Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:09,800
Nightbreed Unrated Directors Cut 1990 Russian
2
00:02:39,014 --> 00:02:41,850
[Женщина кричит]
3
00:03:37,406 --> 00:03:39,533
Спаси меня от моего врага.
4
00:03:41,742 --> 00:03:42,952
Привет.
5
00:03:45,037 --> 00:03:46,037
Привет.
6
00:03:46,205 --> 00:03:47,707
Ты в порядке?
7
00:03:47,915 --> 00:03:51,001
Да... Извините.
8
00:03:51,210 --> 00:03:53,002
Хотите что-нибудь поесть?
9
00:03:53,211 --> 00:03:55,003
Нет.
10
00:03:56,963 --> 00:03:58,923
- Знаешь что?
- Хм?
11
00:04:02,635 --> 00:04:04,721
Нам нужно уехать из
Калгари на несколько дней.
12
00:04:04,929 --> 00:04:06,723
Знаешь, просто уйди.
13
00:04:06,931 --> 00:04:08,725
Какое-нибудь особенное место?
14
00:04:08,933 --> 00:04:11,060
Где-нибудь мы
сможем побыть наедине.
15
00:04:11,519 --> 00:04:13,019
Более одинокий, чем этот?
16
00:04:13,228 --> 00:04:15,063
[Смех] Ага.
17
00:04:15,689 --> 00:04:19,192
Ни работы, ни звонков.
18
00:04:19,401 --> 00:04:21,862
- Никаких плохих снов.
- Никаких плохих снов.
19
00:04:26,783 --> 00:04:27,783
М-м-м...
20
00:04:33,623 --> 00:04:36,042
Декер снова звонил.
21
00:04:36,835 --> 00:04:38,295
Когда?
22
00:04:39,629 --> 00:04:41,423
Всю прошлую неделю, каждый день.
23
00:04:41,965 --> 00:04:43,341
И чего он хочет?
24
00:04:43,550 --> 00:04:45,670
Не знаю, я с ним не
разговаривал. Я не перезвонил ему.
25
00:04:47,428 --> 00:04:48,971
Ну, если он сможет помочь...
26
00:04:50,055 --> 00:04:52,850
Я просто... так расстроен.
27
00:04:53,058 --> 00:04:54,869
Ты проводишь все это
время, работая на кого-то, и.
28
00:04:54,893 --> 00:04:55,977
Слушай, сходи к нему.
29
00:04:56,728 --> 00:04:58,897
Хорошо? Скажи ему, что все
прошло, кроме плохих снов.
30
00:05:01,816 --> 00:05:03,526
Сны уже не такие уж и плохие.
31
00:05:03,735 --> 00:05:05,570
Они мне действительно
начинают нравиться.
32
00:05:08,490 --> 00:05:10,450
Это звучит безумно,
теперь не так ли?
33
00:05:11,910 --> 00:05:14,662
[Телефонный звонок]
34
00:05:21,669 --> 00:05:22,337
Бун.
35
00:05:22,587 --> 00:05:23,587
Аарон?
36
00:05:24,172 --> 00:05:25,964
Это доктор Декер.
37
00:05:26,548 --> 00:05:29,468
Эй... давно молчал.
38
00:05:29,676 --> 00:05:31,470
Четыре месяца.
39
00:05:31,678 --> 00:05:33,472
Так ты скучаешь по мне?
40
00:05:34,389 --> 00:05:37,350
- Мне нужно тебя увидеть.
- Почему? Я здоров.
41
00:05:37,558 --> 00:05:39,393
Я чувствую себя хорошо.
42
00:05:40,102 --> 00:05:42,163
Мне бы хотелось в это поверить,
Я бы действительно сделал это.
43
00:05:42,187 --> 00:05:43,979
Так что поверьте, это правда.
44
00:05:44,188 --> 00:05:45,980
Я все еще в своем
офисе, Я буду ждать тебя.
45
00:05:46,189 --> 00:05:49,234
Ой, я не могу. Я уже ухожу.
46
00:05:49,442 --> 00:05:50,568
Тогда завтра.
47
00:05:52,570 --> 00:05:53,613
Хорошо...
48
00:05:55,405 --> 00:05:56,824
Что-то не так?
49
00:05:57,032 --> 00:05:58,867
Не подведи меня снова.
50
00:06:01,703 --> 00:06:03,413
Я буду там.
51
00:06:20,013 --> 00:06:21,765
Боже, помоги нам обоим.
52
00:06:27,479 --> 00:06:29,839
Потому что мне нравится быть
толстой, потому что это удобно,
53
00:06:30,023 --> 00:06:32,442
и я люблю себя толстой. И
ты мне тоже нравишься, толстый!
54
00:06:32,651 --> 00:06:35,070
Держи это, ты
разбудишь манчкинов!
55
00:06:36,654 --> 00:06:37,655
Мама...
56
00:06:37,864 --> 00:06:40,700
Милая, тебе пора спать!
57
00:06:40,908 --> 00:06:42,702
Я что-то слышал.
58
00:06:42,910 --> 00:06:44,286
Что ты услышала, дорогая?
59
00:06:44,661 --> 00:06:46,204
Плохой человек.
60
00:06:46,413 --> 00:06:48,164
О, все в порядке.
61
00:06:48,331 --> 00:06:49,833
Возвращайся в постель, манчкин,
62
00:06:50,000 --> 00:06:51,668
а я приду к тебе чуть позже, ок?
63
00:06:51,835 --> 00:06:53,295
Хорошо.
64
00:07:01,761 --> 00:07:03,597
[Собачий лай]
65
00:07:42,761 --> 00:07:45,472
[Булькает, задыхается]
66
00:08:22,884 --> 00:08:24,052
Бун!
67
00:08:27,013 --> 00:08:28,640
К вам пришел посетитель.
68
00:08:36,940 --> 00:08:39,234
Вау... ты выглядишь великолепно.
69
00:08:42,570 --> 00:08:44,530
Если бы я не был
таким грязным...
70
00:08:46,156 --> 00:08:47,824
Мне пора на репетицию.
71
00:08:51,077 --> 00:08:53,913
Знаешь, мне не нужно
видеть, как поет мой ребенок.
72
00:08:59,252 --> 00:09:01,254
Сделайте еще одну
машину, а там посмотрим.
73
00:09:05,967 --> 00:09:08,636
Меня не будет дома, так что...
74
00:09:08,845 --> 00:09:14,600
почему бы тебе не встретиться со
мной в клубе, и мы пойдем ко мне оттуда?
75
00:09:15,435 --> 00:09:16,602
Хорошо?
76
00:09:18,521 --> 00:09:19,939
Ага.
77
00:09:29,407 --> 00:09:32,994
Знаешь, большинство моих коллег
отвернулись бы от такого дела, как твое.
78
00:09:34,078 --> 00:09:36,663
Но я нашел тебя интригующим.
79
00:09:36,872 --> 00:09:39,916
Все эти разговоры о
монстрах, и Мидиан.
80
00:09:40,125 --> 00:09:43,044
Только не я их создавал, я
слышал о них от других людей.
81
00:09:43,045 --> 00:09:46,465
Да, но ты включил это в
свою личную мифологию.
82
00:09:46,673 --> 00:09:48,467
Думаю, я это сделал.
83
00:09:52,596 --> 00:09:54,196
Мне нужно было место,
куда можно сбежать.
84
00:09:54,388 --> 00:09:56,682
Место, где будут
прощены все твои грехи.
85
00:09:56,891 --> 00:09:57,558
Ага.
86
00:09:57,767 --> 00:09:59,518
Помните, какие грехи?
87
00:09:59,727 --> 00:10:01,227
Что ты имеешь в виду?
88
00:10:01,436 --> 00:10:04,189
Ну, когда ты представил,
что тебя уводят сюда...
89
00:10:04,397 --> 00:10:09,110
придуманный город, Мадиам,
какие грехи тебе собирались простить?
90
00:10:09,319 --> 00:10:13,364
Мы снова на терапии, доктор?
Это были всего лишь мечты.
91
00:10:13,573 --> 00:10:16,201
Мидиана не существует.
Монстров не существует.
92
00:10:16,409 --> 00:10:18,745
Но убийство имеет
значение, Аарон.
93
00:10:18,953 --> 00:10:21,206
Убийство очень, очень реально.
94
00:10:22,457 --> 00:10:24,333
Это может начаться в уме...
95
00:10:25,084 --> 00:10:27,377
но потом оно
превращается в плоть и кровь.
96
00:10:29,253 --> 00:10:33,841
Два дня назад полицейские
принесли мне несколько фотографий.
97
00:10:34,050 --> 00:10:36,928
Они хотели знать, способен ли
кто-нибудь из моих пациентов...
98
00:10:37,136 --> 00:10:39,847
делать то, что изображено
на этих фотографиях.
99
00:10:40,556 --> 00:10:42,683
Я покажу их тебе.
100
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
Почему?
101
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Потому что когда ты говорил
об убийстве на пленках...
102
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
Я предположил, что
это просто галлюцинация.
103
00:10:53,611 --> 00:10:55,530
Я так и предполагал.
104
00:10:58,449 --> 00:11:01,369
То, что ты описал на
этих пленках, Аарон...
105
00:11:01,577 --> 00:11:03,996
было очень подробно.
Очень специфично.
106
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Дома, лица.
107
00:11:07,791 --> 00:11:11,044
Эти дома. Эти лица.
108
00:11:11,253 --> 00:11:14,381
Нет, я... я не помню.
109
00:11:14,589 --> 00:11:16,049
Хотите это услышать?
110
00:11:16,258 --> 00:11:17,258
Нет.
111
00:11:21,221 --> 00:11:22,281
Так ты думаешь,
что я это сделал?
112
00:11:22,305 --> 00:11:25,058
Шесть семей убиты за
десять месяцев, Аарон.
113
00:11:25,267 --> 00:11:27,352
О, Боже...
114
00:11:30,856 --> 00:11:32,816
Так что мне делать?
115
00:11:35,318 --> 00:11:38,321
Ты возьмешь это.
Они помогут тебе.
116
00:11:41,490 --> 00:11:44,910
У вас есть 24 часа,
чтобы пойти в полицию...
117
00:11:45,119 --> 00:11:46,662
и скажи им правду.
118
00:11:46,871 --> 00:11:48,663
И это все, что я могу вам дать.
119
00:12:36,544 --> 00:12:40,048
[Шаги]
120
00:16:03,251 --> 00:16:04,377
Бун?
121
00:16:26,607 --> 00:16:27,983
[Автоответчик] Это Бун.
122
00:16:28,191 --> 00:16:31,319
Вы знаете, что делать. Прощайте.
123
00:16:31,862 --> 00:16:33,572
Да, привет, это я.
124
00:16:33,780 --> 00:16:35,782
Я у себя дома и думал,
что ты будешь здесь.
125
00:16:37,074 --> 00:16:40,035
Так что приходи, как только
получишь это, хорошо?
126
00:16:40,244 --> 00:16:42,246
Я тебя люблю... Пока.
127
00:16:54,508 --> 00:16:57,928
[Сигналит]
128
00:17:02,266 --> 00:17:03,466
Не принимайте близко к сердцу.
129
00:17:04,101 --> 00:17:05,393
Не принимайте близко к сердцу.
130
00:17:05,602 --> 00:17:07,811
- Что ты принимал сегодня вечером?
- Литий.
131
00:17:08,020 --> 00:17:09,812
Повезло, что ты цел, чувак.
132
00:17:10,021 --> 00:17:12,064
Это не литий, друг мой.
133
00:17:12,273 --> 00:17:13,649
Что я принимал?
134
00:17:13,858 --> 00:17:16,611
Похоже, это какой-то галлюциноген
лабораторного качества.
135
00:17:17,778 --> 00:17:20,490
Ты попал в то, что мы привыкли
называть бэд-трипом, старина.
