All language subtitles for Klhteed Unrated Dire Ct 199 ussian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:09,800 Nightbreed Unrated Directors Cut 1990 Russian 2 00:02:39,014 --> 00:02:41,850 [Женщина кричит] 3 00:03:37,406 --> 00:03:39,533 Спаси меня от моего врага. 4 00:03:41,742 --> 00:03:42,952 Привет. 5 00:03:45,037 --> 00:03:46,037 Привет. 6 00:03:46,205 --> 00:03:47,707 Ты в порядке? 7 00:03:47,915 --> 00:03:51,001 Да... Извините. 8 00:03:51,210 --> 00:03:53,002 Хотите что-нибудь поесть? 9 00:03:53,211 --> 00:03:55,003 Нет. 10 00:03:56,963 --> 00:03:58,923 - Знаешь что? - Хм? 11 00:04:02,635 --> 00:04:04,721 Нам нужно уехать из Калгари на несколько дней. 12 00:04:04,929 --> 00:04:06,723 Знаешь, просто уйди. 13 00:04:06,931 --> 00:04:08,725 Какое-нибудь особенное место? 14 00:04:08,933 --> 00:04:11,060 Где-нибудь мы сможем побыть наедине. 15 00:04:11,519 --> 00:04:13,019 Более одинокий, чем этот? 16 00:04:13,228 --> 00:04:15,063 [Смех] Ага. 17 00:04:15,689 --> 00:04:19,192 Ни работы, ни звонков. 18 00:04:19,401 --> 00:04:21,862 - Никаких плохих снов. - Никаких плохих снов. 19 00:04:26,783 --> 00:04:27,783 М-м-м... 20 00:04:33,623 --> 00:04:36,042 Декер снова звонил. 21 00:04:36,835 --> 00:04:38,295 Когда? 22 00:04:39,629 --> 00:04:41,423 Всю прошлую неделю, каждый день. 23 00:04:41,965 --> 00:04:43,341 И чего он хочет? 24 00:04:43,550 --> 00:04:45,670 Не знаю, я с ним не разговаривал. Я не перезвонил ему. 25 00:04:47,428 --> 00:04:48,971 Ну, если он сможет помочь... 26 00:04:50,055 --> 00:04:52,850 Я просто... так расстроен. 27 00:04:53,058 --> 00:04:54,869 Ты проводишь все это время, работая на кого-то, и. 28 00:04:54,893 --> 00:04:55,977 Слушай, сходи к нему. 29 00:04:56,728 --> 00:04:58,897 Хорошо? Скажи ему, что все прошло, кроме плохих снов. 30 00:05:01,816 --> 00:05:03,526 Сны уже не такие уж и плохие. 31 00:05:03,735 --> 00:05:05,570 Они мне действительно начинают нравиться. 32 00:05:08,490 --> 00:05:10,450 Это звучит безумно, теперь не так ли? 33 00:05:11,910 --> 00:05:14,662 [Телефонный звонок] 34 00:05:21,669 --> 00:05:22,337 Бун. 35 00:05:22,587 --> 00:05:23,587 Аарон? 36 00:05:24,172 --> 00:05:25,964 Это доктор Декер. 37 00:05:26,548 --> 00:05:29,468 Эй... давно молчал. 38 00:05:29,676 --> 00:05:31,470 Четыре месяца. 39 00:05:31,678 --> 00:05:33,472 Так ты скучаешь по мне? 40 00:05:34,389 --> 00:05:37,350 - Мне нужно тебя увидеть. - Почему? Я здоров. 41 00:05:37,558 --> 00:05:39,393 Я чувствую себя хорошо. 42 00:05:40,102 --> 00:05:42,163 Мне бы хотелось в это поверить, Я бы действительно сделал это. 43 00:05:42,187 --> 00:05:43,979 Так что поверьте, это правда. 44 00:05:44,188 --> 00:05:45,980 Я все еще в своем офисе, Я буду ждать тебя. 45 00:05:46,189 --> 00:05:49,234 Ой, я не могу. Я уже ухожу. 46 00:05:49,442 --> 00:05:50,568 Тогда завтра. 47 00:05:52,570 --> 00:05:53,613 Хорошо... 48 00:05:55,405 --> 00:05:56,824 Что-то не так? 49 00:05:57,032 --> 00:05:58,867 Не подведи меня снова. 50 00:06:01,703 --> 00:06:03,413 Я буду там. 51 00:06:20,013 --> 00:06:21,765 Боже, помоги нам обоим. 52 00:06:27,479 --> 00:06:29,839 Потому что мне нравится быть толстой, потому что это удобно, 53 00:06:30,023 --> 00:06:32,442 и я люблю себя толстой. И ты мне тоже нравишься, толстый! 54 00:06:32,651 --> 00:06:35,070 Держи это, ты разбудишь манчкинов! 55 00:06:36,654 --> 00:06:37,655 Мама... 56 00:06:37,864 --> 00:06:40,700 Милая, тебе пора спать! 57 00:06:40,908 --> 00:06:42,702 Я что-то слышал. 58 00:06:42,910 --> 00:06:44,286 Что ты услышала, дорогая? 59 00:06:44,661 --> 00:06:46,204 Плохой человек. 60 00:06:46,413 --> 00:06:48,164 О, все в порядке. 61 00:06:48,331 --> 00:06:49,833 Возвращайся в постель, манчкин, 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,668 а я приду к тебе чуть позже, ок? 63 00:06:51,835 --> 00:06:53,295 Хорошо. 64 00:07:01,761 --> 00:07:03,597 [Собачий лай] 65 00:07:42,761 --> 00:07:45,472 [Булькает, задыхается] 66 00:08:22,884 --> 00:08:24,052 Бун! 67 00:08:27,013 --> 00:08:28,640 К вам пришел посетитель. 68 00:08:36,940 --> 00:08:39,234 Вау... ты выглядишь великолепно. 69 00:08:42,570 --> 00:08:44,530 Если бы я не был таким грязным... 70 00:08:46,156 --> 00:08:47,824 Мне пора на репетицию. 71 00:08:51,077 --> 00:08:53,913 Знаешь, мне не нужно видеть, как поет мой ребенок. 72 00:08:59,252 --> 00:09:01,254 Сделайте еще одну машину, а там посмотрим. 73 00:09:05,967 --> 00:09:08,636 Меня не будет дома, так что... 74 00:09:08,845 --> 00:09:14,600 почему бы тебе не встретиться со мной в клубе, и мы пойдем ко мне оттуда? 75 00:09:15,435 --> 00:09:16,602 Хорошо? 76 00:09:18,521 --> 00:09:19,939 Ага. 77 00:09:29,407 --> 00:09:32,994 Знаешь, большинство моих коллег отвернулись бы от такого дела, как твое. 78 00:09:34,078 --> 00:09:36,663 Но я нашел тебя интригующим. 79 00:09:36,872 --> 00:09:39,916 Все эти разговоры о монстрах, и Мидиан. 80 00:09:40,125 --> 00:09:43,044 Только не я их создавал, я слышал о них от других людей. 81 00:09:43,045 --> 00:09:46,465 Да, но ты включил это в свою личную мифологию. 82 00:09:46,673 --> 00:09:48,467 Думаю, я это сделал. 83 00:09:52,596 --> 00:09:54,196 Мне нужно было место, куда можно сбежать. 84 00:09:54,388 --> 00:09:56,682 Место, где будут прощены все твои грехи. 85 00:09:56,891 --> 00:09:57,558 Ага. 86 00:09:57,767 --> 00:09:59,518 Помните, какие грехи? 87 00:09:59,727 --> 00:10:01,227 Что ты имеешь в виду? 88 00:10:01,436 --> 00:10:04,189 Ну, когда ты представил, что тебя уводят сюда... 89 00:10:04,397 --> 00:10:09,110 придуманный город, Мадиам, какие грехи тебе собирались простить? 90 00:10:09,319 --> 00:10:13,364 Мы снова на терапии, доктор? Это были всего лишь мечты. 91 00:10:13,573 --> 00:10:16,201 Мидиана не существует. Монстров не существует. 92 00:10:16,409 --> 00:10:18,745 Но убийство имеет значение, Аарон. 93 00:10:18,953 --> 00:10:21,206 Убийство очень, очень реально. 94 00:10:22,457 --> 00:10:24,333 Это может начаться в уме... 95 00:10:25,084 --> 00:10:27,377 но потом оно превращается в плоть и кровь. 96 00:10:29,253 --> 00:10:33,841 Два дня назад полицейские принесли мне несколько фотографий. 97 00:10:34,050 --> 00:10:36,928 Они хотели знать, способен ли кто-нибудь из моих пациентов... 98 00:10:37,136 --> 00:10:39,847 делать то, что изображено на этих фотографиях. 99 00:10:40,556 --> 00:10:42,683 Я покажу их тебе. 100 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 Почему? 101 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Потому что когда ты говорил об убийстве на пленках... 102 00:10:50,775 --> 00:10:53,236 Я предположил, что это просто галлюцинация. 103 00:10:53,611 --> 00:10:55,530 Я так и предполагал. 104 00:10:58,449 --> 00:11:01,369 То, что ты описал на этих пленках, Аарон... 105 00:11:01,577 --> 00:11:03,996 было очень подробно. Очень специфично. 106 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Дома, лица. 107 00:11:07,791 --> 00:11:11,044 Эти дома. Эти лица. 108 00:11:11,253 --> 00:11:14,381 Нет, я... я не помню. 109 00:11:14,589 --> 00:11:16,049 Хотите это услышать? 110 00:11:16,258 --> 00:11:17,258 Нет. 111 00:11:21,221 --> 00:11:22,281 Так ты думаешь, что я это сделал? 112 00:11:22,305 --> 00:11:25,058 Шесть семей убиты за десять месяцев, Аарон. 113 00:11:25,267 --> 00:11:27,352 О, Боже... 114 00:11:30,856 --> 00:11:32,816 Так что мне делать? 115 00:11:35,318 --> 00:11:38,321 Ты возьмешь это. Они помогут тебе. 116 00:11:41,490 --> 00:11:44,910 У вас есть 24 часа, чтобы пойти в полицию... 117 00:11:45,119 --> 00:11:46,662 и скажи им правду. 118 00:11:46,871 --> 00:11:48,663 И это все, что я могу вам дать. 119 00:12:36,544 --> 00:12:40,048 [Шаги] 120 00:16:03,251 --> 00:16:04,377 Бун? 121 00:16:26,607 --> 00:16:27,983 [Автоответчик] Это Бун. 122 00:16:28,191 --> 00:16:31,319 Вы знаете, что делать. Прощайте. 123 00:16:31,862 --> 00:16:33,572 Да, привет, это я. 124 00:16:33,780 --> 00:16:35,782 Я у себя дома и думал, что ты будешь здесь. 125 00:16:37,074 --> 00:16:40,035 Так что приходи, как только получишь это, хорошо? 126 00:16:40,244 --> 00:16:42,246 Я тебя люблю... Пока. 127 00:16:54,508 --> 00:16:57,928 [Сигналит] 128 00:17:02,266 --> 00:17:03,466 Не принимайте близко к сердцу. 129 00:17:04,101 --> 00:17:05,393 Не принимайте близко к сердцу. 130 00:17:05,602 --> 00:17:07,811 - Что ты принимал сегодня вечером? - Литий. 131 00:17:08,020 --> 00:17:09,812 Повезло, что ты цел, чувак. 