Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,943 --> 00:02:44,318
♪ The One, The One, The One...
Say... ♪
2
00:02:44,360 --> 00:02:46,610
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
3
00:02:46,693 --> 00:02:49,276
♪ The One, The One, The One...
Say... ♪
4
00:02:49,318 --> 00:02:51,544
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
5
00:02:51,568 --> 00:02:54,002
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
6
00:02:54,026 --> 00:02:57,276
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
7
00:03:16,901 --> 00:03:23,443
♪ One who stands tall and mighty,
upon the eighteenth step, O Karuppa ♪
8
00:03:38,485 --> 00:03:41,610
Lord Karuppa!
9
00:03:42,193 --> 00:03:45,360
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
10
00:03:45,401 --> 00:03:48,610
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
11
00:03:48,651 --> 00:03:51,860
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
12
00:03:55,318 --> 00:03:58,485
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
13
00:03:58,526 --> 00:04:01,943
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
14
00:04:21,485 --> 00:04:22,685
[in Malayalam]
What is it, Dad?
15
00:04:22,901 --> 00:04:24,110
[in Malayalam]
Err... Nothing.
16
00:04:26,318 --> 00:04:27,818
Why has the train stopped?
17
00:04:27,985 --> 00:04:29,443
It's been halted for 10 minutes.
18
00:04:29,568 --> 00:04:30,688
I have no idea where we are!
19
00:04:31,360 --> 00:04:32,600
Didn't you get any sleep, dear?
20
00:04:32,735 --> 00:04:34,295
-I woke up a little while ago.
-Alright!
21
00:04:34,693 --> 00:04:35,985
Does your phone have charge?
22
00:04:36,026 --> 00:04:37,003
Yeah, for now.
23
00:04:37,027 --> 00:04:38,907
If you keep staring at it,
the battery will die.
24
00:04:39,901 --> 00:04:40,985
What's your problem?
25
00:04:41,026 --> 00:04:42,586
See, it has charge.
26
00:04:42,610 --> 00:04:44,002
You're always fussing over
one thing or another!
27
00:04:44,026 --> 00:04:45,485
Check today's gold rate.
28
00:04:45,526 --> 00:04:47,002
That will drain the battery for sure.
29
00:04:47,026 --> 00:04:48,026
Oh, really?
30
00:04:48,401 --> 00:04:50,169
[in Tamil]
Sir, which station is this?
31
00:04:50,193 --> 00:04:51,461
This is Basin Bridge signal, sir.
32
00:04:51,485 --> 00:04:52,877
The train will halt here
for 45 minutes.
33
00:04:52,901 --> 00:04:54,568
-Where are you headed?
-Choolaimedu.
34
00:04:54,610 --> 00:04:55,627
Then you might as well get off here.
35
00:04:55,651 --> 00:04:57,891
See, there's an auto waiting.
You'll be there in no time.
36
00:04:58,110 --> 00:05:00,294
Oh, the auto is right here.
Dear, let's get off here. Thank you, sir.
37
00:05:00,318 --> 00:05:01,318
Get off here?
38
00:05:02,276 --> 00:05:03,377
Hurry up!
39
00:05:03,401 --> 00:05:04,401
Coming!
40
00:05:13,026 --> 00:05:14,693
-Watch your step, Dad.
-Okay.
41
00:05:25,693 --> 00:05:27,318
Sir, will you take us
to Choolaimedu?
42
00:05:27,526 --> 00:05:29,360
Sure, sir.
Where in Choolaimedu?
43
00:05:29,401 --> 00:05:30,610
We need to go to A.K. Lodge.
44
00:05:30,693 --> 00:05:31,711
It'll be 800 rupees.
45
00:05:31,735 --> 00:05:33,752
For 800 rupees, I could
go to Kerala and come back!
46
00:05:33,776 --> 00:05:35,416
Then why don't you go back
to Kerala, sir?
47
00:05:35,443 --> 00:05:37,985
Isn't that a bit much?
Just cross-check it on your phone.
48
00:05:38,026 --> 00:05:38,753
Check if this is correct.
49
00:05:38,777 --> 00:05:41,026
-This auto won't come, sir. Go now.
-Okay, let's go.
50
00:05:41,068 --> 00:05:43,401
-Hey, don't go. I'll give you money.
-Hey! Hey!
51
00:05:43,443 --> 00:05:44,526
Hey!
52
00:05:44,568 --> 00:05:46,235
-Hey! Shut up!
-Dad! Dad!
53
00:05:46,276 --> 00:05:47,901
-Don't scream!
-Let go!
54
00:05:47,985 --> 00:05:50,485
-Hand over the chain!
-Don't hurt her!
55
00:05:51,193 --> 00:05:52,276
Get that knife away!
56
00:05:53,193 --> 00:05:54,193
Dad!
57
00:05:56,818 --> 00:05:57,943
Let go of her!
58
00:05:57,985 --> 00:06:00,235
-Sir, please! Let us go!
-Let us go!
59
00:06:00,901 --> 00:06:02,318
Let go of the bag.
60
00:06:02,360 --> 00:06:03,901
Let go of the bag.
61
00:06:03,943 --> 00:06:05,276
-Don't take my bag!
-Dude, run!
62
00:06:05,318 --> 00:06:06,627
Give me my bag!
63
00:06:06,651 --> 00:06:08,086
My bag!
64
00:06:08,110 --> 00:06:09,901
Dad! Dad!!
65
00:06:12,985 --> 00:06:14,693
Please... give me my bag.
66
00:06:15,110 --> 00:06:17,110
Please give me my bag!
67
00:06:17,568 --> 00:06:19,526
Please, don't take it...
68
00:06:19,943 --> 00:06:22,151
There is nothing of value in it!
69
00:06:31,735 --> 00:06:33,651
Your story doesn't quite add up.
70
00:06:33,693 --> 00:06:35,568
You claim this is your
first time in Chennai,
71
00:06:36,026 --> 00:06:37,735
yet you chose to get off
at Basin Bridge?
72
00:06:37,776 --> 00:06:39,696
Shouldn't you have gotten off
at Central Station?
73
00:06:39,735 --> 00:06:40,919
There's no need to be afraid.
Tell me the truth.
74
00:06:40,943 --> 00:06:43,401
Who is this man?
Is he really your father?
75
00:06:43,443 --> 00:06:44,901
Or did he force you
to come with him?
76
00:06:44,943 --> 00:06:46,711
How can you say such
a thing, Madam?
77
00:06:46,735 --> 00:06:48,901
-She's my daughter!
-Hey! I'm talking to her, aren't I?
78
00:06:48,943 --> 00:06:49,943
You keep your mouth shut!
79
00:06:50,901 --> 00:06:52,235
Madam, this is very wrong.
80
00:06:52,318 --> 00:06:54,526
We came here to report
our bag being stolen.
81
00:06:54,735 --> 00:06:56,151
And you're harassing us instead?
82
00:06:56,193 --> 00:06:58,044
I'm recording this and
posting it on Instagram.
83
00:06:58,068 --> 00:06:59,252
Hey, put that phone away!
Put it down!
84
00:06:59,276 --> 00:07:00,961
Madam, put it away.
Please, put it away.
85
00:07:00,985 --> 00:07:03,169
Look at yourself, look at that dress.
Is that what you wear on a train?
86
00:07:03,193 --> 00:07:04,502
Couldn't you find
anything shorter?
87
00:07:04,526 --> 00:07:06,846
You should be grateful
it was only your jewellery you lost.
88
00:07:07,151 --> 00:07:09,336
You people are careless,
and we're the ones who suffer for it!
89
00:07:09,360 --> 00:07:10,842
Madam... please...
90
00:07:11,235 --> 00:07:13,151
Please, just find
our jewellery somehow.
91
00:07:13,776 --> 00:07:14,776
-Kumaran sir.
-Madam.
92
00:07:14,818 --> 00:07:16,138
Chains, earrings,
the whole lot...
93
00:07:16,193 --> 00:07:18,002
Get the weight in grams
and put it in writing.
94
00:07:18,026 --> 00:07:19,068
How many grams?
95
00:07:19,110 --> 00:07:20,693
Not grams, sovereigns!
96
00:07:20,818 --> 00:07:22,193
-Sovereigns?
-Yes!
97
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
How many?
98
00:07:24,943 --> 00:07:26,401
Err... sixty!
99
00:07:26,985 --> 00:07:27,985
Sixty sovereigns.
100
00:07:35,276 --> 00:07:36,253
Hey!
101
00:07:36,277 --> 00:07:38,151
Who carries this much gold
on a train?
102
00:07:38,193 --> 00:07:39,193
Have you no sense at all?
103
00:07:39,735 --> 00:07:41,401
I thought I'd get a better price
104
00:07:41,735 --> 00:07:43,401
if I sold it at the current rate.
105
00:07:43,526 --> 00:07:44,860
By selling it for more,
106
00:07:44,901 --> 00:07:47,341
are you planning to buy a house
near Dhanush's in Poes Garden?
107
00:07:49,193 --> 00:07:50,860
Your daughter has
had a liver failure.
108
00:07:51,443 --> 00:07:53,568
Her condition has worsened
since her last visit.
109
00:07:55,151 --> 00:07:56,985
The surgery needs to be
performed immediately.
110
00:07:57,276 --> 00:07:58,901
Your liver matches hers.
111
00:07:58,985 --> 00:08:00,526
But the transplant
is quite expensive.
112
00:08:00,901 --> 00:08:02,419
It may cost around 25 to 30 lakhs.
113
00:08:02,443 --> 00:08:03,669
Don't have the surgery done here.
114
00:08:03,693 --> 00:08:04,776
Get it done in Chennai.
115
00:08:04,901 --> 00:08:06,735
But the sooner, the better.
116
00:08:07,568 --> 00:08:09,985
Once blood appears
in her vomit or stool,
117
00:08:10,401 --> 00:08:11,901
surgery will be far more risky.
118
00:08:17,818 --> 00:08:19,336
-Sir?
-Hey, Mammootty!
119
00:08:19,360 --> 00:08:20,253
Why are you late?
120
00:08:20,277 --> 00:08:22,461
We've picked up all the usual suspects
and given them a good thrashing.
121
00:08:22,485 --> 00:08:24,401
Once you identify them,
we'll lock them up!
122
00:08:39,485 --> 00:08:40,485
Sir!
123
00:08:40,651 --> 00:08:42,568
We didn't do it, sir!
I swear!
124
00:08:42,943 --> 00:08:45,151
The police are beating
the life out of us.
125
00:08:45,610 --> 00:08:48,526
If you talk to them, they'll listen.
Please, tell them to let us go!
126
00:08:48,568 --> 00:08:49,568
Akka!
127
00:08:49,860 --> 00:08:51,651
I'm just a college student
like you, Akka!
128
00:08:51,985 --> 00:08:53,502
Why would I rob anyone?
129
00:08:53,526 --> 00:08:55,901
Look what they've done to me.
130
00:08:55,943 --> 00:08:57,651
-It hurts, Akka!
-It really hurts!
131
00:08:57,693 --> 00:08:58,961
Please believe us, sir.
132
00:08:58,985 --> 00:09:00,860
It was not us!
I swear!
133
00:09:06,360 --> 00:09:08,044
Yesterday, they were at
your feet, crying for mercy.
134
00:09:08,068 --> 00:09:10,419
And they're the same guys
who pulled off a job like this.
135
00:09:10,443 --> 00:09:13,360
Hey Mammootty! Guys like this
don't deserve any mercy.
136
00:09:14,943 --> 00:09:16,752
I'm the one who managed
to wrap this up so fast.
137
00:09:16,776 --> 00:09:18,443
So, send me a little
something on GPay.
138
00:09:18,468 --> 00:09:19,708
Anyway, just sign here for now.
139
00:09:19,860 --> 00:09:22,026
Sir, a coin necklace and
a gold chain are missing.
140
00:09:22,151 --> 00:09:23,461
How can I sign
with items still missing?
141
00:09:23,485 --> 00:09:25,419
Together, they weigh
fifteen sovereigns.
142
00:09:25,443 --> 00:09:29,377
Sir, people spend ten years
trying to recover stolen gold.
143
00:09:29,401 --> 00:09:31,943
Be grateful you got yours back
so quickly. Just sign, sir.
144
00:09:33,526 --> 00:09:35,235
What's up, Chetta?
Happy now?
145
00:09:35,276 --> 00:09:36,526
Got all your gold back?
146
00:09:36,568 --> 00:09:37,860
How can I be happy, Madam?
147
00:09:38,026 --> 00:09:39,818
My coin necklace and chain
are still missing.
148
00:09:39,860 --> 00:09:41,294
-Without them...
-I'll slap you, old man.
149
00:09:41,318 --> 00:09:43,776
You think thieves just keep
your gold safe and return it?
150
00:09:44,068 --> 00:09:46,985
They took it to Mahabalipuram
that very night and blew the lot!
151
00:09:47,235 --> 00:09:49,110
Tell me, you guys had a
great time, didn't you?
152
00:09:49,776 --> 00:09:50,816
Look at them nodding away.
153
00:09:52,276 --> 00:09:54,110
What now?
Do you want the gold or not?
154
00:09:54,901 --> 00:09:56,544
-Put it back in the locker, sir.
-Okay, Madam.
155
00:09:56,568 --> 00:09:58,735
No, Madam! Please, don't.
I'll sign the papers.
156
00:09:58,901 --> 00:09:59,985
Then sign and get going.
157
00:10:00,151 --> 00:10:02,311
He thinks they'll just hand it over
the moment he asks!
158
00:10:02,693 --> 00:10:04,419
I warned you,
but you wouldn't listen.
159
00:10:04,443 --> 00:10:05,568
I'll take this with me then.
160
00:10:05,693 --> 00:10:06,711
Hey, put that down.
161
00:10:06,735 --> 00:10:08,151
Put it down.
Put it down, sir.
162
00:10:08,443 --> 00:10:10,163
We aren't authorised
to hand this over here.
163
00:10:10,318 --> 00:10:11,151
Why is that, sir?
164
00:10:11,193 --> 00:10:13,026
You'll have to claim it
through the court.
165
00:10:13,068 --> 00:10:14,276
-What for?
-Yes, sir.
166
00:10:14,318 --> 00:10:15,336
That's the standard procedure.
167
00:10:15,360 --> 00:10:17,818
You must file a "Return of Property"
petition in court
168
00:10:17,860 --> 00:10:19,110
to get your stolen items back.
169
00:10:19,151 --> 00:10:21,901
Why go to court for gold
that's already been found?
170
00:10:21,943 --> 00:10:23,294
Sir, if we hand it over today,
171
00:10:23,318 --> 00:10:25,901
and you claim tomorrow that
you never got it, we'll be screwed.
172
00:10:26,068 --> 00:10:27,485
It's a simple matter, sir.
173
00:10:27,526 --> 00:10:29,776
Hire a solid lawyer
and you'll have it in no time.
174
00:10:30,193 --> 00:10:31,193
I'll help you.
175
00:10:32,651 --> 00:10:33,651
Here you go.
176
00:10:33,693 --> 00:10:34,836
He's a top-tier lawyer.
177
00:10:34,860 --> 00:10:36,711
Tell them Kumaran sir from the station
gave you the lead.
178
00:10:36,735 --> 00:10:39,544
♪ Our flag across the town shall soar,
While sparks and crackers loudly roar ♪
179
00:10:39,568 --> 00:10:42,752
♪ Red-carpet entry for the native son,
With his gang behind him, second to none ♪
180
00:10:42,776 --> 00:10:45,985
♪ Red-carpet entry for the native son,
With his gang behind him, second to none ♪
181
00:10:48,026 --> 00:10:49,374
Please, sir!
182
00:10:49,651 --> 00:10:50,818
Look at the time, it's 10:30.
183
00:10:50,860 --> 00:10:52,419
Get moving, get moving.
That's it.
184
00:10:52,443 --> 00:10:53,337
Go! Go!
185
00:10:53,361 --> 00:10:55,336
None of you ever show up on time.
Get going!
186
00:10:55,360 --> 00:10:56,776
-43
-Hey, Bench.
187
00:10:56,901 --> 00:10:59,235
Hey! Have you ever shown up
on time even once?
188
00:10:59,276 --> 00:11:01,294
You think being on Baby Kannan's team
gives you a free pass?
189
00:11:01,318 --> 00:11:03,811
Baby Sir is right here.
You want to say that to his face?
190
00:11:04,068 --> 00:11:06,235
Alright, hand it over.
Don't say a word to him. Go!
191
00:11:15,526 --> 00:11:16,526
Be seated.
192
00:11:21,610 --> 00:11:23,252
What's with the flowers
and the silk saree?
193
00:11:23,276 --> 00:11:24,526
Are you here for a wedding?
194
00:11:24,568 --> 00:11:25,943
Have you even
seen your own face?
195
00:11:25,985 --> 00:11:27,693
CC 2943
196
00:11:27,735 --> 00:11:29,235
Sankaran, Sakunthala...
197
00:11:29,276 --> 00:11:30,776
versus Stone Brothers.
198
00:11:31,068 --> 00:11:32,360
Preethi, you can proceed.
199
00:11:36,818 --> 00:11:37,938
What's your prayer, Preethi?
200
00:11:38,193 --> 00:11:40,985
My Lord...
My clients, Mr. and Mrs. Sankaran,
201
00:11:41,026 --> 00:11:44,943
leased their property
to these four individuals in 2007.
202
00:11:44,985 --> 00:11:46,877
Operating as G.D. Biscuit Factory,
203
00:11:46,901 --> 00:11:48,669
long after their lease expired,
204
00:11:48,693 --> 00:11:51,336
they have continued to occupy
and run the premises.
205
00:11:51,360 --> 00:11:53,985
In response, my clients
filed an eviction suit.
206
00:11:54,068 --> 00:11:55,360
To cover their tracks,
207
00:11:55,401 --> 00:11:58,901
they've filed this bogus case
claiming my clients attacked them.
208
00:12:00,193 --> 00:12:01,193
Is there any evidence?
209
00:12:02,068 --> 00:12:05,419
I need to examine the Investigating Officer
of this case, Mr. Damodaran.
210
00:12:05,443 --> 00:12:06,443
Proceed.
211
00:12:08,276 --> 00:12:10,360
-You were the IO for this case, right?
-Yes, Madam.
212
00:12:10,401 --> 00:12:12,526
Did you personally inspect
the crime scene?
213
00:12:12,610 --> 00:12:14,568
Yes, Madam.
It was my duty to be there.
214
00:12:14,776 --> 00:12:15,776
What did you see there?
215
00:12:15,818 --> 00:12:19,401
Those four men... They were
writhing in pain from the beating.
216
00:12:19,568 --> 00:12:20,568
I see. And what else?
217
00:12:21,276 --> 00:12:22,627
The factory was a mess.
218
00:12:22,651 --> 00:12:23,693
Anything else?
219
00:12:23,735 --> 00:12:25,935
There were crushed biscuits
scattered everywhere, Ma'am.
220
00:12:26,235 --> 00:12:28,002
Oh. Those crushed biscuits…
221
00:12:28,026 --> 00:12:29,318
Were they butter biscuits?
222
00:12:29,443 --> 00:12:30,526
Or coconut biscuits?
223
00:12:32,193 --> 00:12:33,193
What is this, Madam?
224
00:12:33,235 --> 00:12:34,235
Silence.
225
00:12:34,651 --> 00:12:35,836
What sort of question is that?
226
00:12:35,860 --> 00:12:38,068
No, My Lord. For this case,
that detail is crucial.
227
00:12:38,110 --> 00:12:40,901
He himself said he visited the scene
and handled the investigation.
228
00:12:40,943 --> 00:12:43,026
If he had really gone there…
he should have collected
229
00:12:43,068 --> 00:12:45,627
all the physical evidence,
including broken bottles and biscuits,
230
00:12:45,651 --> 00:12:47,669
and produced it before this
court along with the seizure record.
231
00:12:47,693 --> 00:12:49,568
But no such evidence
was ever produced,
232
00:12:49,610 --> 00:12:51,193
which means he never went there.
233
00:12:51,485 --> 00:12:53,525
Don't you know you have
to produce a seizure record?
234
00:12:53,568 --> 00:12:54,818
And you call yourself a cop?
235
00:12:55,026 --> 00:12:56,026
Any cross-questions?
236
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Baby Kannan!
237
00:13:00,026 --> 00:13:01,151
No questions, My Lord.
238
00:13:02,068 --> 00:13:03,151
Witness dismissed.
239
00:13:03,193 --> 00:13:06,276
I need to cross-examine the complainants,
Mr. Stone and his brothers, My Lord.
240
00:13:06,401 --> 00:13:07,401
Proceed.
241
00:13:08,651 --> 00:13:10,193
-Your names?
-Stone.
242
00:13:10,276 --> 00:13:11,568
-Cold.
-Steve.
243
00:13:12,026 --> 00:13:13,026
Austin.
244
00:13:13,568 --> 00:13:16,252
We're big fans of WWE.
245
00:13:16,276 --> 00:13:18,836
That's why we got our names
legally changed.
246
00:13:18,860 --> 00:13:19,919
What happened to your hand?
247
00:13:19,943 --> 00:13:21,836
The medical report has already
been submitted for that…
248
00:13:21,860 --> 00:13:22,969
I was asking him.
249
00:13:24,985 --> 00:13:26,044
What happened to your hand?
250
00:13:26,068 --> 00:13:28,943
The doctor said I had three coracoid
fractures from the beating, Madam.
251
00:13:28,985 --> 00:13:29,985
Can you raise your arm?
252
00:13:30,026 --> 00:13:31,026
No, Madam.
253
00:13:31,068 --> 00:13:33,151
If you force yourself,
how high can you raise it?
254
00:13:33,651 --> 00:13:35,711
If I lift it any further,
the pain will kill me, Madam.
255
00:13:35,735 --> 00:13:37,544
Before this happened,
what was your arm like?
256
00:13:37,568 --> 00:13:38,669
It was perfectly normal, Madam.
257
00:13:38,693 --> 00:13:39,919
So you could raise it
properly then?
258
00:13:39,943 --> 00:13:40,985
Yes, Madam.
259
00:13:41,026 --> 00:13:42,086
How high could you raise it?
260
00:13:42,110 --> 00:13:43,419
This high… all the way
up like this, Madam.
261
00:13:43,443 --> 00:13:44,568
That's enough.
262
00:13:44,818 --> 00:13:45,818
Superb!
263
00:13:47,985 --> 00:13:49,068
Silence.
264
00:13:49,651 --> 00:13:51,610
So, this is clearly
a put-up case.
265
00:13:51,776 --> 00:13:52,776
That's all, My Lord.
266
00:13:53,151 --> 00:13:54,735
Baby Kannan, any cross?
267
00:13:57,985 --> 00:14:01,127
♪ This is our territory, if our fury takes
flight, You will meet your grave tonight ♪
268
00:14:01,151 --> 00:14:04,391
♪ Non-stop blows if caught in our track,
We are built different, watch your back ♪
269
00:14:06,985 --> 00:14:09,693
Baby Kannan, any closing arguments,
or shall I issue the order?
270
00:14:09,818 --> 00:14:12,107
I have submitted all my arguments
in a written statement
271
00:14:12,360 --> 00:14:14,526
to you and the opposing counsel,
My Lord.
272
00:14:16,693 --> 00:14:18,943
The key points are
on page five, My Lord.
273
00:14:28,026 --> 00:14:29,026
Interesting point.
274
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
But that's not enough.
275
00:14:33,901 --> 00:14:35,252
Any other points?
276
00:14:35,276 --> 00:14:36,943
Kindly refer to page seven, My Lord.
277
00:14:37,360 --> 00:14:39,693
I repeat, page number seven.
278
00:14:43,610 --> 00:14:45,485
But My Lord, there's nothing here!
279
00:14:45,526 --> 00:14:46,877
Your time is up, Preethi.
280
00:14:46,901 --> 00:14:48,151
Let him finish his argument.
281
00:14:48,485 --> 00:14:50,318
Baby Kannan, any more points?
282
00:14:50,443 --> 00:14:51,253
Oh no! Lordship!
283
00:14:51,277 --> 00:14:53,377
That's all. I've already submitted
everything I have.
284
00:14:53,401 --> 00:14:55,610
So, based on the facts
and the evidence produced,
285
00:14:55,651 --> 00:14:58,651
I pray that justice be rendered
to my aggrieved clients.
286
00:14:58,693 --> 00:14:59,693
That's all, My Lord.
287
00:15:02,735 --> 00:15:03,877
Mr. and Mrs. Sankaran,
288
00:15:03,901 --> 00:15:06,526
you damaged the property
of Golden Dust Biscuit Factory.
289
00:15:06,568 --> 00:15:08,401
Furthermore, the company's proprietors...
290
00:15:08,610 --> 00:15:10,818
Cold, Stone, Steve, and Austin…
291
00:15:10,985 --> 00:15:14,110
It has been officially proven that you
viciously attacked these four people.
292
00:15:15,485 --> 00:15:16,711
The accused ought
to be remanded.
293
00:15:16,735 --> 00:15:19,735
However, given their age, I am granting
bail on a personal bond of one lakh.
294
00:15:19,943 --> 00:15:21,586
Henceforth, without
the court's permission,
295
00:15:21,610 --> 00:15:23,377
they are barred from
entering the factory premises.
296
00:15:23,401 --> 00:15:25,443
You have one month
to appeal this verdict.
297
00:15:25,485 --> 00:15:28,401
My Lord, there are no valid points
in his written statement.
298
00:15:29,110 --> 00:15:30,610
No evidence has been submitted.
299
00:15:30,651 --> 00:15:32,026
-Then how?
-Is my order wrong?
300
00:15:32,068 --> 00:15:33,985
Are you going to teach me
how to run this court?
301
00:15:34,026 --> 00:15:35,651
I proved it right before your eyes!
302
00:15:35,693 --> 00:15:37,110
Then why not challenge
it in appeal?
303
00:15:37,151 --> 00:15:38,511
That's what the High Court is for.
304
00:15:38,943 --> 00:15:40,544
So what, My Lord?
How is this accep...
305
00:15:40,568 --> 00:15:41,836
One more word from you...
306
00:15:41,860 --> 00:15:42,877
and I'll hold you in contempt.
307
00:15:42,901 --> 00:15:44,193
Court is adjourned for a break.
308
00:15:49,026 --> 00:15:50,276
Yaay!
309
00:15:51,276 --> 00:15:54,651
Baby sir, let's celebrate
this victory with a party!
310
00:15:55,193 --> 00:15:56,776
"How high can you
raise your hand?"
311
00:15:56,818 --> 00:15:59,901
When he said, "This high,"
I was startled for a second.
312
00:15:59,985 --> 00:16:02,461
Right from our college days,
you've always argued brilliantly.
313
00:16:02,485 --> 00:16:04,360
But the order never goes your way.
314
00:16:04,401 --> 00:16:06,818
How long will you keep
buying your way through?
315
00:16:06,860 --> 00:16:08,002
Know what your problem is?
316
00:16:08,026 --> 00:16:10,419
You argue your heart out in open court,
and when everyone claps,
317
00:16:10,443 --> 00:16:11,919
you start thinking
you're some big-shot lawyer.
318
00:16:11,943 --> 00:16:14,294
But a smart lawyer knows that
more than the argument, what matters...
319
00:16:14,318 --> 00:16:16,158
is knowing the judge
who's writing the verdict.
320
00:16:16,360 --> 00:16:17,752
How long do you plan
to keep going like this?
321
00:16:17,776 --> 00:16:19,651
One day, this place
is bound to change.
322
00:16:19,693 --> 00:16:21,235
And then we'll see
who survives here.
323
00:16:21,276 --> 00:16:22,485
This is my place.
324
00:16:22,526 --> 00:16:23,503
My court.
325
00:16:23,527 --> 00:16:24,651
Nothing is going to change.
326
00:16:24,693 --> 00:16:26,813
Even if God himself shows up,
he can't change a thing.
327
00:16:27,443 --> 00:16:28,776
And I won't let Him!
328
00:16:51,943 --> 00:16:52,943
Ah, Vasanthi Madam.
329
00:16:52,985 --> 00:16:54,943
We're near the temple
inside the court compound.
330
00:16:54,985 --> 00:16:56,794
The hearing isn't today,
but they're asking for the fee.
331
00:16:56,818 --> 00:16:58,026
They must be in real need.
332
00:17:35,151 --> 00:17:36,151
Sir.
333
00:17:36,193 --> 00:17:37,193
What temple is that?
334
00:17:38,360 --> 00:17:39,860
This God is incredibly powerful.
335
00:17:40,026 --> 00:17:42,711
He draws no line between
rich and poor, caste and creed.
336
00:17:42,735 --> 00:17:43,919
He belongs to everyone.