136
00:17:20,698 --> 00:17:24,285
[Голос Декера] За десять
месяцев убито шесть семей, Аарон.
137
00:17:24,494 --> 00:17:28,498
Шесть семей убиты за
десять месяцев, Аарон.
138
00:17:33,586 --> 00:17:35,004
[Голос] Пожалуйста,
возьмите меня.
139
00:17:35,213 --> 00:17:37,005
Отвезите меня в Мидиан!
140
00:17:44,888 --> 00:17:48,183
Отвези меня в Мадиам,
Я сделаю что угодно!
141
00:17:50,852 --> 00:17:54,439
Я скучал по тебе? Я
скучал по тебе? Нет.
142
00:17:55,273 --> 00:17:57,275
Пожалуйста, приходите.
Пожалуйста, приходите.
143
00:17:57,484 --> 00:18:00,529
Пожалуйста, приходите. Приди и
возьми меня. Отвезите меня в Мидиан!
144
00:18:00,737 --> 00:18:04,991
Пожалуйста, возьмите меня.
Возьмите меня! Отвезите меня в Мидиан!
145
00:18:06,618 --> 00:18:09,995
Пожалуйста, я умоляю
тебя. Я сделаю что угодно.
146
00:18:13,999 --> 00:18:15,334
Почему ты не придешь?
147
00:18:15,543 --> 00:18:17,335
Что ты сказал?
148
00:18:17,544 --> 00:18:19,379
Я сказал заткнись!
149
00:18:21,714 --> 00:18:23,340
Они не придут, пока ты здесь.
150
00:18:23,341 --> 00:18:25,885
Они не покажутся таким, как ты.
151
00:18:26,094 --> 00:18:27,637
Что ты только что сказал?
152
00:18:28,429 --> 00:18:29,906
[Насмешливо] Что
ты только что сказал?
153
00:18:29,930 --> 00:18:31,390
Ты сказал «Мадиам».
154
00:18:31,598 --> 00:18:33,809
Я сделал? Может быть.
155
00:18:34,017 --> 00:18:35,852
Что вы об этом знаете?
156
00:18:37,354 --> 00:18:39,481
Туда уходят монстры.
157
00:18:40,315 --> 00:18:42,442
Это снимает боль.
158
00:18:47,613 --> 00:18:49,448
Эй, подожди минутку...
159
00:18:52,868 --> 00:18:54,495
Что вы об этом знаете?
160
00:18:54,704 --> 00:18:55,871
Там тебя прощают.
161
00:18:56,289 --> 00:18:58,849
Видишь ли, они возьмут тебя
только в том случае, если ты достоин.
162
00:18:59,375 --> 00:19:02,378
Знаешь, что они делают
с теми, кто... недостоин?
163
00:19:02,587 --> 00:19:05,047
Ккккк! [Смеется]
164
00:19:05,256 --> 00:19:06,799
Так ты знаешь, где это?
165
00:19:08,217 --> 00:19:09,677
Мы с тобой могли бы пойти туда.
166
00:19:14,724 --> 00:19:16,809
- Тебя послали.
- Что?
167
00:19:17,018 --> 00:19:19,186
Они послали тебя забрать меня.
168
00:19:19,729 --> 00:19:20,771
Да.
169
00:19:23,608 --> 00:19:25,318
Но мне нужно знать, где это.
170
00:19:27,862 --> 00:19:29,572
Это испытание.
171
00:19:29,780 --> 00:19:31,574
- Да.
- Да.
172
00:19:36,078 --> 00:19:38,038
К северу от Атабаски.
173
00:19:38,622 --> 00:19:40,582
К востоку от реки Пис.
174
00:19:43,293 --> 00:19:45,295
К северу от Дуайера.
175
00:19:47,047 --> 00:19:50,634
Ты возьмешь меня. Я достоин,
ты спросишь кого угодно!
176
00:19:50,842 --> 00:19:53,678
Я знал, что ты
придешь. Я был - я ждал!
177
00:19:53,887 --> 00:19:54,971
Хороший.
178
00:19:55,180 --> 00:19:57,765
Я знаю, я знаю, я
знаю. Я знаю. Я знаю.
179
00:19:57,973 --> 00:20:01,518
Сначала я должен показать
вам. Вот как это работает.
180
00:20:01,727 --> 00:20:03,936
- Покажи мне что?
- Мое истинное лицо.
181
00:20:04,145 --> 00:20:05,937
Вот для чего они нужны.
182
00:20:06,146 --> 00:20:07,938
Я актер, понимаешь?
183
00:20:08,147 --> 00:20:10,483
Есть лицо... под этим лицом.
184
00:20:10,691 --> 00:20:13,319
- Нет!
- Разрешите! Ты должен меня увидеть!
185
00:20:13,527 --> 00:20:16,030
Сначала я тебе покажу, потом
ты возьмешь меня с собой!
186
00:20:17,365 --> 00:20:20,534
Преступность несовершеннолетних,
периодически институционализируются...
187
00:20:20,743 --> 00:20:22,535
несколько жестоких эпизодов.
188
00:20:22,744 --> 00:20:25,163
Никаких уголовных обвинений, и
189
00:20:25,372 --> 00:20:27,164
[он был под моей опекой - Кричит]
190
00:20:36,715 --> 00:20:38,717
- Что, черт возьми, ты сделал?
- Ничего!
191
00:20:45,140 --> 00:20:46,558
Там! Им нужна помощь!
192
00:21:04,868 --> 00:21:06,036
Что он говорит?
193
00:21:06,787 --> 00:21:09,123
Он не имеет особого смысла.
194
00:21:09,331 --> 00:21:11,207
Что-то о месте под
названием «Мидиан».
195
00:21:11,416 --> 00:21:14,669
Он умирает. Я думаю,
он хочет умереть.
196
00:21:16,087 --> 00:21:18,965
Инспектор, я знаю Буна.
Я знаю, как он говорит.
197
00:21:19,173 --> 00:21:21,008
Я знаю, как он манипулирует.
198
00:21:21,467 --> 00:21:24,262
Возможно, если
этому человеку сказать
199
00:21:24,470 --> 00:21:26,472
правильные слова, они что-то спровоцируют.
200
00:21:28,348 --> 00:21:29,516
Вперед, продолжать.
201
00:21:31,935 --> 00:21:33,478
Я сделаю все, что смогу...
202
00:21:34,562 --> 00:21:36,564
но мне придется уединиться.
203
00:24:20,227 --> 00:24:21,854
[Собака слюни]
204
00:24:22,062 --> 00:24:24,565
- [Вздыхает, ворчит]
- [Собака скулит]
205
00:24:37,286 --> 00:24:38,954
[Рычание]
206
00:24:56,472 --> 00:24:58,348
Подвинься, и я перережу тебе горло!
207
00:24:58,556 --> 00:25:01,017
- Он у тебя есть?
- Он у меня есть.
208
00:25:03,895 --> 00:25:05,103
[Аарон] Святое дерьмо!
209
00:25:07,356 --> 00:25:08,690
Вы из Мидиана?
210
00:25:09,149 --> 00:25:12,611
- Нам следует отвести его вниз, Пелокин.
- Он не Найтбрид.
211
00:25:12,819 --> 00:25:16,740
- Он натуральный.
- Нет, я убивал людей!
212
00:25:17,366 --> 00:25:19,086
Я... я такой же, как
ты. Вот почему я здесь.
213
00:25:19,284 --> 00:25:22,412
Заткнись. Ты мясо.
214
00:25:22,621 --> 00:25:24,456
Если мы съедим его,
мы нарушим закон!
215
00:25:25,999 --> 00:25:26,792
Это правда.
216
00:25:27,000 --> 00:25:28,794
Все правда.
217
00:25:30,045 --> 00:25:31,629
Бог космонавт.
218
00:25:32,463 --> 00:25:34,548
Оз находится над радугой.
219
00:25:36,132 --> 00:25:38,301
А в Мидиане живут чудовища.
220
00:25:40,886 --> 00:25:42,596
И ты пришел умереть.
221
00:25:42,805 --> 00:25:45,849
Я пришел не умирать. Я
пришел, чтобы быть с тобой.
222
00:25:46,058 --> 00:25:48,978
Нет. Извините.
223
00:25:50,854 --> 00:25:53,774
Я чувствую запах
невинности... [Нюхает]
224
00:25:55,234 --> 00:25:56,734
С пятидесяти ярдов.
225
00:25:56,943 --> 00:26:00,029
Я убивал людей. Я
убил пятнадцать человек!
226
00:26:00,238 --> 00:26:02,447
- Кто тебе это сказал?
- Что ты имеешь в виду?
227
00:26:02,656 --> 00:26:04,448
Он врал, мудак!
228
00:26:07,033 --> 00:26:09,618
Ты натуральный. [Вздрагивает]
229
00:26:10,536 --> 00:26:11,996
Это значит...
230
00:26:13,080 --> 00:26:14,331
ты мясо...
231
00:26:15,541 --> 00:26:17,292
для зверя.
232
00:26:17,751 --> 00:26:20,045
[Рычание, рычание]
233
00:26:30,347 --> 00:26:32,558
Мы не должны! Это закон!
234
00:26:32,766 --> 00:26:34,560
К черту закон.
235
00:26:35,394 --> 00:26:36,937
Я хочу мяса.
236
00:26:43,944 --> 00:26:45,528
Отпусти его!
237
00:27:11,971 --> 00:27:13,473
Пелокин, нет!
238
00:27:13,681 --> 00:27:16,309
Он мясной. Он мясной!
239
00:27:26,652 --> 00:27:28,488
[Невнятный шепот]
240
00:27:43,669 --> 00:27:46,380
Таким образом.
Ворота в той стороне!
241
00:27:46,881 --> 00:27:48,966
Беги, пока у тебя еще есть ноги!
242
00:27:49,550 --> 00:27:51,886
Он ушел! Достаточно!
243
00:28:08,861 --> 00:28:09,861
Что?
244
00:28:10,946 --> 00:28:14,157
Что-то... естественное.
245
00:28:37,013 --> 00:28:39,974
Замри! Аарон Бун, ты арестован!
246
00:28:40,391 --> 00:28:42,726
Бун, послушай его.
Это бесполезно.
247
00:28:42,935 --> 00:28:43,935
Держись подальше!
248
00:28:44,770 --> 00:28:48,816
Инспектор, я знаю,
как с ним поговорить.
249
00:28:50,400 --> 00:28:52,819
Бун, все будет хорошо.
250
00:28:53,444 --> 00:28:57,157
Они теперь все знают.
Я им все объяснил.
251
00:28:58,657 --> 00:28:59,908
Они не причинят тебе вреда.
252
00:29:00,117 --> 00:29:03,328
Я этого не делал. Я
никому не причинил вреда!
253
00:29:03,537 --> 00:29:06,330
- Конечно, нет.
- Тогда ты мне веришь?
254
00:29:07,373 --> 00:29:08,541
Я верю тебе.
255
00:29:08,749 --> 00:29:10,251
У него есть пистолет!
256
00:29:10,626 --> 00:29:13,171
Нет! Держи огонь!
257
00:29:14,379 --> 00:29:16,715
Я сказал, придержи
свой чертов огонь!
258
00:29:44,034 --> 00:29:45,202
Где пистолет?
259
00:29:48,997 --> 00:29:50,457
Он полез в свою куртку.
260
00:30:29,496 --> 00:30:32,832
Мисс Уинстон, можете ли вы
опознать это как тело Аарона Буна?
261
00:30:56,356 --> 00:30:58,733
Знаешь, для Аарона
ты значил весь мир.
262
00:30:59,609 --> 00:31:01,820
Он все время говорил о тебе.
263
00:31:03,488 --> 00:31:05,364
Он тоже много говорил о тебе.
264
00:31:05,572 --> 00:31:07,049
Нам не обязательно делать
это прямо сейчас, Мисс Уинстон.