132 00:17:10,021 --> 00:17:12,064 Это не литий, друг мой. 133 00:17:12,273 --> 00:17:13,649 Что я принимал? 134 00:17:13,858 --> 00:17:16,611 Похоже, это какой-то галлюциноген лабораторного качества. 135 00:17:17,778 --> 00:17:20,490 Ты попал в то, что мы привыкли называть бэд-трипом, старина. 136 00:17:20,698 --> 00:17:24,285 [Голос Декера] За десять месяцев убито шесть семей, Аарон. 137 00:17:24,494 --> 00:17:28,498 Шесть семей убиты за десять месяцев, Аарон. 138 00:17:33,586 --> 00:17:35,004 [Голос] Пожалуйста, возьмите меня. 139 00:17:35,213 --> 00:17:37,005 Отвезите меня в Мидиан! 140 00:17:44,888 --> 00:17:48,183 Отвези меня в Мадиам, Я сделаю что угодно! 141 00:17:50,852 --> 00:17:54,439 Я скучал по тебе? Я скучал по тебе? Нет. 142 00:17:55,273 --> 00:17:57,275 Пожалуйста, приходите. Пожалуйста, приходите. 143 00:17:57,484 --> 00:18:00,529 Пожалуйста, приходите. Приди и возьми меня. Отвезите меня в Мидиан! 144 00:18:00,737 --> 00:18:04,991 Пожалуйста, возьмите меня. Возьмите меня! Отвезите меня в Мидиан! 145 00:18:06,618 --> 00:18:09,995 Пожалуйста, я умоляю тебя. Я сделаю что угодно. 146 00:18:13,999 --> 00:18:15,334 Почему ты не придешь? 147 00:18:15,543 --> 00:18:17,335 Что ты сказал? 148 00:18:17,544 --> 00:18:19,379 Я сказал заткнись! 149 00:18:21,714 --> 00:18:23,340 Они не придут, пока ты здесь. 150 00:18:23,341 --> 00:18:25,885 Они не покажутся таким, как ты. 151 00:18:26,094 --> 00:18:27,637 Что ты только что сказал? 152 00:18:28,429 --> 00:18:29,906 [Насмешливо] Что ты только что сказал? 153 00:18:29,930 --> 00:18:31,390 Ты сказал «Мадиам». 154 00:18:31,598 --> 00:18:33,809 Я сделал? Может быть. 155 00:18:34,017 --> 00:18:35,852 Что вы об этом знаете? 156 00:18:37,354 --> 00:18:39,481 Туда уходят монстры. 157 00:18:40,315 --> 00:18:42,442 Это снимает боль. 158 00:18:47,613 --> 00:18:49,448 Эй, подожди минутку... 159 00:18:52,868 --> 00:18:54,495 Что вы об этом знаете? 160 00:18:54,704 --> 00:18:55,871 Там тебя прощают. 161 00:18:56,289 --> 00:18:58,849 Видишь ли, они возьмут тебя только в том случае, если ты достоин. 162 00:18:59,375 --> 00:19:02,378 Знаешь, что они делают с теми, кто... недостоин? 163 00:19:02,587 --> 00:19:05,047 Ккккк! [Смеется] 164 00:19:05,256 --> 00:19:06,799 Так ты знаешь, где это? 165 00:19:08,217 --> 00:19:09,677 Мы с тобой могли бы пойти туда. 166 00:19:14,724 --> 00:19:16,809 - Тебя послали. - Что? 167 00:19:17,018 --> 00:19:19,186 Они послали тебя забрать меня. 168 00:19:19,729 --> 00:19:20,771 Да. 169 00:19:23,608 --> 00:19:25,318 Но мне нужно знать, где это. 170 00:19:27,862 --> 00:19:29,572 Это испытание. 171 00:19:29,780 --> 00:19:31,574 - Да. - Да. 172 00:19:36,078 --> 00:19:38,038 К северу от Атабаски. 173 00:19:38,622 --> 00:19:40,582 К востоку от реки Пис. 174 00:19:43,293 --> 00:19:45,295 К северу от Дуайера. 175 00:19:47,047 --> 00:19:50,634 Ты возьмешь меня. Я достоин, ты спросишь кого угодно! 176 00:19:50,842 --> 00:19:53,678 Я знал, что ты придешь. Я был - я ждал! 177 00:19:53,887 --> 00:19:54,971 Хороший. 178 00:19:55,180 --> 00:19:57,765 Я знаю, я знаю, я знаю. Я знаю. Я знаю. 179 00:19:57,973 --> 00:20:01,518 Сначала я должен показать вам. Вот как это работает. 180 00:20:01,727 --> 00:20:03,936 - Покажи мне что? - Мое истинное лицо. 181 00:20:04,145 --> 00:20:05,937 Вот для чего они нужны. 182 00:20:06,146 --> 00:20:07,938 Я актер, понимаешь? 183 00:20:08,147 --> 00:20:10,483 Есть лицо... под этим лицом. 184 00:20:10,691 --> 00:20:13,319 - Нет! - Разрешите! Ты должен меня увидеть! 185 00:20:13,527 --> 00:20:16,030 Сначала я тебе покажу, потом ты возьмешь меня с собой! 186 00:20:17,365 --> 00:20:20,534 Преступность несовершеннолетних, периодически институционализируются... 187 00:20:20,743 --> 00:20:22,535 несколько жестоких эпизодов. 188 00:20:22,744 --> 00:20:25,163 Никаких уголовных обвинений, и 189 00:20:25,372 --> 00:20:27,164 [он был под моей опекой - Кричит] 190 00:20:36,715 --> 00:20:38,717 - Что, черт возьми, ты сделал? - Ничего! 191 00:20:45,140 --> 00:20:46,558 Там! Им нужна помощь! 192 00:21:04,868 --> 00:21:06,036 Что он говорит? 193 00:21:06,787 --> 00:21:09,123 Он не имеет особого смысла. 194 00:21:09,331 --> 00:21:11,207 Что-то о месте под названием «Мидиан». 195 00:21:11,416 --> 00:21:14,669 Он умирает. Я думаю, он хочет умереть. 196 00:21:16,087 --> 00:21:18,965 Инспектор, я знаю Буна. Я знаю, как он говорит. 197 00:21:19,173 --> 00:21:21,008 Я знаю, как он манипулирует. 198 00:21:21,467 --> 00:21:24,262 Возможно, если этому человеку сказать 199 00:21:24,470 --> 00:21:26,472 правильные слова, они что-то спровоцируют. 200 00:21:28,348 --> 00:21:29,516 Вперед, продолжать. 201 00:21:31,935 --> 00:21:33,478 Я сделаю все, что смогу... 202 00:21:34,562 --> 00:21:36,564 но мне придется уединиться. 203 00:24:20,227 --> 00:24:21,854 [Собака слюни] 204 00:24:22,062 --> 00:24:24,565 - [Вздыхает, ворчит] - [Собака скулит] 205 00:24:37,286 --> 00:24:38,954 [Рычание] 206 00:24:56,472 --> 00:24:58,348 Подвинься, и я перережу тебе горло! 207 00:24:58,556 --> 00:25:01,017 - Он у тебя есть? - Он у меня есть. 208 00:25:03,895 --> 00:25:05,103 [Аарон] Святое дерьмо! 209 00:25:07,356 --> 00:25:08,690 Вы из Мидиана? 210 00:25:09,149 --> 00:25:12,611 - Нам следует отвести его вниз, Пелокин. - Он не Найтбрид. 211 00:25:12,819 --> 00:25:16,740 - Он натуральный. - Нет, я убивал людей! 212 00:25:17,366 --> 00:25:19,086 Я... я такой же, как ты. Вот почему я здесь. 213 00:25:19,284 --> 00:25:22,412 Заткнись. Ты мясо. 214 00:25:22,621 --> 00:25:24,456 Если мы съедим его, мы нарушим закон! 215 00:25:25,999 --> 00:25:26,792 Это правда. 216 00:25:27,000 --> 00:25:28,794 Все правда. 217 00:25:30,045 --> 00:25:31,629 Бог космонавт. 218 00:25:32,463 --> 00:25:34,548 Оз находится над радугой. 219 00:25:36,132 --> 00:25:38,301 А в Мидиане живут чудовища. 220 00:25:40,886 --> 00:25:42,596 И ты пришел умереть. 221 00:25:42,805 --> 00:25:45,849 Я пришел не умирать. Я пришел, чтобы быть с тобой. 222 00:25:46,058 --> 00:25:48,978 Нет. Извините. 223 00:25:50,854 --> 00:25:53,774 Я чувствую запах невинности... [Нюхает] 224 00:25:55,234 --> 00:25:56,734 С пятидесяти ярдов. 225 00:25:56,943 --> 00:26:00,029 Я убивал людей. Я убил пятнадцать человек! 226 00:26:00,238 --> 00:26:02,447 - Кто тебе это сказал? - Что ты имеешь в виду? 227 00:26:02,656 --> 00:26:04,448 Он врал, мудак! 228 00:26:07,033 --> 00:26:09,618 Ты натуральный. [Вздрагивает] 229 00:26:10,536 --> 00:26:11,996 Это значит... 230 00:26:13,080 --> 00:26:14,331 ты мясо... 231 00:26:15,541 --> 00:26:17,292 для зверя. 232 00:26:17,751 --> 00:26:20,045 [Рычание, рычание] 233 00:26:30,347 --> 00:26:32,558 Мы не должны! Это закон! 234 00:26:32,766 --> 00:26:34,560 К черту закон. 235 00:26:35,394 --> 00:26:36,937 Я хочу мяса. 236 00:26:43,944 --> 00:26:45,528 Отпусти его! 237 00:27:11,971 --> 00:27:13,473 Пелокин, нет! 238 00:27:13,681 --> 00:27:16,309 Он мясной. Он мясной! 239 00:27:26,652 --> 00:27:28,488 [Невнятный шепот] 240 00:27:43,669 --> 00:27:46,380 Таким образом. Ворота в той стороне! 241 00:27:46,881 --> 00:27:48,966 Беги, пока у тебя еще есть ноги! 242 00:27:49,550 --> 00:27:51,886 Он ушел! Достаточно! 243 00:28:08,861 --> 00:28:09,861 Что? 244 00:28:10,946 --> 00:28:14,157 Что-то... естественное. 245 00:28:37,013 --> 00:28:39,974 Замри! Аарон Бун, ты арестован! 246 00:28:40,391 --> 00:28:42,726 Бун, послушай его. Это бесполезно. 247 00:28:42,935 --> 00:28:43,935 Держись подальше! 248 00:28:44,770 --> 00:28:48,816 Инспектор, я знаю, как с ним поговорить. 249 00:28:50,400 --> 00:28:52,819 Бун, все будет хорошо. 250 00:28:53,444 --> 00:28:57,157 Они теперь все знают. Я им все объяснил. 251 00:28:58,657 --> 00:28:59,908 Они не причинят тебе вреда. 252 00:29:00,117 --> 00:29:03,328 Я этого не делал. Я никому не причинил вреда! 253 00:29:03,537 --> 00:29:06,330 - Конечно, нет. - Тогда ты мне веришь? 254 00:29:07,373 --> 00:29:08,541 Я верю тебе. 255 00:29:08,749 --> 00:29:10,251 У него есть пистолет! 256 00:29:10,626 --> 00:29:13,171 Нет! Держи огонь! 257 00:29:14,379 --> 00:29:16,715 Я сказал, придержи свой чертов огонь! 258 00:29:44,034 --> 00:29:45,202 Где пистолет? 259 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 Он полез в свою куртку. 