Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,234 --> 00:00:23,471
They say life doesn't
give you second chances.
2
00:00:26,576 --> 00:00:29,143
But we do.
3
00:00:30,946 --> 00:00:32,846
Surgeons do.
4
00:00:32,881 --> 00:00:34,723
- Hey. E.R.?
- Yep.
5
00:00:34,748 --> 00:00:36,983
Uh, so, sorry about last night.
6
00:00:37,018 --> 00:00:38,749
- Don't worry about it.
- You're mad.
7
00:00:38,774 --> 00:00:40,858
We just... we really lost track of time...
8
00:00:40,892 --> 00:00:41,859
I'm not. It's fine.
9
00:00:41,890 --> 00:00:43,256
- Forget it.
- Oh.
10
00:00:43,291 --> 00:00:44,947
You break a bone, we put it back together.
11
00:00:44,972 --> 00:00:47,760
- You bleed, we make it stop.
- Well?
12
00:00:47,795 --> 00:00:49,529
You flatline, we resuscitate you.
13
00:00:49,563 --> 00:00:50,530
What did you decide?
14
00:00:50,564 --> 00:00:52,403
I didn't! I was up all night.
15
00:00:52,428 --> 00:00:53,919
Then you had ample time.
16
00:00:53,944 --> 00:00:56,345
You can't drop a bomb
like "I have a brain tumor"
17
00:00:56,370 --> 00:00:57,670
and expect me to decide anything.
18
00:00:58,206 --> 00:00:59,639
I need to know more.
19
00:00:59,673 --> 00:01:01,941
You don't need to know anything
that you don't already know.
20
00:01:01,976 --> 00:01:03,109
Okay, great. Why the pills?
21
00:01:03,143 --> 00:01:04,744
I'm getting a migraine.
22
00:01:04,778 --> 00:01:06,145
You're not helping.
23
00:01:06,179 --> 00:01:07,978
This... this is what I mean.
24
00:01:08,018 --> 00:01:09,652
Is it a migraine or is it the tumor?
25
00:01:09,710 --> 00:01:11,345
What kind of tumor is
it? What does it mean?
26
00:01:11,379 --> 00:01:13,313
A-are you... are you gonna
get tremors during surgery?
27
00:01:13,348 --> 00:01:14,647
You're talking me through a procedure
28
00:01:14,682 --> 00:01:15,782
and you slur your speech?
29
00:01:15,816 --> 00:01:16,984
I need to know more!
30
00:01:17,018 --> 00:01:18,585
You don't get to.
31
00:01:18,619 --> 00:01:20,520
Of course I'm not gonna do anything
32
00:01:20,554 --> 00:01:21,821
to endanger my patients.
33
00:01:21,856 --> 00:01:24,924
I am handling my situation responsibly,
34
00:01:24,958 --> 00:01:29,061
but it is my situation, and
you are not entitled to it.
35
00:01:29,096 --> 00:01:32,265
You are entitled to my knowledge...
36
00:01:32,299 --> 00:01:37,704
to my years of discoveries
and mistakes and dead ends
37
00:01:37,738 --> 00:01:41,540
and blood and sweat and innovations
38
00:01:41,574 --> 00:01:43,475
that you don't have to go through.
39
00:01:43,510 --> 00:01:44,877
That's the deal.
40
00:01:44,912 --> 00:01:50,216
The chance to take my
work into your future.
41
00:01:50,250 --> 00:01:54,320
Just you.
42
00:01:54,354 --> 00:01:55,754
So...
43
00:01:55,789 --> 00:01:59,157
Could you please make up your mind?
44
00:01:59,191 --> 00:02:02,294
But as much as we give
people second chances,
45
00:02:02,328 --> 00:02:05,564
surgeons don't usually get them.
46
00:02:05,598 --> 00:02:08,066
Surgeries are canceled.
47
00:02:08,100 --> 00:02:11,102
Round on my service. I have an appointment.
48
00:02:11,137 --> 00:02:12,870
And don't ask what it is,
49
00:02:12,905 --> 00:02:15,840
'cause, of course, I'm not gonna tell you.
50
00:02:15,874 --> 00:02:17,875
Because the kind of mistakes we make
51
00:02:17,910 --> 00:02:20,145
are sometimes impossible to recover from.
52
00:02:20,179 --> 00:02:22,480
What's wrong with you?