265
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
Нет, я бы предпочел
просто покончить с этим.
266
00:31:17,292 --> 00:31:19,585
Какие у вас были
отношения с погибшим?
267
00:31:26,009 --> 00:31:27,217
Мы были любовниками.
268
00:31:27,426 --> 00:31:30,178
Умерший мужчина, белый
европеец, около 20 лет.
269
00:31:30,387 --> 00:31:35,434
Возможная причина смерти - множественные
огнестрельные ранения грудной полости и конечностей.
270
00:31:35,642 --> 00:31:39,980
Укус неуточненного животного рядом с пулевым
ранением в верхней части левого плеча.
271
00:31:40,188 --> 00:31:42,232
Пулевое ранение номер
один, верхнее левое плечо.
272
00:31:42,441 --> 00:31:45,319
Второе пулевое ранение
над левым соском.
273
00:31:45,527 --> 00:31:48,572
Третье пулевое ранение
ниже реберной дуги слева.
274
00:31:48,780 --> 00:31:50,824
Господи, они не рисковали!
275
00:31:52,116 --> 00:31:55,703
Он ни разу не поднял на меня руку. Он
никогда в жизни никому не причинял вреда.
276
00:31:56,454 --> 00:31:58,080
Мисс Уинстон...
277
00:31:59,164 --> 00:32:01,499
у каждого есть тайное лицо.
278
00:32:01,833 --> 00:32:03,001
Кофе-брейк.
279
00:32:06,421 --> 00:32:08,089
Сладкие сны.
280
00:32:09,591 --> 00:32:13,636
Где он умер? Как
назывался город?
281
00:32:13,845 --> 00:32:15,972
Это было место под названием Мадиам.
282
00:32:48,922 --> 00:32:50,882
Кто-то забрал тело!
283
00:33:30,296 --> 00:33:32,507
[Магнитофон] Значит, это
всегда один и тот же сон?
284
00:33:32,715 --> 00:33:36,302
Нет, иногда это как Я, эээ...
285
00:33:36,761 --> 00:33:40,014
я не знаю. Я как
будто под землей.
286
00:33:40,473 --> 00:33:44,310
Я в Мидиане, в месте, полном
монстров, и меня пытают.
287
00:33:44,519 --> 00:33:46,311
Вас похоронили заживо?
288
00:33:47,062 --> 00:33:48,564
Нет. Не так много.
289
00:33:48,772 --> 00:33:50,566
Но ты в сознании?
290
00:33:50,774 --> 00:33:54,820
Д - Да, но не живой. Я мертв,
но я все еще функционирую.
291
00:33:56,780 --> 00:33:58,656
Смерть - это конец, Бун.
292
00:34:00,575 --> 00:34:03,494
Но в Мадиаме я живу вечно.
293
00:34:08,040 --> 00:34:11,294
Так что, возможно,
смерть — это не конец, Док.
294
00:34:44,577 --> 00:34:46,954
- Что это будет, дорогая?
- Да, э-э, черновик.
295
00:34:48,330 --> 00:34:49,372
На подходе проект.
296
00:34:50,916 --> 00:34:52,876
Я ищу место под
названием Мидиан.
297
00:34:54,460 --> 00:34:58,297
Ты не единственный. Проходит
толпа людей из теленовостей,
298
00:34:58,506 --> 00:35:01,008
с тех пор, как они пригвоздили
там того детского убийцу.
299
00:35:01,217 --> 00:35:03,928
- Детский слэшер?
- Да, это была адская неделя для нас.
300
00:35:04,136 --> 00:35:06,616
Потребовалось тридцать выстрелов,
чтобы поймать этого придурка.
301
00:35:10,559 --> 00:35:13,020
Что это такое?
Мужчины или деньги?
302
00:35:15,105 --> 00:35:18,442
Всякий раз, когда я плачу,
обычно это мужчины или деньги.
303
00:35:20,277 --> 00:35:21,277
Мужчина.
304
00:35:22,237 --> 00:35:24,280
Что он сделал? Оставлять?
305
00:35:25,948 --> 00:35:29,076
- Не совсем.
- Ну, он не вернулся, да?
306
00:35:29,284 --> 00:35:32,746
Это еще хуже. Какой-то
неудачник влюбляется в тебя,
307
00:35:32,955 --> 00:35:35,875
ты мог бы бросить его в реку,
привяжите его к пианино, и он вернется...
308
00:35:35,916 --> 00:35:37,751
быстрее, чем собака с костью.
309
00:35:40,796 --> 00:35:43,733
Почему я так хорошо выгляжу, когда здесь
нет никого, кем можно было бы восхищаться...
310
00:35:43,757 --> 00:35:46,718
конечный продукт мне не
подвластен. Знаешь, что я имею в виду?
311
00:35:47,094 --> 00:35:49,221
Да, я не могу с этим спорить.
312
00:35:50,973 --> 00:35:54,518
Хочешь выпить? Я хочу выпить.
313
00:35:58,564 --> 00:36:01,525
Знаешь, я видел, как мужчины
приложили немало усилий, чтобы
314
00:36:01,733 --> 00:36:05,237
избавиться от девушки... но, я должен
сказать, что впервые слышу о парне...
315
00:36:05,445 --> 00:36:07,489
делал это, когда он был мертв.
316
00:36:11,034 --> 00:36:13,995
Они думают, что какой-то
больной ублюдок украл тело.
317
00:36:14,203 --> 00:36:18,541
Итак, ты хочешь пойти
проверить место, где он...
318
00:36:18,833 --> 00:36:20,293
выписался?
319
00:36:21,335 --> 00:36:23,421
Думаю, это просто
способ попрощаться.
320
00:36:26,924 --> 00:36:29,176
Я любила его, но знаешь...
321
00:36:30,720 --> 00:36:33,014
Не думаю, что я когда-либо
по-настоящему понимал его.
322
00:36:35,766 --> 00:36:38,978
Слушай, завтра я не буду делать
ничего действительно важного.
323
00:36:39,186 --> 00:36:40,986
На самом деле, я ничего
не буду делать завтра.
324
00:36:41,188 --> 00:36:43,899
Почему бы мне не подъехать к
этому месту с тобой и не проверить его?
325
00:36:46,110 --> 00:36:49,710
- Тебе не обязательно этого делать.
- Я знаю, что мне не обязательно это делать, но я хочу.
326
00:36:51,365 --> 00:36:54,493
Хорошо. Спасибо.
327
00:36:57,747 --> 00:37:01,083
- Думаю, мне придется идти.
- Да, ты иди отдохни.
328
00:37:01,292 --> 00:37:04,712
Я останусь здесь и посмотрю,
смогу ли я хорошо провести время.
329
00:37:05,504 --> 00:37:09,008
Кто знает, может быть, один из
этих придурков выиграет в лотерею.
330
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
Удачи.
331
00:37:17,642 --> 00:37:20,144
Комплименты от
джентльмена в углу у двери.
332
00:37:28,778 --> 00:37:32,281
Ну, разве он не просто
образец утонченности?
333
00:38:07,400 --> 00:38:11,779
Вам это понравится. Нет, правда.
334
00:38:11,946 --> 00:38:14,198
Ты ударишь меня еще
раз, и я оторву тебе лицо.
335
00:38:14,407 --> 00:38:17,200
Это просто способ
поприветствовать вас в клубе.
336
00:38:17,409 --> 00:38:19,369
Я не уверен, что
хочу быть в клубе.
337
00:38:19,577 --> 00:38:22,956
Ты вернулся сюда по
той же причине, что и я.
338
00:38:23,164 --> 00:38:27,377
Мы принадлежим этому месту. На Земле больше
нет места, которое могло бы нас принять.
339
00:38:35,176 --> 00:38:36,720
Заходите.
340
00:38:41,683 --> 00:38:43,643
Они ждут тебя.
341
00:38:49,566 --> 00:38:52,359
Это Лайлсберг, босс.
342
00:38:58,490 --> 00:39:02,286
- Кто эта девушка?
- Шуна Сасси. Почему?
343
00:39:03,746 --> 00:39:06,707
- Я мечтал о ней.
- Мне он приснился.
344
00:39:21,013 --> 00:39:23,891
- Кто ваш защитник?
- Я.
345
00:39:24,099 --> 00:39:26,185
Вы обучали его юриспруденции?
346
00:39:26,393 --> 00:39:30,189
- Да, у него есть.
- Пусть адвокат ответит.
347
00:39:30,397 --> 00:39:32,357
Да, у меня есть.
348
00:39:33,150 --> 00:39:36,403
Ты понимаешь, что делаешь,
присоединиться к нам здесь?
349
00:39:37,070 --> 00:39:40,574
Сегодня вечером вы
покинете мир природы.
350
00:39:40,783 --> 00:39:44,578
Жизнь, которую ты
прожил, будет мечтой.
351
00:39:44,787 --> 00:39:46,413
Я знаю.
352
00:39:47,497 --> 00:39:52,210
Кровь Бафомета знает всю правду.
353
00:40:04,305 --> 00:40:08,100
Готовы ли вы предстать
перед судом бога?
354
00:40:08,810 --> 00:40:11,562
Да. Я.
355
00:40:51,727 --> 00:40:53,187
Аарон Бун...
356
00:40:54,230 --> 00:40:57,525
Племя Луны обнимают вас.
357
00:41:11,080 --> 00:41:13,499
Ты был прекрасен.
358
00:41:25,720 --> 00:41:27,346
Приятного аппетита.
359
00:41:35,938 --> 00:41:37,898
Привет. Как твоя голова?
360
00:41:38,356 --> 00:41:39,900
Пожалуйста...
361
00:41:40,775 --> 00:41:42,694
Но оно того стоило.
362
00:41:43,278 --> 00:41:46,031
Лори, моя бабушка всегда
363
00:41:46,239 --> 00:41:48,533
говорила: «Шерил Энн,
там ходит мужчина…»
364
00:41:48,742 --> 00:41:52,203
«...с твоим именем в голове. Все, что тебе
нужно сделать, это наткнуться на него».
365
00:41:52,412 --> 00:41:55,832
Конечно, он случайно оказался
здесь, на перекрестке мира?
366
00:41:56,041 --> 00:41:59,753
Он потрясающий.
Его зовут Кертис...
367
00:41:59,961 --> 00:42:02,839
и он банкир, и он только
что переехал в Эдмонтон...
368
00:42:03,048 --> 00:42:04,507
с тех пор, как он развелся.
369
00:42:04,716 --> 00:42:08,970
И что самое приятное, он
думает Я замечательный.
370
00:42:09,179 --> 00:42:10,971
Шерил, ты уверена, что
хочешь пойти с нами?
371
00:42:11,180 --> 00:42:12,723
Ах, да, Я бы не пропустил это.
372
00:42:12,932 --> 00:42:15,184
Кроме того, у Кертиса
сегодня есть дела.
373
00:42:15,392 --> 00:42:18,395
Но, эм... Но мы встречаемся
сегодня вечером, так что всё в порядке.
374
00:42:32,076 --> 00:42:34,828
- Боже мой!
- Похоже, золотая лихорадка закончилась.
375
00:42:35,037 --> 00:42:36,705
Какого черта Бун пришел сюда?
376
00:42:36,914 --> 00:42:38,749
Чтобы уйти от всего этого?
377
00:42:40,584 --> 00:42:42,544
Заткнись, Шерил Энн.
378
00:42:43,712 --> 00:42:47,800
Слушай, иди и делай то, что
должен, а я останусь здесь и...
379
00:42:48,634 --> 00:42:50,344
сделай что-нибудь еще.
380
00:42:50,803 --> 00:42:52,387
Хорошо, увидимся позже.
381
00:43:06,275 --> 00:43:07,859
Итак, это Мидиан.
382
00:43:49,609 --> 00:43:50,777
Кертис?
383
00:43:52,069 --> 00:43:54,196
Что ты здесь делаешь?