337
00:17:43,943 --> 00:17:45,818
Even the problems
the court can't solve...
338
00:17:46,026 --> 00:17:47,151
He will solve them at once.
339
00:17:47,735 --> 00:17:49,836
Every territory
has its guardian.
340
00:17:49,860 --> 00:17:51,836
He is the guardian deity
of this territory.
341
00:17:51,860 --> 00:17:54,693
He is not the soft kind of God
you please with a little camphor flame.
342
00:17:54,985 --> 00:17:57,025
Pray from your heart,
grind chillies and offer them,
343
00:17:57,110 --> 00:17:59,235
and this fierce God
will deliver instant justice.
344
00:18:00,776 --> 00:18:02,318
The lord of the hunt,
Vettai Karuppu!
345
00:18:25,068 --> 00:18:26,068
♪ Karuppa ♪
346
00:18:27,735 --> 00:18:29,157
Case passed on to
next month 17th.
347
00:18:29,568 --> 00:18:31,318
-Thank you, Your Honour.
-Next!
348
00:18:34,193 --> 00:18:35,961
Why are you taking up
return of property cases?
349
00:18:35,985 --> 00:18:37,818
Baby sir, it's 45 sovereigns.
350
00:18:37,860 --> 00:18:39,502
He's not from our state.
He doesn't know the ropes.
351
00:18:39,526 --> 00:18:40,846
What if we charge
10K per hearing?
352
00:18:44,818 --> 00:18:47,276
Return of Property,
Matt an cherry Sukumaran.
353
00:18:48,068 --> 00:18:49,502
Lordship, the gold stolen
from my client...
354
00:18:49,526 --> 00:18:51,766
No one from the police station
has appeared, Your Honour.
355
00:18:52,693 --> 00:18:54,610
The case is posted to
the second of next month.
356
00:18:55,443 --> 00:18:56,443
Lordship...
357
00:18:57,360 --> 00:18:58,961
My client is an elderly man,
he's not keeping well.
358
00:18:58,985 --> 00:19:00,794
An earlier date
would really help.
359
00:19:00,818 --> 00:19:01,901
Not me!
360
00:19:02,235 --> 00:19:03,435
It's my daughter who's unwell.
361
00:19:12,026 --> 00:19:13,401
Is the 21st of this month okay?
362
00:19:13,485 --> 00:19:14,776
21st is okay, My Lord.
363
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
Next?
364
00:19:15,901 --> 00:19:17,401
CC 4345,
365
00:19:17,443 --> 00:19:18,818
Deva versus Simon.
366
00:19:34,360 --> 00:19:35,544
-Hey, Raja.
-Sir?
367
00:19:35,568 --> 00:19:37,502
Two biryanis and two meatball sets.
Pack them to go.
368
00:19:37,526 --> 00:19:38,836
-Okay, sir.
-Make sure there's a leg piece.
369
00:19:38,860 --> 00:19:40,252
Pack one extra biryani
to go as well.
370
00:19:40,276 --> 00:19:41,669
Just give the total bill
to that girl.
371
00:19:41,693 --> 00:19:42,693
Okay, Madam.
372
00:19:42,818 --> 00:19:44,026
Why are you eating dosa?
373
00:19:44,235 --> 00:19:45,651
The biryani here is incredible.
374
00:19:46,651 --> 00:19:48,193
Yeah, I can see that.
I don't want any.
375
00:19:49,485 --> 00:19:51,169
-Baby Sir, what are you doing here?
-Hey, Meiyappan!
376
00:19:51,193 --> 00:19:53,752
I thought you only ate at five-star
hotels. And you're eating here?
377
00:19:53,776 --> 00:19:54,401
Client!
378
00:19:54,443 --> 00:19:56,803
This man's a legend in the
High Court and the Supreme Court.
379
00:19:56,985 --> 00:19:58,818
You're lucky
he's appeared in this court.
380
00:20:00,151 --> 00:20:01,610
That Biscuit Factory case of yours…
381
00:20:01,651 --> 00:20:03,851
To this day, I use that as a
masterclass for my juniors.
382
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
Hats off, sir!
383
00:20:05,151 --> 00:20:06,336
Which master's class, sir?
384
00:20:06,360 --> 00:20:08,200
Idiot…
He said masterclass, not master's class.
385
00:20:08,635 --> 00:20:09,635
Hey, 'Ghost'!
386
00:20:10,026 --> 00:20:11,318
I've ordered some food to go.
387
00:20:11,360 --> 00:20:12,776
Collect it
and keep it in the car.
388
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Yes, sir.
389
00:20:13,943 --> 00:20:15,360
-Madam.
-Yes?
390
00:20:15,901 --> 00:20:17,485
You said everything
would be over today.
391
00:20:17,526 --> 00:20:18,985
Sir, we had everything ready.
392
00:20:19,151 --> 00:20:20,794
We even went to the station
and spoke to them yesterday.
393
00:20:20,818 --> 00:20:22,169
Sir, we did speak to them,
didn't we?
394
00:20:22,193 --> 00:20:24,276
Until I say so, don't come
anywhere near the court.
395
00:20:25,360 --> 00:20:26,901
The girl isn't well, Madam.
396
00:20:29,735 --> 00:20:31,169
Well, who exactly
is in perfect health?
397
00:20:31,193 --> 00:20:32,568
We begged them to come.
398
00:20:34,151 --> 00:20:35,151
Binu?
399
00:20:35,526 --> 00:20:36,943
Have you transferred the fee yet?
400
00:20:37,235 --> 00:20:38,318
No.
401
00:20:38,610 --> 00:20:39,776
Could you please do it now?
402
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
Okay.
403
00:20:41,318 --> 00:20:42,318
I will.
404
00:20:45,776 --> 00:20:47,776
Sir, at the station,
the police told us
405
00:20:47,818 --> 00:20:49,693
the coin necklace
and chain were missing.
406
00:20:49,985 --> 00:20:51,586
Now the matter is being delayed
in court too.
407
00:20:51,610 --> 00:20:53,193
It's starting to scare me.
408
00:20:53,235 --> 00:20:54,318
I don't get you.
409
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
A coin necklace...
410
00:20:55,401 --> 00:20:58,068
At the station, they said only
45 sovereigns were recovered,
411
00:20:58,235 --> 00:21:00,292
out of the 60 sovereigns
that were stolen.
412
00:21:00,985 --> 00:21:02,323
You should've told me
this first!
413
00:21:03,068 --> 00:21:04,068
Huh?
414
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Call the station.
415
00:21:06,610 --> 00:21:08,276
Never trust a cop, sir.
416
00:21:08,568 --> 00:21:09,568
Trust anyone but a cop.
417
00:21:11,985 --> 00:21:12,753
Kumaran Anna...
418
00:21:12,777 --> 00:21:15,044
-Yes, Baby sir?
-Get Inspector Jana on the line.
419
00:21:15,068 --> 00:21:17,044
He's not here now, sir.
A new lady officer is in charge.
420
00:21:17,068 --> 00:21:18,336
I don't care who it is.
Get her on the line, brother!
421
00:21:18,360 --> 00:21:19,235
-Madam...
-Who is it?
422
00:21:19,276 --> 00:21:21,318
-He's on the line, Madam. Speak.
-Who is it?
423
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
-Hello!
-Madam!
424
00:21:22,526 --> 00:21:24,711
I'm an advocate calling
from the Seven Wells Court,
425
00:21:24,735 --> 00:21:26,711
regarding the father-daughter
jewellery theft case.
426
00:21:26,735 --> 00:21:29,252
Out of the 60 sovereigns,
15 were never accounted for. Is that right?
427
00:21:29,276 --> 00:21:30,735
Whatever is in the FIR is final.
428
00:21:31,026 --> 00:21:32,794
And I am under no obligation
to explain anything to you.
429
00:21:32,818 --> 00:21:34,794
Ma'am, the FIR itself shows
15 sovereigns less...
430
00:21:34,818 --> 00:21:36,178
Who the hell are you,
first of all?
431
00:21:38,985 --> 00:21:40,901
Whoever you are,
come here in person and talk.
432
00:21:54,318 --> 00:21:55,318
Where's Gowri?
433
00:21:59,818 --> 00:22:01,502
Hey! Hey!
I got here first!
434
00:22:01,526 --> 00:22:02,901
Hey! Shut your mouth!
435
00:22:03,485 --> 00:22:04,485
Hello!
436
00:22:04,776 --> 00:22:05,776
Hello!
437
00:22:08,318 --> 00:22:09,318
Hello!
438
00:22:20,735 --> 00:22:22,651
Thanga Meena! Thanga Meena!
439
00:22:22,818 --> 00:22:24,151
Thanga Meena, the gold thief!
440
00:22:24,193 --> 00:22:26,211
Sir, you need to see this
to know what we're dealing with.
441
00:22:26,235 --> 00:22:28,485
-Don't keep pushing us.
-Okay, sir.
442
00:22:29,693 --> 00:22:31,627
Hey! What's the issue?
What the hell is going on here?
443
00:22:31,651 --> 00:22:33,502
Madam got into an argument with
a lawyer from Seven Wells court.
444
00:22:33,526 --> 00:22:34,752
-Where is Madam?
-She's inside, sir.
445
00:22:34,776 --> 00:22:36,776
Hello! Why are all of you
gathered here?
446
00:22:37,026 --> 00:22:38,877
According to the rules, I'm not
allowed to speak to the media.
447
00:22:38,901 --> 00:22:41,419
The rules also say you shouldn't
take bribes. But you do, right?
448
00:22:41,443 --> 00:22:42,711
When it comes to bribes,
449
00:22:42,735 --> 00:22:45,044
they say your station is ranked first
in all of Tamil Nadu.
450
00:22:45,068 --> 00:22:46,735
Go say that to K3 station.
451
00:22:46,776 --> 00:22:48,610
They're the ones claiming
they're number one.
452
00:22:48,651 --> 00:22:51,443
Word is, Silverwoods is giving you
a Silver Icon Award for corruption?
453
00:22:51,485 --> 00:22:52,943
Who is it they don't
give awards to?
454
00:22:53,026 --> 00:22:54,377
Just because you're the press,
you think you can ask anything?
455
00:22:54,401 --> 00:22:55,985
Who told you to do all this?
456
00:22:56,276 --> 00:22:58,026
Thanga Meena! Thanga Meena!
457
00:22:59,818 --> 00:23:01,235
What do you want, sir?
458
00:23:01,651 --> 00:23:03,261
You recovered 60 sovereigns.
459
00:23:04,651 --> 00:23:06,651
But the FIR shows only 45.
460
00:23:06,985 --> 00:23:08,752
You think a thief would just
hand it back like that?
461
00:23:08,776 --> 00:23:10,068
That same night, they took it...
462
00:23:10,110 --> 00:23:12,193
And blew it, having a grand
time in Mahabalipuram.
463
00:23:12,276 --> 00:23:13,276
Right, Kumaran Anna?
464
00:23:13,318 --> 00:23:14,443
Correct, sir.
465
00:23:14,818 --> 00:23:18,058
My team and I are the ones who trained your
station how to cook these FIRs, Madam.
466
00:23:21,276 --> 00:23:22,276
-Kumaran Anna.
-Sir.
467
00:23:22,693 --> 00:23:24,377
-The gold is in the cupboard, right?
-Yes.
468
00:23:24,401 --> 00:23:25,485
Go get it, Anna.
469
00:23:26,985 --> 00:23:28,735
Go ahead, Anna.
Madam won't say a word.
470
00:23:30,110 --> 00:23:31,193
Okay, Madam.
471
00:23:31,318 --> 00:23:33,235
Please, just take your
people and go, sir.
472
00:23:33,276 --> 00:23:34,318
Oh, I'll leave, Madam.
473
00:23:34,401 --> 00:23:36,361
My client will be happy
once the gold is returned.
474
00:23:36,443 --> 00:23:38,318
-But my team is still outside!
-So what?
475
00:23:38,443 --> 00:23:40,403
You should have shown
some respect over the phone.
476
00:23:40,985 --> 00:23:43,443
Look! They've taken control
of your entire station.
477
00:23:43,943 --> 00:23:46,343
Trigger them, and they'll be
protesting at Marina Beach next!
478
00:23:47,943 --> 00:23:49,002
-Kumaran sir.
-Madam.
479
00:23:49,026 --> 00:23:50,443
Bring the money from the spa.
480
00:23:50,693 --> 00:23:52,193
That too?
Okay, Madam.
481
00:23:52,235 --> 00:23:54,860
Please, just take everyone
and leave, sir. Please.
482
00:23:55,735 --> 00:23:56,776
Here you go, sir.
483
00:23:57,943 --> 00:23:58,943
Okay, Madam.
484
00:23:59,360 --> 00:24:00,360
I'll give you my card.
485
00:24:00,568 --> 00:24:02,151
Call me.
We'll stay in touch.
486
00:24:03,860 --> 00:24:05,002
He's a top-tier advocate, Madam.
487
00:24:05,026 --> 00:24:07,266
Tell them Kumaran sir from the station
gave you the lead.
488
00:24:07,443 --> 00:24:09,086
Oops, sorry, Madam.
Just slipped out… force of habit.
489
00:24:09,110 --> 00:24:10,943
Thanga Meena, Thanga Meena!
490
00:24:11,485 --> 00:24:13,568
Gold Thief, Thanga Meena!
491
00:24:13,735 --> 00:24:15,568
[sloganeering continues]
492
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
-Sir.
-Yes?
493
00:24:18,110 --> 00:24:19,360
The police didn't take it, sir.
494
00:24:19,776 --> 00:24:21,070
Those boys already sold it off.
495
00:24:21,360 --> 00:24:23,985
But the Commissioner's office
kept calling her over and over.
496
00:24:24,110 --> 00:24:25,110
She was frightened.
497
00:24:25,443 --> 00:24:28,110
Since she couldn't recover the gold,
she suggested a compromise.
498
00:24:28,276 --> 00:24:29,956
This is the bribe
she collected from a spa.
499
00:24:30,568 --> 00:24:32,985
She begged me, "Please take this
and sort this somehow."
500
00:24:33,026 --> 00:24:35,506
Now, as an honest lawyer,
I'm not supposed to touch this money.
501
00:24:36,901 --> 00:24:38,610
But if it's for the good of my client...
502
00:24:39,360 --> 00:24:40,480
I can take it, can't I, sir?
503
00:24:40,901 --> 00:24:42,073
Huh? Isn't that my duty?
504
00:24:42,735 --> 00:24:43,735
So, I took it, sir.
505
00:24:43,860 --> 00:24:45,147
Not for myself, but for you.
506
00:24:47,651 --> 00:24:49,110
I've done whatever
little I could.
507
00:24:50,443 --> 00:24:52,235
Thanga Meena, Thanga Meena!
508
00:24:52,401 --> 00:24:54,235
Gold Thief, Thanga Meena!
509
00:24:54,276 --> 00:24:56,318
Thanga Meena, Thanga Meena!
510
00:24:58,651 --> 00:25:00,169
I was just telling Binu...
511
00:25:00,193 --> 00:25:02,433
So many people went out of their way
to come here for us.
512
00:25:02,526 --> 00:25:03,985
Shouldn't we do something
in return?
513
00:25:04,068 --> 00:25:05,068
We really should.
514
00:25:06,151 --> 00:25:07,468
But for an honest lawyer...
515
00:25:08,235 --> 00:25:10,002
What has this society
ever actually given back?
516
00:25:10,026 --> 00:25:11,443
Nothing but a life of poverty.
517
00:25:17,360 --> 00:25:19,443
What if we just hand this money
out to everyone?
518
00:25:19,568 --> 00:25:20,568
Hmm?
519
00:25:21,193 --> 00:25:22,753
It's not even ours
to begin with, right?
520
00:25:23,151 --> 00:25:24,250
-It's bribe money.
-Hmm.
521
00:25:24,568 --> 00:25:25,860
So? Is it okay with you?
522
00:25:27,651 --> 00:25:28,731
Are you okay with it, dear?
523
00:25:31,776 --> 00:25:32,776
Give it to them.
524
00:25:34,401 --> 00:25:35,401
-Sir.
-Yes?
525
00:25:35,901 --> 00:25:37,421
For a man with a heart
as big as yours…
526
00:25:37,693 --> 00:25:38,919
Everything is bound to turn out well.
527
00:25:38,943 --> 00:25:40,383
God will protect
a good man like you.
528
00:25:49,693 --> 00:25:53,336
♪ La justice n'est pa la ♪
529
00:25:53,360 --> 00:25:56,711
♪ A toute a I'heure ♪
♪ A toute a I'heure ♪
530
00:25:56,735 --> 00:26:00,877
♪ La justice n'est pa la ♪
531
00:26:00,901 --> 00:26:02,461
The appraiser hasn't arrived, My Lord.
532
00:26:02,485 --> 00:26:04,776
♪ A toute a I'heure ♪
533
00:26:04,818 --> 00:26:06,276
Case passed on to next month 15th.
534
00:26:06,318 --> 00:26:10,026
♪ A toute a I'heure ♪
♪ A toute a I'heure ♪
535
00:26:11,776 --> 00:26:13,627
♪ The world has sunk
in endless night ♪
536
00:26:13,651 --> 00:26:19,127
♪ A hundred vultures
crowd the sky in flight ♪
537
00:26:19,151 --> 00:26:22,860
♪ The blindfolded eyes,
where have they fled? ♪
538
00:26:22,901 --> 00:26:26,860
♪ Ears are sealed shut,
the truth is left dead ♪
539
00:26:26,901 --> 00:26:30,544
♪ A toute a I'heure ♪
♪ A toute a I'heure ♪
540
00:26:30,568 --> 00:26:34,860
♪ A toute a I'heure ♪
♪ A toute a I'heure ♪
541
00:26:34,901 --> 00:26:36,294
Wait, the stairs
won't hold the weight.
542
00:26:36,318 --> 00:26:38,526
You would've seen weight limits
for elevators, right?
543
00:26:38,568 --> 00:26:40,735
Well, in our court,
we have them for the stairs, too.
544
00:26:41,026 --> 00:26:42,794
If more than ten people go up,
the whole thing will collapse.
545
00:26:42,818 --> 00:26:45,002
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
546
00:26:45,026 --> 00:26:48,693
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
547
00:26:55,068 --> 00:26:57,044
Are you waiting for it to fall
on my head and kill me before you fix it?
548
00:26:57,068 --> 00:26:58,110
Go, man! Just go check it!
549
00:27:20,193 --> 00:27:21,711
"Isn't one hand enough, Sivagami?"
550
00:27:21,735 --> 00:27:23,544
He's our court's very own Nasser
from Baahubali.
551
00:27:23,568 --> 00:27:24,711
It's a crumbling old building.
552
00:27:24,735 --> 00:27:26,002
Touch anything
and it could fall apart at any time.
553
00:27:26,026 --> 00:27:27,826
And anything here
could explode at any moment!
554
00:27:28,068 --> 00:27:29,211
[Stop portraying us
as villains in movies]
555
00:27:29,235 --> 00:27:30,869
♪ A toute a I'heure ♪
556
00:27:32,693 --> 00:27:34,276
[Your divorce... is in our hands]
557
00:27:34,360 --> 00:27:36,169
♪ A toute a I'heure ♪
558
00:27:36,193 --> 00:27:38,086
♪ A toute a I'heure ♪
559
00:27:38,110 --> 00:27:39,818
♪ A toute a I'heure ♪
560
00:27:39,860 --> 00:27:42,127
♪ Slowly, the heart starts to break,
And the rage within starts to wake ♪
561
00:27:42,151 --> 00:27:43,401
♪ A toute a I'heure ♪
562
00:27:43,443 --> 00:27:45,836
♪ Between flickering eyes,
A conspiracy hides in disguise ♪
563
00:27:45,860 --> 00:27:47,169
♪ A toute a I'heure ♪
564
00:27:47,193 --> 00:27:49,586
♪ The very standard is stained,
The very source of life is drained ♪
565
00:27:49,610 --> 00:27:50,818
♪ A toute a I'heure ♪
566
00:27:50,860 --> 00:27:53,360
♪ They called this poverty a boon,
And it came true too soon ♪
567
00:27:53,401 --> 00:27:55,151
♪ A toute a I'heure ♪
568
00:27:55,193 --> 00:27:57,044
♪ The world has sunk
in endless night ♪
569
00:27:57,068 --> 00:28:02,526
♪ A hundred vultures
crowd the sky in flight ♪
570
00:28:02,568 --> 00:28:06,276
♪ The blindfolded eyes,
where have they fled? ♪
571
00:28:06,318 --> 00:28:09,651
♪ Ears are sealed shut,
the truth is left dead ♪
572
00:28:09,693 --> 00:28:11,127
♪ O you masters,
you mighty lords ♪
573
00:28:11,151 --> 00:28:12,943
♪ End this cheating,
end your frauds ♪
574
00:28:12,985 --> 00:28:14,860
♪ Enough with it,
will you just leave? ♪
575
00:28:14,901 --> 00:28:16,860
♪ You'll live so well…
while we grieve ♪
576
00:28:16,901 --> 00:28:18,461
♪ O you masters,
you mighty lords ♪
577
00:28:18,485 --> 00:28:20,276
♪ End this cheating,
end your frauds ♪
578
00:28:20,318 --> 00:28:22,235
♪ Enough with it,
will you just leave? ♪
579
00:28:22,276 --> 00:28:24,068
♪ You'll live so well…
while we grieve ♪
580
00:28:24,110 --> 00:28:26,586
♪ Slowly, the heart starts to break,
And the rage within starts to wake ♪
581
00:28:26,610 --> 00:28:27,776
♪ A toute a I'heure ♪
582
00:28:27,818 --> 00:28:30,151
♪ Between flickering eyes,
A conspiracy hides in disguise ♪
583
00:28:30,193 --> 00:28:31,461
♪ A toute a I'heure ♪
584
00:28:31,485 --> 00:28:33,877
♪ The very standard is stained,
The very source of life is drained ♪
585
00:28:33,901 --> 00:28:35,110
♪ A toute a I'heure ♪
586
00:28:35,151 --> 00:28:37,586
♪ They called this poverty a boon,
And it came true too soon ♪
587
00:28:37,610 --> 00:28:39,401
♪ A toute a I'heure ♪
588
00:28:39,485 --> 00:28:42,401
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
589
00:28:42,443 --> 00:28:43,794
Case passed on to this month 12th.
590
00:28:43,818 --> 00:28:46,193
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
591
00:28:46,235 --> 00:28:47,818
Case passed on to this month 25th.
592
00:28:47,860 --> 00:28:50,526
♪ Justice? Honesty?
Out of the way! ♪
593
00:28:50,568 --> 00:28:52,461
♪ For every need,
Cash is the God that saves the day ♪
594
00:28:52,485 --> 00:28:54,068
Case passed on to next month 10th.
595
00:28:54,235 --> 00:28:57,860
♪ La justice n'est pa la ♪
596
00:28:57,901 --> 00:28:59,794
♪ A toute a I'heure ♪
597
00:28:59,818 --> 00:29:01,193
G-Pay!
598
00:29:02,568 --> 00:29:03,860
Biryani!
599
00:29:05,318 --> 00:29:07,026
♪ A toute a I'heure ♪
600
00:29:07,151 --> 00:29:08,943
♪ A toute a I'heure ♪
601
00:29:09,026 --> 00:29:10,818
♪ A toute a I'heure ♪
602
00:29:10,860 --> 00:29:14,485
♪ La justice n'est pa la ♪
603
00:29:14,526 --> 00:29:16,651
♪ A toute a I'heure ♪
604
00:29:32,318 --> 00:29:35,276
Baby sir said that
we'll get our gold tomorrow.
605
00:29:37,276 --> 00:29:38,776
We'll collect it from the court,
606
00:29:38,818 --> 00:29:40,044
go straight to the hospital,
607
00:29:40,068 --> 00:29:42,276
then it's observation,
with the surgery the day after.
608
00:29:46,901 --> 00:29:49,943
Do you know that Mohanlal and
Dulquer Salmaan have houses in Chennai?
609
00:29:50,401 --> 00:29:51,401
Shall we go and see them?
610
00:29:52,485 --> 00:29:54,294
Once the surgery is over
and we're discharged...
611
00:29:54,318 --> 00:29:56,235
we'll go see their houses
before heading back.
612
00:29:57,985 --> 00:29:59,776
Check what the gold price is today.
613
00:30:00,568 --> 00:30:01,943
-Just check it!
-Dad!!
614
00:30:03,526 --> 00:30:04,943
We're never getting our gold back!
615
00:30:06,568 --> 00:30:07,741
Don't you get it?
616
00:30:08,110 --> 00:30:09,276
They're scamming us!
617
00:30:10,318 --> 00:30:13,044
If they actually recover the gold,
they can't keep milking us for money.
618
00:30:13,068 --> 00:30:14,401
All they care about is G-Pay!
619
00:30:15,193 --> 00:30:16,193
Look, Dad!
620
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
Look!!!
621
00:30:17,485 --> 00:30:19,651
Biryani! Biryani!
Biryani! Biryani!
622
00:30:20,735 --> 00:30:22,943
Ice cream, Cigarettes, Beeda.
623
00:30:23,026 --> 00:30:24,026
The list is endless!
624
00:30:24,610 --> 00:30:27,110
I can't stand seeing you
humiliate yourself for them anymore.
625
00:30:27,401 --> 00:30:28,610
Let's just go home.
626
00:30:29,360 --> 00:30:31,068
I can't bear to see you like this.
627
00:30:31,860 --> 00:30:33,818
I'm done!
I can't deal with these people anymore!
628
00:30:35,276 --> 00:30:36,309
-Let's go.
-Cry!
629
00:30:37,235 --> 00:30:38,276
Cry!
630
00:30:38,860 --> 00:30:40,443
Cry your heart out if you have to.
631
00:30:42,026 --> 00:30:43,151
But I'm not going to cry.
632
00:30:44,193 --> 00:30:45,193
I just know it!
633
00:30:45,526 --> 00:30:46,860
We're getting our gold tomorrow.
634
00:30:47,485 --> 00:30:49,026
Then we head straight to the hospital.
635
00:30:49,610 --> 00:30:51,996
And the surgery will be a success.
636
00:30:52,401 --> 00:30:53,610
I'm certain of it!
637
00:30:53,943 --> 00:30:54,943
That's why!
638
00:30:55,151 --> 00:30:56,776
Do you know how
I can be so sure?
639
00:30:57,985 --> 00:30:58,985
Ask me!
640
00:30:59,068 --> 00:31:00,151
-Ask me!
-How?
641
00:31:00,193 --> 00:31:01,525
Look me in the eye and ask me!
642
00:31:02,860 --> 00:31:04,443
Ask me how, dear!
643
00:31:04,485 --> 00:31:05,485
How?
644
00:31:06,485 --> 00:31:08,151
"Once I've made a decision...
645
00:31:08,360 --> 00:31:09,818
I don't even listen to myself!"
646
00:31:10,985 --> 00:31:12,068
Get it?
647
00:31:12,318 --> 00:31:13,318
Remember that?
648
00:31:13,443 --> 00:31:14,610
It's from 'Pokkiri'!
649
00:31:15,443 --> 00:31:16,860
Your favourite actor
Vijay's movie!
650
00:31:19,026 --> 00:31:20,360
Now lie down and get some sleep.
651
00:31:20,401 --> 00:31:21,401
Lie down!
652
00:31:21,860 --> 00:31:24,860
You don't have to come tomorrow.
I'll go to court and get it myself, okay?
653
00:31:48,401 --> 00:31:51,068
Return of Property,
Matt an cherry Sukumaran.
654
00:31:51,151 --> 00:31:53,211
Lordship, all the documents
have been produced today.
655
00:31:53,235 --> 00:31:54,715
The officer is also present in court.
656
00:31:55,318 --> 00:31:57,901
Hey! Where were you all this while?
You didn't show up even once.
657
00:31:58,110 --> 00:32:00,235
Sir, I was away
investigating a case.
658
00:32:00,260 --> 00:32:02,860
As if you're Sherlock Holmes
out there solving some grand mystery!
659
00:32:05,610 --> 00:32:07,443
-Have you filed the report?
-I have, sir.
660
00:32:07,485 --> 00:32:09,211
-Appraiser?
-Greetings, sir.
661
00:32:09,235 --> 00:32:10,794
How is everyone actually here today?
It's a miracle.
662
00:32:10,818 --> 00:32:12,498
At this rate, it might
actually rain today!
663
00:32:14,443 --> 00:32:15,443
Did you check it?
664
00:32:15,485 --> 00:32:17,485
Yes, sir.
I am submitting it now.
665
00:32:26,943 --> 00:32:27,985
Sir!
666
00:32:29,943 --> 00:32:31,151
The court is adjourned.
