19,505
Let go, release it.
148
00:11:20,066 --> 00:11:21,505
Let go.
149
00:11:21,626 --> 00:11:22,905
Let go.
150
00:11:24,546 --> 00:11:25,665
It hurts so much.
151
00:11:26,346 --> 00:11:28,065
Let me examine your wound.
152
00:11:30,266 --> 00:11:32,905
It will hurt, try to bear with it.
153
00:11:34,266 --> 00:11:36,585
An Tình... his wound has become infected.
154
00:11:36,706 --> 00:11:37,905
Let's give him an injection first.
155
00:11:41,266 --> 00:11:44,385
I don't want...
156
00:11:52,226 --> 00:11:54,145
You shouldn't speak so loudly here.
157
00:12:29,146 --> 00:12:30,145
It's alright.
158
00:12:42,906 --> 00:12:43,985
Turn off the lights.
159
00:12:45,946 --> 00:12:47,025
What is up?
160
00:12:47,146 --> 00:12:48,305
Are they patrol teams?
161
00:13:06,906 --> 00:13:09,265
This is just an abandoned drainage ditch, nothing beautiful about it.
162
00:13:10,746 --> 00:13:12,305
Let's go...
163
00:13:16,466 --> 00:13:17,945
Don't be afraid, I'm here.
164
00:13:37,866 --> 00:13:39,745
I picked a wild daisy.
165
00:13:42,626 --> 00:13:44,465
The color blue is very rare.
166
00:13:45,906 --> 00:13:47,345
Very pure.
167
00:13:48,106 --> 00:13:49,425
Bring a little...
168
00:13:49,906 --> 00:13:51,465
unwavering strength.
169
00:13:52,186 --> 00:13:54,385
It is possible to live in this kind of environment.
170
00:13:54,906 --> 00:13:56,705
It's really not easy.
171
00:13:58,746 --> 00:13:59,985
Steam...
172
00:14:00,626 --> 00:14:02,585
It feels similar to being here.
173
00:14:04,866 --> 00:14:06,545
My curiosity about this place...
174
00:14:06,666 --> 00:14:08,345
and a desire to gain more clinical experience.
175
00:14:08,466 --> 00:14:10,305
Before becoming a full-fledged doctor,
176
00:14:11,506 --> 00:14:13,585
They put me in the Senior Living Area.
177
00:14:14,826 --> 00:14:17,825
Introduce me to the world of Potatoes.
178
00:14:20,306 --> 00:14:21,585
They've arrived, Tomato.
179
00:14:21,706 --> 00:14:23,265
Just do it like you did during practice.
180
00:14:31,426 --> 00:14:32,625
It hurts so much...
181
00:14:32,746 --> 00:14:33,745
Doctor Chu, I've hit someone with my car.
182
00:14:33,866 --> 00:14:34,985
What are you doing?
183
00:14:35,106 --> 00:14:40,785
It hurts so much... Come here...
184
00:14:40,906 --> 00:14:42,145
I'll go call the doctor.
185
00:14:48,746 --> 00:14:50,145
Where's the boy?
186
00:14:50,266 --> 00:14:51,265
Come here...
187
00:14:53,786 --> 00:14:56,305
How are you? Are you feeling unwell?
188
00:14:56,426 --> 00:14:59,145
Tomato...
189
00:14:59,266 --> 00:15:00,265
I am his older brother.
190
00:15:00,386 --> 00:15:02,625
Do you recognize me? We met last year.
191
00:15:02,746 --> 00:15:03,985
Please wait here.
192
00:15:04,106 --> 00:15:05,425
Slow down...
193
00:15:05,906 --> 00:15:07,025
It hurts so much.
194
00:15:08,226 --> 00:15:09,665
Now, let's examine the wound.
195
00:15:09,786 --> 00:15:11,585
There were injured people behind me, so I went out and helped them inside.
196
00:15:13,026 --> 00:15:15,625
The amount of medicine we brought isn't enough for so many people.
197
00:15:15,746 --> 00:15:17,465
I... I'll go to the hospital to get it.
198
00:15:17,586 --> 00:15:19,745
No, that's too dangerous; he's been caught several times already.
199
00:15:20,226 --> 00:15:22,065
Have thieves never eaten anything like that?
200
00:15:22,186 --> 00:15:23,665
At most, he'll spend a few years in prison.
201
00:15:23,786 --> 00:15:25,585
Stealing? Let me handle it.
202
00:15:25,706 --> 00:15:27,665
The adults are discussing an important matter.
203
00:15:27,786 --> 00:15:28,665
He lives with his sister.
204
00:15:33,426 --> 00:15:34,625
My watch.
205
00:15:35,946 --> 00:15:37,585
Come on, you ugly guy.
206
00:15:37,706 --> 00:15:39,185
Save the people first.
207
00:15:39,306 --> 00:15:40,425
Take the medicine after meals.
208
00:15:41,146 --> 00:15:42,465
I'm really annoyed.
209
00:15:42,586 --> 00:15:43,865
Can I get two more days' worth of medication?
210
00:15:43,986 --> 00:15:45,265
Are not...
211
00:15:45,386 --> 00:15:46,905
The doctor will prescribe the duration of treatment as needed.
212
00:15:47,026 --> 00:15:47,985
Let's go.
213
00:16:12,346 --> 00:16:13,425
To go inside.
214
00:16:34,626 --> 00:16:35,865
Who is Co Nhi?
215
00:16:51,066 --> 00:16:53,145
This little thief is actually quite useful.
216
00:16:54,025 --> 00:16:56,105
It helped me overcome some difficulties.
217
00:16:58,265 --> 00:17:00,665
It even spoke to me like an adult.
218
00:17:00,785 --> 00:17:02,865
Don't be afraid, I'm here.
219
00:17:03,906 --> 00:17:05,585
I actually believed it.
220
00:17:10,146 --> 00:17:11,585
Give me back my watch.
221
00:17:11,666 --> 00:17:12,705
This is for you.
222
00:17:12,866 --> 00:17:13,785
Give the watch back.
223
00:17:20,346 --> 00:17:22,225
You either leave now, or go inside.
224
00:17:22,346 --> 00:17:23,705
No one is allowed to move around here.
225
00:17:23,866 --> 00:17:26,385
I have to take care of my younger sibling. How long will everyone be here?
226
00:17:27,106 --> 00:17:28,465
That kid...
227
00:17:28,586 --> 00:17:29,625
Don't bother An Tình anymore.
228
00:17:29,746 --> 00:17:31,265
She's very busy.
229
00:17:31,386 --> 00:17:32,785
However...
230
00:17:32,906 --> 00:17:35,145
I'm really grateful for your help today.
231
00:17:35,266 --> 00:17:37,025
Actually, I can help further.
232
00:17:37,546 --> 00:17:39,025
Our job here...
233
00:17:39,146 --> 00:17:41,025
Absolutely do not tell anyone.
234
00:17:43,426 --> 00:17:45,785
Drinking this will make your child's throat feel better.
235
00:17:45,906 --> 00:17:46,905
Where are your parents?
236
00:17:47,026 --> 00:17:48,425
My parents went over there to work as factory workers...
237
00:17:48,546 --> 00:17:50,745
to earn money to pay for Tomato's medical treatment.
238
00:17:50,866 --> 00:17:52,545
I don't know when I'll be back.
239
00:17:55,546 --> 00:17:56,705
Inhale.
240
00:17:58,266 --> 00:18:01,025
If I have a way to get the medicine, I'll get this kind.
241
00:18:01,146 --> 00:18:02,465
Remember this color.
242
00:18:04,586 --> 00:18:07,225
Don't worry, Ms. An Tinh, I'll definitely find a way.
243
00:18:07,346 --> 00:18:08,185
That won't work.
244
00:18:08,306 --> 00:18:10,545
Director, you know that there are frequent power outages here.
245
00:18:10,666 --> 00:18:12,425
Actually, every factory has delays in deliveries.
246
00:18:12,546 --> 00:18:13,985
But don't worry, it will definitely be finished.
247
00:18:14,106 --> 00:18:15,985
For antibiotics, use Rifamycin.
248
00:18:16,106 --> 00:18:18,265
To reduce fever and relieve pain, use acetaminophen.
249
00:18:24,586 --> 00:18:26,025
The manager is coming soon.
250
00:18:27,746 --> 00:18:29,025
This medicine is about to expire.
251
00:18:29,586 --> 00:18:30,545
Are there any new medications?
252
00:18:30,666 --> 00:18:31,585
That blue box.
253
00:18:31,706 --> 00:18:32,745
No, there really isn't.
254
00:18:34,026 --> 00:18:35,425
Don't take any more.
255
00:18:35,546 --> 00:18:37,145
Only one box of each type is allowed.
256
00:18:38,026 --> 00:18:40,105
Are we not entitled to take these medicines?
257
00:18:40,226 --> 00:18:41,105
Impossible.
258
00:18:41,226 --> 00:18:42,345
Give the money.
259
00:18:44,466 --> 00:18:45,745
A kiss from me is worth a thousand gold coins.
260
00:18:45,866 --> 00:18:46,945
Impossible.
261
00:18:47,066 --> 00:18:47,945
Thank you, goodbye.
262
00:18:54,826 --> 00:18:56,305
That's really good.
263
00:18:58,106 --> 00:18:59,425
Tomato.
264
00:18:59,546 --> 00:19:01,305
Tomato, take a deep breath.
265
00:19:02,106 --> 00:19:03,305
Wait a minute...
266
00:19:04,626 --> 00:19:05,865
Take a slightly deeper breath.
267
00:19:07,266 --> 00:19:08,465
Are you feeling any better?
268
00:19:11,546 --> 00:19:13,545
Tomato, don't be afraid.
269
00:19:13,666 --> 00:19:14,945
I'm here.
270
00:19:15,066 --> 00:19:17,345
Once we get to the Pigeon's place, everything will be fine.
271
00:19:17,466 --> 00:19:18,625
Keep going!
272
00:19:19,306 --> 00:19:22,345
Tomato, keep going, we're almost there.
273
00:19:33,626 --> 00:19:34,945
Pour the medicine in.
274
00:19:38,946 --> 00:19:40,105
Take it.
275
00:19:40,226 --> 00:19:42,505
Plug this in, then turn on the machine.
276
00:19:43,306 --> 00:19:44,745
This isn't for you to inhale.
277
00:19:44,866 --> 00:19:46,225
This is for tomatoes.
278
00:19:46,346 --> 00:19:48,625
Anyway, this medicine might cure her asthma.
279
00:19:48,746 --> 00:19:50,745
But we don't have this machine at home.
280
00:19:51,386 --> 00:19:52,505
Potato...
281
00:19:52,626 --> 00:19:55,425
You should study carefully everything that Ms. An Tinh teaches you.