384
00:43:56,449 --> 00:43:58,409
Привет, Шерил Энн.
385
00:44:45,623 --> 00:44:48,542
Приведите ее.
Пожалуйста, приведите ее.
386
00:44:52,004 --> 00:44:53,756
Не пугайтесь.
387
00:45:03,307 --> 00:45:04,891
Поднимите ее.
388
00:45:06,893 --> 00:45:09,395
О- Хорошо, держись.
389
00:45:11,231 --> 00:45:12,232
Ну давай же.
390
00:45:14,275 --> 00:45:17,320
Все нормально. Все в порядке.
391
00:45:17,904 --> 00:45:22,617
Поторопитесь, пожалуйста. Приведите
ее. Пожалуйста, приведите ее ко мне.
392
00:45:33,378 --> 00:45:36,131
Не обращай внимания,
просто отдай ее мне.
393
00:45:37,715 --> 00:45:38,883
Что это?
394
00:45:40,009 --> 00:45:42,262
- Бабетта, нет!
- Что происходит?
395
00:45:44,097 --> 00:45:45,515
Что, оно больное?
396
00:45:45,932 --> 00:45:48,810
- Что с ним происходит?
- Мамочка, помоги мне.
397
00:45:50,895 --> 00:45:51,938
Иисус...
398
00:45:53,730 --> 00:45:57,234
- Что это, черт возьми?
- Она любит играть на улице.
399
00:45:57,860 --> 00:46:02,156
Я говорю ей, что солнце причинит
ей боль, но она всего лишь ребенок.
400
00:46:02,656 --> 00:46:04,199
Она не понимает.
401
00:46:04,741 --> 00:46:07,578
- Она любит играть на улице...
- Ты спас ее.
402
00:46:07,786 --> 00:46:09,580
Я тебе кое-что должен.
403
00:46:10,080 --> 00:46:12,875
Слушай, я знаю, зачем ты пришел.
404
00:46:18,005 --> 00:46:21,466
Бун здесь? Кто-нибудь
привёз его сюда?
405
00:46:21,675 --> 00:46:24,928
Рэйчел, ты уже
сказала слишком много.
406
00:46:25,804 --> 00:46:29,016
Но Лайлсберг,
она спасла Бабетту.
407
00:46:29,600 --> 00:46:33,061
Мы знаем. Но вы не
сможете ей помочь.
408
00:46:34,229 --> 00:46:39,151
Слушайте... Я не
знаю, кто вы, люди.
409
00:46:39,359 --> 00:46:43,322
Но я спас жизнь
ребенку, не так ли?
410
00:46:45,490 --> 00:46:47,366
Так разве я не
заслуживаю чего-то за это?
411
00:46:47,575 --> 00:46:49,911
У ребенка нет жизни,
которую можно было бы спасти.
412
00:46:52,538 --> 00:46:55,707
Но то, что у него есть, принадлежит тебе,
если ты этого хочешь.
413
00:46:55,916 --> 00:46:59,461
Таков закон.
Ты хочешь ее?
414
00:46:59,669 --> 00:47:03,006
Нет! Нет, спасибо.
415
00:47:04,424 --> 00:47:06,676
Нет, я просто хочу получить ответы.
416
00:47:07,052 --> 00:47:11,932
Но говорить об этом кому угодно,
повлечет за собой тяжелые последствия.
417
00:47:12,140 --> 00:47:13,808
Что это, угроза?
418
00:47:13,975 --> 00:47:17,479
Не вам. Нам.
419
00:47:18,605 --> 00:47:23,902
То, что внизу... остаётся внизу.
420
00:47:24,819 --> 00:47:26,195
Это закон.
421
00:47:26,737 --> 00:47:30,032
Бун. Аарон Бун.
422
00:47:30,241 --> 00:47:32,826
Просто скажи мне, он здесь?
423
00:47:33,661 --> 00:47:36,121
Ты взял его.
Ты забрал его тело, не так ли?
424
00:47:36,330 --> 00:47:38,958
Мне нужно знать.
Не так ли!
425
00:47:40,793 --> 00:47:43,629
Мне жаль.
Пожалуйста, не уходи.
426
00:47:43,837 --> 00:47:45,673
Подождите минуту.
Подождите минуту!
427
00:47:52,096 --> 00:47:53,888
Куда они пошли?
428
00:48:18,705 --> 00:48:20,665
[Кричать]
429
00:48:21,749 --> 00:48:22,959
Она моя!
430
00:48:31,926 --> 00:48:34,595
Вы все вернетесь сейчас,
слышишь!?
431
00:48:35,430 --> 00:48:36,681
[Смех]
432
00:48:38,557 --> 00:48:40,183
Шерил, мы идем.
433
00:48:41,143 --> 00:48:44,730
Я видел, э-э... Что-то
вроде произошло,
434
00:48:45,188 --> 00:48:47,773
и, хм, я -
435
00:48:56,866 --> 00:48:57,992
Шерил?
436
00:49:30,900 --> 00:49:33,485
[Насекомые жужжат]
437
00:49:34,903 --> 00:49:36,529
Боже мой.
438
00:49:39,783 --> 00:49:41,242
Боже мой.
439
00:49:48,541 --> 00:49:51,461
- Лори.
- Откуда ты знаешь мое имя?
440
00:49:51,669 --> 00:49:53,755
О, это хороший вопрос.
441
00:49:58,259 --> 00:49:59,635
Вот ответ.
442
00:50:01,261 --> 00:50:03,389
Бун жив, Лори.
443
00:50:03,597 --> 00:50:07,226
И твоя смерть
выведет его из укрытия.
444
00:50:14,149 --> 00:50:16,485
Кто-нибудь, помогите мне!
445
00:50:34,628 --> 00:50:36,588
Я не позволю ей умереть!
446
00:50:37,172 --> 00:50:39,883
Вы дали клятву
подчиняться закону.
447
00:50:40,092 --> 00:50:41,552
Я не позволю ему зарезать ее.
448
00:50:44,012 --> 00:50:46,140
[Кричать]
449
00:50:47,640 --> 00:50:48,724
Нет!
450
00:50:48,975 --> 00:50:49,976
Сука!
451
00:50:50,643 --> 00:50:52,854
- Я люблю ее.
- Но она натуральная.
452
00:50:53,062 --> 00:50:55,314
Она не может любить
тебя, не сейчас.
453
00:50:55,523 --> 00:50:56,899
Мне все равно!
454
00:51:07,827 --> 00:51:08,828
Бун!
455
00:51:09,370 --> 00:51:12,248
Бун!
456
00:51:13,291 --> 00:51:17,170
Лежи спокойно... Так быстрее.
457
00:51:22,508 --> 00:51:23,508
Декер!
458
00:51:24,510 --> 00:51:25,720
Ты здесь.
459
00:51:26,928 --> 00:51:28,763
Разве не сюда должны
ходить мертвецы?
460
00:51:28,972 --> 00:51:30,307
Но ты не мертв.
461
00:51:30,515 --> 00:51:32,851
Ты ошибаешься,
Декер. Мы оба мертвы.
462
00:51:33,143 --> 00:51:34,143
Бун.
463
00:51:40,233 --> 00:51:42,736
Разве ты не понимаешь?
Лезвия не лучше пуль.
464
00:51:45,739 --> 00:51:48,366
Я мертв. Я ходячие мертвецы.
465
00:51:48,575 --> 00:51:50,367
Ты собираешься
убить его или нет?
466
00:51:50,576 --> 00:51:55,372
Только мне нужны
его яйца. И его глаза.
467
00:51:55,581 --> 00:51:57,790
Если, конечно, ты хочешь их?
468
00:51:57,999 --> 00:51:59,375
Думаю, я пройду.
469
00:51:59,584 --> 00:52:02,212
Помните меня, Доктор?
470
00:52:02,420 --> 00:52:05,298
Я умирал, когда
ты добился своего.
471
00:52:05,507 --> 00:52:09,886
Ты заставил меня выдать свои секреты,
когда я чувствовал себя особенно уязвимым.
472
00:52:10,094 --> 00:52:13,556
Итак, хорошо ли это для врача?
473
00:52:16,226 --> 00:52:17,227
Он мой!
474
00:52:29,447 --> 00:52:30,823
Довольно мило.
475
00:52:33,952 --> 00:52:35,662
Нет!
476
00:52:41,960 --> 00:52:46,589
Я не собирался причинять ей
боль. Я только хотел согреть ее.
477
00:52:49,050 --> 00:52:51,553
Ей не понравится,
как ты выглядишь.
478
00:53:08,194 --> 00:53:11,114
Ты подверг нас всех опасности
из-за своей любви к этой женщине.
479
00:53:11,322 --> 00:53:12,614
Декер никому не расскажет.
480
00:53:12,823 --> 00:53:15,075
Он все еще может
привести сюда наших врагов.
481
00:53:15,951 --> 00:53:18,620
Если он это сделает
и Мидиан будет
482
00:53:19,246 --> 00:53:20,926
раскопан, то
ответственность лежите на вас.
483
00:53:21,248 --> 00:53:22,958
Я исправлюсь.
484
00:53:23,417 --> 00:53:28,297
Просто возьмите девушку и
продолжайте свой путь среди Натуралов.
485
00:53:28,505 --> 00:53:30,048
Таков закон.
486
00:53:30,257 --> 00:53:32,466
И кто издал этот закон?
487
00:53:32,675 --> 00:53:35,468
Бафомет создал Мидиана.
488
00:53:54,279 --> 00:53:56,740
У нас гости, мальчик.
489
00:53:58,742 --> 00:54:00,452
Могу ли я воспользоваться вашим телефоном?
490
00:54:00,994 --> 00:54:04,371
Да, ну, не знаю,
сработает ли это.
491
00:54:04,747 --> 00:54:06,498
Сломал, да?
492
00:54:08,000 --> 00:54:10,628
Вы не заставите
никого прийти сюда.
493
00:54:10,836 --> 00:54:13,714
- Сюда никто никогда не выходит.
- Соедините меня с инспектором Джойс.
494
00:54:13,922 --> 00:54:15,466
Доктор Филип Декер.
495
00:54:16,592 --> 00:54:18,552
Ты был в Мидиане?
496
00:54:19,345 --> 00:54:20,845
[Посмеиваясь]
497
00:54:21,721 --> 00:54:25,767
- Примерно так же пахло, как и у тебя.
- Где именно находится город Мадиам?
498
00:54:25,975 --> 00:54:28,436
Города нет, только кладбище.
499
00:54:28,645 --> 00:54:32,482
Джойс? Декер.
Слушай, я узнал, где Бун.
500
00:54:32,774 --> 00:54:34,942
- Где ближайшая полиция?
- Шер-Нек.
501
00:54:35,151 --> 00:54:39,447
Шер-Нек. Да.
Встретимся в Шер-Нек.
502
00:54:41,991 --> 00:54:44,994
- Кто похоронен в Мадиаме?
- Мертвый народ.
503
00:54:45,203 --> 00:54:48,164
Старатели приехали со всех
концов и были похоронены там.
504
00:54:48,373 --> 00:54:52,835
- Но есть еще кое-что.
- Ничего, кроме мертвецов.
505
00:54:54,545 --> 00:54:55,545
Спасибо.
506
00:55:11,521 --> 00:55:16,234
Рано или поздно должно было
случиться. Они не могли прятаться вечно.
507
00:55:16,442 --> 00:55:19,403
[Собаки лают]
508
00:55:39,381 --> 00:55:41,925
Все в порядке,
мальчик. Все в порядке.
509
00:55:42,134 --> 00:55:44,177
Все будет хорошо.
510
00:55:47,472 --> 00:55:49,182
[Кричать]
511
00:55:50,350 --> 00:55:51,351
Бун?
512
00:56:06,950 --> 00:56:08,910
Что это, черт возьми?