260 00:30:29,496 --> 00:30:32,832 Мисс Уинстон, можете ли вы опознать это как тело Аарона Буна? 261 00:30:56,356 --> 00:30:58,733 Знаешь, для Аарона ты значил весь мир. 262 00:30:59,609 --> 00:31:01,820 Он все время говорил о тебе. 263 00:31:03,488 --> 00:31:05,364 Он тоже много говорил о тебе. 264 00:31:05,572 --> 00:31:07,049 Нам не обязательно делать это прямо сейчас, Мисс Уинстон. 265 00:31:07,073 --> 00:31:09,325 Нет, я бы предпочел просто покончить с этим. 266 00:31:17,292 --> 00:31:19,585 Какие у вас были отношения с погибшим? 267 00:31:26,009 --> 00:31:27,217 Мы были любовниками. 268 00:31:27,426 --> 00:31:30,178 Умерший мужчина, белый европеец, около 20 лет. 269 00:31:30,387 --> 00:31:35,434 Возможная причина смерти - множественные огнестрельные ранения грудной полости и конечностей. 270 00:31:35,642 --> 00:31:39,980 Укус неуточненного животного рядом с пулевым ранением в верхней части левого плеча. 271 00:31:40,188 --> 00:31:42,232 Пулевое ранение номер один, верхнее левое плечо. 272 00:31:42,441 --> 00:31:45,319 Второе пулевое ранение над левым соском. 273 00:31:45,527 --> 00:31:48,572 Третье пулевое ранение ниже реберной дуги слева. 274 00:31:48,780 --> 00:31:50,824 Господи, они не рисковали! 275 00:31:52,116 --> 00:31:55,703 Он ни разу не поднял на меня руку. Он никогда в жизни никому не причинял вреда. 276 00:31:56,454 --> 00:31:58,080 Мисс Уинстон... 277 00:31:59,164 --> 00:32:01,499 у каждого есть тайное лицо. 278 00:32:01,833 --> 00:32:03,001 Кофе-брейк. 279 00:32:06,421 --> 00:32:08,089 Сладкие сны. 280 00:32:09,591 --> 00:32:13,636 Где он умер? Как назывался город? 281 00:32:13,845 --> 00:32:15,972 Это было место под названием Мадиам. 282 00:32:48,922 --> 00:32:50,882 Кто-то забрал тело! 283 00:33:30,296 --> 00:33:32,507 [Магнитофон] Значит, это всегда один и тот же сон? 284 00:33:32,715 --> 00:33:36,302 Нет, иногда это как Я, эээ... 285 00:33:36,761 --> 00:33:40,014 я не знаю. Я как будто под землей. 286 00:33:40,473 --> 00:33:44,310 Я в Мидиане, в месте, полном монстров, и меня пытают. 287 00:33:44,519 --> 00:33:46,311 Вас похоронили заживо? 288 00:33:47,062 --> 00:33:48,564 Нет. Не так много. 289 00:33:48,772 --> 00:33:50,566 Но ты в сознании? 290 00:33:50,774 --> 00:33:54,820 Д - Да, но не живой. Я мертв, но я все еще функционирую. 291 00:33:56,780 --> 00:33:58,656 Смерть - это конец, Бун. 292 00:34:00,575 --> 00:34:03,494 Но в Мадиаме я живу вечно. 293 00:34:08,040 --> 00:34:11,294 Так что, возможно, смерть — это не конец, Док. 294 00:34:44,577 --> 00:34:46,954 - Что это будет, дорогая? - Да, э-э, черновик. 295 00:34:48,330 --> 00:34:49,372 На подходе проект. 296 00:34:50,916 --> 00:34:52,876 Я ищу место под названием Мидиан. 297 00:34:54,460 --> 00:34:58,297 Ты не единственный. Проходит толпа людей из теленовостей, 298 00:34:58,506 --> 00:35:01,008 с тех пор, как они пригвоздили там того детского убийцу. 299 00:35:01,217 --> 00:35:03,928 - Детский слэшер? - Да, это была адская неделя для нас. 300 00:35:04,136 --> 00:35:06,616 Потребовалось тридцать выстрелов, чтобы поймать этого придурка. 301 00:35:10,559 --> 00:35:13,020 Что это такое? Мужчины или деньги? 302 00:35:15,105 --> 00:35:18,442 Всякий раз, когда я плачу, обычно это мужчины или деньги. 303 00:35:20,277 --> 00:35:21,277 Мужчина. 304 00:35:22,237 --> 00:35:24,280 Что он сделал? Оставлять? 305 00:35:25,948 --> 00:35:29,076 - Не совсем. - Ну, он не вернулся, да? 306 00:35:29,284 --> 00:35:32,746 Это еще хуже. Какой-то неудачник влюбляется в тебя, 307 00:35:32,955 --> 00:35:35,875 ты мог бы бросить его в реку, привяжите его к пианино, и он вернется... 308 00:35:35,916 --> 00:35:37,751 быстрее, чем собака с костью. 309 00:35:40,796 --> 00:35:43,733 Почему я так хорошо выгляжу, когда здесь нет никого, кем можно было бы восхищаться... 310 00:35:43,757 --> 00:35:46,718 конечный продукт мне не подвластен. Знаешь, что я имею в виду? 311 00:35:47,094 --> 00:35:49,221 Да, я не могу с этим спорить. 312 00:35:50,973 --> 00:35:54,518 Хочешь выпить? Я хочу выпить. 313 00:35:58,564 --> 00:36:01,525 Знаешь, я видел, как мужчины приложили немало усилий, чтобы 314 00:36:01,733 --> 00:36:05,237 избавиться от девушки... но, я должен сказать, что впервые слышу о парне... 315 00:36:05,445 --> 00:36:07,489 делал это, когда он был мертв. 316 00:36:11,034 --> 00:36:13,995 Они думают, что какой-то больной ублюдок украл тело. 317 00:36:14,203 --> 00:36:18,541 Итак, ты хочешь пойти проверить место, где он... 318 00:36:18,833 --> 00:36:20,293 выписался? 319 00:36:21,335 --> 00:36:23,421 Думаю, это просто способ попрощаться. 320 00:36:26,924 --> 00:36:29,176 Я любила его, но знаешь... 321 00:36:30,720 --> 00:36:33,014 Не думаю, что я когда-либо по-настоящему понимал его. 322 00:36:35,766 --> 00:36:38,978 Слушай, завтра я не буду делать ничего действительно важного. 323 00:36:39,186 --> 00:36:40,986 На самом деле, я ничего не буду делать завтра. 324 00:36:41,188 --> 00:36:43,899 Почему бы мне не подъехать к этому месту с тобой и не проверить его? 325 00:36:46,110 --> 00:36:49,710 - Тебе не обязательно этого делать. - Я знаю, что мне не обязательно это делать, но я хочу. 326 00:36:51,365 --> 00:36:54,493 Хорошо. Спасибо. 327 00:36:57,747 --> 00:37:01,083 - Думаю, мне придется идти. - Да, ты иди отдохни. 328 00:37:01,292 --> 00:37:04,712 Я останусь здесь и посмотрю, смогу ли я хорошо провести время. 329 00:37:05,504 --> 00:37:09,008 Кто знает, может быть, один из этих придурков выиграет в лотерею. 330 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 Удачи. 331 00:37:17,642 --> 00:37:20,144 Комплименты от джентльмена в углу у двери. 332 00:37:28,778 --> 00:37:32,281 Ну, разве он не просто образец утонченности? 333 00:38:07,400 --> 00:38:11,779 Вам это понравится. Нет, правда. 334 00:38:11,946 --> 00:38:14,198 Ты ударишь меня еще раз, и я оторву тебе лицо. 335 00:38:14,407 --> 00:38:17,200 Это просто способ поприветствовать вас в клубе. 336 00:38:17,409 --> 00:38:19,369 Я не уверен, что хочу быть в клубе. 337 00:38:19,577 --> 00:38:22,956 Ты вернулся сюда по той же причине, что и я. 338 00:38:23,164 --> 00:38:27,377 Мы принадлежим этому месту. На Земле больше нет места, которое могло бы нас принять. 339 00:38:35,176 --> 00:38:36,720 Заходите. 340 00:38:41,683 --> 00:38:43,643 Они ждут тебя. 341 00:38:49,566 --> 00:38:52,359 Это Лайлсберг, босс. 342 00:38:58,490 --> 00:39:02,286 - Кто эта девушка? - Шуна Сасси. Почему? 343 00:39:03,746 --> 00:39:06,707 - Я мечтал о ней. - Мне он приснился. 344 00:39:21,013 --> 00:39:23,891 - Кто ваш защитник? - Я. 345 00:39:24,099 --> 00:39:26,185 Вы обучали его юриспруденции? 346 00:39:26,393 --> 00:39:30,189 - Да, у него есть. - Пусть адвокат ответит. 347 00:39:30,397 --> 00:39:32,357 Да, у меня есть. 348 00:39:33,150 --> 00:39:36,403 Ты понимаешь, что делаешь, присоединиться к нам здесь? 349 00:39:37,070 --> 00:39:40,574 Сегодня вечером вы покинете мир природы. 350 00:39:40,783 --> 00:39:44,578 Жизнь, которую ты прожил, будет мечтой. 351 00:39:44,787 --> 00:39:46,413 Я знаю. 352 00:39:47,497 --> 00:39:52,210 Кровь Бафомета знает всю правду. 353 00:40:04,305 --> 00:40:08,100 Готовы ли вы предстать перед судом бога? 354 00:40:08,810 --> 00:40:11,562 Да. Я. 355 00:40:51,727 --> 00:40:53,187 Аарон Бун... 356 00:40:54,230 --> 00:40:57,525 Племя Луны обнимают вас. 357 00:41:11,080 --> 00:41:13,499 Ты был прекрасен. 358 00:41:25,720 --> 00:41:27,346 Приятного аппетита. 359 00:41:35,938 --> 00:41:37,898 Привет. Как твоя голова? 360 00:41:38,356 --> 00:41:39,900 Пожалуйста... 361 00:41:40,775 --> 00:41:42,694 Но оно того стоило. 362 00:41:43,278 --> 00:41:46,031 Лори, моя бабушка всегда 363 00:41:46,239 --> 00:41:48,533 говорила: «Шерил Энн, там ходит мужчина…» 364 00:41:48,742 --> 00:41:52,203 «...с твоим именем в голове. Все, что тебе нужно сделать, это наткнуться на него». 365 00:41:52,412 --> 00:41:55,832 Конечно, он случайно оказался здесь, на перекрестке мира? 366 00:41:56,041 --> 00:41:59,753 Он потрясающий. Его зовут Кертис... 367 00:41:59,961 --> 00:42:02,839 и он банкир, и он только что переехал в Эдмонтон... 368 00:42:03,048 --> 00:42:04,507 с тех пор, как он развелся. 369 00:42:04,716 --> 00:42:08,970 И что самое приятное, он думает Я замечательный. 370 00:42:09,179 --> 00:42:10,971 Шерил, ты уверена, что хочешь пойти с нами? 371 00:42:11,180 --> 00:42:12,723 Ах, да, Я бы не пропустил это. 372 00:42:12,932 --> 00:42:15,184 Кроме того, у Кертиса сегодня есть дела. 373 00:42:15,392 --> 00:42:18,395 Но, эм... Но мы встречаемся сегодня вечером, так что всё в порядке. 374 00:42:32,076 --> 00:42:34,828 - Боже мой! - Похоже, золотая лихорадка закончилась. 