282
00:19:56,066 --> 00:19:57,785
Now, let me teach you some acupuncture points.
283
00:19:57,906 --> 00:19:59,465
To soothe Tomato's asthma.
284
00:20:01,066 --> 00:20:03,705
There is an acupuncture point between the two collarbones.
285
00:20:05,106 --> 00:20:06,185
Lower your head.
286
00:20:07,626 --> 00:20:11,265
The seventh cervical vertebra has an acupuncture point next to it.
287
00:20:12,746 --> 00:20:13,905
Final...
288
00:20:14,586 --> 00:20:16,945
There are acupuncture points all along the collarbone.
289
00:20:18,946 --> 00:20:20,865
Can you please be a little more decent?
290
00:20:20,986 --> 00:20:23,265
No, An Tinh, I'm actually very sad.
291
00:20:23,386 --> 00:20:24,305
If you don't believe me, try it yourself.
292
00:20:25,466 --> 00:20:27,905
Every time I come here, I have very little time to work.
293
00:20:28,026 --> 00:20:29,825
Can you please stop wasting my time?
294
00:20:29,946 --> 00:20:31,545
Miss An Tinh, please don't be angry.
295
00:20:32,946 --> 00:20:34,385
It's been a few days since we last met.
296
00:20:34,506 --> 00:20:35,945
This little thief...
297
00:20:36,066 --> 00:20:38,025
How come you've become a young man already?
298
00:20:42,586 --> 00:20:44,385
This magical feeling...
299
00:20:44,986 --> 00:20:47,625
This made me start looking forward to the days when I could come here.
300
00:20:53,706 --> 00:20:55,025
The old man.
301
00:20:55,146 --> 00:20:56,345
Can you teach my grandson how to sail a boat?
302
00:20:56,906 --> 00:20:58,465
Why should I teach my grandchild to sail a boat?
303
00:20:58,586 --> 00:20:59,985
So that when he can no longer run, you can help him.
304
00:21:00,626 --> 00:21:01,865
Then you'll have to wait a long time.
305
00:21:02,586 --> 00:21:04,825
Old man, I'd like to go with you to collect trash.
306
00:21:05,466 --> 00:21:07,865
What's wrong? Don't want to be a thief anymore? Want to change professions?
307
00:21:07,986 --> 00:21:09,065
No, that's not it.
308
00:21:09,186 --> 00:21:10,225
I'm all grown up now.
309
00:21:10,786 --> 00:21:12,385
I want to find a decent job...
310
00:21:12,906 --> 00:21:14,865
So that Tomato can go to the other side for treatment.
311
00:21:15,466 --> 00:21:16,865
Then you've come to the wrong person.
312
00:21:31,506 --> 00:21:32,865
Ships ahead, please take note.
313
00:21:33,466 --> 00:21:35,265
Conduct random checks.
314
00:21:36,146 --> 00:21:39,105
All visitors to the Senior Citizens Area are requested to present their pass.
315
00:21:40,306 --> 00:21:41,665
We can't go on the boat today.
316
00:21:41,786 --> 00:21:42,945
Go hide downstairs quickly.
317
00:21:43,066 --> 00:21:44,025
What's going on?
318
00:21:44,146 --> 00:21:45,865
Lately, the pharmaceutical factory has been losing a lot of medicine...
319
00:21:45,986 --> 00:21:47,425
The docks are very strictly controlled.
320
00:21:47,546 --> 00:21:48,465
Come here...
321
00:21:48,586 --> 00:21:49,825
Hurry... Don't forget your bag.
322
00:21:51,666 --> 00:21:53,385
The bag... give it to me.
323
00:21:54,946 --> 00:21:56,145
Careful.
324
00:22:02,306 --> 00:22:04,145
Is it okay to eat potatoes and tomatoes?
325
00:22:06,106 --> 00:22:08,545
No way, Potato is very smart.
326
00:22:08,666 --> 00:22:09,505
She'll be alright.
327
00:22:13,746 --> 00:22:17,105
I came back here a few days later.
328
00:22:25,626 --> 00:22:27,065
Get out of the way...
329
00:22:27,186 --> 00:22:28,345
Put her over there first.
330
00:22:29,186 --> 00:22:30,745
We've arrived... we've arrived.
331
00:22:30,866 --> 00:22:33,425
She's been having terrible abdominal pain for over ten hours and still hasn't given birth.
332
00:22:33,546 --> 00:22:34,625
Leave it to us.
333
00:22:36,626 --> 00:22:37,785
Several more people came to help.
334
00:22:38,346 --> 00:22:39,385
Fast...
335
00:22:44,586 --> 00:22:45,865
No... it doesn't hurt...
336
00:22:54,466 --> 00:22:56,305
Doctor... what... what should we do?
337
00:22:56,906 --> 00:22:58,425
Surgery is necessary immediately.
338
00:22:58,546 --> 00:23:00,185
Potato...
339
00:23:00,706 --> 00:23:02,065
Prepare the operating table.
340
00:23:02,186 --> 00:23:05,065
An Tinh...
341
00:23:05,706 --> 00:23:07,065
Tomato, you stay with her.
342
00:23:07,186 --> 00:23:09,745
No... it doesn't hurt...
343
00:23:09,866 --> 00:23:10,945
Any.
344
00:23:17,266 --> 00:23:18,345
Get out of the way.
345
00:23:18,466 --> 00:23:20,345
We'll help you, just try to bear with it.
346
00:23:20,466 --> 00:23:21,785
Curtains drawn, ready for anesthesia.
347
00:23:21,906 --> 00:23:23,225
Insufficient dose of anesthetic.
348
00:23:23,346 --> 00:23:24,425
Whist.
349
00:23:24,946 --> 00:23:26,785
Listen to what I have to say...
350
00:23:27,626 --> 00:23:29,985
Because of the lack of anesthesia, it will be very painful.
351
00:23:30,106 --> 00:23:31,705
Try to endure it, you can do it.
352
00:23:31,826 --> 00:23:34,625
Try regulating your breathing, inhaling through your nose and exhaling through your mouth.
353
00:23:34,746 --> 00:23:36,025
Breathe in through your nose...
354
00:23:36,746 --> 00:23:38,345
Breathe through your mouth.
355
00:23:38,466 --> 00:23:39,985
You did a great job.
356
00:23:40,106 --> 00:23:41,785
Inhale... hold the rhythm.
357
00:23:42,426 --> 00:23:44,105
Breath...
358
00:23:44,226 --> 00:23:45,905
Sniff... knife.
359
00:23:46,026 --> 00:23:47,105
Breath...
360
00:23:47,226 --> 00:23:48,225
Pocket.
361
00:23:50,626 --> 00:23:52,305
Breath...
362
00:23:54,586 --> 00:23:56,065
We need another set of scalpels.
363
00:23:56,186 --> 00:23:57,065
Understood.
364
00:23:57,186 --> 00:23:58,345
Don't touch those things.
365
00:23:58,466 --> 00:23:59,785
This is blood, you need to put on gloves.
366
00:24:00,546 --> 00:24:01,745
Glove...
367
00:24:02,226 --> 00:24:03,985
Tomato, put on... put on gloves.
368
00:24:04,106 --> 00:24:07,425
Put on... put on gloves.
369
00:24:07,546 --> 00:24:08,985
Potato, go get some cotton.
370
00:24:09,586 --> 00:24:11,905
Put... put on the gloves, don't put them on yourself, put them on for me first.
371
00:24:12,026 --> 00:24:12,985
Tomato, come here.
372
00:24:14,026 --> 00:24:15,265
Help me keep her.
373
00:24:15,386 --> 00:24:16,745
Potatoes, clear the cart.
374
00:24:16,866 --> 00:24:17,705
To welcome the baby.
375
00:24:19,026 --> 00:24:22,105
Almost there... just a little more effort.
376
00:24:22,226 --> 00:24:24,985
Breathe... Inhale...
377
00:24:25,786 --> 00:24:27,465
I see it...
378
00:24:32,826 --> 00:24:33,785
Any.
379
00:24:33,906 --> 00:24:34,825
Doctor Li.
380
00:24:35,426 --> 00:24:36,505
Let me.
381
00:24:37,506 --> 00:24:39,065
This is bad, I can't breathe.
382
00:24:48,066 --> 00:24:49,225
Alright.
383
00:24:49,346 --> 00:24:50,505
Four...
384
00:24:51,146 --> 00:24:52,345
Year...
385
00:24:52,466 --> 00:24:53,465
Try your best.
386
00:24:53,586 --> 00:24:54,785
Six...
387
00:24:54,906 --> 00:24:56,305
Alright.
388
00:24:56,426 --> 00:24:57,705
Alright.
389
00:24:58,346 --> 00:24:59,785
Eight...
390
00:24:59,906 --> 00:25:01,865
Don't... stress. Nine...
391
00:25:03,626 --> 00:25:05,025
Is the baby okay?
392
00:25:05,146 --> 00:25:06,025
Don't... stress.
393
00:25:06,146 --> 00:25:07,225
Keep going, little one!
394
00:25:07,346 --> 00:25:08,305
Alright.
395
00:25:24,226 --> 00:25:25,345
It's alright.
396
00:25:56,986 --> 00:25:58,625
Hello baby.
397
00:26:05,866 --> 00:26:07,265
She's a girl.
398
00:26:09,946 --> 00:26:11,865
Time's almost up, let's go.
399
00:26:18,426 --> 00:26:20,705
Let me clean up these things, everyone go home quickly.
400
00:26:21,706 --> 00:26:23,425
If the mother has an infection,
401
00:26:23,546 --> 00:26:24,465
Give her this medicine.
402
00:26:24,586 --> 00:26:26,265
This medicine is very good and will not affect breastfeeding.
403
00:26:26,746 --> 00:26:28,625
I'm still more worried about the baby's condition.
404
00:26:28,746 --> 00:26:29,745
The child is still too young right now.
405
00:26:30,626 --> 00:26:32,785
You must make sure your child is breastfed on time and for the full duration, understand?
406
00:26:34,226 --> 00:26:37,425
Good heavens, making a little boy handle these things.
407
00:26:37,546 --> 00:26:39,065
Non-steroidal anti-inflammatory drugs...
408
00:26:39,186 --> 00:26:41,025
I have a box each of Ibuprofen and Aspirin.
409
00:26:41,146 --> 00:26:42,385
Don't worry, ma'am.
410
00:26:42,506 --> 00:26:44,185
I will definitely raise my grandchild to be chubby and fair-skinned.
411
00:26:44,866 --> 00:26:45,985
You go first, okay?
412
00:26:48,266 --> 00:26:49,425
Ms. An Tinh.
413
00:26:54,266 --> 00:26:55,305
It's been crushed.
414
00:27:10,026 --> 00:27:11,105
Thank.