513
00:56:12,706 --> 00:56:15,625
- Там был Бун.
- Да.
514
00:56:15,834 --> 00:56:17,878
Но Бун мертв, я
видел его в морге.
515
00:56:18,086 --> 00:56:23,216
Ты все еще не понимаешь.
Теперь ты внизу, с Породой Ночи.
516
00:56:23,592 --> 00:56:27,763
- Последние выжившие из великих племен.
- Хорошо, племена чего?
517
00:56:27,971 --> 00:56:30,807
Мы оборотни. Уроды.
518
00:56:31,016 --> 00:56:34,977
Остатки рас, которые ваше племя
практически довело до исчезновения.
519
00:56:35,186 --> 00:56:37,480
- Так ты не бессмертен?
- Это далеко не так.
520
00:56:37,688 --> 00:56:40,816
Солнце может убить
некоторых из нас, как Бабетта.
521
00:56:41,025 --> 00:56:43,319
Некоторых из нас
могут расстрелять.
522
00:56:43,694 --> 00:56:47,490
Другие могут пережить это, потому
что они вышли за пределы смерти.
523
00:56:47,698 --> 00:56:49,574
Это слишком странно.
524
00:56:49,824 --> 00:56:53,161
Уметь летать? Быть дымом?
525
00:56:53,369 --> 00:56:54,913
Или волк?
526
00:56:55,121 --> 00:56:58,208
Познать ночь и жить в ней вечно.
527
00:56:58,416 --> 00:57:00,335
Это не так уж и плохо.
528
00:57:00,543 --> 00:57:04,255
Вы называете нас монстрами, но
529
00:57:04,464 --> 00:57:07,926
когда ты мечтаешь...
530
00:57:08,134 --> 00:57:10,386
ты мечтаешь летать, и
меняясь... и живя без смерти.
531
00:57:11,554 --> 00:57:15,642
Вы нам завидуете. И
чему ты завидуешь...
532
00:57:15,850 --> 00:57:18,019
Мы уничтожаем.
533
00:57:18,228 --> 00:57:22,690
Бабетта? Покажи ей.
Покажи ей прошлое.
534
00:58:16,202 --> 00:58:18,329
Мы — все, что осталось.
535
00:58:18,538 --> 00:58:22,542
Так ты говоришь... Ты говоришь,
что Бун такой же, как ты.
536
00:58:22,750 --> 00:58:25,461
Да. Он Найтбрид.
537
00:58:26,671 --> 00:58:31,467
Нет, это невозможно.
Я должен найти его.
538
00:58:31,676 --> 00:58:34,679
- Ему уже не помочь.
- Куда он пошел?
539
00:58:34,888 --> 00:58:37,599
Вниз, в скинию. К Бафомету.
540
00:58:37,807 --> 00:58:41,644
- Кто это?
- Креститель, сотворивший Мадианитян,
541
00:58:41,853 --> 00:58:44,646
призвавший нас сюда и
спасший нас от врагов наших.
542
00:58:44,855 --> 00:58:47,524
- Хорошо, отвези меня туда.
- Это запрещено.
543
00:58:47,733 --> 00:58:49,109
Посмотрим на это.
544
00:58:51,236 --> 00:58:55,991
- Я рассказал тебе все, что знаю.
- Нет, нет. Монстры.
545
00:58:56,199 --> 00:58:59,411
- Ночная порода?
- Могут ли они умереть?
546
00:58:59,620 --> 00:59:01,872
Какой вред они тебе
когда-либо причинили?
547
00:59:02,080 --> 00:59:03,874
Могут ли они умереть!
548
00:59:05,750 --> 00:59:07,418
- Ага.
- Как?
549
00:59:07,627 --> 00:59:13,883
Ну, есть все виды пород.
Всевозможные способы их убить.
550
00:59:14,091 --> 00:59:19,347
Э-э, b-пули для некоторых,
и ж-огонь для других.
551
00:59:19,555 --> 00:59:22,266
Почему ты так
много о них знаешь?
552
00:59:23,184 --> 00:59:25,937
Я хотел быть одним из них.
553
00:59:28,105 --> 00:59:32,610
Они тебя выгнали? Поэтому
ты их так ненавидишь?
554
00:59:33,736 --> 00:59:38,199
Я не один из них. Я
здесь, чтобы уничтожить их.
555
00:59:38,908 --> 00:59:42,869
Видите ли, я очистил
многих заводчиков.
556
00:59:43,370 --> 00:59:48,667
Семьи как выгребные ямы. Грязь,
создающая грязь, создающая грязь.
557
00:59:48,875 --> 00:59:52,921
И я сделал это снова,
и снова, и снова.
558
00:59:53,129 --> 00:59:56,341
Но все это привело меня сюда.
559
00:59:56,549 --> 01:00:00,512
Я был рожден, чтобы вместе
уничтожить Буна и всю породу.
560
01:00:00,720 --> 01:00:04,599
- Ты сумасшедший!
- Нет, я смерть.
561
01:00:04,808 --> 01:00:06,600
Просто и ясно.
562
01:00:07,476 --> 01:00:08,519
Скажи это!
563
01:00:09,645 --> 01:00:12,272
[Кричать]
564
01:00:16,318 --> 01:00:17,694
Тогда не говори этого.
565
01:00:22,657 --> 01:00:25,576
- Дальше можно не идти.
- Где Бун?
566
01:00:25,785 --> 01:00:29,746
Бун с Бафометом.
Его невозможно вспомнить.
567
01:00:29,955 --> 01:00:32,874
Просто скажи мне, где находится скиния.
Я пойду за ним сам.
568
01:00:33,583 --> 01:00:36,752
Хорошо... Я пойду искать Буна,
569
01:00:38,128 --> 01:00:40,505
и я не думаю, что ты
попытаешься меня остановить.
570
01:00:49,931 --> 01:00:51,057
Прошу прощения.
571
01:03:14,576 --> 01:03:17,829
Вот и окрестности.
572
01:03:26,629 --> 01:03:28,589
Ищете Буна?
573
01:03:57,451 --> 01:03:58,827
Бун?
574
01:04:06,835 --> 01:04:08,211
Бун!
575
01:04:09,419 --> 01:04:10,795
Черт возьми, Бун.
576
01:04:13,172 --> 01:04:15,299
Здесь нет никого с таким именем.
577
01:04:24,725 --> 01:04:29,480
Я знаю тебя.
Он говорил о тебе.
578
01:04:31,190 --> 01:04:32,566
Лори.
579
01:04:33,317 --> 01:04:36,528
Довольно маленькая бабочка.
Хороший.
580
01:04:39,823 --> 01:04:41,491
Ты все еще натурал.
581
01:04:44,035 --> 01:04:46,496
- Хочешь присоединиться к семье?
- Нет!
582
01:04:49,332 --> 01:04:53,336
Рано или поздно,
ты захочешь жить вечно.
583
01:04:53,544 --> 01:04:54,671
Нет!
584
01:04:56,589 --> 01:04:59,717
- Хорошо, Декер, что у тебя есть?
- Я нашел Буна.
585
01:04:59,926 --> 01:05:01,970
Кто-то украл труп,
принес его сюда?
586
01:05:02,178 --> 01:05:04,931
Трупа нет.
Он не мертв.
587
01:05:05,932 --> 01:05:08,351
Он был застрелен пулями.
Я видел его.
588
01:05:08,559 --> 01:05:12,605
Я тоже это видел, но он жив.
Его снова убили.
589
01:05:12,814 --> 01:05:16,276
- В Шер-Нек?
- Нет. Нет, в Мадиаме.
590
01:05:16,901 --> 01:05:17,944
Господа.
591
01:05:20,697 --> 01:05:22,073
Капитан Эйгерман.
592
01:05:22,657 --> 01:05:25,326
Инспектор Джойс,
Департамент полиции Калгари.
593
01:05:25,535 --> 01:05:26,577
А это доктор Декер.
594
01:05:26,786 --> 01:05:29,664
А это Шер-Нек. Мидиан
— моя юрисдикция.
595
01:05:29,872 --> 01:05:33,293
Бун был моим пленником.
Мы можем работать вместе.
596
01:05:33,501 --> 01:05:35,795
Нет, мы не можем.
Я приведу его сам.
597
01:05:36,004 --> 01:05:39,507
- Но он больше не один.
- Я слышал этот разговор.
598
01:05:39,716 --> 01:05:41,384
Это дурацкий разговор.
599
01:05:41,801 --> 01:05:43,928
- Какой разговор?
- Мидиан.
600
01:05:44,429 --> 01:05:48,057
Там что-то размножается.
Под кладбищем.
601
01:05:48,266 --> 01:05:49,350
Чушь собачья.
602
01:05:49,559 --> 01:05:51,561
- Ты веришь в это?
- Да.
603
01:05:51,769 --> 01:05:54,689
И если кто-то их не остановит,
будет еще больше кровопролития.
604
01:05:55,940 --> 01:05:56,983
Я обещаю.
605
01:05:58,234 --> 01:06:00,570
Эй, ты очень легок на ногу.
606
01:06:00,778 --> 01:06:06,117
Возможно, ты не великолепен,
но ты сделаешь для меня.
607
01:06:06,826 --> 01:06:08,328
Уже прыгаешь?
608
01:06:08,536 --> 01:06:10,936
- Просто держись от меня подальше.
- Эй, прости, что наверху,
609
01:06:11,122 --> 01:06:14,584
но я вижу твое красивое личико и
мне просто нужно его поцеловать.
610
01:06:16,294 --> 01:06:18,796
- Эй, тебе туда нельзя!
- Почему нет?
611
01:06:19,005 --> 01:06:22,382
Разве это не прекрасное место?
Шангри-ла под наркотиками.
612
01:06:22,591 --> 01:06:24,051
Нам это нравится!
613
01:06:24,259 --> 01:06:25,761
Что это за запах?
614
01:06:25,969 --> 01:06:28,430
[Нюхает] Не я.
615
01:06:30,724 --> 01:06:32,726
Берсерки там внизу!
616
01:06:33,602 --> 01:06:36,979
Бешеные ублюдки...
617
01:06:37,188 --> 01:06:40,608
Они оторвут тебе голову
и нагадят тебе в шею!
618
01:06:40,816 --> 01:06:44,278
- Бун туда ходил?
- И он не вернется.
619
01:06:44,487 --> 01:06:46,864
- Он не умер?
- Он больше, чем это.
620
01:06:47,073 --> 01:06:49,575
Если ты мне не веришь, просто
подожди, пока он придет в себя...
621
01:06:49,784 --> 01:06:51,911
[Нюхает] ...понюхай
немного крови!
622
01:06:52,411 --> 01:06:54,538
Это пробудит в нем зверя!
623
01:06:55,164 --> 01:06:56,748
Туда нельзя спускаться!
624
01:06:59,876 --> 01:07:01,586
Тебе нужен красивый сон.
625
01:07:04,171 --> 01:07:07,966
Эй... Обожаю эти татуировки.
626
01:07:11,303 --> 01:07:12,846
Моряки.
627
01:07:28,445 --> 01:07:29,445
Помоги мне.
628
01:07:36,120 --> 01:07:37,411
Вернись сюда!
629
01:07:37,412 --> 01:07:38,745
Вернись!
630
01:07:38,746 --> 01:07:40,832
Привет! Светить!
631
01:07:41,916 --> 01:07:45,336
Бойня! Вы промахнулись!
632
01:07:49,089 --> 01:07:51,590
- Где Бун?
- Сюда.
633
01:07:51,591 --> 01:07:54,428
[Крики]
634
01:08:04,438 --> 01:08:05,564
Бун!
635
01:08:13,780 --> 01:08:14,780
Не смотри.
636
01:08:16,992 --> 01:08:17,992
Не смотри!
637
01:08:33,967 --> 01:08:35,177
Ну давай же!
638
01:08:35,844 --> 01:08:39,431
Ну-ну, думаю, он
не выдержит жары.