53
00:02:22,514 --> 00:02:25,317
Uh... I was... I was up all night.
54
00:02:25,351 --> 00:02:26,384
Me too.
55
00:02:26,419 --> 00:02:28,253
Ah, Sofia's been acting out,
56
00:02:28,287 --> 00:02:30,655
asking questions about me and Arizona,
57
00:02:30,689 --> 00:02:32,790
and I don't know what to tell her
58
00:02:32,825 --> 00:02:34,459
or how to tell her, so
I'm just not sleeping.
59
00:02:34,493 --> 00:02:35,860
I'm miserable. Why didn't you sleep?
60
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
Oh, you don't want to know.
61
00:02:38,430 --> 00:02:40,898
What's going on?
62
00:02:40,933 --> 00:02:42,934
Derek and I were up having sex all night.
63
00:02:42,968 --> 00:02:45,035
Yeah, I kind of didn't want to hear that.
64
00:02:49,975 --> 00:02:51,241
69-year-old male,
65
00:02:51,276 --> 00:02:54,311
jumped two stories from a burning building.
66
00:02:54,346 --> 00:02:57,781
Shocky, B.P.'s 95 over 60
with a rate in the 120s.
67
00:02:57,815 --> 00:02:59,450
G.C.S. 14 in the field.
68
00:02:59,484 --> 00:03:00,917
Hattie...
69
00:03:00,952 --> 00:03:03,553
Why am I looking at two
patients on one gurney?
70
00:03:03,588 --> 00:03:04,721
- She's dead.
- What?
71
00:03:04,755 --> 00:03:06,957
- Hattie...
- We couldn't find a pulse.
72
00:03:06,991 --> 00:03:08,692
And we tried to pull her off,
73
00:03:08,726 --> 00:03:10,894
but the husband just held on.
74
00:03:10,928 --> 00:03:12,896
He was agitated. He wouldn't let her go.
75
00:03:12,930 --> 00:03:14,130
So we had to stop
76
00:03:14,164 --> 00:03:15,966
'cause we were afraid
we were gonna hurt him.
77
00:03:16,000 --> 00:03:17,367
What've we got... oh, wow.
78
00:03:17,401 --> 00:03:19,402
- Hattie...
- Witnesses said he carried his wife
79
00:03:19,436 --> 00:03:21,404
out the window and
jumped to escape the fire.
80
00:03:21,438 --> 00:03:23,272
We think he was trying to break her fall.
81
00:03:23,307 --> 00:03:25,508
Let's get them into trauma one.
82
00:03:25,542 --> 00:03:26,909
Amy, where do you need me?
83
00:03:26,943 --> 00:03:28,478
You got the head lac in bed 3, right?
84
00:03:28,512 --> 00:03:29,879
Yeah, that's nothing.
I can jump in on this.
85
00:03:29,913 --> 00:03:30,880
I don't need you.
86
00:03:30,914 --> 00:03:32,148
Is that good management,
87
00:03:32,182 --> 00:03:34,217
you leaving your star player on the bench?
88
00:03:34,251 --> 00:03:35,551
You won't be for long.
89
00:03:35,585 --> 00:03:38,220
People are always hitting
their heads on something.
90
00:03:40,757 --> 00:03:42,057
His skin is mottled and cyanotic.
91
00:03:42,091 --> 00:03:43,058
We have to get her off of him.
92
00:03:43,092 --> 00:03:44,159
Sir, you have to let her go.
93
00:03:44,193 --> 00:03:44,732
No.
94
00:03:44,757 --> 00:03:47,062
- We have to move her to help you.
- No, no.
95
00:03:47,096 --> 00:03:48,731
- Sir, what is your name?
- Norris.
96
00:03:48,765 --> 00:03:51,233
- I-is she...?
- Norris...
97
00:03:51,267 --> 00:03:52,834
You don't have to worry
about that right now, Sir.
98
00:03:52,868 --> 00:03:54,969
No, he does, actually. Of course he does.
99
00:03:55,004 --> 00:03:57,005
- Norris, what is your wife's name?
- Is she...?
100
00:03:57,040 --> 00:03:58,106
Harriet.
101
00:03:58,141 --> 00:04:00,208
Hattie.
102
00:04:01,477 --> 00:04:03,945
Norris.
103
00:04:03,979 --> 00:04:06,448
Norris, it's time to let
Hattie go. She's gone.