415
00:27:17,026 --> 00:27:19,345
Who exactly is that Potato guy?
416
00:27:25,626 --> 00:27:26,985
Potato's car has arrived.
417
00:27:36,986 --> 00:27:38,105
Co Nhi.
418
00:27:41,826 --> 00:27:43,025
Are you okay?
419
00:27:43,146 --> 00:27:44,105
Just encountered the patrol team.
420
00:27:44,226 --> 00:27:46,225
Potato immediately jumped out of the car, attracting their attention.
421
00:27:46,906 --> 00:27:49,305
Security has been very strict lately, thankfully everyone has moved to a different location.
422
00:27:49,426 --> 00:27:51,065
Everyone's previous score has already been checked.
423
00:27:51,186 --> 00:27:52,145
Nothing found, right?
424
00:27:52,266 --> 00:27:53,225
Are not.
425
00:27:54,666 --> 00:27:56,065
Come on... move everything inside.
426
00:27:57,146 --> 00:27:58,305
Co Nhi.
427
00:28:02,746 --> 00:28:03,905
Ms. An Tinh.
428
00:28:05,346 --> 00:28:06,505
Long time no see.
429
00:28:06,626 --> 00:28:07,545
Long time... since we last met.
430
00:28:18,706 --> 00:28:20,785
The medicine is ready, I have to go now.
431
00:28:21,306 --> 00:28:22,385
I have to go pick up Potato.
432
00:28:22,506 --> 00:28:23,465
Careful.
433
00:28:34,746 --> 00:28:36,185
Tomato is gone.
434
00:29:05,666 --> 00:29:06,945
What name should we give it?
435
00:29:08,226 --> 00:29:09,985
I've been thinking about this for a long time.
436
00:29:11,146 --> 00:29:15,345
Sticky rice cake (Bánh Gai).
437
00:29:28,306 --> 00:29:29,425
Don't move.
438
00:29:33,626 --> 00:29:34,905
Done.
439
00:29:35,026 --> 00:29:36,345
Thank... you... Co Nhi.
440
00:29:36,466 --> 00:29:37,945
Okay, now it's Potato's turn.
441
00:29:39,586 --> 00:29:40,665
Doing what?
442
00:29:41,306 --> 00:29:42,465
Doing what?
443
00:29:46,146 --> 00:29:47,225
Doing what?
444
00:29:47,786 --> 00:29:49,305
It's definitely different.
445
00:29:49,426 --> 00:29:50,665
What else?
446
00:29:52,466 --> 00:29:53,625
Where else?
447
00:29:53,746 --> 00:29:54,985
Different from whom?
448
00:30:03,546 --> 00:30:04,625
Okay.
449
00:30:06,146 --> 00:30:07,465
So, you cut it...
450
00:30:08,226 --> 00:30:09,305
It's like a tomato.
451
00:30:09,426 --> 00:30:10,385
Huh... I don't like it.
452
00:30:10,506 --> 00:30:11,345
I don't want to be like Tomato.
453
00:30:11,466 --> 00:30:14,425
Cut... cut the same way.
454
00:30:14,546 --> 00:30:15,425
Across...
455
00:30:17,706 --> 00:30:18,785
Tomato...
456
00:30:21,586 --> 00:30:22,745
Give it to me?
457
00:30:23,626 --> 00:30:24,625
Do you want to die?
458
00:30:25,746 --> 00:30:27,225
Let's shave Co Nhi's head bald.
459
00:30:27,346 --> 00:30:28,265
Shave... shave your head bald.
460
00:30:39,346 --> 00:30:40,585
No need to pick them.
461
00:30:40,706 --> 00:30:41,545
I grew them myself.
462
00:30:50,346 --> 00:30:51,425
You try it first.
463
00:30:56,506 --> 00:30:57,545
Use the cloth first.
464
00:31:00,906 --> 00:31:02,145
It must not hurt...
465
00:31:02,266 --> 00:31:03,185
Anesthesia...
466
00:31:05,786 --> 00:31:06,985
On all sides.
467
00:31:08,306 --> 00:31:09,345
A little bit...
468
00:31:11,906 --> 00:31:12,945
And then a little while longer...
469
00:31:21,026 --> 00:31:22,225
Who taught you?
470
00:31:24,106 --> 00:31:25,625
I've been stuck at the hospital for the past few years.
471
00:31:26,106 --> 00:31:27,225
just cleaned,
472
00:31:27,906 --> 00:31:29,385
I just looked at the doctor's diagnosis.
473
00:31:29,506 --> 00:31:30,865
Of course I learned a little.
474
00:31:37,546 --> 00:31:39,625
And then there's her movements, her appearance...
475
00:31:39,746 --> 00:31:40,905
They're all in my mind.
476
00:31:44,626 --> 00:31:46,945
Put these things away for now.
477
00:31:47,066 --> 00:31:48,225
Wash it off afterwards.
478
00:31:55,466 --> 00:31:57,585
Ms. An Tinh. Sticky Rice Cake.
479
00:31:57,706 --> 00:31:58,585
How are you?
480
00:31:58,706 --> 00:31:59,905
Uncle Potato.
481
00:32:00,026 --> 00:32:03,985
Please have some of the sticky rice cake my mother made, Uncle.
482
00:32:04,626 --> 00:32:06,025
She wants to eat too.
483
00:32:06,146 --> 00:32:07,065
She doesn't want to eat this sticky rice cake.
484
00:32:07,186 --> 00:32:08,425
She wants to eat raw sticky rice cake (Bánh gai).
485
00:32:11,186 --> 00:32:12,505
The child is so cute.
486
00:32:13,866 --> 00:32:15,185
Thank you very much.
487
00:32:15,666 --> 00:32:17,225
Actually, you should too.
488
00:32:17,346 --> 00:32:18,785
Thanks to the Potato brothers too.
489
00:32:25,906 --> 00:32:26,945
Is it a heatwave?
490
00:32:27,066 --> 00:32:28,225
Calm...
491
00:32:30,266 --> 00:32:31,385
Mom.
492
00:32:31,946 --> 00:32:33,145
Withdraw.
493
00:32:33,266 --> 00:32:34,425
Mom.
494
00:32:38,346 --> 00:32:41,945
This is an antibiotic; don't use it unnecessarily.
495
00:32:42,066 --> 00:32:43,545
We only have these few packages left.
496
00:32:44,306 --> 00:32:46,345
Remember this. Is it a heatwave?
497
00:32:46,466 --> 00:32:49,305
I heard that the last heatwave lasted for more than ten days.
498
00:32:49,426 --> 00:32:50,425
What? About to be trapped for ten years?
499
00:32:50,546 --> 00:32:52,105
If I had known, I wouldn't have come.
500
00:32:52,826 --> 00:32:55,945
Everyone who comes here to help does so voluntarily.
501
00:32:56,666 --> 00:32:59,985
Whether it's risky or not is up to you to decide.
502
00:33:33,453 --> 00:33:34,692
Dead, surprise inspection.
503
00:33:47,893 --> 00:33:49,012
Unannounced inspections.
504
00:33:49,533 --> 00:33:51,052
Show me your documents.
505
00:33:51,173 --> 00:33:52,292
Don't be afraid.
506
00:33:53,733 --> 00:33:55,572
What's going on?
507
00:33:56,132 --> 00:33:58,052
That couldn't possibly happen to a pigeon.
508
00:33:59,173 --> 00:34:02,412
I started praying incessantly, absolutely insisting that nothing bad must happen.
509
00:34:02,973 --> 00:34:06,092
We absolutely cannot allow anything to happen to the Pigeon.
510
00:34:06,693 --> 00:34:07,932
Go quickly.
511
00:34:08,053 --> 00:34:09,372
Can you hear me?
512
00:34:11,533 --> 00:34:12,732
I came to help.
513
00:34:12,813 --> 00:34:14,452
Quick... quick, come help.
514
00:34:14,573 --> 00:34:16,212
Otherwise, it will get blocked later.
515
00:34:16,333 --> 00:34:20,092
Step back...
516
00:34:20,213 --> 00:34:21,492
Is it possible to give away?
517
00:34:22,893 --> 00:34:24,092
Give.
518
00:34:25,253 --> 00:34:26,252
Let's go...
519
00:34:26,373 --> 00:34:27,252
Yes, thank you.
520
00:34:32,893 --> 00:34:34,252
If something happens...
521
00:34:36,173 --> 00:34:37,852
I won't be able to come here anymore.
522
00:35:00,373 --> 00:35:01,492
Ms. An Tinh.
523
00:35:02,853 --> 00:35:04,332
I'm pregnant again.
524
00:35:04,453 --> 00:35:06,172
How did I get pregnant again?
525
00:35:06,293 --> 00:35:08,572
She thought Bánh Gai looked like it had just been born.
526
00:35:08,693 --> 00:35:09,772
How did I get pregnant again?
527
00:35:09,893 --> 00:35:12,012
But... it's bleeding a little.
528
00:35:13,053 --> 00:35:14,452
You need to rest more.
529
00:35:14,573 --> 00:35:16,012
Eat plenty of nutritious food, okay?
530
00:35:16,133 --> 00:35:17,132
Yes, I know.
531
00:35:17,653 --> 00:35:19,772
Thank you, goodbye.
532
00:35:21,013 --> 00:35:22,132
Ms. An Tinh...
533
00:35:22,653 --> 00:35:23,812
Please double-check.
534
00:35:23,933 --> 00:35:24,892
Let's review it again.
535
00:35:25,013 --> 00:35:26,492
I wrote it very clearly.
536
00:35:26,613 --> 00:35:28,052
Why do we need to review it again?
537
00:35:28,173 --> 00:35:29,932
I have poor reading skills, and I'm afraid of making mistakes when memorizing things.
538
00:35:31,693 --> 00:35:33,172
If neither of these is available,
539
00:35:33,293 --> 00:35:34,532
Use this type as a replacement.
540
00:35:36,973 --> 00:35:38,092
Did you know?
541
00:35:39,813 --> 00:35:42,332
You must remember, there isn't enough medicine to last a year right now.
542
00:35:42,453 --> 00:35:43,492
I definitely need to go to the hospital to get it again.
543
00:35:43,613 --> 00:35:44,532
An Tinh...
544
00:35:45,653 --> 00:35:47,172
Write down the contact information for her.
545
00:35:47,293 --> 00:35:48,492
What if there are any problems later...?
546
00:35:48,573 --> 00:35:49,692
Let her send us the telegraphic code.
547
00:35:49,813 --> 00:35:51,252
Go... by telegram?
548
00:35:51,373 --> 00:35:52,532
Joskin.
549
00:35:52,653 --> 00:35:53,892
Do you still have telegraph machines in stock?
550
00:35:54,533 --> 00:35:55,772
She asked the old man.