667
00:32:32,651 --> 00:32:34,276
His Lordship is leaving
on an emergency.
668
00:32:34,318 --> 00:32:36,598
All the cases listed today
will be posted to another date.
669
00:32:36,985 --> 00:32:39,110
Sir, please! Give me my
jewellery before you go.
670
00:32:39,235 --> 00:32:40,860
Where are you going now, sir?
671
00:32:41,151 --> 00:32:42,693
Everyone is actually here today, sir!
672
00:32:42,735 --> 00:32:45,235
Sir, go wherever you need to,
but please give me my gold first.
673
00:32:45,276 --> 00:32:47,044
I've been running from pillar to post
for four months, sir!
674
00:32:47,068 --> 00:32:49,868
The gold is right in front of you!
Just give it to me before you leave.
675
00:32:50,068 --> 00:32:51,961
-Sir, I promised my daughter.
-Please don't shout, sir.
676
00:32:51,985 --> 00:32:53,211
I have to give it to her today.
677
00:32:53,235 --> 00:32:54,711
How can you just walk away like this?
678
00:32:54,735 --> 00:32:56,235
Just get my gold and give it to me!
679
00:32:56,276 --> 00:32:59,026
You can't shout in court like this.
You'll only provoke the judge!
680
00:33:00,110 --> 00:33:01,502
Hey, tell Baby Kannan
to come to my chamber!
681
00:33:01,526 --> 00:33:04,252
We got it back from the thieves,
but I can't get it back from them!
682
00:33:04,276 --> 00:33:06,377
-I need my gold. Get it for me, sir!
-Chetta, come!
683
00:33:06,401 --> 00:33:07,669
Sir, how can you shout
like that in court?
684
00:33:07,693 --> 00:33:09,127
He let you off only because
you're Baby sir's client.
685
00:33:09,151 --> 00:33:10,461
Anyone else would have been
thrown in a cell by now!
686
00:33:10,485 --> 00:33:11,836
A judge may leave
for a hundred different reasons.
687
00:33:11,860 --> 00:33:14,151
It could be a dying declaration
or a family emergency...
688
00:33:14,193 --> 00:33:15,627
He doesn't owe you
an explanation for everything!
689
00:33:15,651 --> 00:33:16,860
A judge is like God.
690
00:33:16,901 --> 00:33:18,252
Don't question them.
Just fold your hands and pray!
691
00:33:18,276 --> 00:33:19,401
Have you lost your mind?
692
00:33:20,068 --> 00:33:21,308
You think you're some big shot?
693
00:33:21,485 --> 00:33:22,765
Is that how you talk to a judge?
694
00:33:22,901 --> 00:33:24,086
This might be
the only case you have.
695
00:33:24,110 --> 00:33:25,586
But I deal with a thousand like it
every single day!
696
00:33:25,610 --> 00:33:28,169
And you won't settle a single one
of those thousand cases, sir!
697
00:33:28,193 --> 00:33:30,669
You're too busy begging for G-Pay
and stuffing your face with biryani!
698
00:33:30,693 --> 00:33:33,253
-I'll find some other good...
-How dare you point fingers at him!
699
00:33:35,151 --> 00:33:37,342
The judge called me to his chamber
and gave me an earful.
700
00:33:37,366 --> 00:33:38,366
Lunatic!
701
00:33:38,526 --> 00:33:40,401
Let's see who helps you
get your gold back now!
702
00:33:48,151 --> 00:33:49,151
Sir!
703
00:33:50,943 --> 00:33:51,943
Here, have this, sir.
704
00:33:54,360 --> 00:33:55,610
I'm just like you, sir.
705
00:33:56,693 --> 00:33:58,173
I too came here to fight a case once.
706
00:33:58,318 --> 00:33:59,358
Hard to believe, isn't it?
707
00:33:59,526 --> 00:34:00,566
That was thirty years ago.
708
00:34:01,860 --> 00:34:03,818
When I came here,
I was your daughter's age.
709
00:34:05,568 --> 00:34:07,443
My entire family
was killed in an accident.
710
00:34:07,651 --> 00:34:09,985
Claiming that I had died with them,
our local legislator...
711
00:34:10,235 --> 00:34:12,443
issued a death certificate
and usurped all my property.
712
00:34:13,401 --> 00:34:14,943
"No, I didn't die,"
713
00:34:15,318 --> 00:34:16,318
"I'm still alive."
714
00:34:16,818 --> 00:34:18,794
I came here to fight a case
just to prove that, sir.
715
00:34:18,818 --> 00:34:21,151
Until these people
bled me dry of my last penny...
716
00:34:21,443 --> 00:34:23,235
I fought that case.
For seventeen years!
717
00:34:24,318 --> 00:34:26,838
After that, I couldn't go on.
No money... and no one to turn to.
718
00:34:29,610 --> 00:34:31,377
Since then, I just do
whatever odd jobs they give me.
719
00:34:31,401 --> 00:34:33,002
I take whatever
little money they throw my way.
720
00:34:33,026 --> 00:34:35,193
I wear their old, discarded clothes...
721
00:34:35,818 --> 00:34:37,360
and have grown used
to staying here.
722
00:34:37,401 --> 00:34:39,110
I can't go out
and find work anywhere else.
723
00:34:39,151 --> 00:34:40,360
Because on paper... I'm dead.
724
00:34:40,943 --> 00:34:42,086
That's why they call me “Ghost.”
725
00:34:42,110 --> 00:34:43,110
That's my name now, sir.
726
00:34:43,860 --> 00:34:45,900
It's been so long,
I've even forgotten my real name.
727
00:34:48,485 --> 00:34:51,360
People think that if they come to court,
punishment will be handed out.
728
00:34:53,735 --> 00:34:55,776
But coming to court
is a punishment in itself, sir.
729
00:35:00,985 --> 00:35:01,985
Have it, sir.
730
00:35:02,568 --> 00:35:04,627
You need a lot of strength
to fight a case here.
731
00:35:04,651 --> 00:35:05,651
Please eat.
732
00:35:21,610 --> 00:35:23,193
This God is incredibly powerful, sir.
733
00:35:23,526 --> 00:35:25,401
Even the problems
the court cannot solve...
734
00:35:25,693 --> 00:35:27,068
He will solve them at once.
735
00:35:37,235 --> 00:35:39,318
Pray from your heart,
grind chillies and offer them,
736
00:35:39,360 --> 00:35:41,485
and this fierce God
will deliver instant justice.
737
00:36:26,276 --> 00:36:28,443
Let's see who helps you
get your gold back now!
738
00:36:30,568 --> 00:36:34,110
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
739
00:36:34,151 --> 00:36:36,985
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
740
00:36:37,026 --> 00:36:42,651
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
741
00:36:42,693 --> 00:36:46,235
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
742
00:36:46,276 --> 00:36:49,110
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
743
00:36:49,151 --> 00:36:54,318
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
744
00:36:54,360 --> 00:36:57,068
Lord Karuppa!
745
00:37:09,401 --> 00:37:12,401
Baby sir, I promised to throw a party
if we win the case, didn't I?
746
00:37:14,901 --> 00:37:16,127
Bro, pop this!
747
00:37:16,151 --> 00:37:17,752
-You'll see God Himself!
-Hey, one is enough!
748
00:37:17,776 --> 00:37:20,776
♪ We are four, standing tall,
With no fear of the fall ♪
749
00:37:20,818 --> 00:37:24,086
♪ This ring is our spider web, our snare,
You'll find no escape in there ♪
750
00:37:24,110 --> 00:37:27,377
♪ No matter who the referee may be,
The rules will remain a mystery ♪
751
00:37:27,401 --> 00:37:30,377
♪ Bring your backup, bring your crew,
This fight won't end until we're through ♪
752
00:37:30,401 --> 00:37:32,485
♪ We are four, standing tall ♪
753
00:37:33,735 --> 00:37:35,693
♪ This ring is our spider web ♪
754
00:37:36,651 --> 00:37:39,318
♪ No matter who the referee may be ♪
755
00:37:39,401 --> 00:37:42,294
♪ No matter who the referee may be ♪
756
00:37:42,318 --> 00:37:45,610
Baby sir, no one can beat you!
757
00:37:45,651 --> 00:37:46,651
You're the King!
758
00:38:06,401 --> 00:38:07,401
Hey!
759
00:38:07,693 --> 00:38:08,818
Go check, man!
760
00:38:28,401 --> 00:38:29,610
What's happening?
761
00:39:44,443 --> 00:39:46,693
♪ This is God mode ♪
762
00:39:47,860 --> 00:39:50,026
♪ This is God mode ♪
763
00:39:51,193 --> 00:39:53,151
♪ This is God Mode ♪
764
00:39:53,193 --> 00:39:55,002
♪ The sound will forever explode ♪
765
00:39:55,026 --> 00:39:58,443
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
766
00:39:58,485 --> 00:40:03,693
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
767
00:40:28,485 --> 00:40:29,735
Blast!
768
00:41:16,526 --> 00:41:17,628
Wow!
769
00:41:18,526 --> 00:41:20,735
♪ This is God mode ♪
770
00:41:22,068 --> 00:41:24,235
♪ This is God mode ♪
771
00:41:25,526 --> 00:41:27,419
♪ This is God Mode ♪
772
00:41:27,443 --> 00:41:29,276
♪ The sound will forever explode ♪
773
00:41:29,318 --> 00:41:32,693
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
774
00:41:32,735 --> 00:41:38,110
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
775
00:42:15,443 --> 00:42:16,443
Man, what a pill!
776
00:42:17,235 --> 00:42:18,610
The high isn't
slowing down at all!
777
00:42:18,860 --> 00:42:20,318
It's only just hitting the peak!
778
00:42:22,026 --> 00:42:23,336
Which player are you?
779
00:42:23,360 --> 00:42:24,610
The Great Khali?
780
00:42:25,068 --> 00:42:27,485
Silent type, huh?
Fine, I'm out of here.
781
00:42:27,860 --> 00:42:29,360
My name is Karuppu!
782
00:42:30,818 --> 00:42:31,818
Vettai Karuppu!
783
00:42:33,610 --> 00:42:34,930
Oh, is that so?
Then I'm Shivan...
784
00:42:35,526 --> 00:42:36,602
Vignesh Shivan.
785
00:42:37,401 --> 00:42:41,610
♪ Rathamaaran Mothamaaran ♪
786
00:42:41,651 --> 00:42:46,943
♪ Vetrimaaran Vettai Karuppa! ♪
787
00:43:05,026 --> 00:43:06,026
Oh no! Ghosts!
788
00:43:06,276 --> 00:43:08,068
Oh God! Let go of me!
789
00:43:08,901 --> 00:43:11,318
Wait! I didn't mean it
literally, God!
790
00:43:21,110 --> 00:43:22,651
Oh! God! Saamy!
791
00:43:23,901 --> 00:43:25,151
Lord Vettai Karuppu Saamy!
792
00:43:28,110 --> 00:43:29,526
Why have You appeared before me?
793
00:43:29,568 --> 00:43:31,486
Today is the day
you pay for your sins.
794
00:43:31,860 --> 00:43:33,151
What did I even do wrong?
795
00:43:33,485 --> 00:43:34,651
Do you really want to see?
796
00:43:45,068 --> 00:43:46,545
O Lord! Forgive me, Lord.
797
00:43:47,151 --> 00:43:48,776
It was just a tiny mistake!
798
00:43:48,943 --> 00:43:50,860
-Tiny?
-Okay, it's big! It's huge!
799
00:43:51,485 --> 00:43:53,235
Just give me one more chance.
800
00:43:53,276 --> 00:43:55,276
I'll fix everything
by tomorrow, I swear!
801
00:43:55,318 --> 00:43:57,669
What you failed to do for months,
how will you do it in a day?
802
00:43:57,693 --> 00:43:59,336
I only held it up all these months
on purpose, Lord!
803
00:43:59,360 --> 00:44:00,711
That's the only way
I can keep taking fees.
804
00:44:00,735 --> 00:44:03,215
That's how I can afford
a watch on my left and my right, right?
805
00:44:03,485 --> 00:44:04,318
Money, Lord! Money!!!
806
00:44:04,360 --> 00:44:06,002
But this is a trivial matter for me.
807
00:44:06,026 --> 00:44:08,086
Return of property orders
can be obtained in a day.
808
00:44:08,110 --> 00:44:09,485
I just need to grease a few palms.
809
00:44:09,526 --> 00:44:12,127
The bench clerk is easy. A cycle for
his daughter should do the trick.
810
00:44:12,151 --> 00:44:13,360
Next, police report.
811
00:44:13,401 --> 00:44:15,568
Throw him 500 rupees,
and he'll show up right away.
812
00:44:15,693 --> 00:44:17,735
Then there's the appraiser
to verify the gold.
813
00:44:17,901 --> 00:44:18,753
Know an appraiser?
814
00:44:18,777 --> 00:44:21,002
A bottle of liquor
will get you that report.
815
00:44:21,026 --> 00:44:23,711
Once that's done, you head to the Judge,
but the assistant blocks your way.
816
00:44:23,735 --> 00:44:26,818
-"You can't see him."
-Slip him 200, and you're in.
817
00:44:26,901 --> 00:44:29,651
Then there's the Judge himself.
Keep him happy, and...
818
00:44:29,693 --> 00:44:31,877
-"I'll issue the order immediately."
-The job will be done tomorrow itself.
819
00:44:31,901 --> 00:44:33,110
You've got some nerve…
820
00:44:33,151 --> 00:44:35,568
Telling me to my face
you'll buy your way out of this.
821
00:44:35,610 --> 00:44:36,985
God, what do you expect?
822
00:44:37,026 --> 00:44:38,544
Nothing works in our court
unless you grease the wheels.
823
00:44:38,568 --> 00:44:40,068
If I don't set things up...
824
00:44:48,943 --> 00:44:49,943
Hello!
825
00:44:50,235 --> 00:44:52,485
You can say bribes are wrong
and corruption is a plague…
826
00:44:53,610 --> 00:44:56,290
We're used to it. We actually like it.
It's our favourite addiction.
827
00:45:05,485 --> 00:45:06,985
We have our own procedure!
828
00:45:07,235 --> 00:45:09,127
Even if God himself shows up,
He can't change it!
829
00:45:09,151 --> 00:45:11,419
Oh no, I didn't mean that!
Forgive me, God!
830
00:45:11,443 --> 00:45:12,651
Oh no! I'm burning!
831
00:45:12,860 --> 00:45:14,776
I will atone for that sin.
832
00:45:14,985 --> 00:45:17,711
We can strike a deal!
I'll do everything You like!
833
00:45:17,735 --> 00:45:20,502
I'll sacrifice a goat, serve porridge,
carry the Kavadi, I'll even host a festival!
834
00:45:20,526 --> 00:45:22,401
I'll eat off the ground
and light a flour lamp.
835
00:45:22,443 --> 00:45:24,360
I'll shave my head
and sing Your praises!
836
00:45:24,401 --> 00:45:27,485
♪ Thunder rumbles
for Lord Karuppusaamy ♪
837
00:45:27,526 --> 00:45:29,985
♪ The golden vessel gleams! ♪
838
00:45:30,193 --> 00:45:32,901
I'll do whatever you want.
Let me go, Saamy! I'm burning!
839
00:45:32,985 --> 00:45:36,252
It's a sin to punish me like this...
To take my life for no reason, God!
840
00:45:36,276 --> 00:45:38,360
This injustice will haunt You forever!
841
00:45:38,401 --> 00:45:41,193
You are the God of Justice...
how can You let justice fail?
842
00:45:47,526 --> 00:45:48,526
What did you say?
843
00:45:48,860 --> 00:45:51,235
You are the God of Justice...
how can You let justice fail?
844
00:45:52,568 --> 00:45:54,526
Our court functions
exactly the way I told You!
845
00:45:54,568 --> 00:45:56,627
Yet you're punishing me
without even knowing how things work!
846
00:45:56,651 --> 00:45:58,985
You're God, aren't You?
The Almighty God of Justice!
847
00:45:59,026 --> 00:46:00,610
Then come... step into our court!
848
00:46:00,651 --> 00:46:01,776
If You can...
849
00:46:01,818 --> 00:46:04,068
recover that girl's gold
through honest means,
850
00:46:04,110 --> 00:46:05,711
then punish me however You like.
851
00:46:05,735 --> 00:46:07,068
I'll accept my fate then.
852
00:46:07,151 --> 00:46:08,193
Think You can do it?
853
00:46:08,235 --> 00:46:09,401
Do You accept the challenge?
854
00:46:09,443 --> 00:46:11,860
Does the God of Justice
actually have faith in justice?
855
00:46:12,110 --> 00:46:13,310
If You do, then come prove it!
856
00:46:28,401 --> 00:46:29,735
Please sign right here.
857
00:46:29,818 --> 00:46:31,443
This is just a routine case for me.
858
00:46:31,485 --> 00:46:33,961
Raja! Pack two mutton biryanis
and one meatball set.
859
00:46:33,985 --> 00:46:34,985
Quick, quick.
860
00:46:35,276 --> 00:46:37,735
-Have you signed?
-Ganesh sir, what are you doing here?
861
00:46:37,860 --> 00:46:39,818
I thought you only ate
at five-star hotels.
862
00:46:39,860 --> 00:46:42,235
This man's a legend in the
High Court and the Supreme Court.
863
00:46:42,276 --> 00:46:43,860
That Limestone Canal case of yours…
864
00:46:43,901 --> 00:46:45,568
I use it as a
masterclass for my juniors!
865
00:46:45,610 --> 00:46:46,610
Superb, sir.
866
00:46:49,485 --> 00:46:51,735
Okay, pay the bill,
including the take away.
867
00:46:52,568 --> 00:46:54,235
They are all the same, Dad.
868
00:46:54,943 --> 00:46:56,502
We can't trust a single one of them.
869
00:46:56,526 --> 00:46:58,068
We don't have any other choice, dear.
870
00:46:58,610 --> 00:47:00,193
We've got to trust someone.
871
00:47:00,235 --> 00:47:01,235
Will you trust me?
872
00:47:29,485 --> 00:47:31,235
If You have faith in justice, come!
873
00:47:31,651 --> 00:47:32,776
Do You accept the challenge?
874
00:47:32,818 --> 00:47:33,818
I'm coming!
875
00:47:34,693 --> 00:47:36,318
I'm coming to your court!
876
00:47:36,818 --> 00:47:39,110
The day I change
your court's procedures...
877
00:47:39,151 --> 00:47:40,776
will be the day
you meet your end.
878
00:47:44,818 --> 00:47:45,818
Come, Karuppu!
879
00:47:46,235 --> 00:47:48,985
Many like you have stepped in here,
dreaming of changing the system.
880
00:47:49,901 --> 00:47:50,901
Welcome.
881
00:47:51,026 --> 00:47:53,466
Nice line. You think you're
Bharathiraja from Aayitha Ezhuthu?
882
00:47:55,443 --> 00:47:57,360
[song from "Aayitha Ezhuthu"]
883
00:48:04,860 --> 00:48:05,901
Submit the petitions.
884
00:48:06,693 --> 00:48:08,110
Bring it.
Give it, give it.
885
00:48:08,735 --> 00:48:09,735
Give it, give it.
886
00:48:09,776 --> 00:48:11,110
[song distorts comically]
887
00:48:11,193 --> 00:48:13,627
[indistinct chatter]
888
00:48:13,651 --> 00:48:15,651
Hey, don't try this
shouting business with me!
889
00:48:15,693 --> 00:48:17,276
Can't you raise your own son properly?
890
00:48:17,318 --> 00:48:20,752
[indistinct arguments]
891
00:48:20,776 --> 00:48:22,044
Hey, give it.
892
00:48:22,068 --> 00:48:23,110
One by one...
893
00:48:23,401 --> 00:48:24,610
Give them one by one, man!
894
00:48:24,901 --> 00:48:26,068
Brother!
895
00:48:26,276 --> 00:48:27,443
-Hey, brother.
-Yes?
896
00:48:27,818 --> 00:48:29,526
Are you new here?
897
00:48:29,735 --> 00:48:30,818
Yes!
898
00:48:30,901 --> 00:48:33,401
Stand around like this
and you'll be standing here forever.
899
00:48:33,735 --> 00:48:35,193
Come with your Akka.
900
00:48:35,235 --> 00:48:36,235
Come with me.
901
00:48:36,276 --> 00:48:40,318
[song from "Jai Bhim"]
902
00:48:42,110 --> 00:48:43,276
Hey, move!
903
00:48:47,485 --> 00:48:49,419
-The judge will be here now. Move!
-Sir! Sir! Sir!
904
00:48:49,443 --> 00:48:50,985
-Please, sir.
-What?
905
00:48:51,026 --> 00:48:52,026
-Give it.
-Give it.
906
00:48:52,068 --> 00:48:53,068
-Go!
-Sir!
907
00:48:53,110 --> 00:48:55,377
-What? Another petition?
-Please, sir. Just accept this one.
908
00:48:55,401 --> 00:48:56,752
Go away. It's too late.
Come back tomorrow.
909
00:48:56,776 --> 00:48:58,336
He's new to the court, sir.
We should be helping him out.
910
00:48:58,360 --> 00:48:59,235
Ask him to come tomorrow.
911
00:48:59,276 --> 00:49:01,235
He's my brother, sir.
912
00:49:02,568 --> 00:49:03,568
Yes!
913
00:49:03,901 --> 00:49:04,901
Done!
914
00:49:06,693 --> 00:49:10,651
[song from "Jai Bhim"]
915
00:49:22,443 --> 00:49:23,443
Be seated.
916
00:49:25,693 --> 00:49:28,401
Return of property.
Matt an cherry Sukumaran.
917
00:49:35,360 --> 00:49:36,711
By the way, who are you?
918
00:49:36,735 --> 00:49:38,086
I've never seen you
in this court before!
919
00:49:38,110 --> 00:49:39,151
My name is Saravanan.
920
00:49:39,901 --> 00:49:40,901
From the Madurai Bench.
921
00:49:41,401 --> 00:49:43,571
-My client Matt an cherry...
-Your Honourship, My Lord.
922
00:49:44,401 --> 00:49:45,485
I am their lawyer.
923
00:49:45,526 --> 00:49:47,068
I have the signed petition right here!
924
00:49:47,110 --> 00:49:48,485
My Lord, Your Honour.
925
00:49:50,068 --> 00:49:52,151
Look at this, My Lord.
I have the signed petition.
926
00:49:52,193 --> 00:49:53,711
-I am their lawyer.
-What's going on here?
927
00:49:53,735 --> 00:49:55,693
Three of you are appearing
for the same case?
928
00:49:55,735 --> 00:49:56,735
Not three!
929
00:49:57,610 --> 00:49:59,752
There are four of us
in total, Your Honor.
930
00:49:59,776 --> 00:50:01,276
Selvi, you too?
931
00:50:01,485 --> 00:50:04,193
Yes, Your Honour. Look, I have
the signed petition right here.
932
00:50:04,235 --> 00:50:05,443
I am the rightful lawyer.
933
00:50:05,485 --> 00:50:08,252
How can you just believe any
random person off the street, Your Honour?
934
00:50:08,276 --> 00:50:11,294
[song distorts comically]
935
00:50:11,318 --> 00:50:12,627
Hey, whose phone is that?
936
00:50:12,651 --> 00:50:14,110
Playing random songs!
Get out!
937
00:50:15,651 --> 00:50:17,318
So, what exactly is your dispute?
938
00:50:17,360 --> 00:50:18,735
I'm the one representing them.
939
00:50:18,860 --> 00:50:20,776
-I know them personally.
-You know them?
940
00:50:21,235 --> 00:50:22,693
They are my relatives, My Lord.
941
00:50:22,943 --> 00:50:25,169
Madam, Madam, Madam!
Don't just make things up as you go!
942
00:50:25,193 --> 00:50:26,860
Your Honour, I am their lawyer.
943
00:50:26,901 --> 00:50:27,919
The signed petition is with me.
944
00:50:27,943 --> 00:50:30,752
Do you just accept petitions from anyone?
Don't you check them?
945
00:50:30,776 --> 00:50:32,086
-Sorry, sir.
-What do you mean, "sorry"?
946
00:50:32,110 --> 00:50:34,086
Only one of these four petitions
better show up on my desk tomorrow.
947
00:50:34,110 --> 00:50:36,190
Otherwise, I won't hear this case at all.
Am I clear?
948
00:50:37,901 --> 00:50:39,360
Court is adjourned for a break.
949
00:51:02,360 --> 00:51:04,044
Haven't we been your
lawyers all this time?
950
00:51:04,068 --> 00:51:06,526
How is it fair to suddenly
bring in someone else, Madam?
951
00:51:06,568 --> 00:51:08,688
You haven't appeared for
even a single hearing so far.
952
00:51:08,901 --> 00:51:11,252
You haven't produced any
of the evidence I gave you in court.
953
00:51:11,276 --> 00:51:12,276
Give me my case file.
954
00:51:12,318 --> 00:51:13,669
-I will proceed with him for this case.
-Madam!
955
00:51:13,693 --> 00:51:15,276
Is this some ordinary case?
956
00:51:16,235 --> 00:51:17,818
It's a sexual assault case.
957
00:51:18,693 --> 00:51:20,443
And that too,
against a former minister.
958
00:51:21,318 --> 00:51:23,985
Do you have any idea
who you're up against?
959
00:51:24,276 --> 00:51:25,401
Baby Kannan!
960
00:51:25,443 --> 00:51:26,901
You've got only two options.
961
00:51:26,943 --> 00:51:29,526
Either stick with us,
or withdraw the case entirely.
962
00:51:29,818 --> 00:51:30,943
Are you threatening her?
963
00:51:31,485 --> 00:51:33,151
I've seen this circus before.
964
00:51:33,318 --> 00:51:35,943
Are you taking her money
just to do Baby Kannan's dirty work?
965
00:51:38,860 --> 00:51:40,110
Are you new to the court, sir?
966
00:51:41,110 --> 00:51:41,985
Yes.
967
00:51:42,026 --> 00:51:43,505
Those three are
on the same team.
968
00:51:43,818 --> 00:51:45,794
They pull this stunt
whenever someone new turns up.
969
00:51:45,818 --> 00:51:47,276
One single complaint...
970
00:51:47,318 --> 00:51:49,278
and you'll be barred
from practising law for life.
971
00:51:49,318 --> 00:51:51,068
We aren't practising advocates.
972
00:52:08,860 --> 00:52:10,318
Can't you lot do anything properly?
973
00:52:10,360 --> 00:52:12,151
Look, there's blood
all over Madam's face.
974
00:52:12,193 --> 00:52:13,919
They can't even do a simple job neatly.
Sorry, Madam.
975
00:52:13,943 --> 00:52:15,318
Why are you shivering, sir?
976
00:52:15,360 --> 00:52:17,294
With your car in that state,
how will you get home?
977
00:52:17,318 --> 00:52:18,693
Should I have my boys
drop you off?
978
00:52:19,818 --> 00:52:20,818
Hey!
979
00:52:21,693 --> 00:52:22,776
Sir, the case file?
980
00:52:25,235 --> 00:52:26,776
-No.
-What did you say?
981
00:52:27,401 --> 00:52:29,641
A "double game"?
There's only one game being played here!
982
00:52:31,360 --> 00:52:33,520
He wasn't taking your money
to work for me on the side.
983
00:52:33,651 --> 00:52:35,651
He only came to fight your case
because I sent him!
984
00:52:36,110 --> 00:52:37,870
And it took you this long
to figure that out.
985
00:52:38,568 --> 00:52:40,648
It's nearly impossible
to fight a case in this court.
986
00:52:40,735 --> 00:52:42,318
Look... the man himself is right here.
987
00:52:43,443 --> 00:52:45,901
Just say the word,
and I'll get you a massive settlement.
988
00:52:46,360 --> 00:52:47,526
Withdraw the case.
989
00:52:47,901 --> 00:52:49,301
You think chasing
away one lawyer...
990
00:52:49,901 --> 00:52:51,360
means there's no one
else left here?
991
00:52:52,276 --> 00:52:53,943
There are a thousand
other lawyers here.
992
00:52:54,193 --> 00:52:55,443
Give me the case file.
993
00:53:10,360 --> 00:53:12,526
Those thousand lawyers
you mentioned are all here.
994
00:53:13,110 --> 00:53:15,318
If even one of them
has the guts to touch this file...
995
00:53:15,651 --> 00:53:16,901
let him fight the case.
996
00:53:18,526 --> 00:53:21,276
Once a file is wrapped in that bandana,
no one will ever take it up.
997
00:53:34,901 --> 00:53:37,127
What happened, Moorthy sir?
Not picking it up this time?
998
00:53:37,151 --> 00:53:38,151
No, Baby sir.