104
00:04:06,482 --> 00:04:08,082
Gone? What do you mean gone?
105
00:04:08,116 --> 00:04:09,684
Norris, she died.
106
00:04:09,718 --> 00:04:11,452
No. No.
107
00:04:11,486 --> 00:04:12,554
She's gone. I'm sorry.
108
00:04:12,588 --> 00:04:13,755
Hattie, no...
109
00:04:13,789 --> 00:04:15,089
You did everything you could.
110
00:04:15,123 --> 00:04:16,157
No! No...
111
00:04:16,191 --> 00:04:17,491
You helped her through the hardest part.
112
00:04:17,526 --> 00:04:19,694
You held her, you protected her,
113
00:04:19,728 --> 00:04:21,663
and she died in your arms.
114
00:04:21,697 --> 00:04:24,265
And I'm sure she couldn't
think of a better way to go.
115
00:04:24,299 --> 00:04:26,100
She's no longer in any
pain, Norris, but you are,
116
00:04:26,134 --> 00:04:27,801
and she wouldn't want you to be.
117
00:04:27,835 --> 00:04:30,837
You have to let her go now
so we can help you, okay?
118
00:04:32,707 --> 00:04:35,376
She's mine. I can't.
119
00:04:35,410 --> 00:04:39,180
Norris. Norris, I'm so sorry.
120
00:04:39,214 --> 00:04:40,347
It's time.
121
00:04:51,059 --> 00:04:52,559
Okay.
122
00:04:52,594 --> 00:04:53,694
On 3...
123
00:04:53,728 --> 00:04:57,397
1...2... 3.
124
00:04:57,431 --> 00:05:00,633
Let's go. Come on.
125
00:05:00,667 --> 00:05:02,535
- I'll go pronounce.
- Hattie...
126
00:05:02,570 --> 00:05:05,004
Hattie...
127
00:05:05,038 --> 00:05:07,140
Honey... Honey...
128
00:05:07,174 --> 00:05:09,175
Airway's intact, but there's a little soot.
129
00:05:09,210 --> 00:05:10,543
Hypotensive and a rigid abdomen.
130
00:05:10,578 --> 00:05:12,345
Pupils are equal and reactive bilaterally.
131
00:05:12,379 --> 00:05:13,813
Right lower leg is tense and swollen.
132
00:05:13,847 --> 00:05:15,481
I'm gonna measure compartment pressures.
133
00:05:15,515 --> 00:05:16,816
- Quiet.
- Breath sound is decreased on the left.
134
00:05:16,850 --> 00:05:18,383
Add right tib/fib to the trauma films.
135
00:05:18,418 --> 00:05:20,653
Quiet!
136
00:05:20,687 --> 00:05:22,254
I got a pulse.
137
00:05:22,288 --> 00:05:24,456
Barely palpable, but it's there.
138
00:05:24,491 --> 00:05:25,658
Trauma two!
139
00:05:25,692 --> 00:05:27,827
Pierce, Shepherd, you're with me.
140
00:05:27,861 --> 00:05:29,228
She's alive?
141
00:05:29,262 --> 00:05:30,262
She is.
142
00:05:30,296 --> 00:05:33,031
You'll take care of her?
143
00:05:33,065 --> 00:05:35,000
I will.
144
00:05:35,034 --> 00:05:37,369
I'll take real good care of her. I promise.
145
00:05:39,539 --> 00:05:41,206
Where's Dr. Herman?
146
00:05:41,241 --> 00:05:43,008
Did you call my mom?
147
00:05:43,042 --> 00:05:45,043
You said to wait until there's
something to be worried about.
148
00:05:45,077 --> 00:05:47,112
Well, now I'm worried.
149
00:05:47,146 --> 00:05:49,380
Why isn't she moving?
150
00:05:49,414 --> 00:05:50,882
Emily, Corey, I'm concerned
151
00:05:50,916 --> 00:05:53,518
that the baby might be
bleeding into the tumor itself,
152
00:05:53,552 --> 00:05:55,053
and it's causing her to be anemic.
153
00:05:55,087 --> 00:05:56,755
- Oh, my God.
- Will she be all right?
154
00:05:56,789 --> 00:05:58,123
Where's Dr. Herman?
155
00:05:58,157 --> 00:06:02,193
She had an, um... an
appointment with another patient.
156
00:06:02,227 --> 00:06:04,262
Well, she can do something, right?