639
01:08:56,448 --> 01:08:58,533
Слава Богу. Пойдем.
640
01:08:58,742 --> 01:09:01,786
Я не могу выйти туда. Я
принадлежу этому месту.
641
01:09:01,995 --> 01:09:05,248
Теперь послушай меня.
Мы созданы друг для друга.
642
01:09:06,500 --> 01:09:09,503
Вот почему ты жил. Вот
почему мы оба выжили.
643
01:09:09,711 --> 01:09:11,546
Потому что мы принадлежим друг другу.
644
01:09:12,005 --> 01:09:14,633
Разве ты не видишь,
что ты им не нужен?
645
01:09:15,383 --> 01:09:17,219
Ты никому не нужен, кроме меня.
646
01:09:20,263 --> 01:09:24,100
Я тебя люблю. Ну давай же.
647
01:09:42,577 --> 01:09:44,161
Из комнаты нет ответа.
648
01:09:45,745 --> 01:09:47,163
Я попробовал дважды.
649
01:09:48,164 --> 01:09:49,164
Хм?
650
01:09:51,167 --> 01:09:52,919
Да, ключ все еще здесь.
651
01:09:53,586 --> 01:09:55,672
Я не знаю, Я их не видел.
652
01:09:56,047 --> 01:10:01,177
Арни! Эй, Арни!
Где он, черт возьми?
653
01:10:01,844 --> 01:10:03,596
Арни!
654
01:10:04,138 --> 01:10:06,599
Слушай, мне придется
655
01:10:07,225 --> 01:10:08,475
перезвонить тебе по
этому поводу. Хорошо.
656
01:10:08,476 --> 01:10:09,519
Ага.
657
01:10:14,774 --> 01:10:16,568
Вот дерьмо.
658
01:10:17,610 --> 01:10:20,280
О Боже, какой беспорядок.
659
01:10:30,290 --> 01:10:31,790
Выведи меня из себя.
660
01:10:44,303 --> 01:10:45,304
Арни?
661
01:10:53,645 --> 01:10:56,773
[Кричать]
662
01:11:08,368 --> 01:11:12,205
Хорошо, давай. Я принесу
свои вещи через две минуты.
663
01:11:21,131 --> 01:11:23,884
- В чем дело?
- Почему здесь так пусто?
664
01:11:24,426 --> 01:11:25,844
Должно быть, это родео.
665
01:11:29,931 --> 01:11:31,350
Я чувствую запах крови.
666
01:11:38,440 --> 01:11:39,608
Ничего страшного.
667
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
[По телефону] Полиция Шер-Нек.
668
01:12:19,563 --> 01:12:20,563
Бун!
669
01:12:21,273 --> 01:12:22,565
По соседству...
670
01:13:00,854 --> 01:13:02,354
Это был Декер.
671
01:13:03,730 --> 01:13:04,731
Декер сделал это.
672
01:13:11,612 --> 01:13:15,032
Бун, что случилось?
Что это такое?
673
01:13:15,408 --> 01:13:18,244
Я не хочу, чтобы ты
это видел. Убирайся!
674
01:13:18,453 --> 01:13:20,830
Бун, я не оставлю тебя! [Кричит]
675
01:13:21,038 --> 01:13:22,206
Залезай! Идти! Идти!
676
01:13:40,183 --> 01:13:41,517
Они идут!
677
01:14:03,498 --> 01:14:04,498
Идти!
678
01:14:07,459 --> 01:14:08,459
Замри!
679
01:14:09,794 --> 01:14:11,670
Вверх, вверх, вверх!
Поднимите его!
680
01:14:12,087 --> 01:14:14,256
Господи, он воняет.
681
01:14:19,512 --> 01:14:20,513
На что ты смотришь?
682
01:14:23,390 --> 01:14:24,390
Двигаться.
683
01:14:25,726 --> 01:14:26,726
Капитан?
684
01:14:30,231 --> 01:14:34,860
Ты урод и каннибал. И
вы приехали не в тот город.
685
01:14:37,738 --> 01:14:38,531
Возьми дверь.
686
01:14:38,739 --> 01:14:41,367
Я подарю тебе кое-что
на память обо мне.
687
01:15:07,351 --> 01:15:08,935
Чертов каннибал.
688
01:15:12,480 --> 01:15:13,480
Слизняк.
689
01:15:22,907 --> 01:15:26,411
Отдайте его мне под
стражу прямо сейчас!
690
01:15:26,619 --> 01:15:29,059
- Все еще здесь, да?
- Я собираюсь вернуться с тобой в Мидиан.
691
01:15:29,247 --> 01:15:31,039
[Звонит телефон]
692
01:15:31,248 --> 01:15:34,417
Ага... Я буду тут же.
693
01:15:34,625 --> 01:15:37,837
Ну, я никуда с тобой не пойду, Мне
нужно разобраться с пресс-конференцией.
694
01:15:38,045 --> 01:15:40,131
Ты скажи ему, что у меня
есть Бун под контролем.
695
01:15:40,339 --> 01:15:43,551
Не доверяйте ему. Он меняется.
696
01:15:43,759 --> 01:15:44,760
Конечно, он это делает.
697
01:15:47,513 --> 01:15:48,513
Эйгерман!
698
01:15:49,223 --> 01:15:51,267
- Он был прав насчет мотеля.
- Ну и что?
699
01:15:51,475 --> 01:15:54,854
- Так что, возможно, есть и другие.
- О чем вы говорите, монстры?
700
01:15:55,062 --> 01:15:57,315
Культ, я не знаю. Нам
следует это проверить.
701
01:15:57,523 --> 01:15:58,858
- Ты хочешь пойти туда?
- Ага.
702
01:15:59,066 --> 01:16:00,902
- Хорошо, мы пойдем туда. Петтин.
- Эй, шеф.
703
01:16:01,110 --> 01:16:04,238
Вы и несколько мальчиков берете
Инспектор Джойс прибыл в Мидиан.
704
01:16:04,447 --> 01:16:06,247
Когда ты выйдешь туда,
осмотрите это кладбище.
705
01:16:06,448 --> 01:16:08,909
Если ты видишь что-то, у кого
больше двух глаз, кричи мне.
706
01:16:09,117 --> 01:16:11,453
Тем временем у меня
пресс-конференция. До свидания.
707
01:16:13,245 --> 01:16:16,165
Привет! Доктор здесь,
чтобы осмотреть тебя, урод...
708
01:16:16,582 --> 01:16:19,335
просто чтобы никто не мог сказать,
что мы тронули тебя пальцем.
709
01:16:21,420 --> 01:16:22,838
Мне он кажется нормальным.
710
01:16:23,589 --> 01:16:25,507
Что вы думаете, Док?
711
01:16:43,609 --> 01:16:44,693
Нет пульса.
712
01:16:45,152 --> 01:16:47,196
- Что это такое?
- Мужчина мертв.
713
01:16:54,703 --> 01:16:56,997
Бун сделал признание?
714
01:16:57,539 --> 01:17:00,167
В его организме нашли
следы человеческой плоти.
715
01:17:00,376 --> 01:17:01,794
Это ответ на ваш вопрос?
716
01:17:02,002 --> 01:17:05,255
- Каннибализм?
- Звучит так, не так ли, дорогая?
717
01:17:05,464 --> 01:17:10,302
Это тот самый Аарон Бун, которого
сбили в Мидиане четыре дня назад?
718
01:17:11,886 --> 01:17:13,178
О чем ты говоришь?
719
01:17:13,387 --> 01:17:17,099
Мужчина, в которого стреляли
Мидианином был Аарон Бун.
720
01:17:23,646 --> 01:17:24,730
Прошу прощения.
721
01:17:31,277 --> 01:17:33,157
Что, черт возьми, ты
пытаешься со мной сделать!?
722
01:17:33,321 --> 01:17:35,615
Я не понимаю, что, черт
возьми, здесь происходит!
723
01:17:35,824 --> 01:17:38,993
А сколько пуль они вытащили
из того чудака в Мадиаме?
724
01:17:39,785 --> 01:17:42,121
- Почему?
- Почему? Ты скажи ему, почему!
725
01:17:42,329 --> 01:17:44,790
- Я не могу прощупать его пульс.
- Господи Иисусе!
726
01:17:45,416 --> 01:17:46,601
Вы хотите сказать, что он мертв?
727
01:17:46,625 --> 01:17:51,630
Не лежа мертвым, друг мой. Гуляю
по своей гребаной камере мертвым!
728
01:17:51,839 --> 01:17:53,966
Что ты можешь
сказать по этому поводу?
729
01:18:00,639 --> 01:18:03,600
Христос. Здесь
можно спрятать армию.
730
01:18:03,809 --> 01:18:08,063
- Что именно мы ищем, сержант?
- Мы здесь, чтобы надрать задницу кое-кому из высшей лиги.
731
01:18:08,689 --> 01:18:13,610
- Мы здесь, чтобы вести разведку, а не вступать в бой.
- А что, если они нас привлекут?
732
01:18:14,153 --> 01:18:15,320
Что насчет этого?
733
01:18:18,657 --> 01:18:21,535
Там внизу люди. Я чувствую это.
734
01:18:22,453 --> 01:18:26,331
Почему бы нам не расстрелять их в
могилах? Спасите нас, копая новые.
735
01:18:26,749 --> 01:18:30,878
Не знаю, может быть, мы все просто
напуганы. Кто захочет жить на кладбище?
736
01:18:31,712 --> 01:18:35,049
Что вы скажете, инспектор?
Давайте просто на этом закончим.
737
01:18:35,382 --> 01:18:36,633
Направляйтесь домой!
738
01:18:39,762 --> 01:18:41,722
Нет, нет, нет! Аааа!
739
01:18:50,064 --> 01:18:52,733
Вы хотите, чтобы мы
его допросили, инспектор?
740
01:18:53,192 --> 01:18:55,694
- Дай ему немного воздуха.
- Какого черта?
741
01:18:55,903 --> 01:18:57,821
Разве ты не видишь,
что с ним что-то не так?
742
01:19:01,116 --> 01:19:03,744
- Помогите мне, пожалуйста!
- Убери его от меня!
743
01:19:06,413 --> 01:19:07,581
Отойди от меня!
744
01:19:28,852 --> 01:19:31,271
[Взрыв]
745
01:19:33,440 --> 01:19:34,774
[Собака скулит]
746
01:19:34,775 --> 01:19:36,651
[Кашель]
747
01:19:36,859 --> 01:19:39,444
- Господи...
- Христос на костыле.
748
01:19:40,320 --> 01:19:41,822
Он был просто пылью?
749
01:19:45,951 --> 01:19:48,620
Это было солнце.
Солнце сделало это.
750
01:19:49,538 --> 01:19:52,457
У нас есть идеальное оружие,
прямо над нашими головами.
751
01:19:53,875 --> 01:19:57,546
Ага... Только до тех
пор, пока оно не упадет.
752
01:20:02,175 --> 01:20:04,301
[Взрыв]
753
01:20:04,302 --> 01:20:06,178
[Автомобильный гудок]
754
01:20:07,930 --> 01:20:13,309
О, нет. Дерьмо! Петтине!
Черт возьми, иди сюда!
755
01:20:16,729 --> 01:20:17,438
Кто это сделал?
756
01:20:17,647 --> 01:20:19,231
[Смех]
757
01:20:19,606 --> 01:20:20,774
Петтин, какой у тебя статус?
758
01:20:20,983 --> 01:20:23,360
Они сожгли нашу
машину! Паршивые уроды!
759
01:20:25,529 --> 01:20:26,989
Кейн, иди сюда.
760
01:20:28,157 --> 01:20:29,199
Да, сэр?
761
01:20:29,408 --> 01:20:31,288
Я думаю, пришло время
нам пойти туда, не так ли?
762
01:20:32,451 --> 01:20:35,454
Преподобный Эшберри,
требуются ваши услуги.