999
00:53:42,610 --> 00:53:44,110
The file is wrapped in the bandana.
1000
00:53:44,193 --> 00:53:45,568
They won't even dare to touch it.
1001
00:53:45,901 --> 00:53:48,276
Your case will never see
the inside of a courtroom.
1002
00:53:53,610 --> 00:53:55,443
Half those people
aren't even real lawyers.
1003
00:53:55,485 --> 00:53:57,318
They're Baby Kannan's
kangaroo court team.
1004
00:53:57,485 --> 00:53:58,901
This is exactly how they operate.
1005
00:53:58,943 --> 00:54:01,235
Do you know how many people
have been affected like this?
1006
00:54:01,318 --> 00:54:03,919
Go to those three,
give them ₹500 or ₹1000,
1007
00:54:03,943 --> 00:54:05,294
they'll withdraw their petitions.
1008
00:54:05,318 --> 00:54:07,235
They aren't nearly as dangerous
as these people.
1009
00:54:07,276 --> 00:54:09,235
Where can I find them now?
1010
00:54:09,985 --> 00:54:11,385
They'll be in the lawyers' chamber.
1011
00:54:11,735 --> 00:54:13,360
Hmmm.
Here he comes.
1012
00:54:13,401 --> 00:54:16,044
Madam! Looks like we've got
a big fish on the hook today!
1013
00:54:16,068 --> 00:54:17,068
Yeah!
1014
00:54:17,735 --> 00:54:19,026
Welcome, sir!
1015
00:54:19,068 --> 00:54:21,752
Madam, didn't I tell you
he'd come looking for us?
1016
00:54:21,776 --> 00:54:23,318
Please, withdraw your petitions.
1017
00:54:23,401 --> 00:54:24,901
-Withdraw?
-Sir!
1018
00:54:25,110 --> 00:54:26,818
You've landed yourself
a massive case.
1019
00:54:26,901 --> 00:54:28,276
45 sovereigns!
1020
00:54:28,985 --> 00:54:31,151
You'll be taking a huge percentage
as your fee anyway.
1021
00:54:31,193 --> 00:54:32,735
Why not give us a little share?
1022
00:54:32,818 --> 00:54:34,235
I don't take money.
1023
00:54:34,568 --> 00:54:35,919
And I won't be giving
you any, either!
1024
00:54:35,943 --> 00:54:37,183
Even gifts are fine by us, sir.
1025
00:54:37,360 --> 00:54:38,901
-What do you say, Madam?
-Of course.
1026
00:54:41,318 --> 00:54:43,110
If you withdraw
those petitions quickly...
1027
00:54:43,651 --> 00:54:45,086
it'll be better
for everyone involved.
1028
00:54:45,110 --> 00:54:46,360
Sir, are you threatening us?
1029
00:54:46,818 --> 00:54:49,985
Look at this... He walks into our court
and tries to threaten us!
1030
00:54:50,519 --> 00:54:51,519
What a joke!
1031
00:54:52,110 --> 00:54:53,235
What, sir?
1032
00:54:53,276 --> 00:54:54,485
We are rowdies first.
1033
00:54:55,276 --> 00:54:56,443
All this came after that.
1034
00:54:56,485 --> 00:54:57,544
Know your place
before you speak.
1035
00:54:57,568 --> 00:54:58,693
Madam, make your move.
1036
00:54:58,735 --> 00:55:00,169
Nothing is moving!
1037
00:55:00,193 --> 00:55:01,276
Very well.
1038
00:55:02,235 --> 00:55:03,276
-Binu.
-Huh?
1039
00:55:03,318 --> 00:55:05,678
Go wait with your father at the temple.
I'll meet you there.
1040
00:55:06,735 --> 00:55:07,985
My name is Saravanan.
1041
00:55:12,068 --> 00:55:13,748
But people know me
by another name as well.
1042
00:56:34,526 --> 00:56:35,526
Done.
1043
00:56:37,485 --> 00:56:38,942
I won't tell anyone.
1044
00:56:40,735 --> 00:56:41,735
I know!
1045
00:56:49,901 --> 00:56:50,901
Hello! Hello!
1046
00:56:51,443 --> 00:56:53,252
Hey, Baby Kannan!
1047
00:56:53,276 --> 00:56:54,443
You're going too far!
1048
00:56:54,485 --> 00:56:55,651
Should I just finish you off?
1049
00:56:55,693 --> 00:56:56,818
What did You do in there?
1050
00:56:57,776 --> 00:56:59,735
-Just "God things," bro!
-Bro! Bro!
1051
00:57:00,193 --> 00:57:01,193
What was our agreement?
1052
00:57:02,126 --> 00:57:04,286
We agreed You'd get them
justice the honest way, right?
1053
00:57:04,318 --> 00:57:05,526
And that means...
1054
00:57:05,860 --> 00:57:07,485
It's not just about
avoiding bribes...
1055
00:57:07,860 --> 00:57:09,961
You can't use your powers,
or reveal Your true identity!
1056
00:57:09,985 --> 00:57:11,086
I didn't tell a soul!
1057
00:57:11,110 --> 00:57:12,901
Promise me You won't use
Your powers again.
1058
00:57:13,401 --> 00:57:14,401
Get lost!
1059
00:57:14,568 --> 00:57:16,985
Hey! You're a God!
You used your powers!
1060
00:57:17,026 --> 00:57:18,506
What's an ordinary man
supposed to do?
1061
00:57:19,068 --> 00:57:20,068
Promise me.
1062
00:57:23,026 --> 00:57:24,026
What?
1063
00:57:24,401 --> 00:57:25,401
God?
1064
00:57:25,651 --> 00:57:26,891
Isn't that the whole challenge?
1065
00:57:27,651 --> 00:57:28,693
Are You scared?
1066
00:57:33,151 --> 00:57:34,735
No more using Your powers!
1067
00:57:59,785 --> 00:58:01,785
Here, if anyone
wants to win a case,
1068
00:58:02,146 --> 00:58:04,354
they grind chillies and smear them
on that deity's head.
1069
00:58:04,901 --> 00:58:05,901
Didn't you do it?
1070
00:58:06,526 --> 00:58:08,860
They've already ground enough
chillies on my head, right?
1071
00:58:08,943 --> 00:58:10,752
Should I really go and
do the same to Him?
1072
00:58:10,776 --> 00:58:12,985
I have a feeling He also
came here to fight a case...
1073
00:58:13,026 --> 00:58:14,226
and just ended up as a statue.
1074
00:58:14,485 --> 00:58:19,110
[devotional song plays]
1075
00:58:20,616 --> 00:58:21,616
Hi!!
1076
00:58:23,110 --> 00:58:24,110
I'll come there.
1077
00:58:27,235 --> 00:58:28,235
What do you want?
1078
00:58:30,026 --> 00:58:31,568
So, God appears before me...
1079
00:58:31,818 --> 00:58:33,360
and asks me what boon I want?
1080
00:58:34,401 --> 00:58:35,841
-Yes!
-Fine… then here's what I want!
1081
00:58:39,151 --> 00:58:40,151
Ready!
1082
00:58:40,401 --> 00:58:43,336
This old court should be transformed into
a brand-new, posh, modern complex.
1083
00:58:43,360 --> 00:58:45,586
With AC, computers, escalators,
and every modern facility imaginable!
1084
00:58:45,610 --> 00:58:47,943
It should be as high-tech
as a Google or Apple office.
1085
00:58:48,193 --> 00:58:50,068
All 27,000 cases
that are dragging on now
1086
00:58:50,110 --> 00:58:52,735
should be wrapped up completely…
as if they never even existed!
1087
00:58:52,818 --> 00:58:54,651
As for those lawyers who live off lies...
1088
00:58:54,693 --> 00:58:57,794
From now on, they should stammer
the moment they try to lie in court...
1089
00:58:57,818 --> 00:58:59,976
and fail miserably!!
[Preethi's voice echoes]
1090
00:59:05,235 --> 00:59:06,443
Chetta, the train has arrived!
1091
00:59:07,026 --> 00:59:09,026
-Cute!
-Hey, why are You leaving without a word?
1092
00:59:09,068 --> 00:59:10,068
Hello!
1093
00:59:13,610 --> 00:59:14,610
Hi!
1094
00:59:16,568 --> 00:59:18,068
Why are you with them?
1095
00:59:18,110 --> 00:59:19,950
I've got some work to do
where they're staying.
1096
00:59:20,735 --> 00:59:22,401
He knows our court inside out.
1097
00:59:22,443 --> 00:59:23,883
He's been there
for thirty years now.
1098
00:59:24,360 --> 00:59:26,693
If you need any more help,
you can always ask me too.
1099
00:59:42,193 --> 00:59:44,252
What, sir?
New to the court, huh?
1100
00:59:44,276 --> 00:59:46,068
Heard you caused
quite a stir in there today.
1101
00:59:46,110 --> 00:59:48,526
-Do you get angry easily, sir?
-Terrifyingly so.
1102
00:59:49,401 --> 00:59:52,361
Jump off while the train's still moving.
I'm saying this for your own good.
1103
00:59:54,193 --> 00:59:55,360
What, Preethi Madam?
1104
00:59:55,401 --> 00:59:56,877
You're hyping him up
way too much!
1105
00:59:56,901 --> 00:59:57,901
Just wait and see, Baldy!
1106
01:00:01,276 --> 01:00:03,110
Why are you sitting there
all stiff and tough?
1107
01:00:03,151 --> 01:00:04,526
-Gym body, huh?
-Sir, sir!
1108
01:00:04,776 --> 01:00:06,485
-Why create a scene here, sir…
-Hey!
1109
01:00:16,193 --> 01:00:17,193
Pick up those peanuts.
1110
01:00:21,776 --> 01:00:22,776
Pick them up!
1111
01:00:31,276 --> 01:00:34,110
What, sir?
Counting to ten in your head to stay calm?
1112
01:00:36,568 --> 01:00:38,110
Hey, I'm talking to you.
1113
01:00:38,151 --> 01:00:39,568
And you're fidgeting with a pen?
1114
01:00:39,610 --> 01:00:40,485
Peak...
1115
01:00:40,526 --> 01:00:41,502
mayhem...
1116
01:00:41,526 --> 01:00:42,526
loading!
1117
01:00:43,943 --> 01:00:45,544
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1118
01:00:45,568 --> 01:00:47,168
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1119
01:00:50,401 --> 01:00:51,943
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1120
01:00:51,985 --> 01:00:55,526
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1121
01:01:01,318 --> 01:01:02,610
Wreck them, Saamy!
1122
01:01:03,110 --> 01:01:04,961
♪ Wham, boom, kaboom! The blows fall,
Was my beating not enough for you all? ♪
1123
01:01:04,985 --> 01:01:06,336
♪ None I've struck
have survived the brawl ♪
1124
01:01:06,360 --> 01:01:09,943
♪ To harm a Lion, you'd dare to scheme?
No winner has lived to fulfil that dream ♪
1125
01:01:10,776 --> 01:01:12,568
Hey, what's with this guy?
1126
01:01:13,026 --> 01:01:14,370
He's just frozen like a statue.
1127
01:01:14,776 --> 01:01:16,296
And people were actually
scared of him?
1128
01:01:21,735 --> 01:01:23,318
Hey Baldy! Aren't you dead yet?
1129
01:01:25,568 --> 01:01:26,638
Wait, so there's no fight?
1130
01:01:35,735 --> 01:01:36,735
Baby Sir!
1131
01:01:37,443 --> 01:01:38,761
He's not worth our energy.
1132
01:01:39,485 --> 01:01:40,625
Total waste of time!
1133
01:01:46,401 --> 01:01:49,211
Sir, don't keep him here just because
he likes the room.
1134
01:01:49,235 --> 01:01:51,155
Finish the case and send him home, sir.
Poor man.
1135
01:01:52,443 --> 01:01:54,110
Binu, aren't you coming to eat?
1136
01:01:54,151 --> 01:01:55,919
No, I don't feel like it.
I'm not hungry.
1137
01:01:55,943 --> 01:01:57,443
Should I order from somewhere else?
1138
01:01:57,610 --> 01:01:59,086
There's a place right near the court.
1139
01:01:59,110 --> 01:02:00,401
The biryani there is superb!
1140
01:02:01,568 --> 01:02:03,610
-What?
-I know that place!
1141
01:02:03,860 --> 01:02:05,086
I've been there so many times.
1142
01:02:05,110 --> 01:02:08,110
In the last four months, I've spent
two lakhs on biryani from there.
1143
01:02:10,901 --> 01:02:12,741
And every single one was eaten
by your lawyers!
1144
01:02:13,026 --> 01:02:14,605
But we never had a single bite.
1145
01:02:16,143 --> 01:02:17,601
Do you know what I really wish for?
1146
01:02:17,985 --> 01:02:19,185
Once all this is finally over,
1147
01:02:19,610 --> 01:02:20,610
just once...
1148
01:02:21,568 --> 01:02:22,568
with my dad,
1149
01:02:22,818 --> 01:02:24,858
I just want to sit there
and eat a biryani in peace.
1150
01:02:26,526 --> 01:02:28,200
You guys eat there all the time.
1151
01:02:28,776 --> 01:02:30,494
I want to see what all
the hype is about.
1152
01:02:33,818 --> 01:02:35,669
See, once all these
problems are behind us,
1153
01:02:35,693 --> 01:02:38,048
once you get the gold back,
and you're healthy again,
1154
01:02:38,276 --> 01:02:40,485
you're going to that shop
to have that biryani.
1155
01:02:40,693 --> 01:02:42,193
And I'll be there to watch you.
1156
01:02:42,235 --> 01:02:44,635
I have no hope of ever getting
the gold back from this court.
1157
01:02:45,526 --> 01:02:47,985
When the gold was lost,
didn't you feel hopeless?
1158
01:02:48,026 --> 01:02:49,861
It was the police
who found it, right?
1159
01:02:50,110 --> 01:02:52,270
The same way, you'll get it
back through the court too.
1160
01:02:52,360 --> 01:02:53,920
Yeah, right!
The police didn't do squat!
1161
01:02:55,276 --> 01:02:58,360
I'm sorry…
I apologise for him hitting you.
1162
01:02:58,568 --> 01:03:01,193
My daughter's life
depends on that gold!
1163
01:03:01,568 --> 01:03:04,068
Without it...
she can't have her surgery.
1164
01:03:04,443 --> 01:03:06,576
I know none of you took it.
1165
01:03:07,235 --> 01:03:08,715
But if by any chance
you do have it...
1166
01:03:09,860 --> 01:03:10,985
Please!
1167
01:03:11,110 --> 01:03:12,485
Please, give it back.
1168
01:03:12,651 --> 01:03:14,235
Give it back…
for my daughter's sake.
1169
01:03:18,235 --> 01:03:20,610
We did it, sir!
The gold is at my aunt's place.
1170
01:03:20,901 --> 01:03:22,693
Please take it and give it
to him right away.
1171
01:03:22,735 --> 01:03:24,026
He said it's for a surgery!
1172
01:03:24,068 --> 01:03:26,628
Hey! You've already said that.
Why do you keep going on about it?
1173
01:03:26,860 --> 01:03:27,860
Go sit back down!
1174
01:03:29,401 --> 01:03:30,401
I'm sure of it!
1175
01:03:31,193 --> 01:03:33,401
Those boys must have returned
the gold themselves.
1176
01:03:33,943 --> 01:03:35,860
The compassion those boys had…
1177
01:03:36,318 --> 01:03:37,973
Not the police… not the court…
1178
01:03:38,276 --> 01:03:39,818
Not even the people here have it.
1179
01:03:40,151 --> 01:03:41,311
What kind of a place is this?
1180
01:03:41,901 --> 01:03:42,943
Disgusting!
1181
01:03:48,985 --> 01:03:49,985
What's your prayer?
1182
01:03:50,193 --> 01:03:52,633
My client's gold ornaments were
stolen on the 2nd of February.
1183
01:03:53,068 --> 01:03:55,868
The police recovered them on the 6th
and produced it before this court.
1184
01:03:56,818 --> 01:03:58,943
Today marks four months
since it was produced.
1185
01:03:59,568 --> 01:04:01,151
Yet, to this day... that gold...
1186
01:04:01,193 --> 01:04:03,433
My client has been unable
to get it back from this court.
1187
01:04:06,443 --> 01:04:08,544
The police missed four hearings
and the appraiser didn't turn up for one.
1188
01:04:08,568 --> 01:04:11,336
Two hearings were lost to strikes,
followed by a month-long court vacation.
1189
01:04:11,360 --> 01:04:12,800
And finally... for the next hearing,
1190
01:04:13,651 --> 01:04:14,651
… didn't turn up.
1191
01:04:15,276 --> 01:04:16,711
Everyone is present today.
1192
01:04:16,735 --> 01:04:18,068
At least today, my client…
1193
01:04:18,110 --> 01:04:20,485
Should get his gold back.
That's my prayer.
1194
01:04:20,735 --> 01:04:23,610
This is no prayer. This is an accusation
against me and this court!
1195
01:04:23,651 --> 01:04:25,568
This is neither an accusation
nor an allegation!
1196
01:04:25,610 --> 01:04:26,818
-Just facts!
-Hey!
1197
01:04:28,318 --> 01:04:29,598
Can't you get any of this fixed?
1198
01:04:29,776 --> 01:04:32,026
-I'm checking, sir!
-Enough of this yapping!
1199
01:04:32,276 --> 01:04:33,568
Go and see what's wrong!
1200
01:04:34,276 --> 01:04:35,276
They are checking, sir!
1201
01:04:36,651 --> 01:04:38,151
What did you say? Fact?
1202
01:04:38,235 --> 01:04:39,461
Do you know what the fact is?
1203
01:04:39,485 --> 01:04:41,794
The fact is, you clearly don't
know this court's procedure!
1204
01:04:41,818 --> 01:04:43,169
Does this gold
actually belong to them?
1205
01:04:43,193 --> 01:04:45,568
Is it original?
Have they produced the bill?
1206
01:04:45,610 --> 01:04:47,776
Or is this gold linked
to any other criminal case?
1207
01:04:47,818 --> 01:04:49,669
Have they got
the customs clearance certificate?
1208
01:04:49,693 --> 01:04:50,901
Where are all these records?
1209
01:04:50,943 --> 01:04:53,318
Without all this, can it be returned
just because you ask?
1210
01:04:53,360 --> 01:04:54,794
Didn't they teach you any of this
back in Madurai court?
1211
01:04:54,818 --> 01:04:56,752
Fine, let's put that aside.
That is just procedure.
1212
01:04:56,776 --> 01:04:58,169
But this court also has
its own etiquette.
1213
01:04:58,193 --> 01:05:01,151
If you knew that, you'd have advised
your client before bringing her here.
1214
01:05:01,193 --> 01:05:02,633
Is this any way to dress
for a court?
1215
01:05:03,526 --> 01:05:05,651
Hey, girl! Where's the arm?
The arm!
1216
01:05:06,776 --> 01:05:08,485
The sleeve!
Where is the sleeve?
1217
01:05:09,985 --> 01:05:11,318
A court has its own decorum!
1218
01:05:11,360 --> 01:05:13,669
Coming here in such skimpy clothes,
wearing these flashy colours...
1219
01:05:13,693 --> 01:05:15,461
I will not entertain
these things in my court.
1220
01:05:15,485 --> 01:05:17,610
Everyone says this court
is full of problems.
1221
01:05:17,735 --> 01:05:19,443
-But you don't see any of that.
-Dear!
1222
01:05:20,276 --> 01:05:22,151
All you can see
is my dress, isn't it?
1223
01:05:22,526 --> 01:05:24,901
Then the problem isn't my clothes...
it's your perspective.
1224
01:05:24,985 --> 01:05:25,985
Dear...
1225
01:05:35,318 --> 01:05:37,794
For appearing before this court
in improper attire,
1226
01:05:37,818 --> 01:05:40,836
for contempt of court,
and for setting an improper example,
1227
01:05:40,860 --> 01:05:43,776
she is hereby sentenced
to one full day of imprisonment.
1228
01:05:44,568 --> 01:05:45,728
This shouldn't have happened!
1229
01:05:46,026 --> 01:05:47,735
It's because of me that you...
1230
01:05:47,776 --> 01:05:49,296
I only asked a fair question,
didn't I?
1231
01:05:51,443 --> 01:05:53,883
They behave like this only because
no one ever questions them!
1232
01:06:29,985 --> 01:06:30,985
Binu!
1233
01:06:34,719 --> 01:06:35,719
Binu!!
1234
01:06:43,985 --> 01:06:45,735
My child! Binu!
1235
01:06:49,151 --> 01:06:50,151
My child!
1236
01:06:50,901 --> 01:06:51,985
Binu!
1237
01:06:52,068 --> 01:06:53,443
Move aside!
1238
01:06:54,485 --> 01:06:56,360
Binu! My dear!
1239
01:06:59,151 --> 01:07:00,360
Move aside!
1240
01:07:03,235 --> 01:07:04,610
Binu!
1241
01:07:16,443 --> 01:07:17,838
There is severe internal bleeding.
1242
01:07:18,360 --> 01:07:20,693
The liver is almost 90% damaged.
1243
01:07:21,026 --> 01:07:22,735
She could slip into a coma
at any moment.
1244
01:07:22,901 --> 01:07:24,860
We must proceed with the
transplant immediately.
1245
01:07:27,068 --> 01:07:29,901
I don't care how... just send me
some money, somehow!
1246
01:07:30,068 --> 01:07:32,193
She is in a critical state.
1247
01:07:32,776 --> 01:07:35,901
I know you helped before, but
who else can I turn to but you?
1248
01:07:36,193 --> 01:07:37,360
I need that money right now.
1249
01:07:37,485 --> 01:07:40,110
You're gambling with my child's life!
Remember that!
1250
01:07:40,651 --> 01:07:41,651
Hey! Hello?
1251
01:07:42,610 --> 01:07:43,610
Hello?
1252
01:07:43,651 --> 01:07:44,651
Hello?
1253
01:07:50,651 --> 01:07:53,419
I've paid whatever I had
to get the procedure started.
1254
01:07:53,443 --> 01:07:56,026
But for the surgery to happen,
we absolutely need that gold.
1255
01:07:58,693 --> 01:08:00,169
During an emergency like this,
1256
01:08:00,193 --> 01:08:03,190
we can go to the Magistrate's house
at any hour to get an order.
1257
01:08:03,526 --> 01:08:04,526
Shall we try that?
1258
01:08:08,068 --> 01:08:09,526
Look at those politicians.
1259
01:08:09,568 --> 01:08:11,336
They rush here in the middle of the night
to get orders...
1260
01:08:11,360 --> 01:08:12,877
just to convene a general body
or shut down some committee.
1261
01:08:12,901 --> 01:08:14,127
As if those are actual emergencies!
1262
01:08:14,151 --> 01:08:15,502
Madam! Madam!
Where do you think you're going?
1263
01:08:15,526 --> 01:08:17,169
It's about a case
His Honour is already hearing.
1264
01:08:17,193 --> 01:08:19,401
It's urgent.
The girl is in the ICU.
1265
01:08:19,526 --> 01:08:21,752
So, we just need to see him,
get the order, and leave.
1266
01:08:21,776 --> 01:08:23,360
Madam, you know this, right?
1267
01:08:23,443 --> 01:08:25,461
-You can't see him at this hour.
-Will he see only them?
1268
01:08:25,485 --> 01:08:27,044
Sir, that's different...
this is different.
1269
01:08:27,068 --> 01:08:28,211
Please... we only need two minutes.
1270
01:08:28,235 --> 01:08:29,627
We'll see him
and leave immediately.
1271
01:08:29,651 --> 01:08:31,318
Madam, please understand.
1272
01:08:31,360 --> 01:08:33,377
This will cause trouble for me.
Please leave now.
1273
01:08:33,401 --> 01:08:35,318
-Hey Satti, what is the commotion?
-Sir?
1274
01:08:35,443 --> 01:08:36,443
My Lord!
1275
01:08:36,651 --> 01:08:38,669
It's regarding that
Return of Property case, My Lord.
1276
01:08:38,693 --> 01:08:40,693
The girl is in the ICU.
Her condition is critical.
1277
01:08:40,735 --> 01:08:42,502
The surgery can only happen
if we get the gold.
1278
01:08:42,526 --> 01:08:44,336
We've even brought the Customs report
that you asked for.
1279
01:08:44,360 --> 01:08:45,776
Kindly pass the order.
1280
01:08:46,026 --> 01:08:47,826
Hey, do you just let
anyone walk in like this?
1281
01:08:47,860 --> 01:08:49,669
Whatever it is, tell them
to come to court in the morning.
1282
01:08:49,693 --> 01:08:51,360
Please! Please, My Lord!
Please help...
1283
01:08:51,401 --> 01:08:52,401
Two minutes.
1284
01:08:52,443 --> 01:08:53,568
If you aren't gone by then,
1285
01:08:53,610 --> 01:08:55,002
I'll have you arrested
for trespassing.
1286
01:08:55,026 --> 01:08:57,226
Don't vent your grudge against me
on that innocent girl.
1287
01:08:58,235 --> 01:09:00,610
-Two minutes!
-My Lord! My Lord! Please!
1288
01:09:01,318 --> 01:09:03,068
Madam! Please leave!
1289
01:09:03,193 --> 01:09:05,461
He'll literally set a two-minute timer
and come back to check.
1290
01:09:05,485 --> 01:09:06,485
Please go, Madam.
1291
01:09:07,526 --> 01:09:09,485
I hope you won't take this
the wrong way...
1292
01:09:09,985 --> 01:09:11,776
Why are you begging
these people for help?
1293
01:09:12,193 --> 01:09:14,401
You have the power to do
whatever you want, don't you?
1294
01:09:29,610 --> 01:09:31,776
Sir, all the reports
have been submitted.
1295
01:09:32,068 --> 01:09:33,586
As instructed, I have
produced the DA report
1296
01:09:33,610 --> 01:09:35,377
confirming that this gold
has no link to Customs.
1297
01:09:35,401 --> 01:09:37,711
I request the court to return
the gold to my client immediately.
1298
01:09:37,735 --> 01:09:38,818
That's all!
1299
01:09:42,360 --> 01:09:43,360
"That's all?"
1300
01:09:44,943 --> 01:09:46,211
What do you mean, "That's all?"
1301
01:09:46,235 --> 01:09:48,627
What do you mean, "That's all?"
Who do you think you're talking to?
1302
01:09:48,651 --> 01:09:50,419
Some Madasamy or Kuppusamy
walking on the street?
1303
01:09:50,443 --> 01:09:51,961
I've been watching you
since you walked in here.
1304
01:09:51,985 --> 01:09:54,318
Not once have you addressed
this court with proper respect!
1305
01:09:54,360 --> 01:09:55,560
And you just say "That's all?"
1306
01:09:56,776 --> 01:09:59,216
There are specific terms used
to address a judge with respect.
1307
01:10:00,026 --> 01:10:02,193
My Lord! Lordship!
Your Honour!
1308
01:10:02,485 --> 01:10:03,845
You haven't used even one of them!
1309
01:10:04,193 --> 01:10:07,276
So you've come here with a plan
to insult this court, haven't you?
1310
01:10:07,318 --> 01:10:07,920
Sir! Sir!
1311
01:10:07,944 --> 01:10:09,735
-It's not like that, sir.
-Did I ask you?
1312
01:10:10,985 --> 01:10:13,025
Speak only when you're spoken to.
Do you understand?
1313
01:10:14,735 --> 01:10:15,943
For insulting the court,
1314
01:10:15,985 --> 01:10:18,669
you will first apologise. Then you
may take your client's gold and leave.
1315
01:10:18,693 --> 01:10:20,990
You must address this court
with respect and apologise.
1316
01:10:27,401 --> 01:10:29,276
What? Should I pass on the case?
1317
01:10:29,693 --> 01:10:30,693
Huh?
1318
01:10:31,068 --> 01:10:32,318
Don't waste the court's time!
1319
01:10:32,360 --> 01:10:33,610
Hey! Call the next case!
1320
01:10:41,068 --> 01:10:42,196
I am sorry...
1321
01:10:45,485 --> 01:10:46,651
My Lord!
1322
01:11:24,651 --> 01:11:26,891
Get everything ready
for the surgery. I'll be there soon.
1323
01:11:27,985 --> 01:11:29,225
I am on my way to the hospital.
1324
01:11:31,443 --> 01:11:32,443
What?
1325
01:11:33,818 --> 01:11:34,818
What?
1326
01:11:36,651 --> 01:11:37,651
Okay!
1327
01:11:38,276 --> 01:11:39,276
Oh!
1328
01:11:39,568 --> 01:11:40,568
Oh!