157
00:06:04,296 --> 00:06:06,897
She said she'd do everything
to get the baby to term.
158
00:06:06,931 --> 00:06:08,932
That was the whole point
of planning fetal surgery.
159
00:06:08,967 --> 00:06:10,701
And that's still... that's still the point.
160
00:06:10,735 --> 00:06:13,737
Dr. Herman will likely perform
an intrauterine transfusion.
161
00:06:13,772 --> 00:06:15,105
I will apprise her, and we'll come back
162
00:06:15,140 --> 00:06:16,541
and talk to you about how to move forward.
163
00:06:16,575 --> 00:06:18,842
Sit tight, okay? Okay.
164
00:06:21,913 --> 00:06:23,013
Where is Dr. Herman?
165
00:06:23,048 --> 00:06:24,882
No idea, but she better pick up,
166
00:06:24,916 --> 00:06:27,084
because Emily Jensen's baby's gonna die.
167
00:06:28,519 --> 00:06:29,753
Good tube placement.
168
00:06:29,788 --> 00:06:32,089
Yeah, the hemopneumothorax is bigger.
169
00:06:32,123 --> 00:06:34,091
Edwards, prep for a chest tube.
170
00:06:34,125 --> 00:06:36,160
Before you do that, Edwards,
can you check with C.T. again
171
00:06:36,194 --> 00:06:37,360
and see when they can take us?
172
00:06:37,395 --> 00:06:38,595
But she's bleeding into her lung.
173
00:06:38,629 --> 00:06:41,231
I know, but I felt a depressed
temporal bone fracture,
174
00:06:41,265 --> 00:06:43,233
and she has spinal fluid
coming out of her ear.
175
00:06:43,267 --> 00:06:44,267
I need a C.T. to confirm.
176
00:06:44,302 --> 00:06:45,635
I'm on my way up to radiology.
177
00:06:45,670 --> 00:06:47,036
Is anyone free to update the family?
178
00:06:47,071 --> 00:06:49,506
Mm-hmm.
179
00:06:54,211 --> 00:06:55,477
Sarah?
180
00:06:55,512 --> 00:06:58,181
- What are you doing here?
- Amelia.
181
00:06:58,215 --> 00:06:59,716
You're... a doctor?
182
00:06:59,750 --> 00:07:02,251
I am, yeah.
183
00:07:02,285 --> 00:07:05,254
My parents, they were in a fire.
184
00:07:05,288 --> 00:07:07,190
Oh, God.
185
00:07:07,224 --> 00:07:09,058
Okay. Um...
186
00:07:09,093 --> 00:07:10,992
This is what we know so far.
187
00:07:11,027 --> 00:07:13,895
Your father has some internal injuries
188
00:07:13,930 --> 00:07:15,397
and a leg fracture.
189
00:07:15,432 --> 00:07:17,733
Your mom has some bleeding into her lung
190
00:07:17,767 --> 00:07:19,067
and a cranial fracture.
191
00:07:19,102 --> 00:07:22,137
As her neurosurgeon, I'm
gonna need to do surgery to...
192
00:07:22,171 --> 00:07:23,138
Wait.
193
00:07:23,172 --> 00:07:27,609
You... Want to do surgery on my mom?
194
00:07:27,643 --> 00:07:29,111
No. No.
195
00:07:29,145 --> 00:07:31,113
I'm sorry, but no. No. I-I...
196
00:07:31,147 --> 00:07:33,281
Excuse me. I need a different doctor.
197
00:07:33,315 --> 00:07:34,315
Sarah...
198
00:07:34,350 --> 00:07:35,717
She... she cannot touch my mother.
199
00:07:35,752 --> 00:07:36,785
It's not just...
200
00:07:36,819 --> 00:07:39,520
I need a different doctor right now.
201
00:07:39,555 --> 00:07:40,688
Okay. Calm down. Let's just...
202
00:07:40,723 --> 00:07:42,357
No! I want another doctor!
203
00:07:42,391 --> 00:07:43,658
What's the problem here?
204
00:07:43,692 --> 00:07:45,960
She cannot touch my
mother. She's a drug addict.
205
00:07:45,994 --> 00:07:47,462
I can't have her operate on my parents.
206
00:07:47,496 --> 00:07:48,763
Hold it. Dr. Shepherd is our...
207
00:07:48,797 --> 00:07:49,864
Is a junkie.