375 00:42:35,037 --> 00:42:36,705 Какого черта Бун пришел сюда? 376 00:42:36,914 --> 00:42:38,749 Чтобы уйти от всего этого? 377 00:42:40,584 --> 00:42:42,544 Заткнись, Шерил Энн. 378 00:42:43,712 --> 00:42:47,800 Слушай, иди и делай то, что должен, а я останусь здесь и... 379 00:42:48,634 --> 00:42:50,344 сделай что-нибудь еще. 380 00:42:50,803 --> 00:42:52,387 Хорошо, увидимся позже. 381 00:43:06,275 --> 00:43:07,859 Итак, это Мидиан. 382 00:43:49,609 --> 00:43:50,777 Кертис? 383 00:43:52,069 --> 00:43:54,196 Что ты здесь делаешь? 384 00:43:56,449 --> 00:43:58,409 Привет, Шерил Энн. 385 00:44:45,623 --> 00:44:48,542 Приведите ее. Пожалуйста, приведите ее. 386 00:44:52,004 --> 00:44:53,756 Не пугайтесь. 387 00:45:03,307 --> 00:45:04,891 Поднимите ее. 388 00:45:06,893 --> 00:45:09,395 О- Хорошо, держись. 389 00:45:11,231 --> 00:45:12,232 Ну давай же. 390 00:45:14,275 --> 00:45:17,320 Все нормально. Все в порядке. 391 00:45:17,904 --> 00:45:22,617 Поторопитесь, пожалуйста. Приведите ее. Пожалуйста, приведите ее ко мне. 392 00:45:33,378 --> 00:45:36,131 Не обращай внимания, просто отдай ее мне. 393 00:45:37,715 --> 00:45:38,883 Что это? 394 00:45:40,009 --> 00:45:42,262 - Бабетта, нет! - Что происходит? 395 00:45:44,097 --> 00:45:45,515 Что, оно больное? 396 00:45:45,932 --> 00:45:48,810 - Что с ним происходит? - Мамочка, помоги мне. 397 00:45:50,895 --> 00:45:51,938 Иисус... 398 00:45:53,730 --> 00:45:57,234 - Что это, черт возьми? - Она любит играть на улице. 399 00:45:57,860 --> 00:46:02,156 Я говорю ей, что солнце причинит ей боль, но она всего лишь ребенок. 400 00:46:02,656 --> 00:46:04,199 Она не понимает. 401 00:46:04,741 --> 00:46:07,578 - Она любит играть на улице... - Ты спас ее. 402 00:46:07,786 --> 00:46:09,580 Я тебе кое-что должен. 403 00:46:10,080 --> 00:46:12,875 Слушай, я знаю, зачем ты пришел. 404 00:46:18,005 --> 00:46:21,466 Бун здесь? Кто-нибудь привёз его сюда? 405 00:46:21,675 --> 00:46:24,928 Рэйчел, ты уже сказала слишком много. 406 00:46:25,804 --> 00:46:29,016 Но Лайлсберг, она спасла Бабетту. 407 00:46:29,600 --> 00:46:33,061 Мы знаем. Но вы не сможете ей помочь. 408 00:46:34,229 --> 00:46:39,151 Слушайте... Я не знаю, кто вы, люди. 409 00:46:39,359 --> 00:46:43,322 Но я спас жизнь ребенку, не так ли? 410 00:46:45,490 --> 00:46:47,366 Так разве я не заслуживаю чего-то за это? 411 00:46:47,575 --> 00:46:49,911 У ребенка нет жизни, которую можно было бы спасти. 412 00:46:52,538 --> 00:46:55,707 Но то, что у него есть, принадлежит тебе, если ты этого хочешь. 413 00:46:55,916 --> 00:46:59,461 Таков закон. Ты хочешь ее? 414 00:46:59,669 --> 00:47:03,006 Нет! Нет, спасибо. 415 00:47:04,424 --> 00:47:06,676 Нет, я просто хочу получить ответы. 416 00:47:07,052 --> 00:47:11,932 Но говорить об этом кому угодно, повлечет за собой тяжелые последствия. 417 00:47:12,140 --> 00:47:13,808 Что это, угроза? 418 00:47:13,975 --> 00:47:17,479 Не вам. Нам. 419 00:47:18,605 --> 00:47:23,902 То, что внизу... остаётся внизу. 420 00:47:24,819 --> 00:47:26,195 Это закон. 421 00:47:26,737 --> 00:47:30,032 Бун. Аарон Бун. 422 00:47:30,241 --> 00:47:32,826 Просто скажи мне, он здесь? 423 00:47:33,661 --> 00:47:36,121 Ты взял его. Ты забрал его тело, не так ли? 424 00:47:36,330 --> 00:47:38,958 Мне нужно знать. Не так ли! 425 00:47:40,793 --> 00:47:43,629 Мне жаль. Пожалуйста, не уходи. 426 00:47:43,837 --> 00:47:45,673 Подождите минуту. Подождите минуту! 427 00:47:52,096 --> 00:47:53,888 Куда они пошли? 428 00:48:18,705 --> 00:48:20,665 [Кричать] 429 00:48:21,749 --> 00:48:22,959 Она моя! 430 00:48:31,926 --> 00:48:34,595 Вы все вернетесь сейчас, слышишь!? 431 00:48:35,430 --> 00:48:36,681 [Смех] 432 00:48:38,557 --> 00:48:40,183 Шерил, мы идем. 433 00:48:41,143 --> 00:48:44,730 Я видел, э-э... Что-то вроде произошло, 434 00:48:45,188 --> 00:48:47,773 и, хм, я - 435 00:48:56,866 --> 00:48:57,992 Шерил? 436 00:49:30,900 --> 00:49:33,485 [Насекомые жужжат] 437 00:49:34,903 --> 00:49:36,529 Боже мой. 438 00:49:39,783 --> 00:49:41,242 Боже мой. 439 00:49:48,541 --> 00:49:51,461 - Лори. - Откуда ты знаешь мое имя? 440 00:49:51,669 --> 00:49:53,755 О, это хороший вопрос. 441 00:49:58,259 --> 00:49:59,635 Вот ответ. 442 00:50:01,261 --> 00:50:03,389 Бун жив, Лори. 443 00:50:03,597 --> 00:50:07,226 И твоя смерть выведет его из укрытия. 444 00:50:14,149 --> 00:50:16,485 Кто-нибудь, помогите мне! 445 00:50:34,628 --> 00:50:36,588 Я не позволю ей умереть! 446 00:50:37,172 --> 00:50:39,883 Вы дали клятву подчиняться закону. 447 00:50:40,092 --> 00:50:41,552 Я не позволю ему зарезать ее. 448 00:50:44,012 --> 00:50:46,140 [Кричать] 449 00:50:47,640 --> 00:50:48,724 Нет! 450 00:50:48,975 --> 00:50:49,976 Сука! 451 00:50:50,643 --> 00:50:52,854 - Я люблю ее. - Но она натуральная. 452 00:50:53,062 --> 00:50:55,314 Она не может любить тебя, не сейчас. 453 00:50:55,523 --> 00:50:56,899 Мне все равно! 454 00:51:07,827 --> 00:51:08,828 Бун! 455 00:51:09,370 --> 00:51:12,248 Бун! 456 00:51:13,291 --> 00:51:17,170 Лежи спокойно... Так быстрее. 457 00:51:22,508 --> 00:51:23,508 Декер! 458 00:51:24,510 --> 00:51:25,720 Ты здесь. 459 00:51:26,928 --> 00:51:28,763 Разве не сюда должны ходить мертвецы? 460 00:51:28,972 --> 00:51:30,307 Но ты не мертв. 461 00:51:30,515 --> 00:51:32,851 Ты ошибаешься, Декер. Мы оба мертвы. 462 00:51:33,143 --> 00:51:34,143 Бун. 463 00:51:40,233 --> 00:51:42,736 Разве ты не понимаешь? Лезвия не лучше пуль. 464 00:51:45,739 --> 00:51:48,366 Я мертв. Я ходячие мертвецы. 465 00:51:48,575 --> 00:51:50,367 Ты собираешься убить его или нет? 466 00:51:50,576 --> 00:51:55,372 Только мне нужны его яйца. И его глаза. 467 00:51:55,581 --> 00:51:57,790 Если, конечно, ты хочешь их? 468 00:51:57,999 --> 00:51:59,375 Думаю, я пройду. 469 00:51:59,584 --> 00:52:02,212 Помните меня, Доктор? 470 00:52:02,420 --> 00:52:05,298 Я умирал, когда ты добился своего. 471 00:52:05,507 --> 00:52:09,886 Ты заставил меня выдать свои секреты, когда я чувствовал себя особенно уязвимым. 472 00:52:10,094 --> 00:52:13,556 Итак, хорошо ли это для врача? 473 00:52:16,226 --> 00:52:17,227 Он мой! 474 00:52:29,447 --> 00:52:30,823 Довольно мило. 475 00:52:33,952 --> 00:52:35,662 Нет! 476 00:52:41,960 --> 00:52:46,589 Я не собирался причинять ей боль. Я только хотел согреть ее. 477 00:52:49,050 --> 00:52:51,553 Ей не понравится, как ты выглядишь. 478 00:53:08,194 --> 00:53:11,114 Ты подверг нас всех опасности из-за своей любви к этой женщине. 479 00:53:11,322 --> 00:53:12,614 Декер никому не расскажет. 480 00:53:12,823 --> 00:53:15,075 Он все еще может привести сюда наших врагов. 481 00:53:15,951 --> 00:53:18,620 Если он это сделает и Мидиан будет 482 00:53:19,246 --> 00:53:20,926 раскопан, то ответственность лежите на вас. 483 00:53:21,248 --> 00:53:22,958 Я исправлюсь. 484 00:53:23,417 --> 00:53:28,297 Просто возьмите девушку и продолжайте свой путь среди Натуралов. 485 00:53:28,505 --> 00:53:30,048 Таков закон. 486 00:53:30,257 --> 00:53:32,466 И кто издал этот закон? 487 00:53:32,675 --> 00:53:35,468 Бафомет создал Мидиана. 488 00:53:54,279 --> 00:53:56,740 У нас гости, мальчик. 489 00:53:58,742 --> 00:54:00,452 Могу ли я воспользоваться вашим телефоном? 490 00:54:00,994 --> 00:54:04,371 Да, ну, не знаю, сработает ли это. 491 00:54:04,747 --> 00:54:06,498 Сломал, да? 492 00:54:08,000 --> 00:54:10,628 Вы не заставите никого прийти сюда. 493 00:54:10,836 --> 00:54:13,714 - Сюда никто никогда не выходит. - Соедините меня с инспектором Джойс. 494 00:54:13,922 --> 00:54:15,466 Доктор Филип Декер. 495 00:54:16,592 --> 00:54:18,552 Ты был в Мидиане? 496 00:54:19,345 --> 00:54:20,845 [Посмеиваясь] 497 00:54:21,721 --> 00:54:25,767 - Примерно так же пахло, как и у тебя. - Где именно находится город Мадиам? 498 00:54:25,975 --> 00:54:28,436 Города нет, только кладбище. 499 00:54:28,645 --> 00:54:32,482 Джойс? Декер. Слушай, я узнал, где Бун. 500 00:54:32,774 --> 00:54:34,942 - Где ближайшая полиция? - Шер-Нек. 501 00:54:35,151 --> 00:54:39,447 Шер-Нек. Да. Встретимся в Шер-Нек. 502 00:54:41,991 --> 00:54:44,994 - Кто похоронен в Мадиаме? - Мертвый народ. 503 00:54:45,203 --> 00:54:48,164 Старатели приехали со всех концов и были похоронены там. 504 00:54:48,373 --> 00:54:52,835 - Но есть еще кое-что. - Ничего, кроме мертвецов. 505 00:54:54,545 --> 00:54:55,545 Спасибо. 506 00:55:11,521 --> 00:55:16,234 Рано или поздно должно было случиться. Они не могли прятаться вечно. 