1329
01:11:45,026 --> 01:11:49,461
♪ Why did she go away? ♪
1330
01:11:49,485 --> 01:11:55,443
♪ Where did she depart
without a word to say? ♪
1331
01:11:55,485 --> 01:12:01,610
♪ Why did she fade
into the shadows away? ♪
1332
01:12:17,151 --> 01:12:18,235
What's up, Chetta?
1333
01:12:20,068 --> 01:12:21,610
Looks like you won the case, huh?
1334
01:12:24,860 --> 01:12:26,461
See if you can do
something for us too...
1335
01:12:26,485 --> 01:12:27,776
You'll do the needful, right?
1336
01:12:27,943 --> 01:12:29,360
Shall I do the "needful" to you?
1337
01:12:30,860 --> 01:12:31,943
I won.
1338
01:12:32,568 --> 01:12:33,776
I won the case.
1339
01:12:34,401 --> 01:12:35,443
Here!
1340
01:12:36,026 --> 01:12:37,151
Take your fee!
1341
01:12:41,610 --> 01:12:42,818
Go!
1342
01:12:43,276 --> 01:12:44,276
I won!
1343
01:12:45,235 --> 01:12:48,443
♪ Oh, my little princess ♪
1344
01:12:48,485 --> 01:12:51,860
♪ I failed you… I confess ♪
1345
01:12:51,901 --> 01:12:55,610
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1346
01:12:56,026 --> 01:12:57,235
I won the case!
1347
01:12:59,193 --> 01:13:00,794
But my daughter is gone!
1348
01:13:00,818 --> 01:13:03,151
♪ Oh, my little princess ♪
1349
01:13:03,193 --> 01:13:06,419
♪ I failed you… I confess ♪
1350
01:13:06,443 --> 01:13:10,443
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1351
01:13:10,485 --> 01:13:14,985
♪ My princess,
why did you go away? ♪
1352
01:13:15,901 --> 01:13:19,026
My daughter is gone,
you bloody scavenger!
1353
01:13:19,193 --> 01:13:20,401
My daughter is gone!
1354
01:13:21,735 --> 01:13:22,735
She is dead!
1355
01:13:29,110 --> 01:13:30,818
My daughter Binu is dead!
1356
01:13:40,610 --> 01:13:41,610
What is it, sir?
1357
01:13:42,068 --> 01:13:43,485
Are you here looking for a lawyer?
1358
01:13:43,610 --> 01:13:45,318
Run! Save yourself
and get out of here!
1359
01:13:46,651 --> 01:13:48,901
Advocate... do you want some biryani?
1360
01:13:49,360 --> 01:13:50,360
Do you want a smoke?
1361
01:13:50,693 --> 01:13:53,110
Don't you need to eat?
Here's your fee! Take it!
1362
01:13:53,318 --> 01:13:54,380
-Take it!
-Sir!
1363
01:13:57,193 --> 01:13:58,193
Sir!
1364
01:13:58,693 --> 01:13:59,693
Lawyer sir!
1365
01:14:02,443 --> 01:14:05,443
Why did you get
this gold back for me, sir?
1366
01:14:06,026 --> 01:14:07,401
My child is dead, sir!
1367
01:14:07,901 --> 01:14:09,526
My daughter is dead!
1368
01:14:10,026 --> 01:14:11,318
She's gone, sir...
1369
01:14:13,735 --> 01:14:15,151
What do I even need this for now?
1370
01:14:15,651 --> 01:14:17,443
You keep it, sir.
1371
01:14:18,110 --> 01:14:19,360
Just keep it for yourself.
1372
01:14:20,693 --> 01:14:23,068
I don't know how to use
Google Pay, sir.
1373
01:14:24,068 --> 01:14:25,818
I don't even know how
to use Google Pay...
1374
01:14:26,151 --> 01:14:29,711
♪ I failed you… I confess ♪
1375
01:14:29,735 --> 01:14:33,443
♪ I gave you hope,
then let it stray ♪
1376
01:14:33,485 --> 01:14:37,901
♪ My princess,
why did you go away? ♪
1377
01:14:45,360 --> 01:14:48,675
♪ Karuppu is my favourite colour ♪
1378
01:14:49,735 --> 01:14:51,375
You worked so hard
to get his gold back...
1379
01:14:51,651 --> 01:14:53,411
and he walks away
after grabbing Your collar!
1380
01:14:53,526 --> 01:14:55,646
That's why You shouldn't
do good for people like this!
1381
01:14:56,360 --> 01:14:57,651
Still... it's a pity, isn't it?
1382
01:14:58,110 --> 01:15:00,026
His only daughter...
such a young girl.
1383
01:15:00,068 --> 01:15:01,586
I would've made them
run in circles, sure...
1384
01:15:01,610 --> 01:15:02,985
but I wouldn't have let her die.
1385
01:15:03,526 --> 01:15:04,651
Why are You glaring at me?
1386
01:15:04,693 --> 01:15:06,211
You came to His Lordship's
house last night, right?
1387
01:15:06,235 --> 01:15:08,193
If You had done the needful,
1388
01:15:08,235 --> 01:15:10,276
he'd have passed the order
without holding a grudge.
1389
01:15:12,026 --> 01:15:14,193
Good Heavens! I was actually
shaking with fear...
1390
01:15:14,235 --> 01:15:16,110
thinking I was going up
against God Himself.
1391
01:15:16,235 --> 01:15:18,276
But my court didn't let me
down, did it?
1392
01:15:20,485 --> 01:15:22,068
It's exactly what
I said that day.
1393
01:15:22,110 --> 01:15:23,860
This court has its own procedure.
1394
01:15:24,026 --> 01:15:25,826
Even if God Himself shows up,
nothing changes.
1395
01:15:26,360 --> 01:15:28,193
My dear brother,
the challenge is over.
1396
01:15:28,318 --> 01:15:29,518
Shut the shrine and clear out.
1397
01:15:30,026 --> 01:15:31,026
This death...
1398
01:15:31,360 --> 01:15:32,395
it isn't on me.
1399
01:15:32,901 --> 01:15:34,103
It's on You.
1400
01:15:34,401 --> 01:15:36,193
Remember when You said
"God things"?
1401
01:15:36,401 --> 01:15:37,860
Well, this...
is "Just court things!"
1402
01:15:38,860 --> 01:15:39,860
Bro!
1403
01:15:58,776 --> 01:16:00,044
Please… just leave me alone.
1404
01:16:00,068 --> 01:16:02,788
I didn't know you were part of
Baby Kannan's team when I came to you.
1405
01:16:02,860 --> 01:16:04,860
I've already given you
all the money you asked for.
1406
01:16:05,568 --> 01:16:07,693
I have nothing left to give.
1407
01:16:08,276 --> 01:16:09,877
Please, just give me my evidence...
1408
01:16:09,901 --> 01:16:11,651
and my case files.
1409
01:16:11,985 --> 01:16:13,693
I'll find another lawyer.
1410
01:16:15,568 --> 01:16:16,610
Please.
1411
01:16:16,901 --> 01:16:18,401
I'll give you one last chance.
1412
01:16:34,026 --> 01:16:37,110
You heard this once.
I'll say it again.
1413
01:16:37,860 --> 01:16:39,693
Three-quarters of the people
here are lawyers.
1414
01:16:39,735 --> 01:16:42,901
If even one of them dares
to touch that file, I'll drop your case.
1415
01:16:43,318 --> 01:16:45,985
Otherwise, you'll just have
to withdraw it.
1416
01:16:54,860 --> 01:16:57,740
-Sir, please take up my case, sir.
-Don't drag me into trouble. Go, dear.
1417
01:16:57,776 --> 01:16:59,610
Sir, please help me.
Please, sir.
1418
01:17:02,485 --> 01:17:03,485
Sister...
1419
01:17:03,818 --> 01:17:05,526
Please, at least you can help me.
1420
01:17:06,568 --> 01:17:07,610
Sister!
1421
01:17:25,026 --> 01:17:26,651
Did you lose as a God?
1422
01:17:27,443 --> 01:17:28,735
No... you lost as a human.
1423
01:17:29,985 --> 01:17:31,985
And humans losing here
is nothing new.
1424
01:17:32,151 --> 01:17:35,401
Every single day,
thousands of people lose in this court.
1425
01:17:37,193 --> 01:17:40,502
Then I shall be
the last human to lose here.
1426
01:17:40,526 --> 01:17:43,693
From this day forward, no one seeking
justice in this court shall ever lose.
1427
01:17:44,610 --> 01:17:46,276
I won't let them lose.
Not on my watch.
1428
01:19:22,443 --> 01:19:24,711
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1429
01:19:24,735 --> 01:19:26,961
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1430
01:19:26,985 --> 01:19:29,276
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1431
01:19:31,360 --> 01:19:33,193
♪ With steely defiance ♪
1432
01:19:33,235 --> 01:19:35,485
♪ He counts every bone,
no mercy, no compliance ♪
1433
01:19:35,526 --> 01:19:37,651
♪ Behold the God of Death
before you ♪
1434
01:19:37,693 --> 01:19:40,151
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
1435
01:19:40,360 --> 01:19:42,961
♪ At a single stare ♪
1436
01:19:42,985 --> 01:19:47,443
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
1437
01:19:49,735 --> 01:19:51,985
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1438
01:19:52,026 --> 01:19:54,252
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1439
01:19:54,276 --> 01:19:56,461
♪ With fireworks raging,
burning in its cause ♪
1440
01:19:56,485 --> 01:19:58,818
♪ Don't you dare stick your head
in the lion's jaws ♪
1441
01:19:58,860 --> 01:20:01,127
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1442
01:20:01,151 --> 01:20:03,401
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1443
01:20:03,443 --> 01:20:05,693
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1444
01:20:54,443 --> 01:20:56,961
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
1445
01:20:56,985 --> 01:20:59,002
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
1446
01:20:59,026 --> 01:21:02,776
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
1447
01:21:03,193 --> 01:21:05,818
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
1448
01:21:05,860 --> 01:21:08,086
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
1449
01:21:08,110 --> 01:21:11,526
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
1450
01:21:18,318 --> 01:21:20,586
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1451
01:21:20,610 --> 01:21:22,836
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1452
01:21:22,860 --> 01:21:25,151
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1453
01:21:36,110 --> 01:21:37,985
♪ With steely defiance ♪
1454
01:21:38,026 --> 01:21:40,276
♪ He counts every bone,
no mercy, no compliance ♪
1455
01:21:40,318 --> 01:21:42,443
♪ Behold the God of Death
before you ♪
1456
01:21:42,485 --> 01:21:44,943
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
1457
01:21:45,193 --> 01:21:47,711
♪ At a single stare ♪
1458
01:21:47,735 --> 01:21:52,110
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
1459
01:21:54,485 --> 01:21:56,794
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
1460
01:21:56,818 --> 01:21:59,044
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
1461
01:21:59,068 --> 01:22:02,818
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
1462
01:22:03,276 --> 01:22:05,860
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
1463
01:22:05,901 --> 01:22:08,127
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
1464
01:22:08,151 --> 01:22:11,568
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
1465
01:22:12,651 --> 01:22:14,919
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
1466
01:22:14,943 --> 01:22:17,169
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
1467
01:22:17,193 --> 01:22:19,485
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
1468
01:22:19,526 --> 01:22:22,068
♪ Lord Karuppan arrives,
don't block his path ♪
1469
01:22:41,276 --> 01:22:44,336
Our archaic court must transform into a
high-tech hub like a Google or Apple office.
1470
01:22:44,360 --> 01:22:47,211
As for lawyers who lie for a living...
their mouths should be twisted and broken.
1471
01:22:47,235 --> 01:22:50,735
Every pending case must be settled,
erased as if they never even existed.
1472
01:23:07,776 --> 01:23:09,284
I asked You for so many boons…
1473
01:23:09,735 --> 01:23:11,095
But You didn't grant a single one.
1474
01:23:11,860 --> 01:23:13,860
And now You hand me this
bandana-wrapped case file.
1475
01:23:26,532 --> 01:23:28,492
No one was willing to touch
my case all this time.
1476
01:23:28,651 --> 01:23:31,151
Then suddenly, a stranger
comes forward to help me.
1477
01:23:31,485 --> 01:23:33,580
And now you're saying
you'll appear for me.
1478
01:23:33,985 --> 01:23:35,345
I don't understand
what's going on.
1479
01:23:35,610 --> 01:23:36,860
Just God things!
1480
01:23:37,526 --> 01:23:39,485
Alright, tell me about your case.
1481
01:23:41,318 --> 01:23:43,252
When V.M. Pandian was the Law Minister,
1482
01:23:43,276 --> 01:23:45,377
I served as his personal secretary.
1483
01:23:45,401 --> 01:23:47,044
Many times, in his presence…
1484
01:23:47,068 --> 01:23:48,817
I've felt deeply uncomfortable.
1485
01:23:49,151 --> 01:23:51,151
I kept telling myself
I was just overthinking it...
1486
01:23:51,193 --> 01:23:53,651
suspecting a man my father's age
for no reason.
1487
01:23:54,110 --> 01:23:55,123
But one day…
1488
01:23:55,401 --> 01:23:57,401
When we went to Delhi for work…
1489
01:23:59,276 --> 01:24:00,823
I didn't know what to do.
1490
01:24:00,985 --> 01:24:03,586
I finally gathered the courage
to go to the police station.
1491
01:24:03,610 --> 01:24:05,419
Not only did they refuse
to take my complaint...
1492
01:24:05,443 --> 01:24:08,500
they threatened me and forced
me to return to work for him.
1493
01:24:08,860 --> 01:24:10,752
It was only after his party
lost the election...
1494
01:24:10,776 --> 01:24:13,070
that I could finally
see a lawyer and file the case.
1495
01:24:13,610 --> 01:24:16,485
Just my luck. I ended up with
a lawyer from their own team.
1496
01:24:16,526 --> 01:24:18,019
They tried every trick in the book...
1497
01:24:18,318 --> 01:24:19,818
to force me to withdraw the case.
1498
01:24:20,485 --> 01:24:23,165
Since these people are dangerous,
no one is willing to take my case.
1499
01:24:23,610 --> 01:24:26,022
You're saying you will…
are you sure you're okay with it?
1500
01:24:26,776 --> 01:24:28,776
If I can get justice for
even one person like you,
1501
01:24:28,818 --> 01:24:32,443
it will give so many other women
the courage to come forward.
1502
01:24:32,735 --> 01:24:33,735
Trust me.
1503
01:24:33,776 --> 01:24:35,776
Have faith.
Let's fight this.
1504
01:25:05,860 --> 01:25:08,526
CC 2810
V.M. Pandian
1505
01:25:08,568 --> 01:25:14,651
[crowd cheering for their leader]
1506
01:25:15,026 --> 01:25:17,151
Long live our leader!
1507
01:25:17,610 --> 01:25:18,610
Silence.
1508
01:25:19,610 --> 01:25:21,210
Stay quiet.
Otherwise, I'll send you out.
1509
01:25:21,610 --> 01:25:22,587
What's your prayer, Preethi?
1510
01:25:22,611 --> 01:25:25,651
My Lord, while Mr. V.M. Pandian
was serving as Law Minister,
1511
01:25:25,693 --> 01:25:28,026
he behaved inappropriately
with my client, Kanmani,
1512
01:25:28,068 --> 01:25:30,985
and threatened her with dire
consequences if she spoke out.
1513
01:25:31,860 --> 01:25:34,776
Under BNS Section 75
for the offence of sexual harassment...
1514
01:25:34,943 --> 01:25:39,401
and BNS Section 308, Sub-section (2)
for blackmailing my client,
1515
01:25:39,443 --> 01:25:42,318
I request that the accused,
Mr. V.M. Pandian, be formally charged.
1516
01:25:42,526 --> 01:25:43,526
That's all, My Lord!
1517
01:25:43,860 --> 01:25:45,276
Baby Kannan, any questions?
1518
01:25:46,693 --> 01:25:47,693
My Lord...
1519
01:25:48,776 --> 01:25:50,485
Several questions arise in this case.
1520
01:25:50,735 --> 01:25:52,211
And once those questions
are answered,
1521
01:25:52,235 --> 01:25:54,669
it will be clear that this case
is nothing but a publicity stunt.
1522
01:25:54,693 --> 01:25:56,211
-With your permission.
-Proceed.
1523
01:25:56,235 --> 01:25:57,610
Thank you, My Lord!
1524
01:25:58,485 --> 01:25:59,462
Miss Kanmani.
1525
01:25:59,486 --> 01:26:01,193
When do you claim
this incident took place?
1526
01:26:02,110 --> 01:26:04,110
November 15, 2018.
1527
01:26:04,151 --> 01:26:05,651
And when did you
file the complaint?
1528
01:26:05,860 --> 01:26:07,110
A year ago.
1529
01:26:07,193 --> 01:26:08,336
Not "a year ago."
1530
01:26:08,360 --> 01:26:10,776
Five years after
the alleged incident.
1531
01:26:10,818 --> 01:26:12,943
-But he threatened me...
-Hello, hello!
1532
01:26:13,276 --> 01:26:14,610
Answer only what you're asked.
1533
01:26:15,443 --> 01:26:17,403
During those five years,
did you have an accident?
1534
01:26:17,735 --> 01:26:18,443
No!
1535
01:26:18,485 --> 01:26:19,877
Any injuries
to the back of your head?
1536
01:26:19,901 --> 01:26:20,356
No!
1537
01:26:20,901 --> 01:26:23,294
Or like in the movie Ghajini, do you
suffer from any kind of memory loss?
1538
01:26:23,318 --> 01:26:24,318
Objection, My Lord!
1539
01:26:24,443 --> 01:26:26,669
Why? Let him finish
asking his questions.
1540
01:26:26,693 --> 01:26:27,693
Overruled.
1541
01:26:29,110 --> 01:26:30,110
Thank you, My Lord.
1542
01:26:31,235 --> 01:26:33,955
So, it took you five years to realise
that what happened was a crime?
1543
01:26:34,318 --> 01:26:35,776
Point may be noted, My Lord!
1544
01:26:36,776 --> 01:26:38,919
Now, as per your complaint,
where did this incident take place?
1545
01:26:38,943 --> 01:26:40,294
At his residence in Delhi.
1546
01:26:40,318 --> 01:26:42,110
-On which floor?
-The second floor.
1547
01:26:42,193 --> 01:26:45,544
My Lord, my client suffers from arthritis
and has had surgeries on both knees.
1548
01:26:45,568 --> 01:26:47,901
So, he cannot climb stairs,
and he's advised not to.
1549
01:26:48,360 --> 01:26:50,586
How could he have done this on the second
floor of a house with no elevator?
1550
01:26:50,610 --> 01:26:53,290
I have already produced the supporting
medical certificate, My Lord.
1551
01:26:55,943 --> 01:26:58,485
My Lord, I seek your permission
to play an audio file.
1552
01:26:58,526 --> 01:27:00,026
-Proceed.
-Play it.
1553
01:27:00,235 --> 01:27:02,818
-Sir, this is Kanmani speaking.
-Tell me, dear.
1554
01:27:02,860 --> 01:27:04,526
I haven't been able
to sleep all night.
1555
01:27:04,693 --> 01:27:06,068
I can't stop thinking about you.
1556
01:27:06,110 --> 01:27:07,443
Can we get on a video call?
1557
01:27:08,193 --> 01:27:09,818
Is the voice in this audio yours?
1558
01:27:10,110 --> 01:27:11,735
I never made such a call, sir.
1559
01:27:11,776 --> 01:27:14,610
Hello! Answer only the question asked.
Whose voice is this?
1560
01:27:14,818 --> 01:27:15,818
It's my voice.
1561
01:27:15,860 --> 01:27:17,700
-But this call...
-Point may be noted, My Lord!
1562
01:27:22,651 --> 01:27:24,735
We have heard enough
falsehoods in this case.
1563
01:27:24,901 --> 01:27:26,461
Now I will tell you the truth
of what really happened.
1564
01:27:26,485 --> 01:27:27,485
Only the truth!
1565
01:27:27,735 --> 01:27:29,002
Only the truth!
1566
01:27:29,026 --> 01:27:30,401
Only the truth!
1567
01:27:30,485 --> 01:27:31,776
Only the truth!
1568
01:27:32,068 --> 01:27:35,026
[voice distorts]
1569
01:27:43,860 --> 01:27:46,348
Yes, My Lord.
After remaining silent for five years,
1570
01:27:46,651 --> 01:27:49,138
why has she suddenly come
forward and filed this case, My Lord?
1571
01:27:49,276 --> 01:27:52,026
Because my client was a Minister
in power... it was out of pure FEAR!
1572
01:28:05,443 --> 01:28:06,526
Did I say fear?
1573
01:28:07,860 --> 01:28:09,040
Did I just say fear?
1574
01:28:09,318 --> 01:28:11,568
Sorry, My Lord!
Correct... Mis...
1575
01:28:18,735 --> 01:28:20,860
That wasn't a slip of the tongue…
That was the TRUTH!
1576
01:28:25,110 --> 01:28:26,443
My Lord! Everything's okay.
1577
01:28:26,485 --> 01:28:28,151
Okay, okay!
I'm ready now!
1578
01:28:29,235 --> 01:28:29,985
Ready!
1579
01:28:30,026 --> 01:28:33,252
After having said nothing all these years,
if she's suddenly filing a case like this…
1580
01:28:33,276 --> 01:28:35,485
Was this case filed for publicity?
1581
01:28:35,526 --> 01:28:36,526
NO, My Lord!
1582
01:28:40,026 --> 01:28:42,193
Was this case filed for publicity?
NO, My Lord!
1583
01:28:44,943 --> 01:28:47,485
No… this case… was filed…
for publicity… NOT AT ALL!
1584
01:28:49,776 --> 01:28:51,610
As for those lawyers who live off lies...
1585
01:28:51,651 --> 01:28:54,693
From now on, they should stammer
the moment they try to lie in court...
1586
01:28:54,735 --> 01:28:55,735
and fail miserably!!
1587
01:28:57,485 --> 01:28:58,735
Inside the court...
1588
01:28:58,776 --> 01:29:02,235
the lawyer is unable to lie.
1589
01:29:05,318 --> 01:29:07,193
-Baby Kannan, are you okay?
-No, My Lord!
1590
01:29:08,443 --> 01:29:10,568
-Shall we adjourn for another date?
-Yes, My Lord!
1591
01:29:10,610 --> 01:29:13,010
I don't know what's wrong, My Lord.
My tongue keeps slipping!
1592
01:29:13,276 --> 01:29:16,860
-This case is posted to 13th of next...
-No, no, no, My Lord!
1593
01:29:17,901 --> 01:29:18,965
Shall we proceed now?
1594
01:29:19,651 --> 01:29:20,651
Yes!
1595
01:29:21,151 --> 01:29:22,471
YES! YES!
1596
01:29:23,110 --> 01:29:24,627
One minute.
Let me test my speech.
1597
01:29:24,651 --> 01:29:29,901
[Raps the song
from "Ethir Neechal" perfectly]
1598
01:29:29,971 --> 01:29:30,971
Baby Kannan!
1599
01:29:31,610 --> 01:29:33,276
-WHAT?
-Water!
1600
01:29:33,360 --> 01:29:35,193
Water! Water!
1601
01:29:39,318 --> 01:29:40,360
What... What...!
1602
01:29:40,401 --> 01:29:41,568
Please, have some water.
1603
01:29:47,193 --> 01:29:48,193
My Lord!
1604
01:29:49,693 --> 01:29:51,860
I need to ask a few questions
to Mr. V.M. Pandian.
1605
01:29:54,026 --> 01:29:55,026
Proceed.
1606
01:29:56,693 --> 01:29:59,076
Mr. V.M. Pandian,
do you suffer from arthritis?
1607
01:29:59,610 --> 01:30:00,610
I do.
1608
01:30:05,110 --> 01:30:06,276
Baby!!!
1609
01:30:07,526 --> 01:30:08,544
He doesn't!
1610
01:30:08,568 --> 01:30:09,568
I do!
1611
01:30:09,693 --> 01:30:11,151
-He doesn't!
-I do!
1612
01:30:11,193 --> 01:30:12,087
-He doesn't!
-I do!
1613
01:30:12,111 --> 01:30:13,318
NO! NO!
1614
01:30:13,360 --> 01:30:15,526
Hey, didn't we just submit
the medical certificate?
1615
01:30:15,568 --> 01:30:18,336
I forged that medical certificate,
My Lord! Don't you know that?
1616
01:30:18,360 --> 01:30:21,276
He's climbed up to your second-floor
chamber to meet you so many times!
1617
01:30:21,318 --> 01:30:22,461
Wait... I'll prove it right now!
1618
01:30:22,485 --> 01:30:24,026
He's never had knee surgery.
1619
01:30:24,068 --> 01:30:25,377
There won't even be a scar, My Lord!
1620
01:30:25,401 --> 01:30:27,419
Look! Look at this!
See, no scar!
1621
01:30:27,443 --> 01:30:30,401
If he has arthritis, he can't climb
stairs at home or here in court.
1622
01:30:30,443 --> 01:30:32,610
He's cheating, My Lord!
Oh my god! Oh boy!
1623
01:30:33,616 --> 01:30:34,616
Silence!
1624
01:30:38,776 --> 01:30:40,794
I'd like to move on to the next piece
of evidence, the audio tape.
1625
01:30:40,818 --> 01:30:41,919
What? What about it?
1626
01:30:41,943 --> 01:30:43,252
Kanmani admitted
it was her voice, right?
1627
01:30:43,276 --> 01:30:48,526
[fake voice singing a Tamil song]
1628
01:30:52,651 --> 01:30:54,291
So, did he really
sing this song, My Lord?
1629
01:30:55,068 --> 01:30:57,868
With today's AI technology, anyone's voice
can be replicated by anyone.
1630
01:30:57,901 --> 01:31:00,651
So, I had their IT department
manufacture this voice on my orders!
1631
01:31:00,693 --> 01:31:02,293
Are you saying your
own evidence is fake?
1632
01:31:02,360 --> 01:31:05,193
Yes, My Lord.
Fake, illegal, bogus, fabricated.
1633
01:31:05,735 --> 01:31:07,294
As per the rules,
you should have demanded
1634
01:31:07,318 --> 01:31:08,752
a Section 63 BSA certificate
for digital evidence.
1635
01:31:08,776 --> 01:31:10,919
I should have given it.
But you didn't ask, and I didn't give it.
1636
01:31:10,943 --> 01:31:11,920
Point may be...
1637
01:31:11,944 --> 01:31:13,294
noted, My Lord!
1638
01:31:13,318 --> 01:31:15,568
Baby Kannan! You are
making a mockery of this court.
1639
01:31:15,610 --> 01:31:17,461
-Do you realise who you're talking to?
-Yes, My Lord.
1640
01:31:17,485 --> 01:31:19,752
Back when he was the Kumbakonam MLA,
you were his personal lawyer...
1641
01:31:19,776 --> 01:31:21,416
and it was only
through his recommendation
1642
01:31:21,443 --> 01:31:23,377
that you're sitting in that chair
as the Chief Judge!
1643
01:31:23,401 --> 01:31:25,610
That's exactly who
I'm talking to, My Lord.
1644
01:31:25,651 --> 01:31:27,401
Baby Kannan, I'll take contempt action.
1645
01:31:27,443 --> 01:31:29,401
Remove him from the court.
Police!
1646
01:31:29,943 --> 01:31:31,544
You have no idea
what you are about to face.
1647
01:31:31,568 --> 01:31:32,877
But I can't control my mouth!
1648
01:31:32,901 --> 01:31:34,110
Throw him out!
1649
01:31:34,151 --> 01:31:35,360
This is terrifying!
1650
01:31:36,443 --> 01:31:37,943
None of these are lies.
Let go of me!
1651
01:31:38,526 --> 01:31:40,294
I know what you'll do to me, My Lord.
1652
01:31:40,318 --> 01:31:42,818
But you can't touch me...
I'll finish you!
1653
01:31:45,110 --> 01:31:47,044
I have the call recordings!
I'll send them straight to Vigilance!
1654
01:31:47,068 --> 01:31:48,776
I've got you by the throat, My Lord!
1655
01:31:53,360 --> 01:31:55,068
Hey! Is this some kind of act?
1656
01:31:55,110 --> 01:31:56,401
You were lying so well till now.
1657
01:31:56,443 --> 01:31:58,026
Give me one more chance, sir.
1658
01:31:58,068 --> 01:32:00,461
This has never happened before...
I don't understand what's going on!
1659
01:32:00,485 --> 01:32:02,711
♪ This is God mode ♪
1660
01:32:02,735 --> 01:32:05,110
Does the Judge have
any ties to VM Pandian?
1661
01:32:05,151 --> 01:32:06,586
When will the call recordings
be made public?