551
00:36:08,493 --> 00:36:09,732
Let me read it to you.
552
00:36:09,853 --> 00:36:11,052
Give it to me, I won't understand it.
553
00:36:11,173 --> 00:36:12,132
I read it.
554
00:36:12,253 --> 00:36:13,452
Tomato read along with her sister.
555
00:36:15,253 --> 00:36:17,372
Communication between the two places...
556
00:36:17,933 --> 00:36:22,372
Only... the radio signal from the telegraph...
557
00:36:22,853 --> 00:36:24,532
It is possible to penetrate the Force Wall.
558
00:36:26,933 --> 00:36:28,572
It is possible to penetrate...
559
00:36:30,053 --> 00:36:31,452
without being detected.
560
00:36:33,573 --> 00:36:34,852
Undetected.
561
00:36:34,973 --> 00:36:37,332
Are not...
562
00:36:37,453 --> 00:36:43,012
Conceal... the news within... the atmospheric electromagnetic waves.
563
00:37:14,413 --> 00:37:16,812
Sent...
564
00:37:17,773 --> 00:37:19,132
She replied... she replied.
565
00:37:19,253 --> 00:37:21,252
Potato...
566
00:37:23,213 --> 00:37:24,372
What did she write?
567
00:37:25,813 --> 00:37:26,892
What is that?
568
00:37:38,573 --> 00:37:58,252
Uncle Potato...
569
00:38:12,853 --> 00:38:14,412
Blood...
570
00:38:14,493 --> 00:38:16,052
I'm about to give birth... I'm about to... give birth?
571
00:38:26,573 --> 00:38:27,692
Co Nhi...
572
00:38:28,413 --> 00:38:37,612
Co... Nhi.
573
00:38:37,733 --> 00:38:38,692
Doing what?
574
00:38:39,293 --> 00:38:41,292
Save... lives.
575
00:38:42,333 --> 00:38:44,612
Don't let her sleep, absolutely don't let her sleep.
576
00:38:44,733 --> 00:38:46,572
You... mustn't sleep.
577
00:38:46,693 --> 00:38:48,652
Hurry up, Potato... hurry.
578
00:38:48,773 --> 00:38:50,812
I'll play a song for you, sister.
579
00:38:51,333 --> 00:38:52,892
Hold... hold Mommy's hand, my child.
580
00:39:05,093 --> 00:39:07,292
Mom...
581
00:39:10,973 --> 00:39:12,132
Sticky rice cake (Bánh Gai).
582
00:39:13,813 --> 00:39:15,172
Sticky rice cakes are here.
583
00:39:15,653 --> 00:39:17,052
Hurry up, Potato.
584
00:39:17,173 --> 00:39:18,332
No... you mustn't sleep.
585
00:39:18,453 --> 00:39:19,612
Mom...
586
00:39:19,733 --> 00:39:22,172
We're almost there...
587
00:39:56,933 --> 00:39:58,092
Sticky rice cake (Bánh Gai).
588
00:40:06,533 --> 00:40:07,732
Sorry, Bánh Gai.
589
00:40:11,493 --> 00:40:13,052
Uncle Potato is at fault with you.
590
00:40:26,773 --> 00:40:28,092
Tomato, have you cried enough?
591
00:40:29,213 --> 00:40:30,532
What were you going to say to Bánh Gai?
592
00:40:32,893 --> 00:40:34,492
What did you say?
593
00:40:47,533 --> 00:40:49,292
Cake... Sticky Rice Cake.
594
00:40:50,493 --> 00:40:52,572
Don't... be afraid.
595
00:40:53,853 --> 00:40:55,012
Yes... I'm here.
596
00:40:57,373 --> 00:40:58,612
We're here.
597
00:41:00,253 --> 00:41:04,092
Don't be afraid...
598
00:41:14,533 --> 00:41:17,212
Potato, you need to remember how to use many different medications.
599
00:41:17,333 --> 00:41:20,052
So that when a situation arises, you'll know how to handle it.
600
00:41:20,813 --> 00:41:22,812
For example, even the Banh Gai (a type of Vietnamese cake) can have respiratory problems.
601
00:41:23,413 --> 00:41:26,372
You can use Beclomethasone or Budesonide.
602
00:41:27,173 --> 00:41:28,372
Will...
603
00:41:29,573 --> 00:41:30,772
The word "clo" is written like this.
604
00:41:33,893 --> 00:41:35,772
That's right, we need to pay attention to the side effects.
605
00:41:37,253 --> 00:41:38,412
Give it to me.
606
00:41:40,213 --> 00:41:41,252
Potato.
607
00:41:41,813 --> 00:41:43,412
Give the IV drip bottle to her.
608
00:41:44,213 --> 00:41:45,372
Correct.
609
00:41:46,693 --> 00:41:47,732
Potato.
610
00:41:50,333 --> 00:41:51,452
Potato.
611
00:41:52,053 --> 00:41:53,212
Come here for a moment.
612
00:41:56,173 --> 00:41:57,932
Now, teach me how to give an intravenous injection.
613
00:42:03,733 --> 00:42:04,812
Keep your right hand steady.
614
00:42:05,413 --> 00:42:06,572
The needle must be precise.
615
00:42:07,373 --> 00:42:08,692
The mind must be calm.
616
00:42:10,093 --> 00:42:11,252
Insert the needle.
617
00:43:36,773 --> 00:43:37,932
Are you nervous?
618
00:43:41,853 --> 00:43:43,012
Rather.
619
00:43:55,293 --> 00:43:58,772
Bánh Gai's mother gave birth prematurely and lost too much blood.
620
00:43:58,893 --> 00:44:01,332
In cases like these, it's absolutely necessary to go to the hospital for treatment.
621
00:44:01,453 --> 00:44:03,292
She's not sure she can do it either.
622
00:44:12,533 --> 00:44:13,972
The vase doesn't have any flowers today, does it?
623
00:44:17,173 --> 00:44:18,292
Wait a moment, sister.
624
00:46:09,453 --> 00:46:11,212
Are you okay?
625
00:46:11,333 --> 00:46:12,532
Are you okay?
626
00:46:12,653 --> 00:46:13,492
It's okay, be careful too. Be careful.
627
00:46:13,613 --> 00:46:15,132
Why are there so many earthquakes lately?
628
00:46:15,253 --> 00:46:16,972
I heard that gravity hasn't been very stable lately.
629
00:46:56,813 --> 00:46:58,172
Doctor Chu.
630
00:46:58,293 --> 00:46:59,732
Has our headquarters moved?
631
00:46:59,853 --> 00:47:00,732
No, not at all.
632
00:47:03,133 --> 00:47:05,812
Why does it seem so far away to me?
633
00:47:29,453 --> 00:47:31,292
Be careful... Thank you.
634
00:47:32,293 --> 00:47:33,412
Joskin.
635
00:47:37,453 --> 00:47:39,372
What are you laughing at?
636
00:47:39,493 --> 00:47:40,652
Haha?
637
00:47:54,533 --> 00:47:56,092
Ancient... Ancient Child.
638
00:47:56,653 --> 00:47:57,772
Did you bring it?
639
00:47:58,493 --> 00:47:59,932
Why did you take my clothes?
640
00:48:00,053 --> 00:48:02,132
He had to take An Tinh back to the old town.
641
00:48:02,253 --> 00:48:04,772
Her clothes are covered in blood; it's not appropriate for her to wear this out in public.
642
00:48:06,653 --> 00:48:07,892
Ms. An Tinh.
643
00:48:08,013 --> 00:48:09,212
Co Nhi.
644
00:48:09,333 --> 00:48:10,532
The two of them had met before.
645
00:48:13,093 --> 00:48:14,292
I don't remember anymore.
646
00:48:15,813 --> 00:48:17,412
Thank you for taking care of Bánh Gai.
647
00:48:18,893 --> 00:48:20,372
Come in... come in.
648
00:48:22,853 --> 00:48:24,332
Why thank her?
649
00:48:24,453 --> 00:48:25,612
What does that have to do with you?
650
00:48:28,373 --> 00:48:29,812
What were those two doing there?
651
00:48:29,933 --> 00:48:31,332
He took her to see Uncle Thau, the watchmaker.
652
00:48:41,573 --> 00:48:42,612
Do you want to eat sweet potatoes?
653
00:48:42,733 --> 00:48:43,612
No, thank you.
654
00:48:46,653 --> 00:48:48,252
Doesn't anyone here know how to fix it?
655
00:48:49,093 --> 00:48:50,372
I do not believe.
656
00:48:51,333 --> 00:48:52,532
Right.
657
00:48:52,653 --> 00:48:53,772
I brought some medicine with me.
658
00:48:55,013 --> 00:48:56,132
Tomato...
659
00:48:56,253 --> 00:48:57,892
This is imported medicine, and it's very good.
660
00:48:58,013 --> 00:48:58,972
The kids here don't have any either.
661
00:48:59,093 --> 00:49:01,252
She can drink it when she has the worst seizure.
662
00:49:01,373 --> 00:49:04,012
Thank you... Ms. An Tinh.
663
00:49:08,013 --> 00:49:09,812
These are all for Banh Gai (a type of Vietnamese cake).
664
00:49:09,933 --> 00:49:11,692
Co Nhi, I'm entrusting this to you.
665
00:49:11,813 --> 00:49:14,372
The child is malnourished and has a weak immune system, making him very susceptible to illness.
666
00:49:14,493 --> 00:49:15,772
You must feed the child every day.
667
00:49:17,573 --> 00:49:18,692
Say thank you.
668
00:49:20,373 --> 00:49:21,572
Say thank you.
669
00:49:21,693 --> 00:49:23,292
These medications must be kept secret from everyone...
670
00:49:23,413 --> 00:49:24,612
Even Doctor Chu is not allowed.
671
00:49:24,733 --> 00:49:26,172
Did you know?
672
00:49:26,293 --> 00:49:27,412
Yes.
673
00:49:30,373 --> 00:49:31,412
Thank.
674
00:49:32,253 --> 00:49:33,892
She has a few sets of clothes.
675
00:49:34,013 --> 00:49:35,292
Would you like to see it?
676
00:49:35,413 --> 00:49:36,572
It looks pretty good.
677
00:49:38,613 --> 00:49:39,692
This.
678
00:49:42,173 --> 00:49:43,532
Look at this.
679
00:49:43,653 --> 00:49:45,532
And then... put it on...
680
00:49:46,453 --> 00:49:47,532
This.
681
00:49:48,093 --> 00:49:49,332
Let me try it on.
682
00:49:50,253 --> 00:49:51,612
Co Nhi, you've gotten too fat.
683
00:49:51,733 --> 00:49:53,092
How could Ms. An Tinh possibly fit into that dress?
684
00:49:53,213 --> 00:49:54,572
I'm not considered fat...