507 00:55:16,442 --> 00:55:19,403 [Собаки лают] 508 00:55:39,381 --> 00:55:41,925 Все в порядке, мальчик. Все в порядке. 509 00:55:42,134 --> 00:55:44,177 Все будет хорошо. 510 00:55:47,472 --> 00:55:49,182 [Кричать] 511 00:55:50,350 --> 00:55:51,351 Бун? 512 00:56:06,950 --> 00:56:08,910 Что это, черт возьми? 513 00:56:12,706 --> 00:56:15,625 - Там был Бун. - Да. 514 00:56:15,834 --> 00:56:17,878 Но Бун мертв, я видел его в морге. 515 00:56:18,086 --> 00:56:23,216 Ты все еще не понимаешь. Теперь ты внизу, с Породой Ночи. 516 00:56:23,592 --> 00:56:27,763 - Последние выжившие из великих племен. - Хорошо, племена чего? 517 00:56:27,971 --> 00:56:30,807 Мы оборотни. Уроды. 518 00:56:31,016 --> 00:56:34,977 Остатки рас, которые ваше племя практически довело до исчезновения. 519 00:56:35,186 --> 00:56:37,480 - Так ты не бессмертен? - Это далеко не так. 520 00:56:37,688 --> 00:56:40,816 Солнце может убить некоторых из нас, как Бабетта. 521 00:56:41,025 --> 00:56:43,319 Некоторых из нас могут расстрелять. 522 00:56:43,694 --> 00:56:47,490 Другие могут пережить это, потому что они вышли за пределы смерти. 523 00:56:47,698 --> 00:56:49,574 Это слишком странно. 524 00:56:49,824 --> 00:56:53,161 Уметь летать? Быть дымом? 525 00:56:53,369 --> 00:56:54,913 Или волк? 526 00:56:55,121 --> 00:56:58,208 Познать ночь и жить в ней вечно. 527 00:56:58,416 --> 00:57:00,335 Это не так уж и плохо. 528 00:57:00,543 --> 00:57:04,255 Вы называете нас монстрами, но 529 00:57:04,464 --> 00:57:07,926 когда ты мечтаешь... 530 00:57:08,134 --> 00:57:10,386 ты мечтаешь летать, и меняясь... и живя без смерти. 531 00:57:11,554 --> 00:57:15,642 Вы нам завидуете. И чему ты завидуешь... 532 00:57:15,850 --> 00:57:18,019 Мы уничтожаем. 533 00:57:18,228 --> 00:57:22,690 Бабетта? Покажи ей. Покажи ей прошлое. 534 00:58:16,202 --> 00:58:18,329 Мы — все, что осталось. 535 00:58:18,538 --> 00:58:22,542 Так ты говоришь... Ты говоришь, что Бун такой же, как ты. 536 00:58:22,750 --> 00:58:25,461 Да. Он Найтбрид. 537 00:58:26,671 --> 00:58:31,467 Нет, это невозможно. Я должен найти его. 538 00:58:31,676 --> 00:58:34,679 - Ему уже не помочь. - Куда он пошел? 539 00:58:34,888 --> 00:58:37,599 Вниз, в скинию. К Бафомету. 540 00:58:37,807 --> 00:58:41,644 - Кто это? - Креститель, сотворивший Мадианитян, 541 00:58:41,853 --> 00:58:44,646 призвавший нас сюда и спасший нас от врагов наших. 542 00:58:44,855 --> 00:58:47,524 - Хорошо, отвези меня туда. - Это запрещено. 543 00:58:47,733 --> 00:58:49,109 Посмотрим на это. 544 00:58:51,236 --> 00:58:55,991 - Я рассказал тебе все, что знаю. - Нет, нет. Монстры. 545 00:58:56,199 --> 00:58:59,411 - Ночная порода? - Могут ли они умереть? 546 00:58:59,620 --> 00:59:01,872 Какой вред они тебе когда-либо причинили? 547 00:59:02,080 --> 00:59:03,874 Могут ли они умереть! 548 00:59:05,750 --> 00:59:07,418 - Ага. - Как? 549 00:59:07,627 --> 00:59:13,883 Ну, есть все виды пород. Всевозможные способы их убить. 550 00:59:14,091 --> 00:59:19,347 Э-э, b-пули для некоторых, и ж-огонь для других. 551 00:59:19,555 --> 00:59:22,266 Почему ты так много о них знаешь? 552 00:59:23,184 --> 00:59:25,937 Я хотел быть одним из них. 553 00:59:28,105 --> 00:59:32,610 Они тебя выгнали? Поэтому ты их так ненавидишь? 554 00:59:33,736 --> 00:59:38,199 Я не один из них. Я здесь, чтобы уничтожить их. 555 00:59:38,908 --> 00:59:42,869 Видите ли, я очистил многих заводчиков. 556 00:59:43,370 --> 00:59:48,667 Семьи как выгребные ямы. Грязь, создающая грязь, создающая грязь. 557 00:59:48,875 --> 00:59:52,921 И я сделал это снова, и снова, и снова. 558 00:59:53,129 --> 00:59:56,341 Но все это привело меня сюда. 559 00:59:56,549 --> 01:00:00,512 Я был рожден, чтобы вместе уничтожить Буна и всю породу. 560 01:00:00,720 --> 01:00:04,599 - Ты сумасшедший! - Нет, я смерть. 561 01:00:04,808 --> 01:00:06,600 Просто и ясно. 562 01:00:07,476 --> 01:00:08,519 Скажи это! 563 01:00:09,645 --> 01:00:12,272 [Кричать] 564 01:00:16,318 --> 01:00:17,694 Тогда не говори этого. 565 01:00:22,657 --> 01:00:25,576 - Дальше можно не идти. - Где Бун? 566 01:00:25,785 --> 01:00:29,746 Бун с Бафометом. Его невозможно вспомнить. 567 01:00:29,955 --> 01:00:32,874 Просто скажи мне, где находится скиния. Я пойду за ним сам. 568 01:00:33,583 --> 01:00:36,752 Хорошо... Я пойду искать Буна, 569 01:00:38,128 --> 01:00:40,505 и я не думаю, что ты попытаешься меня остановить. 570 01:00:49,931 --> 01:00:51,057 Прошу прощения. 571 01:03:14,576 --> 01:03:17,829 Вот и окрестности. 572 01:03:26,629 --> 01:03:28,589 Ищете Буна? 573 01:03:57,451 --> 01:03:58,827 Бун? 574 01:04:06,835 --> 01:04:08,211 Бун! 575 01:04:09,419 --> 01:04:10,795 Черт возьми, Бун. 576 01:04:13,172 --> 01:04:15,299 Здесь нет никого с таким именем. 577 01:04:24,725 --> 01:04:29,480 Я знаю тебя. Он говорил о тебе. 578 01:04:31,190 --> 01:04:32,566 Лори. 579 01:04:33,317 --> 01:04:36,528 Довольно маленькая бабочка. Хороший. 580 01:04:39,823 --> 01:04:41,491 Ты все еще натурал. 581 01:04:44,035 --> 01:04:46,496 - Хочешь присоединиться к семье? - Нет! 582 01:04:49,332 --> 01:04:53,336 Рано или поздно, ты захочешь жить вечно. 583 01:04:53,544 --> 01:04:54,671 Нет! 584 01:04:56,589 --> 01:04:59,717 - Хорошо, Декер, что у тебя есть? - Я нашел Буна. 585 01:04:59,926 --> 01:05:01,970 Кто-то украл труп, принес его сюда? 586 01:05:02,178 --> 01:05:04,931 Трупа нет. Он не мертв. 587 01:05:05,932 --> 01:05:08,351 Он был застрелен пулями. Я видел его. 588 01:05:08,559 --> 01:05:12,605 Я тоже это видел, но он жив. Его снова убили. 589 01:05:12,814 --> 01:05:16,276 - В Шер-Нек? - Нет. Нет, в Мадиаме. 590 01:05:16,901 --> 01:05:17,944 Господа. 591 01:05:20,697 --> 01:05:22,073 Капитан Эйгерман. 592 01:05:22,657 --> 01:05:25,326 Инспектор Джойс, Департамент полиции Калгари. 593 01:05:25,535 --> 01:05:26,577 А это доктор Декер. 594 01:05:26,786 --> 01:05:29,664 А это Шер-Нек. Мидиан — моя юрисдикция. 595 01:05:29,872 --> 01:05:33,293 Бун был моим пленником. Мы можем работать вместе. 596 01:05:33,501 --> 01:05:35,795 Нет, мы не можем. Я приведу его сам. 597 01:05:36,004 --> 01:05:39,507 - Но он больше не один. - Я слышал этот разговор. 598 01:05:39,716 --> 01:05:41,384 Это дурацкий разговор. 599 01:05:41,801 --> 01:05:43,928 - Какой разговор? - Мидиан. 600 01:05:44,429 --> 01:05:48,057 Там что-то размножается. Под кладбищем. 601 01:05:48,266 --> 01:05:49,350 Чушь собачья. 602 01:05:49,559 --> 01:05:51,561 - Ты веришь в это? - Да. 603 01:05:51,769 --> 01:05:54,689 И если кто-то их не остановит, будет еще больше кровопролития. 604 01:05:55,940 --> 01:05:56,983 Я обещаю. 605 01:05:58,234 --> 01:06:00,570 Эй, ты очень легок на ногу. 606 01:06:00,778 --> 01:06:06,117 Возможно, ты не великолепен, но ты сделаешь для меня. 607 01:06:06,826 --> 01:06:08,328 Уже прыгаешь? 608 01:06:08,536 --> 01:06:10,936 - Просто держись от меня подальше. - Эй, прости, что наверху, 609 01:06:11,122 --> 01:06:14,584 но я вижу твое красивое личико и мне просто нужно его поцеловать. 610 01:06:16,294 --> 01:06:18,796 - Эй, тебе туда нельзя! - Почему нет? 611 01:06:19,005 --> 01:06:22,382 Разве это не прекрасное место? Шангри-ла под наркотиками. 612 01:06:22,591 --> 01:06:24,051 Нам это нравится! 613 01:06:24,259 --> 01:06:25,761 Что это за запах? 614 01:06:25,969 --> 01:06:28,430 [Нюхает] Не я. 615 01:06:30,724 --> 01:06:32,726 Берсерки там внизу! 616 01:06:33,602 --> 01:06:36,979 Бешеные ублюдки... 617 01:06:37,188 --> 01:06:40,608 Они оторвут тебе голову и нагадят тебе в шею! 618 01:06:40,816 --> 01:06:44,278 - Бун туда ходил? - И он не вернется. 619 01:06:44,487 --> 01:06:46,864 - Он не умер? - Он больше, чем это. 620 01:06:47,073 --> 01:06:49,575 Если ты мне не веришь, просто подожди, пока он придет в себя... 621 01:06:49,784 --> 01:06:51,911 [Нюхает] ...понюхай немного крови! 622 01:06:52,411 --> 01:06:54,538 Это пробудит в нем зверя! 623 01:06:55,164 --> 01:06:56,748 Туда нельзя спускаться! 624 01:06:59,876 --> 01:07:01,586 Тебе нужен красивый сон. 625 01:07:04,171 --> 01:07:07,966 Эй... Обожаю эти татуировки. 626 01:07:11,303 --> 01:07:12,846 Моряки. 627 01:07:28,445 --> 01:07:29,445 Помоги мне. 628 01:07:36,120 --> 01:07:37,411 Вернись сюда! 629 01:07:37,412 --> 01:07:38,745 Вернись! 630 01:07:38,746 --> 01:07:40,832 Привет! Светить! 631 01:07:41,916 --> 01:07:45,336 Бойня! Вы промахнулись! 