1662
01:32:06,610 --> 01:32:08,401
♪ This is God mode ♪
1663
01:32:08,443 --> 01:32:10,336
Acting as if you're some Harishchandra
who never tells a lie!
1664
01:32:10,360 --> 01:32:11,836
You back stabbed me
by telling the truth!
1665
01:32:11,860 --> 01:32:13,919
Are you Ajith Kumar
to be back stabbed like that?
1666
01:32:13,943 --> 01:32:15,860
Was I the only one blabbering?
Just look around!
1667
01:32:17,568 --> 01:32:19,627
Are you accusing me
of not knowing how to lie?
1668
01:32:19,651 --> 01:32:20,901
I simply couldn't lie.
1669
01:32:25,110 --> 01:32:28,252
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth beams calmly ♪
1670
01:32:28,276 --> 01:32:31,127
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and soothe this heart within me ♪
1671
01:32:31,151 --> 01:32:34,276
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth smiles calmly ♪
1672
01:32:34,318 --> 01:32:37,318
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and scorch our doubts completely ♪
1673
01:32:37,360 --> 01:32:40,026
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1674
01:32:40,068 --> 01:32:43,276
♪ Come, soothe my heart ♪
1675
01:32:43,401 --> 01:32:44,401
My dear brother!
1676
01:33:01,151 --> 01:33:03,360
Seems like your tongue
slipped quite a bit in there?
1677
01:33:03,610 --> 01:33:05,526
I heard you even exposed the Judge?
1678
01:33:06,068 --> 01:33:08,961
Anyway, forget that. If you go to his
house tonight and do the needful...
1679
01:33:08,985 --> 01:33:11,235
Wait... you'd be walking
straight into your own funeral.
1680
01:33:11,276 --> 01:33:12,568
He's in a murderous rage!
1681
01:33:12,610 --> 01:33:13,985
He'll finish you off!
1682
01:33:14,151 --> 01:33:15,045
What was that you said?
1683
01:33:15,069 --> 01:33:17,651
"Even if God shows up,
court procedures can't be changed?"
1684
01:33:18,735 --> 01:33:20,044
Well… God just showed up.
1685
01:33:20,068 --> 01:33:21,502
This is my territory.
1686
01:33:21,526 --> 01:33:22,711
My court!
1687
01:33:22,735 --> 01:33:25,586
From now on, nobody will make a move
here without dealing with me first.
1688
01:33:25,610 --> 01:33:27,116
Walk away while you still can.
1689
01:33:28,151 --> 01:33:29,151
Baby,
1690
01:33:29,610 --> 01:33:31,002
Daddy's home!
1691
01:33:36,901 --> 01:33:39,919
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1692
01:33:39,943 --> 01:33:43,002
♪ Goat meat, anchovies, and king fish, Shall
we stack them high for Him to relish? ♪
1693
01:33:43,026 --> 01:33:46,044
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1694
01:33:46,068 --> 01:33:50,068
♪ Shall we strike the drum, raise the beat?
Cleanse the whole town, street by street? ♪
1695
01:34:01,526 --> 01:34:03,235
♪ This is God Mode ♪
1696
01:34:03,276 --> 01:34:04,752
♪ The sound will forever explode ♪
1697
01:34:04,776 --> 01:34:07,586
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1698
01:34:07,610 --> 01:34:10,836
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1699
01:34:10,860 --> 01:34:13,752
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1700
01:34:13,776 --> 01:34:16,901
♪ The blow sounds first,
The lion comes next ♪
1701
01:34:16,943 --> 01:34:19,752
♪ Shall I knock your teeth out, crack that
grin, And teach you a lesson deep within? ♪
1702
01:34:19,776 --> 01:34:22,961
♪ No more talk in my turf, silence is key,
My eyes alone will act, just wait and see ♪
1703
01:34:22,985 --> 01:34:25,794
♪ Shall I carve you up, nice and neat,
And salt you down like dried-up meat? ♪
1704
01:34:25,818 --> 01:34:27,526
♪ This is God Mode ♪
1705
01:34:27,568 --> 01:34:29,086
♪ The sound will forever explode ♪
1706
01:34:29,110 --> 01:34:31,919
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1707
01:34:31,943 --> 01:34:35,169
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1708
01:34:35,193 --> 01:34:38,419
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1709
01:34:38,443 --> 01:34:41,461
♪ Ward off the evil eye, my dear,
Lest jealous eyes draw near ♪
1710
01:34:41,485 --> 01:34:44,502
♪ Piece by piece, shall I cut them down,
In a hundred ways through all the town? ♪
1711
01:34:44,526 --> 01:34:47,544
♪ Blow by blow, shall I bring them down,
In divine frenzy, without a sound? ♪
1712
01:34:47,568 --> 01:34:50,211
♪ Those who oppose me I'll grind and erase,
Wear them like sandal paste upon my face ♪
1713
01:34:50,235 --> 01:34:53,568
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth beams calmly ♪
1714
01:34:53,610 --> 01:34:56,193
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and soothe this heart within me ♪
1715
01:34:56,235 --> 01:34:59,151
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
When you arrive, the earth smiles calmly ♪
1716
01:34:59,193 --> 01:35:02,151
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Come, and scorch our doubts completely ♪
1717
01:35:02,193 --> 01:35:05,026
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1718
01:35:05,360 --> 01:35:08,568
♪ Come, soothe my heart,
Come, burn all doubt apart ♪
1719
01:35:08,610 --> 01:35:12,026
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1720
01:35:12,068 --> 01:35:14,693
♪ Our Lord Karuppu Saamy,
Our Lord Karuppu Saamy ♪
1721
01:35:26,818 --> 01:35:29,860
♪ Come to clash, you won't last,
Your bones ground fine to powder so fast ♪
1722
01:35:29,901 --> 01:35:32,669
♪ Don't come near, don't get too close,
You'll be crushed, that's how it goes ♪
1723
01:35:32,693 --> 01:35:35,919
♪ If you cross the limit
and get on my nerves ♪
1724
01:35:35,943 --> 01:35:39,211
♪ I'll chew betel at your funeral
by next week, mark my words ♪
1725
01:35:39,235 --> 01:35:41,985
♪ War field! Play field! ♪
1726
01:35:42,026 --> 01:35:43,502
♪ Come to my field,
where fates are sealed! ♪
1727
01:35:43,526 --> 01:35:45,211
♪ One or two moves,
you're crushed and reeled! ♪
1728
01:35:45,235 --> 01:35:47,818
♪ War zone! Kill zone! ♪
1729
01:35:47,860 --> 01:35:49,485
♪ Step into war,
this is your zone! ♪
1730
01:35:49,526 --> 01:35:51,002
♪ Hit after hit,
you're overthrown! ♪
1731
01:35:51,026 --> 01:35:52,586
♪ This is God Mode ♪
1732
01:35:52,610 --> 01:35:54,151
♪ The sound will forever explode ♪
1733
01:35:54,193 --> 01:35:57,002
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1734
01:35:57,026 --> 01:36:00,193
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1735
01:36:00,235 --> 01:36:03,635
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1736
01:36:09,401 --> 01:36:12,526
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1737
01:36:12,568 --> 01:36:15,968
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1738
01:36:26,985 --> 01:36:30,002
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1739
01:36:30,026 --> 01:36:33,127
♪ Goat meat, anchovies, and king fish, Shall
we stack them high for Him to relish? ♪
1740
01:36:33,151 --> 01:36:36,086
♪ Shall we blast a thousand crackers fast?
Shall we pile cigars in heaps so vast? ♪
1741
01:36:36,110 --> 01:36:40,110
♪ Shall we strike the drum, raise the beat?
Cleanse the whole town, street by street? ♪
1742
01:36:48,818 --> 01:36:51,627
♪ My dear ones, my darlings,
Come now, come swarming ♪
1743
01:36:51,651 --> 01:36:53,360
♪ This is God Mode ♪
1744
01:36:53,401 --> 01:36:54,919
♪ The sound will forever explode ♪
1745
01:36:54,943 --> 01:36:57,752
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1746
01:36:57,776 --> 01:37:00,836
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1747
01:37:00,860 --> 01:37:04,044
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1748
01:37:04,068 --> 01:37:05,526
♪ This is God Mode ♪
1749
01:37:05,568 --> 01:37:07,068
♪ The sound will forever explode ♪
1750
01:37:07,110 --> 01:37:09,877
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
1751
01:37:09,901 --> 01:37:13,211
♪ Even Rahu and Ketu
won't dare show a wrong cue ♪
1752
01:37:13,235 --> 01:37:16,635
♪ You petty lot, clear the path, don't delay,
Once I set my aim, back off right away ♪
1753
01:37:58,766 --> 01:37:59,901
Your courtroom drama
1754
01:37:59,943 --> 01:38:02,169
has already reached his office
and home in the form of raids.
1755
01:38:02,193 --> 01:38:03,483
He won't meet you, sir.
1756
01:38:03,776 --> 01:38:05,516
He's in a murderous rage against you.
1757
01:38:05,735 --> 01:38:08,443
They've dragged V.M. Pandian
into the investigation as well.
1758
01:38:08,610 --> 01:38:10,860
They're out for blood...
planning something serious.
1759
01:38:10,901 --> 01:38:12,789
Go off the radar
for ten to fifteen days.
1760
01:38:13,193 --> 01:38:14,673
And don't tell anyone
I told you this.
1761
01:38:23,193 --> 01:38:25,901
[popular Tamil song
playing in the background]
1762
01:38:26,026 --> 01:38:28,818
Wow!
You're looking very dapper, God!
1763
01:38:29,193 --> 01:38:30,193
Incredibly sharp!
1764
01:38:30,235 --> 01:38:32,715
A college student made this offering,
hoping to pass his exams.
1765
01:38:32,776 --> 01:38:33,776
Nice!
1766
01:38:35,526 --> 01:38:38,068
The chocolate coffee here is
really famous. You'll love it!
1767
01:38:39,901 --> 01:38:42,068
Just as I requested,
the first mission is done.
1768
01:38:42,360 --> 01:38:43,943
No one in court is lying anymore.
1769
01:38:44,235 --> 01:38:45,235
So what's next?
1770
01:38:46,151 --> 01:38:48,318
Didn't you say there are tons
of cases dragging on?
1771
01:38:48,610 --> 01:38:49,735
How many are pending?
1772
01:38:49,776 --> 01:38:50,818
Oh!
1773
01:38:50,860 --> 01:38:52,068
That's next?
1774
01:38:52,276 --> 01:38:53,985
There are 27,000 pending cases.
1775
01:38:54,818 --> 01:38:57,151
At this rate, it would take
150 years to resolve them all.
1776
01:38:57,610 --> 01:38:59,776
Even if you use your powers
to clear the backlog,
1777
01:38:59,860 --> 01:39:02,276
new cases will just keep piling up.
1778
01:39:02,401 --> 01:39:03,627
Even as we speak,
1779
01:39:03,651 --> 01:39:05,401
ten new cases
have probably been filed.
1780
01:39:05,526 --> 01:39:08,068
It's like trying to clear trash
while people keep dumping more.
1781
01:39:08,568 --> 01:39:09,568
What are you going to do?
1782
01:39:09,818 --> 01:39:13,193
["Karu Karu Karuppayi" plays]
1783
01:39:19,901 --> 01:39:20,901
Anna, I'm leaving.
1784
01:39:21,151 --> 01:39:22,151
Bye, Akka!
1785
01:39:22,485 --> 01:39:23,485
Bye, sweetie!
1786
01:39:26,985 --> 01:39:28,013
Sir, the shop is closed.
1787
01:39:28,360 --> 01:39:29,985
Chocolate coffee!
1788
01:39:30,235 --> 01:39:32,193
Sir, the sign is up.
We're closed for the day.
1789
01:39:32,235 --> 01:39:33,860
Chocolate coffee!
1790
01:39:34,151 --> 01:39:36,193
Look at this, Anna!
He is refusing to leave.
1791
01:39:36,235 --> 01:39:37,235
I am leaving, Anna!
1792
01:39:37,276 --> 01:39:38,128
Hey!
1793
01:39:38,152 --> 01:39:39,401
Look at this, Anna!
1794
01:39:39,443 --> 01:39:40,610
Hey, let go of my hand!
1795
01:39:42,360 --> 01:39:43,401
Hey, my hand!
1796
01:39:43,901 --> 01:39:45,044
Is that a gun?
1797
01:39:45,068 --> 01:39:47,002
He has a gun, Anna!
1798
01:39:47,026 --> 01:39:48,443
Chocolate coffee!
1799
01:39:48,485 --> 01:39:49,860
Hey, take your hand off.
1800
01:39:50,193 --> 01:39:51,610
Hey, let go!
1801
01:39:51,651 --> 01:39:53,026
-Chocolate coffee!
-Anna!
1802
01:39:53,318 --> 01:39:55,193
Anna! Anna!
1803
01:40:08,651 --> 01:40:10,178
Sister, I'm sorry.
1804
01:40:10,735 --> 01:40:12,502
These lenses are giving me
a splitting headache!
1805
01:40:12,526 --> 01:40:14,044
It's fine if you
don't have chocolate coffee.
1806
01:40:14,068 --> 01:40:15,294
At least get me
some filter coffee.
1807
01:40:15,318 --> 01:40:16,318
Anna!
1808
01:40:16,401 --> 01:40:18,086
Were you begging this
much just for filter coffee?
1809
01:40:18,110 --> 01:40:18,526
Yes!
1810
01:40:18,568 --> 01:40:20,377
Wait, brother. I'll get you
a special "LEO" coffee.
1811
01:40:20,401 --> 01:40:21,502
You are very kind, sister.
1812
01:40:21,526 --> 01:40:24,151
-Make it extra strong, dear.
-Anna, one strong LEO coffee!
1813
01:40:25,568 --> 01:40:27,193
What just happened?
I don't get it.
1814
01:40:27,985 --> 01:40:29,785
That guy would've misbehaved
with that girl...
1815
01:40:30,068 --> 01:40:32,228
and four or five of his friends
would've joined in too.
1816
01:40:32,776 --> 01:40:34,276
Then my friend,
the coffee shop owner,
1817
01:40:34,318 --> 01:40:35,877
would've killed them all and
added another case to the list.
1818
01:40:35,901 --> 01:40:39,026
[theme from "Leo"]
♪ Leo ♪
1819
01:40:39,068 --> 01:40:41,235
♪ Badass ♪
♪ Mr. Leo Das is a badass ♪
1820
01:40:41,276 --> 01:40:43,443
♪ Leo ♪
1821
01:40:44,276 --> 01:40:45,693
He never committed the murders.
1822
01:40:45,735 --> 01:40:48,276
Which means... that case
won't ever be filed now, will it?
1823
01:40:48,735 --> 01:40:50,610
A case is filed only when
a crime is committed.
1824
01:40:50,735 --> 01:40:52,919
From this moment on, no crime
will happen in my territory.
1825
01:40:52,943 --> 01:40:54,651
So, no new cases will ever arise.
1826
01:40:54,860 --> 01:40:55,860
Oh, wow!
1827
01:40:57,651 --> 01:40:59,328
You're asking for an important file,
1828
01:40:59,860 --> 01:41:02,401
but you haven't responded
to any of my messages.
1829
01:41:04,985 --> 01:41:06,377
Where is your house in Chennai, dear?
1830
01:41:06,401 --> 01:41:08,151
Sir!
Stop it, sir.
1831
01:41:08,568 --> 01:41:09,818
We've brought biryani, sir.
1832
01:41:09,860 --> 01:41:10,860
Biryani?
1833
01:41:10,901 --> 01:41:12,735
-Yes, sir.
-Why didn't you say that earlier?
1834
01:41:12,860 --> 01:41:14,776
-How many pieces of meat?
-Three pieces.
1835
01:41:14,818 --> 01:41:15,860
Show me!
1836
01:41:37,485 --> 01:41:38,485
Sir!
1837
01:42:08,693 --> 01:42:10,413
Place all the children's
clothes over there.
1838
01:42:10,443 --> 01:42:12,252
-Place all the adults' clothes here.
-Okay, Anna.
1839
01:42:12,276 --> 01:42:13,360
Hey!
1840
01:42:13,401 --> 01:42:15,151
-No, Anna. Please spare me.
-You!!
1841
01:42:15,526 --> 01:42:16,693
Spare me, Anna!
1842
01:42:18,526 --> 01:42:19,526
Anna!
1843
01:42:19,651 --> 01:42:20,919
Have some tender
coconut water, Anna!
1844
01:42:20,943 --> 01:42:22,836
Natural water.
Full of potassium.
1845
01:42:22,860 --> 01:42:23,860
Drink it, Anna!
1846
01:42:28,110 --> 01:42:30,169
♪ Ten rupees extra per bottle ♪
1847
01:42:30,193 --> 01:42:31,193
Brother!
1848
01:42:31,818 --> 01:42:33,643
You've paid ten rupees
extra for the bottle.
1849
01:42:34,276 --> 01:42:35,276
Please take it back.
1850
01:42:36,443 --> 01:42:38,526
-Ten rupees?
-Here's the bill.
1851
01:42:38,693 --> 01:42:39,693
What?
1852
01:42:40,776 --> 01:42:41,776
A bill?
1853
01:42:47,276 --> 01:42:49,502
The entire Seven Wells territory
is completely sealed.
1854
01:42:49,526 --> 01:42:52,377
Theft, murder, mugging, pickpocketing,
forgery, corruption…
1855
01:42:52,401 --> 01:42:53,711
Not one of these crimes
is happening anymore.
1856
01:42:53,735 --> 01:42:56,943
Across all 17 police stations here,
not a single case is being filed anywhere!
1857
01:43:03,735 --> 01:43:06,211
What's going on, Kumaran sir?
Not a single case registered all week?
1858
01:43:06,235 --> 01:43:09,127
A case can only be registered
if a new crime is committed.
1859
01:43:09,151 --> 01:43:10,217
Nothing's happening.
1860
01:43:12,901 --> 01:43:14,108
What is this?
The FLAMES game?
1861
01:43:14,776 --> 01:43:17,610
I wanted to live as an Inspector.
Didn't work out.
1862
01:43:17,651 --> 01:43:20,110
Now I'm trying to live
with an Inspector.
1863
01:43:20,151 --> 01:43:21,193
Good idea, right?
1864
01:43:26,943 --> 01:43:29,002
My hand literally flinches
whenever I try to take a bribe.
1865
01:43:29,026 --> 01:43:30,836
Do something wrong,
and the punishment is instant!
1866
01:43:30,860 --> 01:43:32,318
Hey, what are you doing?
1867
01:43:32,401 --> 01:43:34,276
There have been
no new cases lately, right?
1868
01:43:34,318 --> 01:43:36,586
So they've started digging up all the
cold cases and fast-tracking them!
1869
01:43:36,610 --> 01:43:39,650
Lord Karuppan has taken over the court.
Commit a crime, and you're dead meat!
1870
01:43:47,193 --> 01:43:49,485
Ganesh sir? What are you
doing here eating curd rice?
1871
01:43:49,526 --> 01:43:51,002
Don't you usually only
dine at five-star hotels?
1872
01:43:51,026 --> 01:43:52,502
I'll throw this right in your face!
Get lost!
1873
01:43:52,526 --> 01:43:53,818
Hats off, sir.
Nice meeting you.
1874
01:43:54,360 --> 01:43:56,485
Lord Karuppa!
1875
01:43:57,276 --> 01:43:59,443
Lord Karuppa!
1876
01:44:03,026 --> 01:44:04,248
I am your child too, aren't I?
1877
01:44:04,776 --> 01:44:06,252
I just told a lie without
even realising it!
1878
01:44:06,276 --> 01:44:07,610
If I ever lie again...
1879
01:44:08,151 --> 01:44:09,336
burn my tongue.
1880
01:44:09,360 --> 01:44:11,151
I won't do anything
wrong anymore, Karuppa!
1881
01:44:11,276 --> 01:44:12,526
I won't take another bribe!
1882
01:44:12,818 --> 01:44:14,860
I'll never misbehave
with a girl again!
1883
01:44:15,110 --> 01:44:16,110
Oh God!
1884
01:44:16,735 --> 01:44:17,735
Forgive me.
1885
01:44:23,068 --> 01:44:24,443
This feels like magic!
1886
01:44:24,485 --> 01:44:26,901
Four thousand cases were
wrapped up in just ten days!
1887
01:44:26,943 --> 01:44:28,377
Since there are
no new cases coming in...
1888
01:44:28,401 --> 01:44:30,711
they've started clearing
every single old pending case.
1889
01:44:30,735 --> 01:44:32,735
All the wrongdoers
are absolutely terrified.
1890
01:44:33,026 --> 01:44:34,235
This is legendary!
1891
01:44:34,568 --> 01:44:36,443
All this is for my beloved fans out there!
1892
01:44:37,026 --> 01:44:40,151
Lord Karuppa!
1893
01:44:41,610 --> 01:44:43,360
Not a single case
is reaching the court.
1894
01:44:43,401 --> 01:44:45,068
But look at how crowded
the temple is.
1895
01:44:47,860 --> 01:44:49,940
A temple right in the middle
of the court compound...
1896
01:44:50,235 --> 01:44:51,635
It's a bit of a nuisance, isn't it?
1897
01:45:00,318 --> 01:45:02,943
Brother, we're all here
with the bulldozer.
1898
01:45:03,026 --> 01:45:05,346
The police have arrived, too.
I'll call you once it's over.
1899
01:45:05,443 --> 01:45:06,443
Okay.
1900
01:45:09,360 --> 01:45:10,776
Hey, who's that?
1901
01:45:11,026 --> 01:45:13,276
Lying there beneath Lord Karuppu
like he owns the place.
1902
01:45:13,401 --> 01:45:15,235
Hey, that's that
lawyer from Madurai.
1903
01:45:15,401 --> 01:45:16,901
Give him a beating
and chase him off!
1904
01:45:43,276 --> 01:45:44,443
-Hey! Hey! Hey!
-Huh?
1905
01:45:45,401 --> 01:45:46,818
What on earth is this?
1906
01:45:46,860 --> 01:45:49,113
Suddenly, this place looks
like Bangkok's Walking Street!
1907
01:45:50,110 --> 01:45:51,735
Hey, chase him away!
1908
01:47:07,151 --> 01:47:08,711
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
1909
01:47:08,735 --> 01:47:10,502
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
1910
01:47:10,526 --> 01:47:13,485
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
1911
01:47:14,318 --> 01:47:15,860
Lord Karuppa!
1912
01:47:17,068 --> 01:47:19,401
Forgive me, Lord Karuppa!
1913
01:47:19,443 --> 01:47:21,283
I think Karuppu has possessed
him to attack us!
1914
01:47:21,318 --> 01:47:24,118
He isn't possessed by Karuppu.
Karuppu himself is delivering the blows!
1915
01:47:27,776 --> 01:47:28,752
Blast!
1916
01:47:28,776 --> 01:47:29,776
♪ Karuppa ♪
1917
01:47:49,568 --> 01:47:51,127
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1918
01:47:51,151 --> 01:47:52,711
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1919
01:47:52,735 --> 01:47:54,318
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
1920
01:47:54,360 --> 01:47:56,044
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
1921
01:47:56,068 --> 01:47:57,586
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
1922
01:47:57,610 --> 01:47:59,044
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
1923
01:47:59,068 --> 01:48:00,794
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1924
01:48:00,818 --> 01:48:03,938
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1925
01:48:08,693 --> 01:48:09,693
Huh?
1926
01:48:10,235 --> 01:48:11,818
Where did they disappear?
1927
01:48:14,901 --> 01:48:17,776
♪ He is the King
of the Night ♪
1928
01:48:17,943 --> 01:48:20,776
♪ The God of Death
who dances as you scream in fright ♪
1929
01:48:21,401 --> 01:48:24,169
♪ He stands as the Guardian,
always there ♪
1930
01:48:24,193 --> 01:48:27,235
♪ He'll shatter your joints,
touch him if you dare ♪
1931
01:48:27,526 --> 01:48:29,086
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
1932
01:48:29,110 --> 01:48:30,860
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
1933
01:48:30,901 --> 01:48:33,818
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
1934
01:48:34,068 --> 01:48:35,669
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1935
01:48:35,693 --> 01:48:37,211
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1936
01:48:37,235 --> 01:48:38,860
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
1937
01:48:38,901 --> 01:48:40,586
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
1938
01:48:40,610 --> 01:48:42,127
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
1939
01:48:42,151 --> 01:48:43,586
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
1940
01:48:43,610 --> 01:48:45,336
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
1941
01:48:45,360 --> 01:48:47,169
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
1942
01:48:47,193 --> 01:48:48,752
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
1943
01:48:48,776 --> 01:48:50,376
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
1944
01:48:51,651 --> 01:48:56,235
["Rowdy Baby" plays as ringtone]
1945
01:48:58,360 --> 01:48:59,627
Hello, what happened?
Should I head over?
1946
01:48:59,651 --> 01:49:01,750
I've got three tickets for
"Mookuthi Amman." Coming?
1947
01:49:02,235 --> 01:49:05,115
-Brother, have you finished him?
-I've finished off your brother instead.
1948
01:49:05,193 --> 01:49:06,763
I thought you were smarter than this.
1949
01:49:07,276 --> 01:49:09,236
If you tear down my temple,
how am I to disappear?
1950
01:49:09,443 --> 01:49:12,026
If you flip the mirror,
how's the auto going to run, Baby?
1951
01:49:12,276 --> 01:49:12,651
Hey!
1952
01:49:12,693 --> 01:49:15,610
Okay. Hands off the phone while driving.
Someone might crash into you.
1953
01:49:21,901 --> 01:49:22,901
Hello! Hello!
1954
01:49:23,276 --> 01:49:24,276
Hello!
1955
01:49:39,610 --> 01:49:43,526
Baby sir, I heard you ratted out
the Judge in open court?
1956
01:49:43,568 --> 01:49:45,669
That's why he has asked us
to finish you off!
1957
01:49:45,693 --> 01:49:48,276
Can't help it.
He's the judge… he gives the judgement!
1958
01:49:48,360 --> 01:49:51,235
He has promised to settle
all the cases against us…
1959
01:49:51,276 --> 01:49:53,252
So we said okay.
1960
01:49:53,276 --> 01:49:55,860
If you cooperate
without getting angry,
1961
01:49:55,901 --> 01:49:58,943
we'll make it quick and painless.
1962
01:50:02,110 --> 01:50:03,485
Finish him.
1963
01:50:04,943 --> 01:50:07,568
Only if we kill this guy
will all our cases disappear.
1964
01:50:09,943 --> 01:50:11,443
Hey, don't do this!
1965
01:50:12,943 --> 01:50:14,193
Wait, don't!
1966
01:50:15,276 --> 01:50:16,401
Please, don't!
1967
01:50:23,610 --> 01:50:25,211
Good heavens! Our Lord!
What's happened to you?
1968
01:50:25,235 --> 01:50:27,086
Sir, how on earth
did you get hurt like this?
1969
01:50:27,110 --> 01:50:29,631
-Can't you be more careful?
-You're like a brother to us.
1970
01:50:30,526 --> 01:50:32,985
If something happens to you,
what will we do?
1971
01:50:33,193 --> 01:50:35,627
Quick, we have to get him to a hospital.
Lift him up, gently!
1972
01:50:35,651 --> 01:50:38,026
We aren't a team of four!
With you, we're a team of five!
1973
01:50:39,860 --> 01:50:41,026
Easy!
1974
01:50:41,276 --> 01:50:42,776
-Heave!
-Come on, brother!
1975
01:50:43,860 --> 01:50:46,485
-What are you guys doing?
-Don't you worry, sir. We've got you.
1976
01:50:46,526 --> 01:50:47,961
Come on, let's go to the hospital.
1977
01:50:47,985 --> 01:50:49,794
Hospital? Why are you
constantly switching sides?
1978
01:50:49,818 --> 01:50:52,178
What's wrong with you people?
I don't understand! Let me go!
1979
01:50:54,193 --> 01:50:55,377
Why the hell are
you carrying him?
1980
01:50:55,401 --> 01:50:57,586
Drop him! Kill him now!
1981
01:50:57,610 --> 01:50:59,026
I'll finish him myself!
1982
01:50:59,318 --> 01:51:00,627
You're like a younger brother to me.
1983
01:51:00,651 --> 01:51:01,693
Brother, my foot!
1984
01:51:01,735 --> 01:51:04,443
-You said we're a team of five!
-To hell with that!
1985
01:51:04,485 --> 01:51:06,805
-I'm your brother Baby Kannan!
-Shut your mouth, you loser!
1986
01:51:09,526 --> 01:51:11,026
Hey, let me go!
1987
01:51:11,151 --> 01:51:12,401
Don't let him escape!