685
00:49:55,053 --> 00:49:56,292
It's called fullness.
686
00:49:56,413 --> 00:49:57,612
You can have whatever you want.
687
00:49:57,733 --> 00:49:59,292
If it doesn't fit, return it to me.
688
00:49:59,413 --> 00:50:00,692
She dressed herself.
689
00:50:00,813 --> 00:50:02,332
These are... Mom's clothes.
690
00:50:03,253 --> 00:50:04,492
Mom's clothes?
691
00:50:06,413 --> 00:50:07,492
Okay.
692
00:50:07,613 --> 00:50:09,212
Let Ms. An Tinh change her clothes here.
693
00:50:09,933 --> 00:50:11,172
Let's go outside first.
694
00:50:12,053 --> 00:50:13,892
Hurry up... stop staring.
695
00:50:14,413 --> 00:50:15,692
Done.
696
00:50:15,813 --> 00:50:16,892
Co Nhi.
697
00:50:17,853 --> 00:50:20,292
Can I ask you to do me a favor?
698
00:50:20,413 --> 00:50:21,612
Is that okay?
699
00:50:31,973 --> 00:50:35,692
You're right... I'm completely worthless.
700
00:50:36,213 --> 00:50:37,292
I'm so jealous of you.
701
00:50:38,893 --> 00:50:40,052
Put on your pants first.
702
00:50:43,133 --> 00:50:45,372
Don't you think Potato is very childish?
703
00:50:46,933 --> 00:50:49,372
He sends me "haha" messages every day.
704
00:50:51,373 --> 00:50:55,292
He wants to woo her, but he doesn't know how.
705
00:50:56,573 --> 00:50:58,252
Haha...
706
00:50:58,373 --> 00:50:59,492
He's so stupid.
707
00:51:01,053 --> 00:51:02,572
I don't know if I typed the wrong word.
708
00:51:08,253 --> 00:51:09,412
Do you know?
709
00:51:11,053 --> 00:51:12,172
Let me do it.
710
00:51:13,253 --> 00:51:14,332
Look, sister.
711
00:51:17,853 --> 00:51:19,132
Alright.
712
00:51:19,253 --> 00:51:20,452
Put on another jacket.
713
00:51:34,133 --> 00:51:35,292
Mom... Mom...
714
00:51:36,973 --> 00:51:38,132
Good child.
715
00:51:38,853 --> 00:51:39,892
Let's go.
716
00:52:28,093 --> 00:52:29,332
Can Uncle Thau do it?
717
00:52:43,253 --> 00:52:44,852
She's not from around here.
718
00:52:47,853 --> 00:52:49,132
Isn't that right?
719
00:52:50,013 --> 00:52:51,932
Uncle Thau, are you looking at people or at your watch? Focus.
720
00:52:55,213 --> 00:52:57,292
Is her anklet a little loose?
721
00:52:59,093 --> 00:53:00,292
Is it fixed yet?
722
00:53:01,813 --> 00:53:04,172
It will take some time. How long?
723
00:53:04,293 --> 00:53:06,212
Very fast. How fast is fast?
724
00:53:06,333 --> 00:53:07,612
I'll let you know when it's fixed. Okay.
725
00:53:08,093 --> 00:53:09,412
I'll come pick it up later.
726
00:53:10,893 --> 00:53:12,012
Let's go.
727
00:53:14,853 --> 00:53:16,292
The women here...
728
00:53:16,413 --> 00:53:18,012
The skin wasn't that smooth before.
729
00:53:18,133 --> 00:53:19,332
Don't even think about fooling me.
730
00:53:22,413 --> 00:53:23,492
Tomato.
731
00:53:23,613 --> 00:53:24,532
Come here.
732
00:53:24,653 --> 00:53:25,852
Who is it?
733
00:53:26,373 --> 00:53:27,732
Uncle... Binh.
734
00:53:27,853 --> 00:53:29,172
Come on, I'll take you to see it.
735
00:53:29,293 --> 00:53:30,532
Double-check.
736
00:53:30,653 --> 00:53:32,812
I promised Dr. Chu that I would come home once the watch was fixed.
737
00:53:32,933 --> 00:53:34,212
Is the watch still not fixed?
738
00:53:34,333 --> 00:53:35,332
We still have time.
739
00:54:03,613 --> 00:54:05,172
Uncle Binh lived past seventy years old.
740
00:54:05,293 --> 00:54:06,972
And he died of old age naturally, without any illness.
741
00:54:07,093 --> 00:54:08,012
It's not easy.
742
00:54:10,773 --> 00:54:12,452
We always have to do this,
743
00:54:12,573 --> 00:54:14,372
Congratulations to the family who have lost a loved one to natural causes.
744
00:54:14,493 --> 00:54:16,252
Funerals should be celebrated joyfully.
745
00:54:16,933 --> 00:54:18,172
So...
746
00:54:18,693 --> 00:54:20,532
Only the deceased can bless us...
747
00:54:20,653 --> 00:54:24,692
May all future generations in the Truong Nien area enjoy peace and prosperity.
748
00:54:40,733 --> 00:54:49,092
Goodbye...
749
00:54:49,213 --> 00:55:02,092
Goodbye.
750
00:55:03,973 --> 00:55:09,292
Goodbye.
751
00:56:37,813 --> 00:56:39,652
Patrol team, go.
752
00:56:52,333 --> 00:56:53,452
Careful.
753
00:57:24,853 --> 00:57:25,972
Let me ask you something.
754
00:57:27,333 --> 00:57:30,892
Do you think... Pigeons come once a year...?
755
00:57:31,733 --> 00:57:33,052
Does it make sense?
756
00:57:47,693 --> 00:57:48,852
I used to think about it.
757
00:57:51,333 --> 00:57:52,532
I used to think...
758
00:57:54,693 --> 00:57:55,892
Like Banh Gai (a type of Vietnamese cake), for example.
759
00:57:57,453 --> 00:57:58,812
When the child was first born,
760
00:57:58,893 --> 00:58:00,892
Didn't we hold the baby in its mother's arms together?
761
00:58:04,973 --> 00:58:08,692
But my mother... died in my arms.
762
00:58:12,053 --> 00:58:14,612
Now she can't even guarantee her grandchild's health.
763
00:58:18,293 --> 00:58:20,012
But if there were no pigeons,
764
00:58:20,133 --> 00:58:21,692
Things could have been even worse.
765
00:58:22,493 --> 00:58:24,652
Something like this could happen every day.
766
00:58:27,613 --> 00:58:29,092
Everyone here...
767
00:58:30,813 --> 00:58:32,412
They all tried very hard to keep living.
768
00:58:34,413 --> 00:58:35,812
Try to live a better life.
769
00:58:38,773 --> 00:58:42,212
Therefore... I have to become a really good doctor.
770
00:58:46,333 --> 00:58:47,452
Do you know?
771
00:58:48,453 --> 00:58:49,532
Do not.
772
00:58:49,653 --> 00:58:51,412
If you become a really good doctor...
773
00:58:51,933 --> 00:58:53,332
She won't be coming anymore?
774
00:58:53,453 --> 00:58:55,612
This place needs a real person...
775
00:58:55,733 --> 00:58:57,252
I'm interested in this place.
776
00:58:57,373 --> 00:58:59,572
And doctors can be found at any time.
777
00:58:59,693 --> 00:59:01,012
That's me.
778
00:59:04,133 --> 00:59:05,612
Just study hard,
779
00:59:06,293 --> 00:59:08,452
I believe you can definitely do it.
780
00:59:12,453 --> 00:59:14,452
I believe in you; you can definitely do it.
781
00:59:15,173 --> 00:59:16,292
You'll help me, right?
782
00:59:18,093 --> 00:59:20,572
What if one day she can't come anymore?
783
00:59:21,333 --> 00:59:22,532
Why couldn't they come?
784
00:59:23,653 --> 00:59:26,052
Who knows what changes the world will undergo.
785
00:59:31,013 --> 00:59:32,332
She didn't come...
786
00:59:32,453 --> 00:59:33,812
Then I'll fly over to find you.
787
00:59:37,733 --> 00:59:39,172
Flying with this?
788
00:59:41,653 --> 00:59:42,732
Once you take it off, you can fly.
789
00:59:51,253 --> 00:59:52,332
Look at this, sister.
790
01:00:24,213 --> 01:00:25,212
Potato.
791
01:01:03,413 --> 01:01:04,532
Potato.
792
01:01:05,493 --> 01:01:06,612
Quickly give me your hand...
793
01:01:10,533 --> 01:01:12,012
Don't be afraid, I'm here.
794
01:02:24,213 --> 01:02:26,052
I fell in love with you when I was thirteen.
795
01:02:30,053 --> 01:02:31,132
Now...
796
01:02:31,253 --> 01:02:32,332
He is twenty-nine years old.
797
01:02:34,413 --> 01:02:35,572
He's one year older than me.
798
01:03:08,813 --> 01:03:11,932
Is this impulsive, or genuine?
799
01:03:13,893 --> 01:03:15,612
Time is too short.
800
01:03:15,733 --> 01:03:17,452
But my feeling...
801
01:03:17,573 --> 01:03:19,332
Why is it so intense?
802
01:03:20,133 --> 01:03:21,292
Is that okay?
803
01:03:22,373 --> 01:03:23,612
Wait a moment.
804
01:03:29,933 --> 01:03:32,012
One year, one day.
805
01:03:36,493 --> 01:03:37,572
Is that possible?
806
01:03:53,613 --> 01:03:54,772
What's going on?
807
01:03:54,893 --> 01:03:56,692
I accidentally sprained my ankle. It's your fault.
808
01:03:56,813 --> 01:03:57,812
He didn't take good care of her, I'm sorry, Doctor Chu.
809
01:03:57,933 --> 01:03:59,612
Potatoes, her clothes.
810
01:03:59,733 --> 01:04:01,412
That's very dangerous.
811
01:04:01,533 --> 01:04:03,332
This will affect all of the pigeon's activities.
812
01:04:04,373 --> 01:04:05,692
Sorry.
813
01:04:05,813 --> 01:04:07,612
Let's go...
814
01:04:07,733 --> 01:04:08,972
Careful.
815
01:05:16,133 --> 01:05:17,532
Her leg injury...
816
01:05:17,653 --> 01:05:20,092
It seems like it will take some time to recover.
817
01:05:22,933 --> 01:05:24,692
I'm truly sorry.
818
01:05:28,853 --> 01:05:30,172
Thirty days from now...
819
01:05:30,733 --> 01:05:32,972
I will officially become a doctor.
820
01:05:33,093 --> 01:05:34,492
That is my wish.
821
01:05:37,013 --> 01:05:38,252
Thirty days...
822
01:05:40,133 --> 01:05:41,252
It's about time again.