208
00:07:49,898 --> 00:07:51,766
I met her in narcotics anonymous.
209
00:07:51,800 --> 00:07:53,200
She's hooked on oxy.
210
00:07:53,235 --> 00:07:54,636
She overdosed with her boyfriend
211
00:07:54,670 --> 00:07:56,904
and woke up with him dead in bed with her.
212
00:07:56,938 --> 00:07:59,006
I want another doctor.
213
00:07:59,040 --> 00:08:01,108
- Now!
- Come with me. Just come with me, please.
214
00:08:01,143 --> 00:08:02,243
- No! I'm... no, no!
- This way, please.
215
00:08:02,277 --> 00:08:03,343
You keep her away from them!
216
00:08:03,378 --> 00:08:04,711
Hunt, don't worry. I've got this.
217
00:08:04,746 --> 00:08:05,846
Keep her away from them!
218
00:08:05,881 --> 00:08:08,883
Follow me, ma'am. Calm down and follow me.
219
00:08:19,162 --> 00:08:22,131
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
220
00:08:29,698 --> 00:08:30,797
What was that?
221
00:08:30,831 --> 00:08:33,266
You just took Amelia's surgery?
222
00:08:33,301 --> 00:08:35,168
What was I supposed to do?
223
00:08:35,203 --> 00:08:37,104
Take her side.
224
00:08:37,138 --> 00:08:38,638
She was being attacked.
225
00:08:38,672 --> 00:08:40,374
The woman had it out for her, Meredith.
226
00:08:40,408 --> 00:08:42,042
If anything goes wrong,
she'll go blaming her
227
00:08:42,076 --> 00:08:43,443
because she was an addict.
228
00:08:43,478 --> 00:08:46,013
You're gonna go talk to Owen,
right, and clear this up?
229
00:08:46,047 --> 00:08:47,346
Yes, I will.
230
00:08:53,854 --> 00:08:55,955
I paged you three times.
231
00:08:55,990 --> 00:08:57,223
Yeah, keep your pants on.
232
00:08:57,257 --> 00:08:58,658
I'm consulting on three babies here...
233
00:08:58,692 --> 00:09:00,527
I have a mom whose fetus
is bleeding into her S.C.T.
234
00:09:00,561 --> 00:09:01,961
She needs an intrauterine transfusion.
235
00:09:01,996 --> 00:09:04,830
It's inserting a 6-inch
needle into an umbilical vein
236
00:09:04,864 --> 00:09:07,400
without rupturing membranes
or inducing bradycardia.
237
00:09:07,434 --> 00:09:09,402
I've never done one, and Herman's awol.
238
00:09:09,436 --> 00:09:11,303
So, you deliver. You'll take the baby out.
239
00:09:11,338 --> 00:09:12,738
I'll repair the S.C.T. myself.
240
00:09:12,772 --> 00:09:14,006
Alex, the baby's 28 weeks.
241
00:09:14,041 --> 00:09:15,508
The whole point in seeing Herman
242
00:09:15,542 --> 00:09:16,975
was to try and get her to term.
243
00:09:17,010 --> 00:09:18,344
Yeah, it'd be great if she were here,
244
00:09:18,378 --> 00:09:19,578
but I know how to save this kid.
245
00:09:24,751 --> 00:09:26,552
You've reached the voice-mail
of Dr. Nicole Herman.
246
00:09:26,586 --> 00:09:28,820
Herman, Robbins again.
247
00:09:28,855 --> 00:09:31,222
The Jensen baby's anemic,
and the MCS flow is 70.
248
00:09:31,257 --> 00:09:34,726
I will give you 30 minutes,
and if I don't hear from you,
249
00:09:34,761 --> 00:09:36,627
I'm gonna do a C-section
and resect the S.C.T.
250
00:09:36,662 --> 00:09:37,962
Okay.
251
00:09:37,996 --> 00:09:39,597
I'm gonna book an O.R.,
252
00:09:39,631 --> 00:09:41,332
and can you be ready in
30 minutes if I need you?
253
00:09:41,367 --> 00:09:42,367
Yeah.
254
00:09:42,401 --> 00:09:43,834
That's good. Okay. Thank you.
255
00:09:43,869 --> 00:09:46,771
She's losing it.
256
00:09:46,805 --> 00:09:48,273
Yes, she is.