1988
01:51:13,610 --> 01:51:15,794
I got you that factory
from the old couple, didn't I? Let me go!
1989
01:51:15,818 --> 01:51:17,151
And this is for that!
1990
01:51:20,860 --> 01:51:22,252
Hey, catch him! Catch him!
1991
01:51:22,276 --> 01:51:23,276
Catch!
1992
01:51:43,610 --> 01:51:47,026
Hack him to pieces and
make sure he's never found!
1993
01:51:58,068 --> 01:51:59,151
Oh no!
1994
01:51:59,651 --> 01:52:01,026
What happened, sir?
1995
01:52:01,068 --> 01:52:02,693
How did you get hurt so badly?
1996
01:52:03,610 --> 01:52:05,318
My God! What happened?
1997
01:52:05,443 --> 01:52:06,794
Sir, how on earth
did you get hurt like this?
1998
01:52:06,818 --> 01:52:08,151
Can't you be more careful?
1999
01:52:08,193 --> 01:52:09,752
You are like an
elder brother to us, sir!
2000
01:52:09,776 --> 01:52:13,110
If something were to happen to you,
who would we have left?
2001
01:52:13,193 --> 01:52:15,693
You are bleeding. Come, let's go
to the hospital immediately.
2002
01:52:20,651 --> 01:52:22,110
What are you thinking?
Come, sir.
2003
01:52:24,026 --> 01:52:25,360
This is my territory.
2004
01:52:25,401 --> 01:52:26,520
My court!
2005
01:52:26,693 --> 01:52:29,533
From now on, nobody will make a move
here without dealing with me first.
2006
01:52:37,901 --> 01:52:39,610
Please, sir,
let's get you to the hospital.
2007
01:52:39,651 --> 01:52:41,818
I'm not stopping
until you're in the morgue!
2008
01:52:41,943 --> 01:52:44,502
-What happened to your face?
-You sent them to kill me, didn't you?
2009
01:52:44,526 --> 01:52:45,735
And what are they doing?
2010
01:52:45,776 --> 01:52:47,443
Sir, you're bleeding
all over the place!
2011
01:52:47,485 --> 01:52:49,985
I'll hack you to pieces and
make sure you're never found!
2012
01:52:50,610 --> 01:52:52,344
Do you still think
I'm making all this up?
2013
01:52:53,235 --> 01:52:55,568
Come, Your Lordship.
Let me show you for yourself.
2014
01:53:02,860 --> 01:53:05,360
Countless problems have plagued
this court for years.
2015
01:53:05,401 --> 01:53:07,985
You never showed up then…
so why appear now?
2016
01:53:08,235 --> 01:53:09,735
Who said I never appeared?
2017
01:53:10,026 --> 01:53:12,746
You've only noticed me this time
because I chose to stand before you.
2018
01:53:12,901 --> 01:53:15,541
Every single day, so much injustice
unfolds right before your eyes.
2019
01:53:15,568 --> 01:53:17,151
It unfolds before yours, too.
2020
01:53:17,568 --> 01:53:18,568
And what have you done?
2021
01:53:18,610 --> 01:53:20,169
Mankind doesn't even
bother to help one another.
2022
01:53:20,193 --> 01:53:22,610
Yet, you dare complain
that God doesn't come to your rescue.
2023
01:53:22,651 --> 01:53:24,318
Sorry… I shouldn't have asked.
2024
01:53:26,610 --> 01:53:29,068
Hey hello! I already
said sorry, didn't I?
2025
01:53:29,110 --> 01:53:30,901
-Why are you doing this?
-It's not me.
2026
01:53:30,943 --> 01:53:31,943
Behind us!
2027
01:53:37,693 --> 01:53:38,943
Go on! Step on it!
2028
01:53:46,026 --> 01:53:48,276
Did you bring me all
this way just to show her?
2029
01:53:49,818 --> 01:53:51,110
Wait for some time, My Lord!
2030
01:53:54,610 --> 01:53:56,711
What is this, a security escort?
Get in front of her.
2031
01:53:56,735 --> 01:53:57,776
Hey, catch her!
2032
01:54:10,610 --> 01:54:12,235
Wait a minute!
2033
01:54:28,193 --> 01:54:29,443
Hit the brakes!
2034
01:54:43,110 --> 01:54:44,485
Hey, bring it on!
2035
01:54:44,568 --> 01:54:45,836
Why should I be afraid?
2036
01:54:45,860 --> 01:54:47,420
You're the ones
who should be trembling.
2037
01:54:48,026 --> 01:54:49,252
What do you think you're doing?
2038
01:54:49,276 --> 01:54:50,943
You know who's with me,
don't you?
2039
01:54:50,985 --> 01:54:52,651
Whoever it is,
tell him to step up!
2040
01:54:52,693 --> 01:54:54,377
Hey, this isn't our territory.
2041
01:54:54,401 --> 01:54:57,110
So what if this is just 'temporary'?
You're still here, aren't you?
2042
01:54:57,151 --> 01:54:58,961
-Come on! Do your worst!
-She's got a big mouth.
2043
01:54:58,985 --> 01:55:01,151
Bring it on!
2044
01:55:01,360 --> 01:55:02,752
I'm telling you,
this isn't my territory!
2045
01:55:02,776 --> 01:55:04,360
I have no powers out here!
2046
01:55:08,110 --> 01:55:09,326
That was a close shave!
2047
01:55:10,735 --> 01:55:11,735
Sir.
2048
01:55:11,776 --> 01:55:12,776
One minute!
2049
01:55:14,151 --> 01:55:15,151
What did you just say?
2050
01:55:15,193 --> 01:55:16,526
This is not part of my territory.
2051
01:55:16,568 --> 01:55:18,193
-What do you mean?
-Just reverse the car!
2052
01:55:19,026 --> 01:55:20,961
For every territory,
there will be a Guardian Deity.
2053
01:55:20,985 --> 01:55:22,693
Look! Can you see that arch?
2054
01:55:22,735 --> 01:55:24,235
That's our territory.
2055
01:55:27,401 --> 01:55:28,735
Go! Don't let them get away!
2056
01:55:34,985 --> 01:55:36,193
Sharp left! Now!
2057
01:55:54,985 --> 01:55:57,086
Is she an advocate
or actor Ajith Kumar?
2058
01:55:57,110 --> 01:55:58,443
Look at the way she's driving!
2059
01:56:09,026 --> 01:56:10,426
We're almost back in our territory!
2060
01:56:11,610 --> 01:56:13,526
Look, there's the arch!
Send the vehicle in!
2061
01:56:18,360 --> 01:56:19,526
Oh no! What do we do now?
2062
01:56:55,651 --> 01:56:57,526
Damn it! Run her over!
2063
01:57:03,693 --> 01:57:05,985
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2064
01:57:06,026 --> 01:57:08,235
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2065
01:57:08,276 --> 01:57:10,526
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2066
01:57:21,610 --> 01:57:23,485
♪ With steely defiance ♪
2067
01:57:23,860 --> 01:57:25,110
Wreck them, Saamy!
2068
01:57:25,776 --> 01:57:27,943
♪ Behold the God of Death
before you ♪
2069
01:57:28,068 --> 01:57:30,485
♪ Look, Death himself stands
in your view ♪
2070
01:57:30,610 --> 01:57:33,127
♪ At a single stare ♪
2071
01:57:33,151 --> 01:57:37,526
♪ You shatter and scatter
silently in the air ♪
2072
01:57:39,818 --> 01:57:42,211
♪ Even the Devil bowed and fled,
His arrogance torn and ripped to shreds ♪
2073
01:57:42,235 --> 01:57:44,502
♪ For He is the Ancient Ancestor,
The eternal, watchful protector ♪
2074
01:57:44,526 --> 01:57:48,235
♪ When this wild guardian strikes a blow,
It's your last goodbye, end of the show ♪
2075
01:57:48,651 --> 01:57:51,318
♪ Bullets splinter and spray,
The Hunter's roar leads the way ♪
2076
01:57:51,360 --> 01:57:53,586
♪ Hear Him and you'll scream and sway,
See Him, death joins the fray ♪
2077
01:57:53,610 --> 01:57:57,026
♪ Petty and small,
That's all you are, hey! ♪
2078
01:58:11,610 --> 01:58:13,901
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2079
01:58:13,943 --> 01:58:16,151
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2080
01:58:16,193 --> 01:58:18,443
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2081
01:58:18,485 --> 01:58:20,693
♪ Don't you dare stick your head
in the lion's jaws ♪
2082
01:58:20,735 --> 01:58:22,985
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2083
01:58:23,026 --> 01:58:25,235
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2084
01:58:25,276 --> 01:58:27,526
♪ With fireworks raging,
burning in wrath ♪
2085
01:58:34,860 --> 01:58:35,860
I'm leaving.
2086
01:58:36,026 --> 01:58:37,836
I'm applying for a transfer
to another court.
2087
01:58:37,860 --> 01:58:39,860
You should leave too.
It's for the best.
2088
01:58:39,901 --> 01:58:41,711
My Lord, hear me out!
I have an idea.
2089
01:58:41,735 --> 01:58:42,985
Do you even have a brain?
2090
01:58:43,026 --> 01:58:44,961
Do you think I'm actor Karan
from those old devotional films?
2091
01:58:44,985 --> 01:58:47,385
Or Nizhalgal Ravi, to fight God
even after knowing who He is?
2092
01:58:48,193 --> 01:58:50,127
Oh no! Oh God!
2093
01:58:50,151 --> 01:58:51,860
God! God!
Forgive me, God!
2094
01:58:51,985 --> 01:58:53,627
I pointed the gun by mistake!
It's my own weapon!
2095
01:58:53,651 --> 01:58:55,776
-I have a license. I won't do it again...
-My Lord!
2096
01:58:56,693 --> 01:58:57,985
We're outside His territory now.
2097
01:58:58,151 --> 01:58:59,443
He has no power here.
2098
01:58:59,985 --> 01:59:01,586
Right? Now come on,
let's get to another court!
2099
01:59:01,610 --> 01:59:03,127
Staying alive is all
that matters, my dear!
2100
01:59:03,151 --> 01:59:05,651
If it were some Western God,
we could at least plead for mercy!
2101
01:59:05,693 --> 01:59:07,336
But this is Lord Karuppu!
Karuppanna Saamy!
2102
01:59:07,360 --> 01:59:09,044
He'll hack us to pieces
and grind our bones to dust!
2103
01:59:09,068 --> 01:59:10,544
Even after seeing that
God himself is here in the flesh...
2104
01:59:10,568 --> 01:59:12,002
you're still babbling
like a complete madman!
2105
01:59:12,026 --> 01:59:13,818
He appeared before me
six months ago.
2106
01:59:13,985 --> 01:59:15,360
Did I run away from the court?
2107
01:59:15,860 --> 01:59:16,860
Baby Kannan!
2108
01:59:17,360 --> 01:59:18,360
B...
2109
01:59:18,526 --> 01:59:20,026
Baby! That's it!
2110
01:59:20,568 --> 01:59:21,568
Convert!
2111
01:59:21,651 --> 01:59:22,651
Converted, right?
2112
01:59:22,693 --> 01:59:23,794
You are a convert, right?
2113
01:59:23,818 --> 01:59:26,401
That's why you have no fear...
no devotion in your soul!
2114
01:59:26,443 --> 01:59:27,794
What are you blabbering, My Lord!
2115
01:59:27,818 --> 01:59:29,318
Just listen to me for one minute!
2116
01:59:29,651 --> 01:59:31,235
God has power only
within his territory.
2117
01:59:32,776 --> 01:59:34,586
What if we move the court
beyond those limits?
2118
01:59:34,610 --> 01:59:36,901
Bravo! Shall we move it
during our lunch break then?
2119
01:59:37,985 --> 01:59:39,610
Psycho! Psycho! Psycho!
2120
01:59:39,985 --> 01:59:42,693
The roof above my chamber
could cave in at any moment!
2121
01:59:42,735 --> 01:59:44,735
I asked to fix it six months ago.
Nothing happened.
2122
01:59:44,776 --> 01:59:46,044
And you want to move
the entire court!
2123
01:59:46,068 --> 01:59:47,401
Stay here and rot for all I care!
2124
01:59:47,443 --> 01:59:49,360
Go and beg if you must,
I'm done with this!
2125
01:59:49,610 --> 01:59:50,610
I'm out of here!
2126
01:59:50,901 --> 01:59:51,901
Your Lordship!
2127
01:59:53,026 --> 01:59:55,110
Could you do me one small favour
before you go?
2128
02:00:08,735 --> 02:00:10,375
Perhaps no wrong
will happen in court now…
2129
02:00:10,735 --> 02:00:11,877
But accidents…
they are inevitable.
2130
02:00:11,901 --> 02:00:13,443
Such is the state of our court.
2131
02:00:13,526 --> 02:00:14,943
It's a 150-year-old court.
2132
02:00:15,360 --> 02:00:16,735
It could crumble at any moment.
2133
02:00:18,526 --> 02:00:20,026
It could explode at any moment.
2134
02:00:21,735 --> 02:00:22,943
We needn't lift a finger.
2135
02:00:23,443 --> 02:00:24,818
It will happen
of its own accord.
2136
02:00:24,860 --> 02:00:26,500
[Entry restricted
to 10 persons at a time]
2137
02:00:37,193 --> 02:00:39,610
"Isn't one hand enough, Sivagami?"
2138
02:01:18,985 --> 02:01:22,860
Sir!
2139
02:01:24,151 --> 02:01:25,151
Sir! Sir!
2140
02:01:28,901 --> 02:01:30,901
"What, you'll fix it only if it
falls on my head?"
2141
02:01:32,985 --> 02:01:33,985
Lordship!
2142
02:01:36,318 --> 02:01:38,158
Could you do me one small favour
before you go?
2143
02:01:46,443 --> 02:01:47,443
This is my domain!
2144
02:01:51,068 --> 02:01:52,068
My court!
2145
02:01:52,568 --> 02:01:53,919
If I leave this place...
where else would I go?
2146
02:01:53,943 --> 02:01:56,068
Every court in the land
has ten men just like me!
2147
02:01:56,110 --> 02:01:57,943
I can't start from scratch again.
2148
02:01:58,735 --> 02:02:01,610
Die, My Lord!
Die! Die! Die!
2149
02:02:13,526 --> 02:02:15,318
Make way! Make way! Make way!
2150
02:02:21,485 --> 02:02:24,961
Following the death of the Chief Judge
at the Seven Wells Court,
2151
02:02:24,985 --> 02:02:27,901
lawyers have launched
a large-scale protest.
2152
02:02:28,526 --> 02:02:31,776
We will protest until
this unsafe court is shifted!
2153
02:02:33,360 --> 02:02:34,651
We are the guardians of justice.
2154
02:02:34,985 --> 02:02:37,105
Yet here we are, forced to protest
for our own safety.
2155
02:02:38,026 --> 02:02:40,086
We can no longer function
in this court.
2156
02:02:40,651 --> 02:02:42,627
This court must be relocated
to a safe facility immediately.
2157
02:02:42,651 --> 02:02:44,235
Until then, our strike will continue.
2158
02:03:01,735 --> 02:03:05,443
The Seven Wells court protest has
intensified as it enters its seventh day.
2159
02:03:05,485 --> 02:03:08,752
The lawyers have declared that
they will continue the protest
2160
02:03:08,776 --> 02:03:10,735
until the government meets their demands.
2161
02:03:14,360 --> 02:03:17,568
Well, there was an accident in our court,
and we're protesting.
2162
02:03:17,651 --> 02:03:19,127
Why would the whole
town turn up for that?
2163
02:03:19,151 --> 02:03:20,318
Do you know what FOMO is?
2164
02:03:20,485 --> 02:03:22,276
-What?
-Fear Of Missing Out.
2165
02:03:22,693 --> 02:03:24,086
Even if it has
nothing to do with them,
2166
02:03:24,110 --> 02:03:25,752
everyone has an opinion
on everything these days.
2167
02:03:25,776 --> 02:03:27,360
Since it will be
new 'content' for them.
2168
02:03:27,860 --> 02:03:28,610
Just wait and watch.
2169
02:03:28,651 --> 02:03:30,544
This place you're seeing here
is Ezhu Kinaru.
2170
02:03:30,568 --> 02:03:34,193
In English, it's called Seven Wells.
In Korean, Ilgob-umul.
2171
02:03:34,235 --> 02:03:37,252
So guys, the whole town is buzzing
about the Seven Wells court accident.
2172
02:03:37,276 --> 02:03:40,360
But no one is talking about
the Burmese noodle shop right next to it!
2173
02:03:41,651 --> 02:03:45,943
Amid widespread support
for the lawyers' protest on social media,
2174
02:03:45,985 --> 02:03:49,336
opposition parties sparked an uproar
in the Tamil Nadu Legislative Assembly,
2175
02:03:49,360 --> 02:03:51,526
demanding the immediate relocation
of the court.
2176
02:03:51,651 --> 02:03:54,526
Consequently, the Seven Wells Court
will be temporarily shifted
2177
02:03:54,568 --> 02:03:55,943
to the IT Park in Sriperumbudur.
2178
02:03:55,985 --> 02:03:58,002
A formal resolution to this effect
has been passed
2179
02:03:58,026 --> 02:03:59,943
by the Tamil Nadu Legislative Assembly.
2180
02:03:59,985 --> 02:04:02,961
♪ This is our territory, if our fury takes
flight, You will meet your grave tonight ♪
2181
02:04:02,985 --> 02:04:06,225
♪ Non-stop blows if caught in our track,
We are built different, watch your back ♪
2182
02:04:37,151 --> 02:04:38,151
What happened, Anna?
2183
02:04:41,235 --> 02:04:42,776
Thirty years ago…
2184
02:04:43,276 --> 02:04:44,735
This was the case document I filed.
2185
02:04:45,818 --> 02:04:48,086
This is the only document
that still bears my name, Madam.
2186
02:04:48,110 --> 02:04:49,776
And now… even this
is of no use to anyone.
2187
02:04:50,026 --> 02:04:53,443
The wind just tossed it in my face…
along with the rest of the trash.
2188
02:04:54,443 --> 02:04:55,776
The court has been relocated.
2189
02:04:56,151 --> 02:04:57,443
The only place I ever belonged…
2190
02:04:57,526 --> 02:04:59,110
And my sole identity…
are both gone.
2191
02:05:01,401 --> 02:05:02,401
Trash!
2192
02:05:03,901 --> 02:05:04,901
It's nothing but trash!
2193
02:05:10,276 --> 02:05:11,276
It's all over.
2194
02:05:11,568 --> 02:05:13,461
He relocated the court
just the way he wanted.
2195
02:05:13,485 --> 02:05:16,285
You're the one who said everything
here is ancient and needs to change.
2196
02:05:16,651 --> 02:05:18,131
Does it really matter who changes it?
2197
02:05:18,318 --> 02:05:20,336
If everything becomes new,
that's a good thing, right?
2198
02:05:20,360 --> 02:05:21,360
Good for whom?
2199
02:05:21,735 --> 02:05:23,151
It's good for Baby Kannan.
2200
02:05:23,568 --> 02:05:25,818
He's going to seize control
of the court all over again.
2201
02:05:26,193 --> 02:05:28,360
Because the new court lies
well beyond your territory!
2202
02:05:49,068 --> 02:05:50,068
Super, Baby sir!
2203
02:06:13,443 --> 02:06:14,443
Good morning.
2204
02:06:15,943 --> 02:06:18,568
Our court resembles a Google
or Apple office now, doesn't it?
2205
02:06:18,860 --> 02:06:21,461
I am Soundara Pandian,
your new C.M.M.
2206
02:06:21,485 --> 02:06:23,193
Looking forward
to work with you all.
2207
02:06:23,235 --> 02:06:25,294
I'm afraid there isn't time
for individual introductions today.
2208
02:06:25,318 --> 02:06:27,151
He's on our side.
Everything's under control.
2209
02:06:27,360 --> 02:06:29,419
We have the court's inauguration
this evening, I believe?
2210
02:06:29,443 --> 02:06:30,735
We shall catch up then.
2211
02:06:30,943 --> 02:06:31,943
Proceed.
2212
02:06:32,693 --> 02:06:34,901
CC 2810.
2213
02:06:34,943 --> 02:06:36,401
V.M. Pandian
2214
02:06:36,610 --> 02:06:37,776
versus Kanmani.
2215
02:06:39,401 --> 02:06:41,151
In this case,
the trial has concluded.
2216
02:06:41,568 --> 02:06:42,860
Any closing arguments?
2217
02:06:42,985 --> 02:06:43,985
Baby Kannan?
2218
02:06:44,026 --> 02:06:46,943
My Lord, I have set out all my
important points in the written statement.
2219
02:06:48,110 --> 02:06:50,110
The crucial points
are on page five, My Lord!
2220
02:06:57,068 --> 02:06:58,252
Your closing argument?
2221
02:06:58,276 --> 02:07:00,901
My closing arguments are also
in the written statement, My Lord.
2222
02:07:02,360 --> 02:07:04,818
The crucial point is on page six, My Lord.
2223
02:07:46,943 --> 02:07:50,151
Upon consideration of the trial
and the closing arguments,
2224
02:07:51,110 --> 02:07:54,235
this Court finds that the accused,
Mr. V.M. Pandian,
2225
02:07:54,776 --> 02:07:57,026
has misbehaved
with the complainant, Ms. Kanmani,
2226
02:07:57,068 --> 02:07:59,485
and the same stands proved
beyond reasonable doubt.
2227
02:08:03,235 --> 02:08:05,401
Accordingly, under Section 75 of the BNS,
2228
02:08:05,443 --> 02:08:06,776
the accused, V.M. Pandian,
2229
02:08:06,818 --> 02:08:09,044
is hereby sentenced to three years
of rigorous imprisonment.
2230
02:08:09,068 --> 02:08:11,193
The complainant, Ms. Kanmani,
2231
02:08:11,235 --> 02:08:14,993
shall be entitled to compensation of
₹75 lakhs, to be paid by the accused.
2232
02:08:15,026 --> 02:08:16,646
Such is the order of this Court.
2233
02:08:18,443 --> 02:08:20,836
My Lord, I can provide a few
additional points if required.
2234
02:08:20,860 --> 02:08:22,318
-On page seven...
-Wait, Baby Kannan!
2235
02:08:22,360 --> 02:08:23,560
The judgement is not over yet.
2236
02:08:25,401 --> 02:08:28,985
For attempting to bribe
and influence this Court,
2237
02:08:29,401 --> 02:08:32,318
this Court directs the Registrar
and the Vigilance authorities
2238
02:08:32,360 --> 02:08:35,401
to initiate appropriate action
against Mr. Baby Kannan.
2239
02:08:35,485 --> 02:08:37,502
Furthermore, pending the completion
of the inquiry,
2240
02:08:37,526 --> 02:08:39,627
Mr. Baby Kannan shall be
suspended from legal practice,
2241
02:08:39,651 --> 02:08:41,411
as per our recommendation
to the Bar Council.
2242
02:08:42,401 --> 02:08:43,735
The Court is adjourned.
2243
02:08:50,026 --> 02:08:52,568
Hey, have you grown so powerful
that you can outbid me?
2244
02:08:52,651 --> 02:08:53,776
How much did you offer him?
2245
02:08:53,818 --> 02:08:54,818
Page number six!
2246
02:08:55,193 --> 02:08:57,276
How much do you think that is?
Still don't get it?
2247
02:08:58,068 --> 02:09:01,151
More important than knowing
the judge who pens the verdict,
2248
02:09:01,526 --> 02:09:03,985
is knowing that even above him,
there sits a higher power.
2249
02:09:04,026 --> 02:09:05,568
Go outside and see for yourself.
2250
02:09:05,651 --> 02:09:06,776
You'll understand.
2251
02:09:12,735 --> 02:09:15,836
♪ Don't you dare set foot into my cave,
One wrong step, you'll find your grave ♪
2252
02:09:15,860 --> 02:09:19,193
♪ If I take my spear and flay your skin,
You'll need a hot press to soothe within ♪
2253
02:09:19,485 --> 02:09:21,002
♪ You'll need a hot press ♪
2254
02:09:21,026 --> 02:09:22,443
♪ You'll need a hot press ♪
2255
02:09:22,485 --> 02:09:24,110
♪ You'll need a hot press ♪
2256
02:09:25,401 --> 02:09:26,401
Hey!!
2257
02:09:27,026 --> 02:09:30,068
If you think moving the court
lets you play your old games again…
2258
02:09:30,401 --> 02:09:31,735
He will be the end of you.
2259
02:09:32,360 --> 02:09:34,068
You'll choke on your own blood
and perish.
2260
02:09:34,318 --> 02:09:36,443
Every territory has its own
guardian deity.
2261
02:09:36,735 --> 02:09:38,110
And this territory… is His domain!
2262
02:09:38,151 --> 02:09:40,752
Karuppan, the Hunter,
punishes only when you do wrong…
2263
02:09:40,776 --> 02:09:42,336
But this one…
is far more ruthless than him.
2264
02:09:42,360 --> 02:09:43,776
Even a single thought of malice…
2265
02:09:43,818 --> 02:09:46,211
And your entire lineage will be
wiped out from its very roots!
2266
02:09:46,235 --> 02:09:48,818
In that territory, it was him.
In this territory, it is this One!
2267
02:09:48,943 --> 02:09:50,735
This is Karuppan,
the Guardian of this land.
2268
02:09:54,068 --> 02:09:55,508
Don't even think
of committing a sin.
2269
02:09:57,193 --> 02:09:59,836
They say, if a thumb is slit and
the forehead is marked with blood…
2270
02:09:59,860 --> 02:10:02,151
The guilty will spit blood and perish.
2271
02:10:03,360 --> 02:10:05,419
-Do they actually spit blood and die?
-Yes.
2272
02:10:05,443 --> 02:10:07,401
Oh God!
2273
02:10:07,443 --> 02:10:08,860
O Guardian Karuppa!
2274
02:10:08,943 --> 02:10:10,586
♪ He's a tiger that roars
like sudden thunder ♪
2275
02:10:10,610 --> 02:10:12,169
♪ He's the one who'll tear
your pride asunder ♪
2276
02:10:12,193 --> 02:10:15,211
♪ No more talk in my turf, silence is key,
My eyes alone will act, just wait and see ♪
2277
02:10:15,235 --> 02:10:16,943
♪ The drums resound
far and wide ♪
2278
02:10:16,985 --> 02:10:18,294
♪ Like thunderclaps
that crash and collide ♪
2279
02:10:18,318 --> 02:10:20,776
We have no power beyond the border.
What do we do now?
2280
02:10:20,818 --> 02:10:22,443
Power has its boundaries…
2281
02:10:22,943 --> 02:10:24,360
But fear travels everywhere.
2282
02:10:25,401 --> 02:10:28,169
♪ Persist and you'll be ground to bits,
Your bravado fades, you lose your wits ♪
2283
02:10:28,193 --> 02:10:30,568
♪ With steely defiance ♪
2284
02:10:30,610 --> 02:10:32,943
[Guardian Karuppu is watching]
2285
02:10:34,526 --> 02:10:36,901
♪ With steely defiance ♪
2286
02:10:41,651 --> 02:10:43,151
♪ All your pride will hit the floor ♪
2287
02:10:43,193 --> 02:10:44,776
♪ All your pride will hit the floor ♪
2288
02:10:44,818 --> 02:10:47,901
♪ All your pride will hit the floor ♪
2289
02:10:55,193 --> 02:10:57,151
We can no longer make a living
off lies here.
2290
02:10:57,360 --> 02:10:58,443
Leave us out of this.
2291
02:11:00,318 --> 02:11:01,985
My daughter can live
without her chain…
2292
02:11:02,026 --> 02:11:03,860
But I cannot live
without my head, sir.
2293
02:11:05,776 --> 02:11:08,276
What now? Are you going
to shift the court again?
2294
02:11:08,485 --> 02:11:10,526
Enough, Baby.
It's all over.
2295
02:11:11,526 --> 02:11:12,526
Baby!
2296
02:11:13,318 --> 02:11:14,401
My brother!
2297
02:11:26,568 --> 02:11:28,985
What happened, brother?
I hear your legal career is over?
2298
02:11:29,485 --> 02:11:31,901
That motor-mouth of yours…
it was your only asset, wasn't it?
2299
02:11:31,943 --> 02:11:33,151
What will you do now?
2300
02:11:33,485 --> 02:11:35,461
How about being an RJ
on the radio?
2301
02:11:35,485 --> 02:11:38,127
Or do you want to try your hand
at cricket commentary?
2302
02:11:38,151 --> 02:11:40,360
But for that, you'd actually
need to know cricket!
2303
02:11:40,401 --> 02:11:43,651
I know there's no God in this land...
and no power for him to wield here.