763
01:20:35,663 --> 01:20:36,747
Он похож на пьяного.
764
01:20:36,956 --> 01:20:39,292
Он пьяный, сбился с
пути, бедный сукин сын.
765
01:20:39,500 --> 01:20:42,003
Теперь вы бы не хотели
пропустить Судный день, не так ли?
766
01:20:42,211 --> 01:20:45,464
Апокалипсис? Это здесь?
767
01:20:45,673 --> 01:20:47,592
Они готовятся к этому в Мидиане.
768
01:20:47,800 --> 01:20:51,219
Я хочу, чтобы вы пошли в
свою церковь, взяли кресты,
769
01:20:51,220 --> 01:20:54,765
молитвенники и Библии. и что бы
вы, черт возьми, еще ни использовали.
770
01:20:56,141 --> 01:20:58,517
Потому что мы идем туда
с Богом на нашей стороне.
771
01:20:58,518 --> 01:21:00,394
[Пушки стреляют]
772
01:21:04,899 --> 01:21:06,775
Офицер Кейн, покажите ему.
773
01:21:06,984 --> 01:21:07,984
Хорошо.
774
01:21:09,236 --> 01:21:15,868
У нас есть твоя новая порка Полуавтоматическая
штурмовая винтовка H&K G3 .308 НАТО.
775
01:21:16,076 --> 01:21:19,037
Сошки со свободным
затвором и выдвижные сошки.
776
01:21:20,496 --> 01:21:23,499
Для стандартной боевой огневой
мощи не могу победить это.
777
01:21:28,546 --> 01:21:30,256
Для спортсмена в толпе...
778
01:21:30,840 --> 01:21:34,928
у нас есть этот удобный
помповый французский элиминатор.
779
01:21:35,553 --> 01:21:37,889
Это легкий одноствольный размер.
780
01:21:38,097 --> 01:21:41,434
Идеальный выбор подарка
для женщин и юниоров.
781
01:21:41,643 --> 01:21:44,938
Это потрясающе,
Действительно. Потрясающий.
782
01:21:50,109 --> 01:21:52,779
Вы всегда можете рассчитывать
на дружелюбную гарроту.
783
01:21:55,364 --> 01:22:00,202
Будь то коммунисты, уроды или третий
мир Мутанты Y-хромосомы, мы здесь.
784
01:22:00,410 --> 01:22:02,204
Сыны свободы.
785
01:22:05,457 --> 01:22:07,626
Эй, урод, мы нашли
твоих приятелей.
786
01:22:07,834 --> 01:22:09,628
И они поджарятся,
точно так же, как ты.
787
01:22:20,931 --> 01:22:22,515
Пожалуйста, заходите.
788
01:22:23,807 --> 01:22:26,476
- Рэйчел?
- Лори, сейчас.
789
01:22:33,316 --> 01:22:35,276
- Что?
- Закрыть дверь.
790
01:22:37,945 --> 01:22:38,529
Хорошо, что?
791
01:22:38,737 --> 01:22:41,322
Мы должны вернуть
Буна, Он нужен Мидиану.
792
01:22:41,531 --> 01:22:43,283
Почему? Что он может сделать?
793
01:22:43,491 --> 01:22:46,703
Он вошел в покои Бафомета.
Он говорил с крестителем.
794
01:22:46,911 --> 01:22:48,997
И выжил. Никто никогда
не делал этого раньше.
795
01:22:49,205 --> 01:22:52,917
Может, Бафомет ему что-то сказал,
что-то, что могло бы спасти Мидиана.
796
01:22:53,126 --> 01:22:56,337
Эй, констебль Лабовиц,
что-нибудь, что взорвет тебе мозги?
797
01:22:56,546 --> 01:22:58,046
- Красавицы.
- Все в порядке!
798
01:22:58,255 --> 01:22:59,172
Отстой на этом.
799
01:22:59,172 --> 01:23:00,090
[Смех]
800
01:23:00,091 --> 01:23:01,174
Эй, кто там?
801
01:23:03,719 --> 01:23:04,761
В чем проблема?
802
01:23:05,595 --> 01:23:06,722
Без проблем!
803
01:23:07,806 --> 01:23:08,806
Дерьмо!
804
01:23:11,893 --> 01:23:13,020
Держи его!
805
01:23:17,607 --> 01:23:18,767
С тобой все в порядке, Кобак?
806
01:23:21,569 --> 01:23:23,696
Где он? Где Бун?
807
01:23:23,904 --> 01:23:26,489
Третья камера, через дверь.
808
01:23:26,698 --> 01:23:29,034
Я люблю труса!
809
01:23:31,745 --> 01:23:33,413
Не думай, что ты
подпрыгиваешь, урод!
810
01:23:33,621 --> 01:23:36,333
Они ни за что не пройдут через
эту дверь, это твердая сталь!
811
01:23:36,541 --> 01:23:37,792
Ты меня слышишь, урод!?
812
01:23:41,796 --> 01:23:42,880
Иисус Христос!
813
01:23:46,342 --> 01:23:47,342
Рэй!
814
01:24:03,734 --> 01:24:06,403
Я не хочу причинять тебе боль.
815
01:24:26,298 --> 01:24:28,384
Непослушный, непослушный.
816
01:24:30,176 --> 01:24:33,679
- Я хочу, чтобы ты подождал здесь.
- Отважная девушка.
817
01:24:44,399 --> 01:24:45,399
Бун?
818
01:24:52,281 --> 01:24:53,825
Держись подальше от меня.
819
01:24:54,992 --> 01:24:56,160
Я причиню тебе боль.
820
01:24:57,620 --> 01:25:02,667
Я так не думаю. Кем бы
ты ни был, Я не боюсь тебя.
821
01:25:40,246 --> 01:25:42,957
Нет времени на хучи-киси.
822
01:25:46,002 --> 01:25:47,586
Мы идём?
823
01:25:51,298 --> 01:25:53,550
И сказал Моисей народу, говоря:
824
01:25:53,758 --> 01:25:57,721
«Вооружитесь для
войны, и отпустите
825
01:25:57,929 --> 01:25:59,615
их и отомстите за
Господа», «... на Мадиаме».
826
01:25:59,639 --> 01:26:02,851
«И сожгли огнем все
города, в которых они жили»,
827
01:26:03,059 --> 01:26:06,563
«...и убили царей Мадиамских,
и человек, и зверь».
828
01:26:07,397 --> 01:26:11,693
Ох, Док, похоже, мы сражаемся
лицом к лицу с самим Дьяволом.
829
01:26:12,194 --> 01:26:16,239
- Я не верю в Дьявола.
- О, но ты это сделаешь.
830
01:26:28,668 --> 01:26:29,752
Хорошо, давайте заселимся.
831
01:26:34,632 --> 01:26:39,220
Пластиковая взрывчатка на каждом перекрестке.
Растяжки возле самых больших гробниц.
832
01:26:39,428 --> 01:26:41,222
Подумайте, это будут
основные пути отхода.
833
01:26:41,430 --> 01:26:43,224
- Сколько времени?
- Пять минут.
834
01:26:43,432 --> 01:26:46,060
Хорошо, отходите к периметру,
пока мы не потеряли свет, -.
835
01:26:46,268 --> 01:26:48,028
- Под землей происходит движение.
- Капитан.
836
01:26:48,771 --> 01:26:52,233
Останавливаться! Господи,
преподобный, не там.
837
01:26:52,441 --> 01:26:54,777
У нас в подлеске
посажены клейморы.
838
01:26:56,237 --> 01:27:00,032
Мы допустили ошибку. Зла нет.
839
01:27:00,241 --> 01:27:04,328
Нет, ты меня не слушаешь!
Это неправильно, это кощунство!
840
01:27:04,537 --> 01:27:08,958
- Это святая земля!
- Возвращайся к периметру, булавка.
841
01:27:09,166 --> 01:27:11,877
Ты привел меня сюда,
потому что Я человек Божий и...
842
01:27:12,086 --> 01:27:15,548
Еще немного здесь останешься,
и ты сядешь в его левую руку.
843
01:27:15,756 --> 01:27:19,133
Нет, иди нахрен отсюда,
извини, сукин сын.
844
01:27:21,761 --> 01:27:25,390
Клеймор отрежет себе орехи быстрее,
чем ножницами для живой изгороди.
845
01:27:36,109 --> 01:27:37,693
Переместите это! Двигай, двигай!
846
01:27:40,195 --> 01:27:41,863
Еще всего миля или две.
847
01:27:43,323 --> 01:27:45,826
[Невнятная болтовня полиции по радио]
848
01:27:46,827 --> 01:27:48,287
Что ты здесь делаешь, Декер?
849
01:27:50,079 --> 01:27:51,479
Вы пропустите все самое интересное.
850
01:27:53,332 --> 01:27:55,042
Здесь есть короткий путь.
851
01:27:55,251 --> 01:27:57,043
- Где?
- Сейчас!
852
01:28:00,547 --> 01:28:01,547
Нашел!
853
01:28:03,633 --> 01:28:08,096
Я просто... я только что нашел там кое-что Я
действительно думаю, что вам стоит взглянуть.
854
01:28:14,227 --> 01:28:15,770
Что это, черт возьми, Декер?
855
01:28:34,414 --> 01:28:36,206
Т минус десять секунд.
856
01:28:39,877 --> 01:28:44,632
Пять... четыре...
три... два... один...
857
01:28:51,055 --> 01:28:52,555
Мы опоздали.
858
01:29:13,117 --> 01:29:15,161
Похоже, тысячелетие
только что закончилось.
859
01:29:31,219 --> 01:29:33,888
[Смех] [Рев]
860
01:29:45,942 --> 01:29:47,777
Умри, ублюдок!
861
01:29:57,160 --> 01:30:00,913
[Кричать]
862
01:30:10,464 --> 01:30:11,966
Ублюдки.
863
01:30:16,971 --> 01:30:19,223
- Рэйчел!
- Бабетта!
864
01:30:25,730 --> 01:30:28,983
Оставайся внизу.
Оставайся там, где ты есть!
865
01:30:29,191 --> 01:30:31,694
- Нас ждут наверху!
- Нет!
866
01:30:31,902 --> 01:30:34,739
Не слушай его, иначе
нас всех перережут.
867
01:30:34,947 --> 01:30:38,908
- Это наш дом.
- Если хочешь жить, то не здесь.
868
01:30:39,117 --> 01:30:40,744
И это будет не по вашим законам.
869
01:30:40,952 --> 01:30:44,247
Теперь, если мы хотим выжить, нам нужно
дать отпор, мы больше не можем прятаться.
870
01:30:44,456 --> 01:30:47,041
Возьмите детей над
землей. Найдите тайник.
871
01:30:47,250 --> 01:30:49,126
Что насчет Бафомета?
872
01:30:50,169 --> 01:30:51,503
Его можно переместить?
873
01:30:52,087 --> 01:30:55,174
- Его можно переместить!? - Да, это можно сделать.
- Это должно быть сделано.
874
01:30:55,924 --> 01:30:59,887
Братья и сестры...
Пришло время сражаться.
875
01:31:00,095 --> 01:31:01,930
Выдающийся.
876
01:31:04,433 --> 01:31:05,601
Ну давай же!
877
01:31:05,809 --> 01:31:08,394
- Не смотри вниз.
- Давай, быстрее! Торопиться!
878
01:31:08,603 --> 01:31:10,395
Женщины и дети наверху.
879
01:31:10,604 --> 01:31:13,607
- Ты слышал, что он сказал.
- Какой у нас шанс?
880
01:31:13,815 --> 01:31:16,610
- Они вооружены.
- Я тоже.
881
01:31:18,445 --> 01:31:20,197
Приходи к папе.
882
01:31:36,421 --> 01:31:37,881
Ты теперь с Богом.