823
01:05:42,333 --> 01:05:44,092
What exactly is time?
824
01:05:45,333 --> 01:05:47,212
Which side does it belong to?
825
01:06:05,613 --> 01:06:08,452
Hey, has the Pigeon headquarters moved locations?
826
01:06:09,213 --> 01:06:10,732
Don't speak, just hold on tight.
827
01:06:11,613 --> 01:06:13,412
Isn't Ms. An Tinh here?
828
01:06:13,893 --> 01:06:15,132
She didn't come again?
829
01:06:15,253 --> 01:06:17,092
She hasn't been here for several years.
830
01:06:20,013 --> 01:06:21,092
Are you feeling any better?
831
01:06:25,973 --> 01:06:29,012
Medicine is really in short supply these days.
832
01:06:30,293 --> 01:06:32,372
It's also becoming increasingly difficult for me to get the goods.
833
01:06:32,493 --> 01:06:35,612
Medicine was scarce, and bacteria were multiplying.
834
01:06:39,133 --> 01:06:43,092
And more and more workers in the factory were getting sick.
835
01:06:45,373 --> 01:06:47,652
Our research progress also lagged behind.
836
01:06:48,333 --> 01:06:49,492
Don't give up.
837
01:06:49,613 --> 01:06:50,732
Please continue to take care of everyone.
838
01:06:50,853 --> 01:06:52,092
That's why she didn't reply to my messages.
839
01:06:53,573 --> 01:06:54,732
Are you talking about An Tinh?
840
01:06:55,693 --> 01:06:56,812
Don't worry.
841
01:06:57,373 --> 01:06:58,612
He will tell her to answer you.
842
01:07:01,013 --> 01:07:02,652
Use this mask temporarily.
843
01:07:05,973 --> 01:07:07,052
Will she come again?
844
01:07:09,253 --> 01:07:10,652
She said, "Just try your best."
845
01:07:12,653 --> 01:07:13,812
She will help you.
846
01:07:14,613 --> 01:07:15,652
Certain.
847
01:07:16,293 --> 01:07:17,572
Certain.
848
01:07:27,373 --> 01:07:29,572
If it weren't for me convincing my uncle to build this garbage boat that year,
849
01:07:30,293 --> 01:07:32,332
Perhaps the two of us brothers...
850
01:07:32,453 --> 01:07:33,851
We hadn't seen each other for many years.
851
01:07:37,013 --> 01:07:38,092
Do you regret it now?
852
01:07:40,413 --> 01:07:41,572
Is it still possible?
853
01:07:43,373 --> 01:07:47,771
Take your medicine, remember, you're not going to die yet.
854
01:08:35,653 --> 01:08:37,332
Can I have another pack?
855
01:08:37,453 --> 01:08:38,932
We already gave you an extra packet last time.
856
01:08:39,053 --> 01:08:40,172
I'm in a really tight spot too.
857
01:08:41,893 --> 01:08:42,972
Remember to take your medicine on time.
858
01:09:07,213 --> 01:09:09,092
It's spreading everywhere, in factories, hospitals, and all over the place.
859
01:09:10,373 --> 01:09:11,492
The medicine is almost gone.
860
01:09:11,613 --> 01:09:13,492
Perhaps he should pay more attention to his younger brother.
861
01:09:16,253 --> 01:09:18,052
How long will he have to wait like this?
862
01:09:18,173 --> 01:09:19,812
Even when the sun rose, she still didn't show up.
863
01:09:24,493 --> 01:09:25,612
Try your best...
864
01:09:25,733 --> 01:09:26,732
Co Nhi, keep going...
865
01:09:26,893 --> 01:09:30,972
Try your best...
866
01:09:35,173 --> 01:09:36,652
Go watch the female factory workers play soccer.
867
01:09:37,333 --> 01:09:39,052
This batch of medicine hasn't been packaged yet.
868
01:09:39,533 --> 01:09:41,652
There's still six months until dawn.
869
01:09:41,813 --> 01:09:43,732
No hurry, let's go.
870
01:10:02,053 --> 01:10:03,212
What are you doing?
871
01:10:06,573 --> 01:10:07,612
So it was you.
872
01:10:08,653 --> 01:10:09,692
You stole our medicine.
873
01:10:11,413 --> 01:10:13,492
Look at this.
874
01:10:14,053 --> 01:10:15,892
You must be worth much more, right?
875
01:10:17,133 --> 01:10:19,292
I heard you can now even treat people's illnesses.
876
01:10:19,413 --> 01:10:20,452
Did the pigeon teach this?
877
01:10:20,573 --> 01:10:22,412
I studied at the hospital.
878
01:10:23,653 --> 01:10:25,252
I work at a hospital.
879
01:10:25,373 --> 01:10:26,532
Mr. Dog...
880
01:10:27,413 --> 01:10:29,372
I have a younger brother who is sick.
881
01:10:29,493 --> 01:10:30,692
Have you forgotten?
882
01:10:31,333 --> 01:10:32,732
I know Mr. Cẩu very well.
883
01:10:32,853 --> 01:10:34,732
He'll do anything for money.
884
01:10:34,853 --> 01:10:36,132
So if we can deliver,
885
01:10:36,253 --> 01:10:37,532
The amount is approximately equal to the prize money.
886
01:10:37,653 --> 01:10:39,332
He will definitely release Potato.
887
01:10:50,573 --> 01:10:52,132
Tell them all to reveal their identities.
888
01:10:52,253 --> 01:10:53,532
What?
889
01:10:54,013 --> 01:10:55,332
Duckling?
890
01:10:56,653 --> 01:10:58,252
I haven't heard of it.
891
01:10:58,373 --> 01:10:59,532
Didn't you hear?
892
01:10:59,653 --> 01:11:01,452
Did the Dove hear that?
893
01:11:03,333 --> 01:11:06,412
I heard...
894
01:11:06,533 --> 01:11:09,932
Tell...
895
01:11:10,053 --> 01:11:11,332
Then you should have said that from the beginning.
896
01:11:11,453 --> 01:11:12,692
Speak.
897
01:11:12,813 --> 01:11:13,932
What are you doing?
898
01:11:14,693 --> 01:11:15,932
Do you want to die?
899
01:11:17,813 --> 01:11:22,172
I... I... him.
900
01:11:22,293 --> 01:11:25,132
Potato... a good person.
901
01:11:25,973 --> 01:11:28,572
He... wants to help people.
902
01:11:28,693 --> 01:11:29,932
You...
903
01:11:30,053 --> 01:11:31,732
Potato... The West once helped you.
904
01:11:31,853 --> 01:11:33,292
Please help him. We really need the money.
905
01:11:33,413 --> 01:11:34,492
We're sorry, we apologize...
906
01:11:34,613 --> 01:11:35,492
We really don't have enough money.
907
01:11:35,613 --> 01:11:37,372
I'll... trade this for it.
908
01:11:37,493 --> 01:11:39,292
This... is a gift for you.
909
01:11:39,413 --> 01:11:40,692
Potatoes have helped you guys before, right?
910
01:11:42,653 --> 01:11:44,532
Three... thirty-three sheets.
911
01:11:47,893 --> 01:11:52,132
Potato...
912
01:12:14,053 --> 01:12:15,332
Bend down.
913
01:12:16,053 --> 01:12:17,292
Sticky rice cake (Bánh Gai).
914
01:12:32,213 --> 01:12:33,332
It's alright.
915
01:12:34,253 --> 01:12:35,332
Everyone continued walking.
916
01:12:37,693 --> 01:12:38,732
Doctor Chu.
917
01:12:39,333 --> 01:12:41,012
Should we withdraw?
918
01:12:41,133 --> 01:12:42,532
This is too dangerous.
919
01:12:42,653 --> 01:12:45,252
Julian, don't follow me like that next time.
920
01:12:45,773 --> 01:12:47,892
If you have any reservations
921
01:12:48,013 --> 01:12:49,252
with the work of the Pigeon...
922
01:12:50,053 --> 01:12:51,212
Don't force it.
923
01:12:54,653 --> 01:12:56,572
Do you really believe...?
924
01:12:56,693 --> 01:12:58,932
Will this place really get better because of you guys?
925
01:13:00,053 --> 01:13:01,492
You shouldn't give anything to the people here.
926
01:13:01,613 --> 01:13:02,932
Is there any hope left?
927
01:13:05,613 --> 01:13:07,612
Or do you think that by doing some good things,
928
01:13:07,733 --> 01:13:09,452
Can one's conscience be somewhat at peace?
929
01:13:09,573 --> 01:13:11,852
But this place has never changed and can never change.
930
01:13:13,773 --> 01:13:14,852
Why not?
931
01:13:17,613 --> 01:13:19,652
Based on his limited medical knowledge,
932
01:13:20,533 --> 01:13:21,972
or from abundant resources...
933
01:13:22,893 --> 01:13:25,492
of the Japan-based area... to draw a conclusion?
934
01:13:26,773 --> 01:13:27,932
Every life...
935
01:13:28,813 --> 01:13:30,572
That's not obvious.
936
01:13:31,733 --> 01:13:32,852
Agree?
937
01:13:35,133 --> 01:13:36,292
Assured.
938
01:13:36,773 --> 01:13:38,172
I know my limits.
939
01:13:45,133 --> 01:13:46,932
Doctor...
940
01:13:47,053 --> 01:13:48,252
I'm having trouble breathing.
941
01:13:58,013 --> 01:13:59,052
Don't be afraid...
942
01:14:00,773 --> 01:14:01,852
I'm here.
943
01:14:06,013 --> 01:14:08,692
Due to instability occurring within the wall of gravity,
944
01:14:09,373 --> 01:14:12,092
All sea flights have been suspended.
945
01:14:12,613 --> 01:14:14,492
until further notice.
946
01:14:15,013 --> 01:14:17,772
The factory's production schedule remains unaffected.
947
01:14:17,893 --> 01:14:20,132
Employees still need to come to work as usual.
948
01:14:57,853 --> 01:14:59,052
Potatoes... Potatoes.
949
01:14:59,693 --> 01:15:00,892
Medications... medications for ventilators...
950
01:15:01,013 --> 01:15:02,892
it's over.
951
01:15:03,013 --> 01:15:04,052
It's over.
952
01:15:10,253 --> 01:15:11,452
Tomato.
953
01:15:12,453 --> 01:15:14,132
Come up here and play a song for me.
954
01:15:29,053 --> 01:15:31,132
So tall, so beautiful.
955
01:15:31,253 --> 01:15:32,332
That's true.
956
01:16:00,093 --> 01:16:02,012
Okay... Okay.
957
01:16:02,813 --> 01:16:04,692
So beautiful.
958
01:16:08,253 --> 01:16:09,332
Mom...
959
01:16:10,573 --> 01:16:12,852
Once they leave... they won't come back.