632 01:07:49,089 --> 01:07:51,590 - Где Бун? - Сюда. 633 01:07:51,591 --> 01:07:54,428 [Крики] 634 01:08:04,438 --> 01:08:05,564 Бун! 635 01:08:13,780 --> 01:08:14,780 Не смотри. 636 01:08:16,992 --> 01:08:17,992 Не смотри! 637 01:08:33,967 --> 01:08:35,177 Ну давай же! 638 01:08:35,844 --> 01:08:39,431 Ну-ну, думаю, он не выдержит жары. 639 01:08:56,448 --> 01:08:58,533 Слава Богу. Пойдем. 640 01:08:58,742 --> 01:09:01,786 Я не могу выйти туда. Я принадлежу этому месту. 641 01:09:01,995 --> 01:09:05,248 Теперь послушай меня. Мы созданы друг для друга. 642 01:09:06,500 --> 01:09:09,503 Вот почему ты жил. Вот почему мы оба выжили. 643 01:09:09,711 --> 01:09:11,546 Потому что мы принадлежим друг другу. 644 01:09:12,005 --> 01:09:14,633 Разве ты не видишь, что ты им не нужен? 645 01:09:15,383 --> 01:09:17,219 Ты никому не нужен, кроме меня. 646 01:09:20,263 --> 01:09:24,100 Я тебя люблю. Ну давай же. 647 01:09:42,577 --> 01:09:44,161 Из комнаты нет ответа. 648 01:09:45,745 --> 01:09:47,163 Я попробовал дважды. 649 01:09:48,164 --> 01:09:49,164 Хм? 650 01:09:51,167 --> 01:09:52,919 Да, ключ все еще здесь. 651 01:09:53,586 --> 01:09:55,672 Я не знаю, Я их не видел. 652 01:09:56,047 --> 01:10:01,177 Арни! Эй, Арни! Где он, черт возьми? 653 01:10:01,844 --> 01:10:03,596 Арни! 654 01:10:04,138 --> 01:10:06,599 Слушай, мне придется 655 01:10:07,225 --> 01:10:08,475 перезвонить тебе по этому поводу. Хорошо. 656 01:10:08,476 --> 01:10:09,519 Ага. 657 01:10:14,774 --> 01:10:16,568 Вот дерьмо. 658 01:10:17,610 --> 01:10:20,280 О Боже, какой беспорядок. 659 01:10:30,290 --> 01:10:31,790 Выведи меня из себя. 660 01:10:44,303 --> 01:10:45,304 Арни? 661 01:10:53,645 --> 01:10:56,773 [Кричать] 662 01:11:08,368 --> 01:11:12,205 Хорошо, давай. Я принесу свои вещи через две минуты. 663 01:11:21,131 --> 01:11:23,884 - В чем дело? - Почему здесь так пусто? 664 01:11:24,426 --> 01:11:25,844 Должно быть, это родео. 665 01:11:29,931 --> 01:11:31,350 Я чувствую запах крови. 666 01:11:38,440 --> 01:11:39,608 Ничего страшного. 667 01:11:56,750 --> 01:11:58,250 [По телефону] Полиция Шер-Нек. 668 01:12:19,563 --> 01:12:20,563 Бун! 669 01:12:21,273 --> 01:12:22,565 По соседству... 670 01:13:00,854 --> 01:13:02,354 Это был Декер. 671 01:13:03,730 --> 01:13:04,731 Декер сделал это. 672 01:13:11,612 --> 01:13:15,032 Бун, что случилось? Что это такое? 673 01:13:15,408 --> 01:13:18,244 Я не хочу, чтобы ты это видел. Убирайся! 674 01:13:18,453 --> 01:13:20,830 Бун, я не оставлю тебя! [Кричит] 675 01:13:21,038 --> 01:13:22,206 Залезай! Идти! Идти! 676 01:13:40,183 --> 01:13:41,517 Они идут! 677 01:14:03,498 --> 01:14:04,498 Идти! 678 01:14:07,459 --> 01:14:08,459 Замри! 679 01:14:09,794 --> 01:14:11,670 Вверх, вверх, вверх! Поднимите его! 680 01:14:12,087 --> 01:14:14,256 Господи, он воняет. 681 01:14:19,512 --> 01:14:20,513 На что ты смотришь? 682 01:14:23,390 --> 01:14:24,390 Двигаться. 683 01:14:25,726 --> 01:14:26,726 Капитан? 684 01:14:30,231 --> 01:14:34,860 Ты урод и каннибал. И вы приехали не в тот город. 685 01:14:37,738 --> 01:14:38,531 Возьми дверь. 686 01:14:38,739 --> 01:14:41,367 Я подарю тебе кое-что на память обо мне. 687 01:15:07,351 --> 01:15:08,935 Чертов каннибал. 688 01:15:12,480 --> 01:15:13,480 Слизняк. 689 01:15:22,907 --> 01:15:26,411 Отдайте его мне под стражу прямо сейчас! 690 01:15:26,619 --> 01:15:29,059 - Все еще здесь, да? - Я собираюсь вернуться с тобой в Мидиан. 691 01:15:29,247 --> 01:15:31,039 [Звонит телефон] 692 01:15:31,248 --> 01:15:34,417 Ага... Я буду тут же. 693 01:15:34,625 --> 01:15:37,837 Ну, я никуда с тобой не пойду, Мне нужно разобраться с пресс-конференцией. 694 01:15:38,045 --> 01:15:40,131 Ты скажи ему, что у меня есть Бун под контролем. 695 01:15:40,339 --> 01:15:43,551 Не доверяйте ему. Он меняется. 696 01:15:43,759 --> 01:15:44,760 Конечно, он это делает. 697 01:15:47,513 --> 01:15:48,513 Эйгерман! 698 01:15:49,223 --> 01:15:51,267 - Он был прав насчет мотеля. - Ну и что? 699 01:15:51,475 --> 01:15:54,854 - Так что, возможно, есть и другие. - О чем вы говорите, монстры? 700 01:15:55,062 --> 01:15:57,315 Культ, я не знаю. Нам следует это проверить. 701 01:15:57,523 --> 01:15:58,858 - Ты хочешь пойти туда? - Ага. 702 01:15:59,066 --> 01:16:00,902 - Хорошо, мы пойдем туда. Петтин. - Эй, шеф. 703 01:16:01,110 --> 01:16:04,238 Вы и несколько мальчиков берете Инспектор Джойс прибыл в Мидиан. 704 01:16:04,447 --> 01:16:06,247 Когда ты выйдешь туда, осмотрите это кладбище. 705 01:16:06,448 --> 01:16:08,909 Если ты видишь что-то, у кого больше двух глаз, кричи мне. 706 01:16:09,117 --> 01:16:11,453 Тем временем у меня пресс-конференция. До свидания. 707 01:16:13,245 --> 01:16:16,165 Привет! Доктор здесь, чтобы осмотреть тебя, урод... 708 01:16:16,582 --> 01:16:19,335 просто чтобы никто не мог сказать, что мы тронули тебя пальцем. 709 01:16:21,420 --> 01:16:22,838 Мне он кажется нормальным. 710 01:16:23,589 --> 01:16:25,507 Что вы думаете, Док? 711 01:16:43,609 --> 01:16:44,693 Нет пульса. 712 01:16:45,152 --> 01:16:47,196 - Что это такое? - Мужчина мертв. 713 01:16:54,703 --> 01:16:56,997 Бун сделал признание? 714 01:16:57,539 --> 01:17:00,167 В его организме нашли следы человеческой плоти. 715 01:17:00,376 --> 01:17:01,794 Это ответ на ваш вопрос? 716 01:17:02,002 --> 01:17:05,255 - Каннибализм? - Звучит так, не так ли, дорогая? 717 01:17:05,464 --> 01:17:10,302 Это тот самый Аарон Бун, которого сбили в Мидиане четыре дня назад? 718 01:17:11,886 --> 01:17:13,178 О чем ты говоришь? 719 01:17:13,387 --> 01:17:17,099 Мужчина, в которого стреляли Мидианином был Аарон Бун. 720 01:17:23,646 --> 01:17:24,730 Прошу прощения. 721 01:17:31,277 --> 01:17:33,157 Что, черт возьми, ты пытаешься со мной сделать!? 722 01:17:33,321 --> 01:17:35,615 Я не понимаю, что, черт возьми, здесь происходит! 723 01:17:35,824 --> 01:17:38,993 А сколько пуль они вытащили из того чудака в Мадиаме? 724 01:17:39,785 --> 01:17:42,121 - Почему? - Почему? Ты скажи ему, почему! 725 01:17:42,329 --> 01:17:44,790 - Я не могу прощупать его пульс. - Господи Иисусе! 726 01:17:45,416 --> 01:17:46,601 Вы хотите сказать, что он мертв? 727 01:17:46,625 --> 01:17:51,630 Не лежа мертвым, друг мой. Гуляю по своей гребаной камере мертвым! 728 01:17:51,839 --> 01:17:53,966 Что ты можешь сказать по этому поводу? 729 01:18:00,639 --> 01:18:03,600 Христос. Здесь можно спрятать армию. 730 01:18:03,809 --> 01:18:08,063 - Что именно мы ищем, сержант? - Мы здесь, чтобы надрать задницу кое-кому из высшей лиги. 731 01:18:08,689 --> 01:18:13,610 - Мы здесь, чтобы вести разведку, а не вступать в бой. - А что, если они нас привлекут? 732 01:18:14,153 --> 01:18:15,320 Что насчет этого? 733 01:18:18,657 --> 01:18:21,535 Там внизу люди. Я чувствую это. 734 01:18:22,453 --> 01:18:26,331 Почему бы нам не расстрелять их в могилах? Спасите нас, копая новые. 735 01:18:26,749 --> 01:18:30,878 Не знаю, может быть, мы все просто напуганы. Кто захочет жить на кладбище? 736 01:18:31,712 --> 01:18:35,049 Что вы скажете, инспектор? Давайте просто на этом закончим. 737 01:18:35,382 --> 01:18:36,633 Направляйтесь домой! 738 01:18:39,762 --> 01:18:41,722 Нет, нет, нет! Аааа! 739 01:18:50,064 --> 01:18:52,733 Вы хотите, чтобы мы его допросили, инспектор? 740 01:18:53,192 --> 01:18:55,694 - Дай ему немного воздуха. - Какого черта? 741 01:18:55,903 --> 01:18:57,821 Разве ты не видишь, что с ним что-то не так? 742 01:19:01,116 --> 01:19:03,744 - Помогите мне, пожалуйста! - Убери его от меня! 743 01:19:06,413 --> 01:19:07,581 Отойди от меня! 744 01:19:28,852 --> 01:19:31,271 [Взрыв] 745 01:19:33,440 --> 01:19:34,774 [Собака скулит] 746 01:19:34,775 --> 01:19:36,651 [Кашель] 747 01:19:36,859 --> 01:19:39,444 - Господи... - Христос на костыле. 748 01:19:40,320 --> 01:19:41,822 Он был просто пылью? 749 01:19:45,951 --> 01:19:48,620 Это было солнце. Солнце сделало это. 750 01:19:49,538 --> 01:19:52,457 У нас есть идеальное оружие, прямо над нашими головами. 751 01:19:53,875 --> 01:19:57,546 Ага... Только до тех пор, пока оно не упадет. 752 01:20:02,175 --> 01:20:04,301 [Взрыв] 753 01:20:04,302 --> 01:20:06,178 [Автомобильный гудок] 754 01:20:07,930 --> 01:20:13,309 О, нет. Дерьмо! Петтине! Черт возьми, иди сюда! 755 01:20:16,729 --> 01:20:17,438 Кто это сделал? 756 01:20:17,647 --> 01:20:19,231 [Смех] 757 01:20:19,606 --> 01:20:20,774 Петтин, какой у тебя статус? 758 01:20:20,983 --> 01:20:23,360 Они сожгли нашу машину! Паршивые уроды! 