2304
02:11:43,693 --> 02:11:45,252
What if the people here
were to find that out?
2305
02:11:45,276 --> 02:11:46,919
How long can you run things
using nothing but fear?
2306
02:11:46,943 --> 02:11:49,360
You're just a little kid,
a total amateur!
2307
02:11:49,526 --> 02:11:51,818
If you've thought of it,
do you think I haven't already?
2308
02:11:52,193 --> 02:11:54,026
You're right.
This isn't my territory.
2309
02:11:54,901 --> 02:11:56,061
But the nature of this place…
2310
02:11:56,651 --> 02:11:57,651
The sheer power it holds…
2311
02:11:58,568 --> 02:12:00,002
What they're capable of here…
2312
02:12:00,026 --> 02:12:01,526
I only need
to show them a glimpse…
2313
02:12:01,651 --> 02:12:03,193
They'll handle the rest themselves.
2314
02:12:03,235 --> 02:12:05,075
After that, I don't have
to scare them anymore.
2315
02:12:05,110 --> 02:12:07,870
Even if your own father were to intervene,
he couldn't change a thing.
2316
02:12:08,443 --> 02:12:09,945
Because honesty is an addiction too.
2317
02:12:10,610 --> 02:12:11,961
Once you get a taste for it,
you will start to crave it.
2318
02:12:11,985 --> 02:12:13,401
After that…
there's no going back.
2319
02:12:13,776 --> 02:12:16,193
Hey, bro…
This is superb, man.
2320
02:12:16,485 --> 02:12:17,943
You've pulled this off brilliantly.
2321
02:12:17,985 --> 02:12:19,711
I was about to step in
and change everything myself.
2322
02:12:19,735 --> 02:12:21,294
But you've done an awesome job!
2323
02:12:21,318 --> 02:12:22,669
So the credit for this
doesn't go to me…
2324
02:12:22,693 --> 02:12:23,693
It's all yours.
2325
02:12:23,776 --> 02:12:25,544
I'm giving you one last chance.
Change your ways.
2326
02:12:25,568 --> 02:12:28,235
Or I'll sound the conch
for your final rites right here!
2327
02:12:36,110 --> 02:12:39,150
My greetings to everyone gathered here
for the inauguration of our new court.
2328
02:12:39,485 --> 02:12:42,401
Even a doctor who saves lives
is only said to be "like" God.
2329
02:12:42,526 --> 02:12:44,235
But when people step into the court,
2330
02:12:44,318 --> 02:12:47,044
they bow before us and say "My Lord,"
revering us as the Divine itself.
2331
02:12:47,068 --> 02:12:49,836
Yet, those who put their faith in us
find no swift justice.
2332
02:12:49,860 --> 02:12:51,110
They only find harassment.
2333
02:12:52,485 --> 02:12:54,485
But today, this institution
has transformed
2334
02:12:54,860 --> 02:12:57,026
into the very ideal
of what a court ought to be.
2335
02:12:57,110 --> 02:12:59,544
Whether it is through the fear of God…
or the weight of our own conscience…
2336
02:12:59,568 --> 02:13:02,048
We must not let this change fade.
It is our duty to protect it.
2337
02:13:34,193 --> 02:13:36,526
Hey, Baby! What now…
here to stir up trouble again?
2338
02:13:37,026 --> 02:13:38,026
Get out of here!
2339
02:13:40,943 --> 02:13:42,586
You think flashing a gun
will scare us?
2340
02:13:42,610 --> 02:13:44,276
We've seen all sorts of guns.
2341
02:13:45,235 --> 02:13:46,401
Hey! Hey! Hey!
2342
02:13:46,443 --> 02:13:48,401
Hey! Bolt the gate!
Don't let a single soul out!
2343
02:13:48,485 --> 02:13:49,485
Lock it down! Now!
2344
02:13:59,151 --> 02:14:01,276
Baby Kannan, stop committing
one sin after another
2345
02:14:01,318 --> 02:14:02,586
and attracting fresh cases.
2346
02:14:02,610 --> 02:14:04,276
Silence!
2347
02:14:05,360 --> 02:14:06,360
Don't open your mouth.
2348
02:14:07,026 --> 02:14:08,235
I am the judge here.
2349
02:14:11,360 --> 02:14:12,610
Hey, Thaniga?
2350
02:14:14,443 --> 02:14:16,401
You would rob
the bangles off a corpse…
2351
02:14:16,818 --> 02:14:18,086
And now you've
suddenly reformed?
2352
02:14:18,110 --> 02:14:20,235
But that mouth of yours…
can it ever stop lying?
2353
02:14:24,485 --> 02:14:25,485
Selvi Akka!
2354
02:14:26,151 --> 02:14:28,031
A sudden prick of conscience
and you've changed?
2355
02:14:28,151 --> 02:14:29,151
Tell me!
2356
02:14:29,443 --> 02:14:32,044
Can you drive your vehicle even for a day
without that "Advocate" sticker?
2357
02:14:32,068 --> 02:14:33,068
Huh?
2358
02:14:33,401 --> 02:14:35,068
Because of Go... God, sir.
2359
02:14:35,110 --> 02:14:36,110
Yes!
2360
02:14:36,401 --> 02:14:37,401
God!
2361
02:14:38,151 --> 02:14:39,443
Point may be noted.
2362
02:14:39,818 --> 02:14:40,943
So... you haven't reformed.
2363
02:14:41,860 --> 02:14:43,068
None of you have reformed.
2364
02:14:44,776 --> 02:14:45,860
It is nothing but fear…
2365
02:14:46,568 --> 02:14:48,901
Fear that you'll spit blood
and perish the moment you sin.
2366
02:14:50,026 --> 02:14:52,377
But look at me, I'm committing
one sin after another right now!
2367
02:14:52,401 --> 02:14:53,627
And yet, no God has shown up.
2368
02:14:53,651 --> 02:14:55,336
-I haven't died spitting blood yet.
-Baby!
2369
02:14:55,360 --> 02:14:56,360
-Let it go, Baby!
-What?
2370
02:14:56,818 --> 02:14:57,818
Don't do this, Baby.
2371
02:14:57,985 --> 02:14:59,961
If the police arrive,
this will turn into a criminal case.
2372
02:14:59,985 --> 02:15:01,443
CC 2223!
2373
02:15:03,360 --> 02:15:06,193
For all these petty sins…
won't God show up? Only the police will?
2374
02:15:07,401 --> 02:15:10,568
Then should I keep committing more,
until God finally appears? Shall I?
2375
02:15:12,068 --> 02:15:13,110
Hey!
2376
02:15:17,276 --> 02:15:18,526
Don't move!
2377
02:15:18,985 --> 02:15:20,360
Oh no! My wedding necklace!
2378
02:15:20,401 --> 02:15:22,026
Oh no! My chain!
2379
02:15:32,610 --> 02:15:35,068
Violence, assault, harassment…
Violation of the Arms Act.
2380
02:15:36,110 --> 02:15:37,110
I've done it all now.
2381
02:15:37,610 --> 02:15:38,943
The next step… murder.
2382
02:15:40,401 --> 02:15:41,471
Where is your God now?
2383
02:16:15,526 --> 02:16:18,860
[theme from "Singam"]
♪ Everybody, listen, listen, listen ♪
2384
02:16:18,901 --> 02:16:22,151
♪ Just watch the way
He's gonna swing… alright ♪
2385
02:16:25,360 --> 02:16:26,360
Hey!
2386
02:16:26,651 --> 02:16:28,651
Who is this making
such a thunderous entrance?
2387
02:16:40,776 --> 02:16:42,110
So you're a cop...
2388
02:16:42,235 --> 02:16:44,318
Does that make you
some kind of hotshot?
2389
02:16:44,360 --> 02:16:45,860
♪ He's Dorai Singam ♪
2390
02:16:48,693 --> 02:16:52,318
♪ Just his walk shakes the ground,
And makes the earth itself bow down ♪
2391
02:16:54,068 --> 02:16:55,877
♪ Lord Karuppan arrives,
don't block his path ♪
2392
02:16:55,901 --> 02:16:59,443
♪ Singam, Singam,
He's Dorai Singam ♪
2393
02:17:02,110 --> 02:17:06,193
♪ All five elements in him reside,
Bound together deep inside ♪
2394
02:17:22,151 --> 02:17:23,151
Brother, B.K.!
2395
02:17:24,110 --> 02:17:26,985
A gun ends up in your hand,
and you'll aim it at just anyone?
2396
02:17:27,735 --> 02:17:28,818
Oh my!
2397
02:17:28,860 --> 02:17:29,860
Singam!
2398
02:17:30,735 --> 02:17:31,735
Re-entry, huh?
2399
02:17:32,276 --> 02:17:34,110
But this isn't your territory…
it's mine!
2400
02:17:34,276 --> 02:17:35,318
This is my court!
2401
02:17:35,443 --> 02:17:36,443
Attack!
2402
02:18:09,818 --> 02:18:11,086
I'd been away for just a while…
2403
02:18:11,110 --> 02:18:12,485
♪ This is God mode ♪
2404
02:18:12,610 --> 02:18:14,026
and you dared
to forget who I am?
2405
02:18:14,401 --> 02:18:16,651
♪ This is God mode ♪
2406
02:18:17,818 --> 02:18:19,752
♪ This is God Mode ♪
2407
02:18:19,776 --> 02:18:21,610
♪ The sound will forever explode ♪
2408
02:18:21,651 --> 02:18:25,002
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
2409
02:18:25,026 --> 02:18:29,526
♪ The shores blaze bright, masses unite,
Scream my name in roaring might ♪
2410
02:18:29,568 --> 02:18:31,443
Every territory has its own
Lord Karuppu.
2411
02:18:31,693 --> 02:18:33,485
And he's the Lord Karuppu
of this territory!
2412
02:18:39,860 --> 02:18:41,818
The One who has arrived…
is no mere policeman.
2413
02:18:43,443 --> 02:18:44,568
The Guardian!
2414
02:18:47,235 --> 02:18:49,568
Guardian Karuppu!
Lord Karuppa!!!
2415
02:18:54,443 --> 02:18:57,083
So many Gods… just to bring down
one Baby Kannan in a single court?
2416
02:18:57,610 --> 02:18:59,170
There are thousands
of courts out there.
2417
02:19:00,276 --> 02:19:01,818
And thousands of Baby Kannans.
2418
02:19:02,485 --> 02:19:04,193
How many Gods will descend
for all of them?
2419
02:19:06,735 --> 02:19:08,775
You cannot change anything here
by going against us.
2420
02:19:09,151 --> 02:19:10,351
Try and change it…
if you dare!
2421
02:19:23,110 --> 02:19:24,651
So, you are beyond redemption.
2422
02:20:03,526 --> 02:20:09,901
♪ One who stands tall and mighty,
upon the eighteenth step, O Karuppa ♪
2423
02:20:10,193 --> 02:20:13,818
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2424
02:20:13,860 --> 02:20:17,401
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2425
02:20:17,443 --> 02:20:21,026
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2426
02:20:21,110 --> 02:20:24,026
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2427
02:20:24,068 --> 02:20:25,068
Lord Karuppa!
2428
02:20:25,110 --> 02:20:28,943
♪ Ascending the fourth step,
He'll sever your life-veins away ♪
2429
02:20:28,985 --> 02:20:32,752
♪ Ascending the sixth step,
He throws your frame astray ♪
2430
02:20:32,776 --> 02:20:36,485
♪ Ascending the eighth step,
He burns the deceiver to ash ♪
2431
02:20:36,526 --> 02:20:41,086
♪ Ascending the tenth step,
all sins are washed in a flash ♪
2432
02:20:41,110 --> 02:20:46,526
♪ Lightning on lightning,
demons fall ♪
2433
02:20:46,610 --> 02:20:51,526
♪ Ascending the eighteenth step,
He guards us all ♪
2434
02:20:54,776 --> 02:20:57,193
Lord Karuppa!
2435
02:21:02,318 --> 02:21:04,419
♪ He stands, the world and flesh
both scream in fear ♪
2436
02:21:04,443 --> 02:21:06,901
♪ With blazing eyes,
in raging wrath He's here ♪
2437
02:21:08,026 --> 02:21:09,877
♪ He stands to rip the gut
and tear it clear ♪
2438
02:21:09,901 --> 02:21:12,193
♪ He stands to drink the blood
and draw it near ♪
2439
02:21:13,276 --> 02:21:15,318
♪ Let every mighty man
stay far from here ♪
2440
02:21:15,360 --> 02:21:17,160
♪ None have escaped
Karuppan's burning stare ♪
2441
02:21:18,693 --> 02:21:20,252
♪ His punishment alone
is truth severe ♪
2442
02:21:20,276 --> 02:21:23,794
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2443
02:21:23,818 --> 02:21:27,461
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2444
02:21:27,485 --> 02:21:31,086
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2445
02:21:31,110 --> 02:21:34,776
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2446
02:21:35,276 --> 02:21:37,193
♪ To slice and slice,
to sever heads ♪
2447
02:21:37,235 --> 02:21:38,961
♪ To skin and skin,
to strip to shreds ♪
2448
02:21:38,985 --> 02:21:40,860
♪ To crush and crush,
watch terror spread ♪
2449
02:21:40,901 --> 02:21:42,818
♪ He comes with a stare
that brings pure dread ♪
2450
02:21:42,860 --> 02:21:44,502
♪ The Guardian,
the Furious One ♪
2451
02:21:44,526 --> 02:21:46,461
♪ The Hunter with his wild
tongue sprung ♪
2452
02:21:46,485 --> 02:21:49,901
♪ He comes dancing, searching,
Running, hunting, ever seeking ♪
2453
02:21:49,943 --> 02:21:53,502
♪ If you place your trust
in ancestor Karuppan's name ♪
2454
02:21:53,526 --> 02:21:56,836
♪ Karuppan will appear
before you all the same ♪
2455
02:21:56,860 --> 02:22:00,735
♪ If you cry you have
no one, all alone ♪
2456
02:22:00,776 --> 02:22:03,985
♪ Karuppan will stand
beside you as your own ♪
2457
02:22:04,193 --> 02:22:05,877
♪ As the sacred silk
crowns His head ♪
2458
02:22:05,901 --> 02:22:07,502
♪ With sandal and power
together spread ♪
2459
02:22:07,526 --> 02:22:08,919
♪ His matted locks
dance soaked in red ♪
2460
02:22:08,943 --> 02:22:10,502
♪ With rolling eyes
that burn with dread ♪
2461
02:22:10,526 --> 02:22:15,110
♪ O Lord Karuppan ♪
2462
02:22:15,860 --> 02:22:19,235
♪ To hunt for souls
with sacrifice and drums ♪
2463
02:22:19,276 --> 02:22:21,711
♪ The God descends
as the thunder drums ♪
2464
02:22:21,735 --> 02:22:25,252
♪ To burn the wicked
and walk through flames ♪
2465
02:22:25,276 --> 02:22:27,943
♪ The Lord descends
to end their games ♪
2466
02:22:27,985 --> 02:22:30,985
♪ To crush their games
and claim it all ♪
2467
02:22:31,026 --> 02:22:34,151
♪ To cast his final judgement,
Karuppan burns them all ♪
2468
02:22:53,485 --> 02:22:56,651
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2469
02:22:56,693 --> 02:22:59,485
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2470
02:22:59,526 --> 02:23:02,502
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2471
02:23:02,526 --> 02:23:05,360
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2472
02:23:05,401 --> 02:23:08,360
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2473
02:23:08,401 --> 02:23:11,235
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2474
02:23:11,276 --> 02:23:14,235
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2475
02:23:14,276 --> 02:23:18,151
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2476
02:23:25,818 --> 02:23:28,568
People come to courts seeking justice,
venerating you as living Gods.
2477
02:23:28,610 --> 02:23:30,568
Do not cast them out
to languish at temple gates.
2478
02:23:30,693 --> 02:23:32,651
For if you leave them waiting there…
2479
02:23:34,443 --> 02:23:36,526
If you leave them waiting there…
2480
02:23:51,943 --> 02:23:55,127
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2481
02:23:55,151 --> 02:23:58,193
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2482
02:23:58,235 --> 02:24:01,169
♪ Lord Karuppa, manifest thy power ♪
2483
02:24:01,193 --> 02:24:04,776
♪ Bestow Thy presence upon us ♪
2484
02:24:10,443 --> 02:24:12,110
I have taken up
this case suo mot...
2485
02:24:13,110 --> 02:24:15,443
Because this is a case
that concerns all of us.
2486
02:24:15,651 --> 02:24:16,985
Did you see him… our "Ghost"?
2487
02:24:17,026 --> 02:24:19,193
A haircut and a shave…
and he's a brand-new person.
2488
02:24:19,360 --> 02:24:21,693
The maximum punishment
prescribed for a brutal murder…
2489
02:24:22,151 --> 02:24:23,776
Is double imprisonment.
28 years.
2490
02:24:23,985 --> 02:24:26,401
Yet, a man who came before this Court
to prove he was alive…
2491
02:24:26,443 --> 02:24:29,193
Was punished for 30 years, as though
this Court itself were a prison.
2492
02:24:29,235 --> 02:24:30,752
Had we seen this man,
who was right before our eyes…
2493
02:24:30,776 --> 02:24:32,711
As a human being
rather than a ghost…
2494
02:24:32,735 --> 02:24:34,295
He would have received
justice long ago.
2495
02:24:34,901 --> 02:24:36,586
Throughout the years
you spent within these walls,
2496
02:24:36,610 --> 02:24:37,730
the failure was never yours.
2497
02:24:37,985 --> 02:24:40,401
It is we, the judicial community…
who have failed you.
2498
02:24:40,651 --> 02:24:43,169
Today, this Court seeks this
opportunity to rectify that failure.
2499
02:24:43,193 --> 02:24:45,127
From this moment forth,
you are no longer a 'ghost.'
2500
02:24:45,151 --> 02:24:46,693
His name is Shanmugam.
2501
02:24:47,860 --> 02:24:49,276
We are sorry, Mr. Shanmugam.
2502
02:24:55,318 --> 02:24:56,610
Congratulations, Shanmugam!
2503
02:24:57,318 --> 02:24:58,651
Shanmugam, congratulations!
2504
02:24:58,693 --> 02:25:00,318
Shanmugam, congratulations!
2505
02:25:02,651 --> 02:25:03,853
Congratulations, Shanmugam!
2506
02:25:06,110 --> 02:25:07,087
Yes!
2507
02:25:07,111 --> 02:25:08,276
Super!
2508
02:25:17,235 --> 02:25:18,294
This…
2509
02:25:18,318 --> 02:25:19,318
Is our court.
2510
02:25:20,235 --> 02:25:21,413
Look into his eyes.
2511
02:25:22,526 --> 02:25:24,406
The relief that justice
has finally been served.
2512
02:25:26,276 --> 02:25:28,196
That slight glimmer of pride
at having triumphed.
2513
02:25:29,276 --> 02:25:31,110
A newfound hope for the future.
2514
02:25:31,651 --> 02:25:34,544
The only place that can
grant all these emotions equally,
2515
02:25:34,568 --> 02:25:38,544
even to those without wealth,
status, or education…
2516
02:25:38,568 --> 02:25:39,568
Is this Court.
2517
02:25:39,901 --> 02:25:42,318
What is this place?
What power does it truly hold?
2518
02:25:42,568 --> 02:25:45,401
When the world finally grasps
what this place is capable of…
2519
02:25:46,068 --> 02:25:48,651
Then, you may find those
who have no faith in God here.
2520
02:25:48,901 --> 02:25:52,068
But you will not find a single soul…
who lacks faith in the Court.
2521
02:26:03,651 --> 02:26:04,651
Just a minute.
2522
02:26:14,651 --> 02:26:16,110
Do you know what I really wish for?
2523
02:26:16,610 --> 02:26:17,610
Just once,
2524
02:26:17,651 --> 02:26:18,651
with my dad,
2525
02:26:18,693 --> 02:26:20,860
I just want to sit there
and eat a biryani in peace.
2526
02:27:01,901 --> 02:27:07,526
The shortage of judges, millions of pending
cases, and the need for modernisation...
2527
02:27:07,693 --> 02:27:10,068
To address these critical
demands of the judiciary,
2528
02:27:10,193 --> 02:27:12,360
the Tamil Nadu Legislative
Assembly convenes today.
2529
02:27:12,693 --> 02:27:15,544
You say God appeared in some
court and everything changed!
2530
02:27:15,568 --> 02:27:18,568
But will He visit every court?
The work is up to us!
2531
02:27:18,943 --> 02:27:22,068
Judges and lawyers have made a request
seeking a solution to all these issues.
2532
02:27:22,110 --> 02:27:23,252
As the opposition,
2533
02:27:23,276 --> 02:27:25,860
we demand that the government
fulfil their request immediately.
2534
02:27:25,901 --> 02:27:28,276
We demand it! We demand it!
2535
02:27:28,318 --> 02:27:29,776
Silence! Silence!
2536
02:27:30,401 --> 02:27:31,669
Please stop!
2537
02:27:31,693 --> 02:27:33,235
All the questions you've raised
2538
02:27:33,276 --> 02:27:36,568
will be answered by the Honourable
Law Minister on behalf of the government.
2539
02:27:42,693 --> 02:27:43,776
Forgive me!
2540
02:27:43,818 --> 02:27:45,110
You shall have your answer from
2541
02:27:45,276 --> 02:27:47,068
the pulse that leads the party's march,
2542
02:27:47,818 --> 02:27:49,294
the poor man's torch,
2543
02:27:49,318 --> 02:27:51,044
Patek Philippe watch,
2544
02:27:51,068 --> 02:27:52,526
priceless Scotch,
2545
02:27:52,568 --> 02:27:54,961
the permanent Chief Minister
of Tamil Nadu,
2546
02:27:54,985 --> 02:27:58,235
Dr. Usilampatti Karuppaiah Gandhi!
2547
02:28:12,735 --> 02:28:14,193
Honourable Speaker!
2548
02:28:14,318 --> 02:28:16,776
Wondering how I'd save
Tamil Nadu all by myself,
2549
02:28:16,818 --> 02:28:18,193
I've had many sleepless nights.
2550
02:28:18,568 --> 02:28:21,360
But seeing the opposition's
concern for the people...
2551
02:28:21,651 --> 02:28:23,360
I'm inspired to save Tamil Nadu!
2552
02:28:26,401 --> 02:28:28,276
From 1958 till date,
2553
02:28:28,526 --> 02:28:30,294
the Law Commission has
been formed 8 times!
2554
02:28:30,318 --> 02:28:32,068
But no government,
state or central,
2555
02:28:32,110 --> 02:28:34,586
has met the judiciary's demands.
2556
02:28:34,610 --> 02:28:35,985
It remains "under consideration."
2557
02:28:36,026 --> 02:28:37,026
Why?
Because...
2558
02:28:37,568 --> 02:28:40,610
From selling gutkha to kidney theft,
protest shootings and lock-up murders,
2559
02:28:40,776 --> 02:28:43,568
out of 234 people in this room,
2560
02:28:43,651 --> 02:28:45,276
170 are facing criminal charges.
2561
02:28:45,610 --> 02:28:48,235
If we give the courts what they want,
we won't be sitting in here.
2562
02:28:48,901 --> 02:28:50,026
We'll be behind bars!
2563
02:28:50,068 --> 02:28:52,752
We must drown the courts
in mountains of case files.
2564
02:28:52,776 --> 02:28:54,794
Keep them gasping for air,
buried under endless problems.
2565
02:28:54,818 --> 02:28:56,735
That's how we keep them
from messing with us.
2566
02:28:57,610 --> 02:29:00,235
What's more important, the public good
or us remaining in power?
2567
02:29:01,235 --> 02:29:03,985
So, about fulfilling
the judiciary's demands,
2568
02:29:04,068 --> 02:29:05,919
shall we put the matter to vote,
Honourable Speaker?
2569
02:29:05,943 --> 02:29:08,735
Members may express
their views by voting.
2570
02:29:16,318 --> 02:29:18,401
The vote is 233 to 1.
2571
02:29:20,568 --> 02:29:21,568
Not bad!
2572
02:29:22,151 --> 02:29:24,985
Even the opposition
has joined us for a good cause!
2573
02:29:25,026 --> 02:29:26,901
But it seems we have
just one saint among us.
2574
02:29:26,985 --> 02:29:28,193
Who's that saint?
2575
02:29:28,693 --> 02:29:30,252
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2576
02:29:30,276 --> 02:29:31,985
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2577
02:29:35,110 --> 02:29:36,877
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
2578
02:29:36,901 --> 02:29:40,276
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
2579
02:29:52,526 --> 02:29:54,401
I am no saint.
I am vile!
2580
02:29:55,443 --> 02:29:57,026
Vile beyond measure!
2581
02:29:59,901 --> 02:30:01,336
If something benefits the public,
2582
02:30:01,360 --> 02:30:02,610
you refuse to do it, huh?
2583
02:30:04,985 --> 02:30:06,860
Shall I wreck you
until you fall in line?
2584
02:30:11,943 --> 02:30:14,818
♪ He is the King
of the Night ♪
2585
02:30:14,860 --> 02:30:17,735
♪ The God of Death
who dances as you scream in fright ♪
2586
02:30:18,318 --> 02:30:21,235
♪ He stands as the Guardian,
always there ♪
2587
02:30:21,276 --> 02:30:24,276
♪ He'll shatter your joints,
touch him if you dare ♪
2588
02:30:24,443 --> 02:30:26,002
♪ He's the one who smashed
your army down ♪
2589
02:30:26,026 --> 02:30:27,818
♪ He broke your teeth
and ground you down ♪
2590
02:30:27,860 --> 02:30:30,776
♪ The one who winked
as fire raged around ♪
2591
02:30:31,110 --> 02:30:32,669
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2592
02:30:32,693 --> 02:30:34,211
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2593
02:30:34,235 --> 02:30:35,860
♪ Look at the strike,
No force alike ♪
2594
02:30:35,901 --> 02:30:37,544
♪ The one who mocked,
Had every tooth knocked ♪
2595
02:30:37,568 --> 02:30:39,086
♪ The crushing smash,
The rhythmic clash ♪
2596
02:30:39,110 --> 02:30:40,586
♪ The fierce attack,
The bones that crack ♪
2597
02:30:40,610 --> 02:30:42,336
♪ The death strike,
The sudden spike ♪
2598
02:30:42,360 --> 02:30:44,127
♪ The one who dared to glare at me,
Never opened his eyes again, for eternity ♪
2599
02:30:44,151 --> 02:30:45,711
♪ The beat of the drum,
The strike leaves you numb ♪
2600
02:30:45,735 --> 02:30:47,335
♪ The midnight raid,
A festival crusade ♪
2601
02:30:48,651 --> 02:30:52,193
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2602
02:30:52,235 --> 02:30:55,860
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2603
02:30:55,901 --> 02:30:59,485
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2604
02:30:59,526 --> 02:31:03,151
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2605
02:31:03,485 --> 02:31:07,336
♪ Ascending the fourth step,
He'll sever your life-veins away ♪
2606
02:31:07,360 --> 02:31:11,169
♪ Ascending the sixth step,
He throws your frame astray ♪
2607
02:31:11,193 --> 02:31:14,877
♪ Ascending the eighth step,
He burns the deceiver to ash ♪
2608
02:31:14,901 --> 02:31:19,485
♪ Ascending the tenth step,
all sins are washed in a flash ♪
2609
02:31:19,526 --> 02:31:24,901
♪ Lightning on lightning,
demons fall ♪
2610
02:31:24,985 --> 02:31:29,901
♪ Ascending the eighteenth step,
He guards us all ♪
2611
02:31:33,193 --> 02:31:35,610
Lord Karuppa!
2612
02:31:40,735 --> 02:31:42,794
♪ He stands, the world and flesh
both scream in fear ♪
2613
02:31:42,818 --> 02:31:45,276
♪ With blazing eyes,
in raging wrath He's here ♪
2614
02:31:46,443 --> 02:31:48,294
♪ He stands to rip the gut
and tear it clear ♪
2615
02:31:48,318 --> 02:31:50,610
♪ He stands to drink the blood
and draw it near ♪
2616
02:31:51,693 --> 02:31:53,711
♪ Let every mighty man
stay far from here ♪
2617
02:31:53,735 --> 02:31:55,535
♪ None have escaped
Karuppan's burning stare ♪
2618
02:31:57,110 --> 02:31:58,627
♪ His punishment alone
is truth severe ♪
2619
02:31:58,651 --> 02:32:02,193
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2620
02:32:02,235 --> 02:32:05,860
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
2621
02:32:05,901 --> 02:32:09,485
♪ Behold, Karuppan arrives ♪
2622
02:32:09,526 --> 02:32:13,151
♪ The fierce Karuppan emerges ♪
195387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.