883
01:31:52,562 --> 01:31:56,733
Вооружайтесь! Защищайтесь!
884
01:31:56,942 --> 01:31:58,484
Ты не скотина, Христа ради.
885
01:31:58,485 --> 01:32:00,403
Тебе понадобится оружие, все вы.
886
01:32:05,659 --> 01:32:06,785
[Хрюкает]
887
01:32:29,683 --> 01:32:33,644
Если вы не можете сделать это
сами, сделайте это для своих детей.
888
01:32:36,522 --> 01:32:37,940
[Кричать]
889
01:32:55,791 --> 01:32:58,002
Ну давай же! Сюда!
890
01:33:02,214 --> 01:33:03,214
Нет!
891
01:33:07,970 --> 01:33:10,097
[Кричать]
892
01:33:27,698 --> 01:33:30,034
Бабетта... Ну давай же.
893
01:33:32,077 --> 01:33:34,997
Привет! Мой счастливый день!
894
01:33:36,540 --> 01:33:38,292
Да ладно, она
всего лишь ребенок!
895
01:33:42,671 --> 01:33:44,298
[Кричать]
896
01:33:56,101 --> 01:33:57,311
Ты нашел ее.
897
01:34:01,357 --> 01:34:03,317
Посмотрите, что
у нас здесь есть.
898
01:34:03,901 --> 01:34:05,193
Скажи спокойной ночи.
899
01:34:14,994 --> 01:34:16,329
Ты должен остановиться!
900
01:34:17,664 --> 01:34:22,251
Там дети... Вы убиваете детей!
901
01:34:25,964 --> 01:34:27,464
Давай, пидор.
902
01:34:31,468 --> 01:34:32,468
Не!
903
01:34:33,512 --> 01:34:34,762
Извините, Падре.
904
01:34:34,763 --> 01:34:36,639
Эйгерман!
905
01:34:40,935 --> 01:34:42,895
Нам здесь не
нравятся священники.
906
01:34:44,187 --> 01:34:45,187
Убирайся.
907
01:34:45,689 --> 01:34:47,399
- Бегать!
- Нет.
908
01:34:48,316 --> 01:34:51,444
Я должен увидеть.
Возьми меня с собой.
909
01:34:59,536 --> 01:35:00,536
Ой!
910
01:35:03,248 --> 01:35:05,083
Что это за хрень?
911
01:35:18,722 --> 01:35:20,432
Что это такое?
912
01:35:39,325 --> 01:35:40,409
Кейн!
913
01:35:42,411 --> 01:35:44,620
[Кричать]
914
01:35:51,961 --> 01:35:53,963
[Смех]
915
01:36:11,522 --> 01:36:14,859
Какого черта ты здесь делаешь?
Ты нужен своему народу!
916
01:36:15,068 --> 01:36:19,029
Бафомет собирается уничтожить
нас всех. Натуралы, Порода, Мидиан.
917
01:36:19,237 --> 01:36:21,031
- Все!
- Откуда вы знаете?
918
01:36:21,239 --> 01:36:23,033
Посмотрите сами.
919
01:36:27,370 --> 01:36:29,122
Все место взорвется?
920
01:36:29,331 --> 01:36:32,417
- Это воля Бафомета.
- Слушай, мы можем разобраться.
921
01:36:32,626 --> 01:36:35,795
- Но нам нужны бойцы.
- Мы не воины.
922
01:36:36,003 --> 01:36:39,756
- А что насчет Берсеркеров?
- Безумие, они неуправляемы.
923
01:36:39,964 --> 01:36:41,758
А еще лучше выпустить их.
924
01:36:42,383 --> 01:36:46,304
Мы — Племена
Луны. Ты так сказал.
925
01:36:46,596 --> 01:36:48,723
Племена Луны.
926
01:36:51,434 --> 01:36:52,685
Я их освобожу.
927
01:36:57,232 --> 01:36:59,275
Ты берешь большого парня.
928
01:36:59,859 --> 01:37:01,111
Лох.
929
01:37:12,580 --> 01:37:16,751
- Ты не хочешь этого делать.
- Назови мне вескую причину, почему бы и нет.
930
01:37:16,960 --> 01:37:18,419
Я дам тебе два.
931
01:37:21,923 --> 01:37:23,049
[Хихиканье]
932
01:37:27,887 --> 01:37:30,098
[Смех]
933
01:37:31,141 --> 01:37:32,141
Какой беспорядок.
934
01:37:37,564 --> 01:37:39,566
Йо! Моисей!
935
01:37:41,358 --> 01:37:42,401
Подожди...
936
01:37:56,832 --> 01:37:58,750
[Кричать]
937
01:38:37,789 --> 01:38:39,416
[Кричать]
938
01:39:25,337 --> 01:39:26,672
Святое дерьмо!
939
01:39:38,433 --> 01:39:40,936
[Невнятный крик]
940
01:39:44,564 --> 01:39:45,564
Останавливаться!
941
01:39:46,483 --> 01:39:49,236
Вы, чертовы трусы!
942
01:39:54,825 --> 01:39:57,869
Я убью вас всех!
943
01:39:59,288 --> 01:40:01,789
Ты! Дайте мне оружие!
944
01:40:01,790 --> 01:40:03,709
[Невнятный крик]
945
01:40:24,688 --> 01:40:25,980
Лори.
946
01:40:27,398 --> 01:40:30,401
Я не верил в пророчества.
947
01:40:30,943 --> 01:40:33,946
- Все кончено.
- Какие пророчества?
948
01:40:35,030 --> 01:40:36,573
Вы хотите увидеть?
949
01:40:44,873 --> 01:40:47,917
- Это Бун.
- Да, это он.
950
01:40:48,126 --> 01:40:52,005
Все эти годы ждал спасителя.
951
01:40:52,672 --> 01:40:57,052
Он не спас нас.
Он уничтожил нас.
952
01:40:57,260 --> 01:40:59,054
Я сделал его.
953
01:40:59,554 --> 01:41:02,974
Укус... был мой.
954
01:41:03,224 --> 01:41:07,896
- Укус, издевающийся над смертью.
- Это не делает его твоим.
955
01:41:16,613 --> 01:41:17,905
Настоящий танец, да?
956
01:41:18,405 --> 01:41:20,574
Смерть повсюду, а
мы с тобой посередине.
957
01:41:25,287 --> 01:41:26,413
Ну давай же!
958
01:42:18,173 --> 01:42:19,716
Ну давай же!
959
01:42:27,474 --> 01:42:28,474
Бун!
960
01:42:42,448 --> 01:42:43,782
Еще нет.
961
01:42:54,501 --> 01:42:56,753
Последний танец?
962
01:43:08,891 --> 01:43:10,350
Боже мой.
963
01:43:12,310 --> 01:43:14,270
Декер мертв.
964
01:43:16,939 --> 01:43:18,733
Вытащите нож.
965
01:43:27,825 --> 01:43:30,160
[Кричать]
966
01:43:30,161 --> 01:43:32,079
[Бафомет] Нет!
967
01:43:36,918 --> 01:43:37,918
Не уходи.
968
01:43:40,421 --> 01:43:43,633
Я должен. Я несу
ответственность.
969
01:44:44,193 --> 01:44:49,490
Вы разрушили наше
убежище. Это было неизбежно.
970
01:44:50,116 --> 01:44:56,080
Ни один дом не вечен. Вы должны
восстановить то, что разрушили.
971
01:44:56,706 --> 01:45:02,670
Ты должен найти меня... Исцелить
меня... Спаси меня от моих врагов.
972
01:45:02,878 --> 01:45:04,880
Ты больше не Бун.
973
01:45:05,214 --> 01:45:07,508
Ты Кабал.
974
01:45:09,343 --> 01:45:11,720
Спаси меня от моих врагов.
975
01:45:12,721 --> 01:45:15,181
Спаси меня от моих врагов.
976
01:46:15,867 --> 01:46:17,369
Боже мой...
977
01:46:43,895 --> 01:46:46,356
Что вы наделали!?
978
01:48:02,182 --> 01:48:04,309
Мне нужно начать
сегодня вечером.
979
01:48:08,188 --> 01:48:09,647
Я пойду с тобой.
980
01:48:12,275 --> 01:48:14,444
Теперь я принадлежу к Породе.
981
01:48:15,111 --> 01:48:17,071
Тогда сделай и меня своим.
982
01:48:19,073 --> 01:48:21,343
Они сделали тебя одним из них, ты
можешь сделать то же самое для меня.
983
01:48:21,367 --> 01:48:22,367
Я не могу.
984
01:48:25,038 --> 01:48:26,998
Но я хочу быть с тобой.
985
01:48:31,377 --> 01:48:33,671
Я вернусь за
тобой, когда закончу.
986
01:48:37,509 --> 01:48:39,344
Когда это будет?
987
01:48:40,512 --> 01:48:42,972
Когда мне будет девяносто, а
ты все еще такой, какой есть?
988
01:48:43,723 --> 01:48:46,935
Я прошел через ад, чтобы
найти тебя, а ты просто...
989
01:48:49,437 --> 01:48:51,147
Ты просто уйдешь.
990
01:48:52,899 --> 01:48:55,777
Тогда просто иди. Просто иди.
991
01:48:58,530 --> 01:48:59,989
Уйди отсюда!
992
01:49:01,908 --> 01:49:03,408
Что ты хочешь?
993
01:49:04,952 --> 01:49:05,994
Идти!
994
01:49:16,713 --> 01:49:17,756
Бун.
995
01:49:19,967 --> 01:49:21,635
Лори, нет!
996
01:49:30,894 --> 01:49:33,855
Я солгал. Мне жаль.
997
01:49:36,440 --> 01:49:38,400
Ты — все, что я хочу.
998
01:49:39,192 --> 01:49:41,653
Пожалуйста, не умирай.
999
01:49:42,863 --> 01:49:45,323
Тогда сделай
что-нибудь, черт возьми.
1000
01:49:47,993 --> 01:49:50,120
Помните, что вы сказали.
1001
01:50:05,343 --> 01:50:10,640
Лори? Пожалуйста... Не позволяйте
этому быть слишком поздно.
1002
01:50:13,852 --> 01:50:15,020
Нет...
1003
01:50:19,482 --> 01:50:22,527
Нет!
1004
01:50:24,195 --> 01:50:25,195
Нет!
1005
01:50:44,007 --> 01:50:46,843
Ты сказал, что никогда
не оставишь меня.
1006
01:51:24,965 --> 01:51:27,092
Я видел их бога.
1007
01:51:28,343 --> 01:51:29,511
Я видел его.
1008
01:51:33,640 --> 01:51:37,559
Я все еще чувствую
его запах. Он там.
1009
01:51:37,560 --> 01:51:39,436
[Нечетко]
1010
01:51:40,062 --> 01:51:41,313
О, да.
1011
01:51:45,901 --> 01:51:48,821
- Мы пойдем вместе.
- Нет, они мои.
1012
01:51:50,613 --> 01:51:52,782
Ты обжегся, приятель.
1013
01:51:53,491 --> 01:51:56,911
Теперь я горю. Все они.
1014
01:51:58,287 --> 01:52:00,707
Сожгите их всех.
1015
01:52:04,752 --> 01:52:06,712
Возьми меня с собой.
1016
01:52:10,507 --> 01:52:12,926
[Кричать]
1017
01:52:22,309 --> 01:52:24,770
[Собака лает]
1018
01:52:50,004 --> 01:52:51,547
Кто придет за нами?
1019
01:52:52,506 --> 01:52:54,466
Его зовут Кабал.
1020
01:52:55,175 --> 01:52:58,636
Он... уничтожил Мадиама.
1021
01:52:59,928 --> 01:53:01,180
Как скоро?
1022
01:53:02,639 --> 01:53:07,519
На следующем ветру. Если
не сегодня вечером, то завтра.
1023
01:53:08,395 --> 01:53:10,230
На следующем ветру.
96549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.