759 01:20:25,529 --> 01:20:26,989 Кейн, иди сюда. 760 01:20:28,157 --> 01:20:29,199 Да, сэр? 761 01:20:29,408 --> 01:20:31,288 Я думаю, пришло время нам пойти туда, не так ли? 762 01:20:32,451 --> 01:20:35,454 Преподобный Эшберри, требуются ваши услуги. 763 01:20:35,663 --> 01:20:36,747 Он похож на пьяного. 764 01:20:36,956 --> 01:20:39,292 Он пьяный, сбился с пути, бедный сукин сын. 765 01:20:39,500 --> 01:20:42,003 Теперь вы бы не хотели пропустить Судный день, не так ли? 766 01:20:42,211 --> 01:20:45,464 Апокалипсис? Это здесь? 767 01:20:45,673 --> 01:20:47,592 Они готовятся к этому в Мидиане. 768 01:20:47,800 --> 01:20:51,219 Я хочу, чтобы вы пошли в свою церковь, взяли кресты, 769 01:20:51,220 --> 01:20:54,765 молитвенники и Библии. и что бы вы, черт возьми, еще ни использовали. 770 01:20:56,141 --> 01:20:58,517 Потому что мы идем туда с Богом на нашей стороне. 771 01:20:58,518 --> 01:21:00,394 [Пушки стреляют] 772 01:21:04,899 --> 01:21:06,775 Офицер Кейн, покажите ему. 773 01:21:06,984 --> 01:21:07,984 Хорошо. 774 01:21:09,236 --> 01:21:15,868 У нас есть твоя новая порка Полуавтоматическая штурмовая винтовка H&K G3 .308 НАТО. 775 01:21:16,076 --> 01:21:19,037 Сошки со свободным затвором и выдвижные сошки. 776 01:21:20,496 --> 01:21:23,499 Для стандартной боевой огневой мощи не могу победить это. 777 01:21:28,546 --> 01:21:30,256 Для спортсмена в толпе... 778 01:21:30,840 --> 01:21:34,928 у нас есть этот удобный помповый французский элиминатор. 779 01:21:35,553 --> 01:21:37,889 Это легкий одноствольный размер. 780 01:21:38,097 --> 01:21:41,434 Идеальный выбор подарка для женщин и юниоров. 781 01:21:41,643 --> 01:21:44,938 Это потрясающе, Действительно. Потрясающий. 782 01:21:50,109 --> 01:21:52,779 Вы всегда можете рассчитывать на дружелюбную гарроту. 783 01:21:55,364 --> 01:22:00,202 Будь то коммунисты, уроды или третий мир Мутанты Y-хромосомы, мы здесь. 784 01:22:00,410 --> 01:22:02,204 Сыны свободы. 785 01:22:05,457 --> 01:22:07,626 Эй, урод, мы нашли твоих приятелей. 786 01:22:07,834 --> 01:22:09,628 И они поджарятся, точно так же, как ты. 787 01:22:20,931 --> 01:22:22,515 Пожалуйста, заходите. 788 01:22:23,807 --> 01:22:26,476 - Рэйчел? - Лори, сейчас. 789 01:22:33,316 --> 01:22:35,276 - Что? - Закрыть дверь. 790 01:22:37,945 --> 01:22:38,529 Хорошо, что? 791 01:22:38,737 --> 01:22:41,322 Мы должны вернуть Буна, Он нужен Мидиану. 792 01:22:41,531 --> 01:22:43,283 Почему? Что он может сделать? 793 01:22:43,491 --> 01:22:46,703 Он вошел в покои Бафомета. Он говорил с крестителем. 794 01:22:46,911 --> 01:22:48,997 И выжил. Никто никогда не делал этого раньше. 795 01:22:49,205 --> 01:22:52,917 Может, Бафомет ему что-то сказал, что-то, что могло бы спасти Мидиана. 796 01:22:53,126 --> 01:22:56,337 Эй, констебль Лабовиц, что-нибудь, что взорвет тебе мозги? 797 01:22:56,546 --> 01:22:58,046 - Красавицы. - Все в порядке! 798 01:22:58,255 --> 01:22:59,172 Отстой на этом. 799 01:22:59,172 --> 01:23:00,090 [Смех] 800 01:23:00,091 --> 01:23:01,174 Эй, кто там? 801 01:23:03,719 --> 01:23:04,761 В чем проблема? 802 01:23:05,595 --> 01:23:06,722 Без проблем! 803 01:23:07,806 --> 01:23:08,806 Дерьмо! 804 01:23:11,893 --> 01:23:13,020 Держи его! 805 01:23:17,607 --> 01:23:18,767 С тобой все в порядке, Кобак? 806 01:23:21,569 --> 01:23:23,696 Где он? Где Бун? 807 01:23:23,904 --> 01:23:26,489 Третья камера, через дверь. 808 01:23:26,698 --> 01:23:29,034 Я люблю труса! 809 01:23:31,745 --> 01:23:33,413 Не думай, что ты подпрыгиваешь, урод! 810 01:23:33,621 --> 01:23:36,333 Они ни за что не пройдут через эту дверь, это твердая сталь! 811 01:23:36,541 --> 01:23:37,792 Ты меня слышишь, урод!? 812 01:23:41,796 --> 01:23:42,880 Иисус Христос! 813 01:23:46,342 --> 01:23:47,342 Рэй! 814 01:24:03,734 --> 01:24:06,403 Я не хочу причинять тебе боль. 815 01:24:26,298 --> 01:24:28,384 Непослушный, непослушный. 816 01:24:30,176 --> 01:24:33,679 - Я хочу, чтобы ты подождал здесь. - Отважная девушка. 817 01:24:44,399 --> 01:24:45,399 Бун? 818 01:24:52,281 --> 01:24:53,825 Держись подальше от меня. 819 01:24:54,992 --> 01:24:56,160 Я причиню тебе боль. 820 01:24:57,620 --> 01:25:02,667 Я так не думаю. Кем бы ты ни был, Я не боюсь тебя. 821 01:25:40,246 --> 01:25:42,957 Нет времени на хучи-киси. 822 01:25:46,002 --> 01:25:47,586 Мы идём? 823 01:25:51,298 --> 01:25:53,550 И сказал Моисей народу, говоря: 824 01:25:53,758 --> 01:25:57,721 «Вооружитесь для войны, и отпустите 825 01:25:57,929 --> 01:25:59,615 их и отомстите за Господа», «... на Мадиаме». 826 01:25:59,639 --> 01:26:02,851 «И сожгли огнем все города, в которых они жили», 827 01:26:03,059 --> 01:26:06,563 «...и убили царей Мадиамских, и человек, и зверь». 828 01:26:07,397 --> 01:26:11,693 Ох, Док, похоже, мы сражаемся лицом к лицу с самим Дьяволом. 829 01:26:12,194 --> 01:26:16,239 - Я не верю в Дьявола. - О, но ты это сделаешь. 830 01:26:28,668 --> 01:26:29,752 Хорошо, давайте заселимся. 831 01:26:34,632 --> 01:26:39,220 Пластиковая взрывчатка на каждом перекрестке. Растяжки возле самых больших гробниц. 832 01:26:39,428 --> 01:26:41,222 Подумайте, это будут основные пути отхода. 833 01:26:41,430 --> 01:26:43,224 - Сколько времени? - Пять минут. 834 01:26:43,432 --> 01:26:46,060 Хорошо, отходите к периметру, пока мы не потеряли свет, -. 835 01:26:46,268 --> 01:26:48,028 - Под землей происходит движение. - Капитан. 836 01:26:48,771 --> 01:26:52,233 Останавливаться! Господи, преподобный, не там. 837 01:26:52,441 --> 01:26:54,777 У нас в подлеске посажены клейморы. 838 01:26:56,237 --> 01:27:00,032 Мы допустили ошибку. Зла нет. 839 01:27:00,241 --> 01:27:04,328 Нет, ты меня не слушаешь! Это неправильно, это кощунство! 840 01:27:04,537 --> 01:27:08,958 - Это святая земля! - Возвращайся к периметру, булавка. 841 01:27:09,166 --> 01:27:11,877 Ты привел меня сюда, потому что Я человек Божий и... 842 01:27:12,086 --> 01:27:15,548 Еще немного здесь останешься, и ты сядешь в его левую руку. 843 01:27:15,756 --> 01:27:19,133 Нет, иди нахрен отсюда, извини, сукин сын. 844 01:27:21,761 --> 01:27:25,390 Клеймор отрежет себе орехи быстрее, чем ножницами для живой изгороди. 845 01:27:36,109 --> 01:27:37,693 Переместите это! Двигай, двигай! 846 01:27:40,195 --> 01:27:41,863 Еще всего миля или две. 847 01:27:43,323 --> 01:27:45,826 [Невнятная болтовня полиции по радио] 848 01:27:46,827 --> 01:27:48,287 Что ты здесь делаешь, Декер? 849 01:27:50,079 --> 01:27:51,479 Вы пропустите все самое интересное. 850 01:27:53,332 --> 01:27:55,042 Здесь есть короткий путь. 851 01:27:55,251 --> 01:27:57,043 - Где? - Сейчас! 852 01:28:00,547 --> 01:28:01,547 Нашел! 853 01:28:03,633 --> 01:28:08,096 Я просто... я только что нашел там кое-что Я действительно думаю, что вам стоит взглянуть. 854 01:28:14,227 --> 01:28:15,770 Что это, черт возьми, Декер? 855 01:28:34,414 --> 01:28:36,206 Т минус десять секунд. 856 01:28:39,877 --> 01:28:44,632 Пять... четыре... три... два... один... 857 01:28:51,055 --> 01:28:52,555 Мы опоздали. 858 01:29:13,117 --> 01:29:15,161 Похоже, тысячелетие только что закончилось. 859 01:29:31,219 --> 01:29:33,888 [Смех] [Рев] 860 01:29:45,942 --> 01:29:47,777 Умри, ублюдок! 861 01:29:57,160 --> 01:30:00,913 [Кричать] 862 01:30:10,464 --> 01:30:11,966 Ублюдки. 863 01:30:16,971 --> 01:30:19,223 - Рэйчел! - Бабетта! 864 01:30:25,730 --> 01:30:28,983 Оставайся внизу. Оставайся там, где ты есть! 865 01:30:29,191 --> 01:30:31,694 - Нас ждут наверху! - Нет! 866 01:30:31,902 --> 01:30:34,739 Не слушай его, иначе нас всех перережут. 867 01:30:34,947 --> 01:30:38,908 - Это наш дом. - Если хочешь жить, то не здесь. 868 01:30:39,117 --> 01:30:40,744 И это будет не по вашим законам. 869 01:30:40,952 --> 01:30:44,247 Теперь, если мы хотим выжить, нам нужно дать отпор, мы больше не можем прятаться. 870 01:30:44,456 --> 01:30:47,041 Возьмите детей над землей. Найдите тайник. 871 01:30:47,250 --> 01:30:49,126 Что насчет Бафомета? 872 01:30:50,169 --> 01:30:51,503 Его можно переместить? 873 01:30:52,087 --> 01:30:55,174 - Его можно переместить!? - Да, это можно сделать. - Это должно быть сделано. 874 01:30:55,924 --> 01:30:59,887 Братья и сестры... Пришло время сражаться. 875 01:31:00,095 --> 01:31:01,930 Выдающийся. 876 01:31:04,433 --> 01:31:05,601 Ну давай же! 877 01:31:05,809 --> 01:31:08,394 - Не смотри вниз. - Давай, быстрее! Торопиться! 878 01:31:08,603 --> 01:31:10,395 Женщины и дети наверху. 