960
01:16:19,333 --> 01:16:20,452
Want to go?
961
01:16:21,333 --> 01:16:23,332
Go... find Mom.
962
01:16:23,453 --> 01:16:24,412
We're too big.
963
01:16:25,333 --> 01:16:27,092
Mom probably won't recognize me.
964
01:16:28,813 --> 01:16:32,972
If you tell her, Mom will find out.
965
01:16:37,053 --> 01:16:38,172
We went to seek help.
966
01:16:43,013 --> 01:16:45,412
Go... find...
967
01:16:45,533 --> 01:16:47,052
lover?
968
01:16:48,613 --> 01:16:49,772
Fly over there.
969
01:16:51,853 --> 01:16:53,412
Do you think it's that easy to just go over there?
970
01:16:53,533 --> 01:16:54,652
Is it that easy?
971
01:16:54,773 --> 01:16:56,732
Do you know how much longer until dawn?
972
01:16:57,453 --> 01:16:59,332
Do you know how strong the wall of gravity is?
973
01:16:59,453 --> 01:17:00,692
It's deadly, you know?
974
01:17:03,373 --> 01:17:04,652
The old man.
975
01:17:04,773 --> 01:17:05,932
I know he has a way.
976
01:17:06,653 --> 01:17:08,852
I know that every time the old man picks up Pigeon, it's always before dawn.
977
01:17:08,973 --> 01:17:10,172
I know he has a way...
978
01:17:10,293 --> 01:17:11,172
There's no way.
979
01:17:11,293 --> 01:17:12,292
There's always a way for her to learn.
980
01:17:12,413 --> 01:17:13,652
There's no way.
981
01:17:15,573 --> 01:17:16,692
The old man.
982
01:17:19,133 --> 01:17:20,292
The medicine isn't enough.
983
01:17:23,933 --> 01:17:25,332
I really don't have a way.
984
01:17:30,773 --> 01:17:32,772
Uncle... he's all alone.
985
01:17:34,333 --> 01:17:35,732
This place...
986
01:17:35,853 --> 01:17:37,692
There are still many people here who need help.
987
01:17:44,573 --> 01:17:45,972
Please.
988
01:17:46,093 --> 01:17:47,892
We'll go see Dr. Chu to get the medicine and then come right back.
989
01:17:48,013 --> 01:17:49,252
Please, just this once.
990
01:17:49,373 --> 01:17:51,292
Please help us...
991
01:17:59,333 --> 01:18:01,052
Have you two brothers ever been separated?
992
01:18:02,413 --> 01:18:03,572
The children...
993
01:18:04,493 --> 01:18:05,732
The children left one of them here.
994
01:18:05,853 --> 01:18:06,972
He only brought one child over.
995
01:18:40,733 --> 01:18:41,892
I've found the gap.
996
01:18:52,293 --> 01:18:53,892
If you don't want to be burned to death, put it on.
997
01:18:55,973 --> 01:18:57,452
Remember this...
998
01:18:57,573 --> 01:18:59,812
As the heat flowed through the child,
999
01:18:59,933 --> 01:19:01,292
You have to make yourself disappear.
1000
01:19:02,133 --> 01:19:03,892
That's the only way to get past the wall of gravity.
1001
01:19:04,453 --> 01:19:06,052
Don't fight against nature.
1002
01:19:16,253 --> 01:19:17,292
Lie down.
1003
01:19:37,253 --> 01:19:38,572
Don't move.
1004
01:19:38,693 --> 01:19:40,812
You have to make yourself disappear.
1005
01:20:40,893 --> 01:20:42,612
I see it over there, that big building.
1006
01:20:43,173 --> 01:20:45,172
Just keep going in that direction, you're right.
1007
01:21:01,893 --> 01:21:05,372
I'm really worried that a heatwave could happen at any time.
1008
01:21:05,493 --> 01:21:06,852
Too risky.
1009
01:21:06,973 --> 01:21:09,772
At that point, the wind wouldn't be able to penetrate the wall of gravity.
1010
01:21:10,453 --> 01:21:11,892
Even radio communication was impossible.
1011
01:21:40,613 --> 01:21:42,532
Go easy on him, I know him.
1012
01:21:42,653 --> 01:21:45,732
This person has no identification papers; I suspect they crossed the border illegally.
1013
01:21:45,853 --> 01:21:47,092
He might have left it somewhere.
1014
01:21:47,213 --> 01:21:48,492
Doctor Chu...
1015
01:21:48,973 --> 01:21:51,212
Doctor Chu has arrived. You two...
1016
01:21:51,333 --> 01:21:52,292
Don't move.
1017
01:21:52,413 --> 01:21:53,892
I know this person; he's one of my patients.
1018
01:22:29,293 --> 01:22:30,572
Potato...
1019
01:22:35,253 --> 01:22:37,772
Potato, you must take good care of Tomato.
1020
01:22:37,893 --> 01:22:39,252
Potato...
1021
01:22:40,493 --> 01:22:41,972
Goodbye.
1022
01:22:44,653 --> 01:22:46,212
Tomato...
1023
01:22:46,333 --> 01:22:48,412
Potatoes... Tomatoes are fine.
1024
01:22:48,533 --> 01:22:51,732
Potatoes... Tomatoes are fine.
1025
01:24:29,533 --> 01:24:30,852
How long have you been asleep?
1026
01:24:33,333 --> 01:24:34,972
She slept for seven days.
1027
01:24:40,253 --> 01:24:41,252
You should go home now.
1028
01:24:41,373 --> 01:24:43,052
No... it's nighttime now.
1029
01:24:48,813 --> 01:24:50,092
I need to take my medicine.
1030
01:24:52,493 --> 01:24:53,812
Any...
1031
01:25:12,173 --> 01:25:13,772
What medicine did you give her?
1032
01:25:15,453 --> 01:25:18,332
My body can't withstand the gravity on this side.
1033
01:25:18,453 --> 01:25:20,452
When I came over here, I had to take eye drops.
1034
01:25:21,373 --> 01:25:23,212
It will be alright after some time.
1035
01:25:42,333 --> 01:25:43,532
You should go home now.
1036
01:25:45,253 --> 01:25:46,812
I'd like to ask you to tell Doctor Chu...
1037
01:25:47,773 --> 01:25:49,332
I'll come home after I get the medicine.
1038
01:25:52,133 --> 01:25:53,932
Our resources are simply insufficient.
1039
01:25:57,573 --> 01:25:58,812
You guys just keep not coming.
1040
01:26:00,253 --> 01:26:01,372
Over there...
1041
01:26:02,253 --> 01:26:03,972
They really need you over there.
1042
01:26:04,933 --> 01:26:06,212
But don't rush...
1043
01:26:06,333 --> 01:26:07,572
We are also waiting for the right time.
1044
01:26:09,013 --> 01:26:10,092
She said...
1045
01:26:11,693 --> 01:26:13,372
If you don't come, I'll fly over.
1046
01:26:14,853 --> 01:26:18,052
She knows... but she needs some time.
1047
01:26:18,173 --> 01:26:20,812
She... really...
1048
01:26:20,933 --> 01:26:24,372
She really needs to think things through.
1049
01:26:24,493 --> 01:26:25,332
Twenty years have passed.
1050
01:26:27,493 --> 01:26:28,612
How much longer?
1051
01:26:29,893 --> 01:26:30,972
How much longer?
1052
01:26:34,533 --> 01:26:35,612
Come back to me.
1053
01:26:36,893 --> 01:26:37,972
Come back to me.
1054
01:26:38,093 --> 01:26:39,292
Stay here and help me.
1055
01:26:41,013 --> 01:26:42,132
Stay.
1056
01:26:42,253 --> 01:26:43,132
But my twenty years...
1057
01:26:43,253 --> 01:26:44,612
Not twenty years of her life.
1058
01:26:47,013 --> 01:26:48,612
She's so forgetful...
1059
01:26:48,733 --> 01:26:50,852
Our timelines are different.
1060
01:26:56,533 --> 01:26:57,652
Look at this...
1061
01:27:10,773 --> 01:27:14,212
Do you remember the first time...?
1062
01:27:14,853 --> 01:27:16,132
She took my hand.
1063
01:27:19,573 --> 01:27:20,812
At that time...
1064
01:27:24,333 --> 01:27:26,972
My hands are smaller than yours.
1065
01:27:31,333 --> 01:27:32,452
Now...
1066
01:27:33,613 --> 01:27:35,012
I'm older than her.
1067
01:27:39,413 --> 01:27:42,292
She doesn't care about my time... or her time.
1068
01:27:43,653 --> 01:27:44,852
My feelings for you...
1069
01:27:48,853 --> 01:27:50,372
It will remain forever...
1070
01:27:52,893 --> 01:27:54,012
This place.
1071
01:27:57,413 --> 01:28:00,132
Forever, forever...
1072
01:28:00,933 --> 01:28:02,212
It will never change.
1073
01:28:17,253 --> 01:28:19,252
Go tell Doctor Chu that I've woken up.
1074
01:28:19,373 --> 01:28:20,252
Do not.
1075
01:28:44,333 --> 01:28:45,372
Doctor Chu.
1076
01:28:47,813 --> 01:28:50,772
I... want to ask you something, Uncle.
1077
01:29:01,453 --> 01:29:02,652
Actually, there are some things...
1078
01:29:04,373 --> 01:29:06,252
The third person couldn't help.
1079
01:29:08,333 --> 01:29:10,812
Actually, I... I want to know...
1080
01:29:10,933 --> 01:29:12,412
People in the Senior Citizens' Area...
1081
01:29:12,533 --> 01:29:15,332
Is it possible to stay in the Nhật Ưu area?
1082
01:29:17,093 --> 01:29:18,532
Or perhaps you should ask yourself...
1083
01:29:19,573 --> 01:29:20,932
Will you be staying at the Senior Housing Complex?
1084
01:29:22,973 --> 01:29:25,252
Making a choice... requires courage.
1085
01:29:28,853 --> 01:29:30,052
And we also need...
1086
01:29:30,733 --> 01:29:31,932
Enough love.
1087
01:30:03,493 --> 01:30:04,572
Are you okay?
1088
01:30:09,493 --> 01:30:10,572
I haven't recovered yet.
1089
01:30:11,413 --> 01:30:12,492
I need to go home and rest.
1090
01:30:15,973 --> 01:30:17,212
What is that?
1091
01:30:20,173 --> 01:30:21,372
Please tell her...
1092
01:30:22,373 --> 01:30:23,532
The watch is fixed now.
1093
01:30:24,813 --> 01:30:26,052
I'm going home now.
1094
01:31:58,973 --> 01:32:00,212
Sorry.
1095
01:32:00,973 --> 01:32:02,692
We considered him dead.
1096
01:32:02,813 --> 01:32:03,732
Sorry.