879 01:31:10,604 --> 01:31:13,607 - Ты слышал, что он сказал. - Какой у нас шанс? 880 01:31:13,815 --> 01:31:16,610 - Они вооружены. - Я тоже. 881 01:31:18,445 --> 01:31:20,197 Приходи к папе. 882 01:31:36,421 --> 01:31:37,881 Ты теперь с Богом. 883 01:31:52,562 --> 01:31:56,733 Вооружайтесь! Защищайтесь! 884 01:31:56,942 --> 01:31:58,484 Ты не скотина, Христа ради. 885 01:31:58,485 --> 01:32:00,403 Тебе понадобится оружие, все вы. 886 01:32:05,659 --> 01:32:06,785 [Хрюкает] 887 01:32:29,683 --> 01:32:33,644 Если вы не можете сделать это сами, сделайте это для своих детей. 888 01:32:36,522 --> 01:32:37,940 [Кричать] 889 01:32:55,791 --> 01:32:58,002 Ну давай же! Сюда! 890 01:33:02,214 --> 01:33:03,214 Нет! 891 01:33:07,970 --> 01:33:10,097 [Кричать] 892 01:33:27,698 --> 01:33:30,034 Бабетта... Ну давай же. 893 01:33:32,077 --> 01:33:34,997 Привет! Мой счастливый день! 894 01:33:36,540 --> 01:33:38,292 Да ладно, она всего лишь ребенок! 895 01:33:42,671 --> 01:33:44,298 [Кричать] 896 01:33:56,101 --> 01:33:57,311 Ты нашел ее. 897 01:34:01,357 --> 01:34:03,317 Посмотрите, что у нас здесь есть. 898 01:34:03,901 --> 01:34:05,193 Скажи спокойной ночи. 899 01:34:14,994 --> 01:34:16,329 Ты должен остановиться! 900 01:34:17,664 --> 01:34:22,251 Там дети... Вы убиваете детей! 901 01:34:25,964 --> 01:34:27,464 Давай, пидор. 902 01:34:31,468 --> 01:34:32,468 Не! 903 01:34:33,512 --> 01:34:34,762 Извините, Падре. 904 01:34:34,763 --> 01:34:36,639 Эйгерман! 905 01:34:40,935 --> 01:34:42,895 Нам здесь не нравятся священники. 906 01:34:44,187 --> 01:34:45,187 Убирайся. 907 01:34:45,689 --> 01:34:47,399 - Бегать! - Нет. 908 01:34:48,316 --> 01:34:51,444 Я должен увидеть. Возьми меня с собой. 909 01:34:59,536 --> 01:35:00,536 Ой! 910 01:35:03,248 --> 01:35:05,083 Что это за хрень? 911 01:35:18,722 --> 01:35:20,432 Что это такое? 912 01:35:39,325 --> 01:35:40,409 Кейн! 913 01:35:42,411 --> 01:35:44,620 [Кричать] 914 01:35:51,961 --> 01:35:53,963 [Смех] 915 01:36:11,522 --> 01:36:14,859 Какого черта ты здесь делаешь? Ты нужен своему народу! 916 01:36:15,068 --> 01:36:19,029 Бафомет собирается уничтожить нас всех. Натуралы, Порода, Мидиан. 917 01:36:19,237 --> 01:36:21,031 - Все! - Откуда вы знаете? 918 01:36:21,239 --> 01:36:23,033 Посмотрите сами. 919 01:36:27,370 --> 01:36:29,122 Все место взорвется? 920 01:36:29,331 --> 01:36:32,417 - Это воля Бафомета. - Слушай, мы можем разобраться. 921 01:36:32,626 --> 01:36:35,795 - Но нам нужны бойцы. - Мы не воины. 922 01:36:36,003 --> 01:36:39,756 - А что насчет Берсеркеров? - Безумие, они неуправляемы. 923 01:36:39,964 --> 01:36:41,758 А еще лучше выпустить их. 924 01:36:42,383 --> 01:36:46,304 Мы — Племена Луны. Ты так сказал. 925 01:36:46,596 --> 01:36:48,723 Племена Луны. 926 01:36:51,434 --> 01:36:52,685 Я их освобожу. 927 01:36:57,232 --> 01:36:59,275 Ты берешь большого парня. 928 01:36:59,859 --> 01:37:01,111 Лох. 929 01:37:12,580 --> 01:37:16,751 - Ты не хочешь этого делать. - Назови мне вескую причину, почему бы и нет. 930 01:37:16,960 --> 01:37:18,419 Я дам тебе два. 931 01:37:21,923 --> 01:37:23,049 [Хихиканье] 932 01:37:27,887 --> 01:37:30,098 [Смех] 933 01:37:31,141 --> 01:37:32,141 Какой беспорядок. 934 01:37:37,564 --> 01:37:39,566 Йо! Моисей! 935 01:37:41,358 --> 01:37:42,401 Подожди... 936 01:37:56,832 --> 01:37:58,750 [Кричать] 937 01:38:37,789 --> 01:38:39,416 [Кричать] 938 01:39:25,337 --> 01:39:26,672 Святое дерьмо! 939 01:39:38,433 --> 01:39:40,936 [Невнятный крик] 940 01:39:44,564 --> 01:39:45,564 Останавливаться! 941 01:39:46,483 --> 01:39:49,236 Вы, чертовы трусы! 942 01:39:54,825 --> 01:39:57,869 Я убью вас всех! 943 01:39:59,288 --> 01:40:01,789 Ты! Дайте мне оружие! 944 01:40:01,790 --> 01:40:03,709 [Невнятный крик] 945 01:40:24,688 --> 01:40:25,980 Лори. 946 01:40:27,398 --> 01:40:30,401 Я не верил в пророчества. 947 01:40:30,943 --> 01:40:33,946 - Все кончено. - Какие пророчества? 948 01:40:35,030 --> 01:40:36,573 Вы хотите увидеть? 949 01:40:44,873 --> 01:40:47,917 - Это Бун. - Да, это он. 950 01:40:48,126 --> 01:40:52,005 Все эти годы ждал спасителя. 951 01:40:52,672 --> 01:40:57,052 Он не спас нас. Он уничтожил нас. 952 01:40:57,260 --> 01:40:59,054 Я сделал его. 953 01:40:59,554 --> 01:41:02,974 Укус... был мой. 954 01:41:03,224 --> 01:41:07,896 - Укус, издевающийся над смертью. - Это не делает его твоим. 955 01:41:16,613 --> 01:41:17,905 Настоящий танец, да? 956 01:41:18,405 --> 01:41:20,574 Смерть повсюду, а мы с тобой посередине. 957 01:41:25,287 --> 01:41:26,413 Ну давай же! 958 01:42:18,173 --> 01:42:19,716 Ну давай же! 959 01:42:27,474 --> 01:42:28,474 Бун! 960 01:42:42,448 --> 01:42:43,782 Еще нет. 961 01:42:54,501 --> 01:42:56,753 Последний танец? 962 01:43:08,891 --> 01:43:10,350 Боже мой. 963 01:43:12,310 --> 01:43:14,270 Декер мертв. 964 01:43:16,939 --> 01:43:18,733 Вытащите нож. 965 01:43:27,825 --> 01:43:30,160 [Кричать] 966 01:43:30,161 --> 01:43:32,079 [Бафомет] Нет! 967 01:43:36,918 --> 01:43:37,918 Не уходи. 968 01:43:40,421 --> 01:43:43,633 Я должен. Я несу ответственность. 969 01:44:44,193 --> 01:44:49,490 Вы разрушили наше убежище. Это было неизбежно. 970 01:44:50,116 --> 01:44:56,080 Ни один дом не вечен. Вы должны восстановить то, что разрушили. 971 01:44:56,706 --> 01:45:02,670 Ты должен найти меня... Исцелить меня... Спаси меня от моих врагов. 972 01:45:02,878 --> 01:45:04,880 Ты больше не Бун. 973 01:45:05,214 --> 01:45:07,508 Ты Кабал. 974 01:45:09,343 --> 01:45:11,720 Спаси меня от моих врагов. 975 01:45:12,721 --> 01:45:15,181 Спаси меня от моих врагов. 976 01:46:15,867 --> 01:46:17,369 Боже мой... 977 01:46:43,895 --> 01:46:46,356 Что вы наделали!? 978 01:48:02,182 --> 01:48:04,309 Мне нужно начать сегодня вечером. 979 01:48:08,188 --> 01:48:09,647 Я пойду с тобой. 980 01:48:12,275 --> 01:48:14,444 Теперь я принадлежу к Породе. 981 01:48:15,111 --> 01:48:17,071 Тогда сделай и меня своим. 982 01:48:19,073 --> 01:48:21,343 Они сделали тебя одним из них, ты можешь сделать то же самое для меня. 983 01:48:21,367 --> 01:48:22,367 Я не могу. 984 01:48:25,038 --> 01:48:26,998 Но я хочу быть с тобой. 985 01:48:31,377 --> 01:48:33,671 Я вернусь за тобой, когда закончу. 986 01:48:37,509 --> 01:48:39,344 Когда это будет? 987 01:48:40,512 --> 01:48:42,972 Когда мне будет девяносто, а ты все еще такой, какой есть? 988 01:48:43,723 --> 01:48:46,935 Я прошел через ад, чтобы найти тебя, а ты просто... 989 01:48:49,437 --> 01:48:51,147 Ты просто уйдешь. 990 01:48:52,899 --> 01:48:55,777 Тогда просто иди. Просто иди. 991 01:48:58,530 --> 01:48:59,989 Уйди отсюда! 992 01:49:01,908 --> 01:49:03,408 Что ты хочешь? 993 01:49:04,952 --> 01:49:05,994 Идти! 994 01:49:16,713 --> 01:49:17,756 Бун. 995 01:49:19,967 --> 01:49:21,635 Лори, нет! 996 01:49:30,894 --> 01:49:33,855 Я солгал. Мне жаль. 997 01:49:36,440 --> 01:49:38,400 Ты — все, что я хочу. 998 01:49:39,192 --> 01:49:41,653 Пожалуйста, не умирай. 999 01:49:42,863 --> 01:49:45,323 Тогда сделай что-нибудь, черт возьми. 1000 01:49:47,993 --> 01:49:50,120 Помните, что вы сказали. 1001 01:50:05,343 --> 01:50:10,640 Лори? Пожалуйста... Не позволяйте этому быть слишком поздно. 1002 01:50:13,852 --> 01:50:15,020 Нет... 1003 01:50:19,482 --> 01:50:22,527 Нет! 1004 01:50:24,195 --> 01:50:25,195 Нет! 1005 01:50:44,007 --> 01:50:46,843 Ты сказал, что никогда не оставишь меня. 1006 01:51:24,965 --> 01:51:27,092 Я видел их бога. 1007 01:51:28,343 --> 01:51:29,511 Я видел его. 1008 01:51:33,640 --> 01:51:37,559 Я все еще чувствую его запах. Он там. 1009 01:51:37,560 --> 01:51:39,436 [Нечетко] 1010 01:51:40,062 --> 01:51:41,313 О, да. 1011 01:51:45,901 --> 01:51:48,821 - Мы пойдем вместе. - Нет, они мои. 1012 01:51:50,613 --> 01:51:52,782 Ты обжегся, приятель. 1013 01:51:53,491 --> 01:51:56,911 Теперь я горю. Все они. 1014 01:51:58,287 --> 01:52:00,707 Сожгите их всех. 1015 01:52:04,752 --> 01:52:06,712 Возьми меня с собой. 1016 01:52:10,507 --> 01:52:12,926 [Кричать] 1017 01:52:22,309 --> 01:52:24,770 [Собака лает] 1018 01:52:50,004 --> 01:52:51,547 Кто придет за нами? 1019 01:52:52,506 --> 01:52:54,466 Его зовут Кабал. 1020 01:52:55,175 --> 01:52:58,636 Он... уничтожил Мадиама. 1021 01:52:59,928 --> 01:53:01,180 Как скоро? 1022 01:53:02,639 --> 01:53:07,519 На следующем ветру. Если не сегодня вечером, то завтра. 1023 01:53:08,395 --> 01:53:10,230 На следующем ветру. 96549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.