1097
01:32:06,173 --> 01:32:07,332
Sorry.
1098
01:32:25,173 --> 01:32:26,212
For the past few years...
1099
01:32:27,333 --> 01:32:29,132
Tomato and I rely on each other.
1100
01:32:30,373 --> 01:32:31,532
Until...
1101
01:32:32,773 --> 01:32:34,092
when she died.
1102
01:33:06,413 --> 01:33:09,652
This story will not end like this.
1103
01:33:10,293 --> 01:33:12,212
I will definitely see Potato again.
1104
01:33:13,293 --> 01:33:14,412
I want to tell him...
1105
01:33:15,373 --> 01:33:18,372
The choice... is really difficult.
1106
01:33:19,573 --> 01:33:21,892
It's even harder than getting a medical degree.
1107
01:33:22,933 --> 01:33:25,612
But... I've made my decision.
1108
01:33:26,973 --> 01:33:28,052
I decided...
1109
01:33:51,413 --> 01:33:52,612
What's going on?
1110
01:33:53,253 --> 01:33:55,132
Everyone retreat... Sticky Rice Cake.
1111
01:33:55,253 --> 01:33:56,412
Patient care.
1112
01:33:56,533 --> 01:33:57,412
Ms. An Tinh.
1113
01:33:58,533 --> 01:33:59,892
I'll help you, sister.
1114
01:34:00,013 --> 01:34:01,612
Hurry up...
1115
01:34:04,693 --> 01:34:06,012
Get in the car, here.
1116
01:34:08,773 --> 01:34:09,892
The patient got into that car.
1117
01:34:11,853 --> 01:34:12,892
They've arrived...
1118
01:34:13,013 --> 01:34:14,092
Uncle Potato's car has arrived.
1119
01:34:17,213 --> 01:34:18,332
Fast...
1120
01:34:18,453 --> 01:34:19,972
Be careful, Doctor Chu.
1121
01:34:20,933 --> 01:34:22,012
How can I help?
1122
01:34:23,573 --> 01:34:24,732
Sister Banh Gai...
1123
01:34:25,293 --> 01:34:27,692
Sister Banh Gai, my mother and I have come to pick you up.
1124
01:34:27,813 --> 01:34:28,972
Here it is...
1125
01:34:30,493 --> 01:34:32,052
I brought some medicine to give to you.
1126
01:34:32,173 --> 01:34:34,772
There are some antibiotics and nutrients here.
1127
01:34:34,893 --> 01:34:37,052
She's used many of the things in here before.
1128
01:34:37,173 --> 01:34:38,532
I've marked everything inside.
1129
01:34:40,613 --> 01:34:41,732
Let's go.
1130
01:34:42,853 --> 01:34:44,812
Sister An Tinh...
1131
01:34:44,933 --> 01:34:46,452
Be careful, sis.
1132
01:34:46,573 --> 01:34:47,772
Ms. An Tinh.
1133
01:34:48,693 --> 01:34:49,892
Take care of yourself.
1134
01:34:50,013 --> 01:34:51,052
An Tình, get in the car.
1135
01:34:52,533 --> 01:34:53,732
Get in the car, An Tinh.
1136
01:35:02,333 --> 01:35:03,532
undefined
1137
01:35:04,013 --> 01:35:07,212
The wall of gravity is about to experience a heat storm.
1138
01:35:07,333 --> 01:35:10,332
Ships at sea are kindly requested to return to shore immediately.
1139
01:35:15,893 --> 01:35:17,132
Warning.
1140
01:35:17,253 --> 01:35:20,332
The wall of gravity is about to experience a heat storm.
1141
01:35:22,653 --> 01:35:23,932
Where's the old man's boat?
1142
01:35:25,413 --> 01:35:26,532
Where's the boat?
1143
01:35:32,453 --> 01:35:33,572
There...
1144
01:35:37,173 --> 01:35:38,332
Careful.
1145
01:35:42,053 --> 01:35:43,132
Throw it to her.
1146
01:35:49,213 --> 01:35:50,252
An Tình.
1147
01:35:50,733 --> 01:35:51,892
Let's go on the boat.
1148
01:35:58,093 --> 01:35:59,132
Doctor Chu.
1149
01:35:59,893 --> 01:36:01,052
I'm not coming back anymore.
1150
01:36:02,093 --> 01:36:03,452
Stay and work.
1151
01:36:03,573 --> 01:36:04,892
So, Uncle, you'll come with me.
1152
01:36:05,013 --> 01:36:07,052
When he got off the boat, he lost several decades of his life.
1153
01:36:07,573 --> 01:36:08,732
Go home.
1154
01:36:08,853 --> 01:36:13,012
No, Doctor Chu...
1155
01:36:13,133 --> 01:36:14,052
Everyone tries.
1156
01:36:14,733 --> 01:36:15,972
I can do it.
1157
01:36:18,013 --> 01:36:19,212
Sailing.
1158
01:36:19,333 --> 01:36:21,132
No, don't run the boat.
1159
01:36:21,253 --> 01:36:22,172
Doctor Chu.
1160
01:37:46,213 --> 01:37:47,292
Is that you?
1161
01:37:54,933 --> 01:37:56,012
Take her with you.
1162
01:38:17,853 --> 01:38:19,012
An Tình.
1163
01:38:25,573 --> 01:38:26,772
Ms. An Tinh.
1164
01:38:33,133 --> 01:38:34,252
She understands.
1165
01:38:36,613 --> 01:38:39,652
Don't cry...
1166
01:39:36,813 --> 01:39:38,412
It's all about safety, right?
1167
01:39:39,253 --> 01:39:40,972
You stinking old man, stop talking.
1168
01:39:41,893 --> 01:39:43,052
They are all safe.
1169
01:39:44,013 --> 01:39:46,212
You're the one who called me smelly.
1170
01:39:46,773 --> 01:39:48,172
I think you're not stinking enough already.
1171
01:39:49,093 --> 01:39:50,812
If it weren't for this rotten old man...
1172
01:39:52,693 --> 01:39:54,412
Without this garbage boat,
1173
01:39:55,533 --> 01:39:57,092
There will also be no pigeons.
1174
01:39:59,853 --> 01:40:01,012
Go to sleep.
1175
01:40:13,933 --> 01:40:15,332
What should we do next?
1176
01:40:18,293 --> 01:40:19,612
Keep moving forward.
1177
01:40:22,013 --> 01:40:23,052
Time...
1178
01:40:23,893 --> 01:40:25,452
It can't be stopped.
1179
01:40:59,333 --> 01:41:01,892
The heatwave lasted for thirty days.
1180
01:41:02,653 --> 01:41:04,652
It felt as long as thirty years.
1181
01:41:06,293 --> 01:41:07,932
The pigeons dispersed.
1182
01:41:08,493 --> 01:41:10,372
I also officially became a doctor.
1183
01:41:11,533 --> 01:41:12,972
Thirty days...
1184
01:41:13,533 --> 01:41:16,092
Nothing can penetrate the wall of gravity.
1185
01:41:16,213 --> 01:41:18,852
But I can't stop missing him...
1186
01:41:18,973 --> 01:41:20,932
and for the Senior Citizens' Area.
1187
01:41:22,213 --> 01:41:23,412
Is he still here?
1188
01:41:24,253 --> 01:41:26,732
The wall of gravity gradually disappeared.
1189
01:41:27,373 --> 01:41:28,532
At this moment...
1190
01:41:28,653 --> 01:41:29,972
A man came to see me.
1191
01:41:30,493 --> 01:41:33,372
He said... he is the son of Gu Ni.
1192
01:41:33,493 --> 01:41:34,972
He just calls me Little Wind.
1193
01:41:38,813 --> 01:41:40,492
He looks more like his father, doesn't he?
1194
01:41:40,613 --> 01:41:41,852
My father passed away young.
1195
01:41:42,373 --> 01:41:44,092
I grew up with my uncle.
1196
01:41:45,533 --> 01:41:46,572
Therefore, many people...
1197
01:41:46,693 --> 01:41:48,092
They say I look more like my uncle.
1198
01:41:48,653 --> 01:41:50,292
Aren't you Potato's son?
1199
01:41:50,413 --> 01:41:51,692
Tomato is my father.
1200
01:41:56,013 --> 01:41:57,252
Before my mother passed away...
1201
01:41:57,373 --> 01:41:58,532
She told me I absolutely had to find her.
1202
01:41:59,253 --> 01:42:00,572
Bring her here to see it.
1203
01:42:05,173 --> 01:42:07,132
My uncle often said he was a quack doctor.
1204
01:42:08,093 --> 01:42:09,412
The old man has one wish...
1205
01:42:09,533 --> 01:42:11,012
to open a hospital,
1206
01:42:11,893 --> 01:42:14,172
It might be possible to invite a doctor from the Japan-based medical district to come and examine patients.
1207
01:42:16,053 --> 01:42:17,372
Once upon a time, this place...
1208
01:42:17,493 --> 01:42:19,252
There are many patients living here.
1209
01:42:25,213 --> 01:42:26,652
My uncle often says...
1210
01:42:26,773 --> 01:42:28,972
If it weren't for Dr. Chu and her...
1211
01:42:29,093 --> 01:42:31,452
Perhaps he's just a petty thief who's gotten old.
1212
01:42:53,973 --> 01:42:55,852
Do you remember Ms. Banh Gai?
1213
01:42:58,973 --> 01:43:00,292
She is no longer here either.
1214
01:43:01,573 --> 01:43:02,732
This photo...
1215
01:43:03,333 --> 01:43:04,372
It was probably before my uncle passed away...
1216
01:43:04,493 --> 01:43:05,612
That was the only photograph taken.
1217
01:43:07,693 --> 01:43:09,372
My mother later recounted...
1218
01:43:10,093 --> 01:43:11,292
It's because of her...
1219
01:43:11,893 --> 01:43:13,292
It changed his whole life.
1220
01:44:31,933 --> 01:44:34,132
She doesn't care about my time...
1221
01:44:34,253 --> 01:44:35,492
Your time.
1222
01:44:48,653 --> 01:44:49,812
I don't care...
1223
01:44:51,253 --> 01:44:53,172
Your time. Your time.
1224
01:44:53,813 --> 01:44:55,692
Your time... Your time...
1225
01:44:59,613 --> 01:45:00,812
I don't care...
1226
01:45:00,933 --> 01:45:02,692
Your time. Your time.
1227
01:45:02,813 --> 01:45:04,652
Your time... Your time...
1228
01:45:08,013 --> 01:45:09,212
My feelings for you...
1229
01:45:09,693 --> 01:45:11,492
That moment will remain etched in my memory forever...
1230
01:45:12,653 --> 01:45:13,852
Forever...
1231
01:45:14,533 --> 01:45:16,292
It will never change.84341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.