257
00:09:49,375 --> 00:09:51,376
Look, it's your first solo surgery.
258
00:09:51,410 --> 00:09:52,510
It's a big deal.
259
00:09:52,545 --> 00:09:53,744
I mean, if you're too nervous,
260
00:09:53,779 --> 00:09:55,446
I am more than happy to
take it off your hands.
261
00:09:55,480 --> 00:09:57,682
I'm not nervous.
262
00:09:57,716 --> 00:09:59,483
Great. Then you'd better not be pregnant.
263
00:09:59,517 --> 00:10:01,485
Because if you let Karev
throw a baby in there,
264
00:10:01,519 --> 00:10:02,620
I will never forgive you.
265
00:10:02,654 --> 00:10:04,221
I'm not pregnant, and I am not nervous.
266
00:10:04,255 --> 00:10:05,355
I know how to fix a hernia.
267
00:10:05,390 --> 00:10:07,524
Step one... medial dissection.
268
00:10:07,559 --> 00:10:09,859
Step two... identify triangle of doom,
269
00:10:09,894 --> 00:10:11,628
avoid the iliac vein.
270
00:10:11,662 --> 00:10:13,430
Step three puke.
271
00:10:13,465 --> 00:10:14,664
Bailey's gonna eat you alive.
272
00:10:14,699 --> 00:10:16,567
No, she's not, because I'm a badass.
273
00:10:16,601 --> 00:10:18,335
Step three... lateral dissection.
274
00:10:18,369 --> 00:10:20,571
Step four...
275
00:10:20,605 --> 00:10:23,039
Identify triangle of pain.
276
00:10:23,074 --> 00:10:24,608
- See?
- Great.
277
00:10:24,642 --> 00:10:26,342
I have got this procedure down,
278
00:10:26,376 --> 00:10:28,745
and I am not afraid of
Little Bitty Dr. Bailey.
279
00:10:41,826 --> 00:10:45,294
Think you could turn the
faucet on for me, Dr. Badass?
280
00:10:45,329 --> 00:10:48,464
I'd do it myself, only I'm so Little Bitty.
281
00:10:59,242 --> 00:11:00,943
Shh! Here she comes.
282
00:11:00,977 --> 00:11:03,178
That's really scary, the idea
of her operating on someone.
283
00:11:03,212 --> 00:11:04,713
Did you know she was an addict?
284
00:11:11,087 --> 00:11:14,123
It must be because she's Shepherd's sister.
285
00:11:14,157 --> 00:11:16,891
I need to talk to you.
286
00:11:18,894 --> 00:11:22,197
She just said it in front of everyone...
287
00:11:22,231 --> 00:11:23,798
all this stuff that I
said at meetings about...
288
00:11:23,832 --> 00:11:25,467
it's okay. Are you sober?
289
00:11:25,501 --> 00:11:28,670
How is it okay? Everyone is looking at me.
290
00:11:28,704 --> 00:11:30,104
Are you sober?
291
00:11:30,139 --> 00:11:32,439
Of course I am.
292
00:11:32,474 --> 00:11:36,144
Did you disclose your
recovery when you were hired?
293
00:11:36,178 --> 00:11:38,312
I didn't have to! Derek hired me.
294
00:11:38,346 --> 00:11:40,381
He knew. I assumed people knew.
295
00:11:40,415 --> 00:11:42,884
And you've done nothing wrong.
296
00:11:42,918 --> 00:11:44,118
Okay? She did.
297
00:11:44,153 --> 00:11:45,586
She violated your privacy.
298
00:11:45,620 --> 00:11:48,922
And you are under no obligation
to tell anyone anything more,
299
00:11:48,956 --> 00:11:50,691
unless you've done something
300
00:11:50,725 --> 00:11:54,495
to compromise your ability to
do your job, and you haven't.
301
00:11:54,529 --> 00:11:57,231
So you don't need to say
anything more about it.
302
00:11:57,265 --> 00:11:58,632
Okay.
303
00:11:58,667 --> 00:12:00,767
Those are your rights.
304
00:12:00,802 --> 00:12:03,970
It's the past, and you
don't have to defend it.
305
00:12:05,673 --> 00:12:07,741
I thought I got away from it.
306
00:12:07,775 --> 00:12:10,510
Coming here, I thought...
307
00:12:10,544 --> 00:12:13,613
I thought I had a chance to...
308
00:12:15,717 --> 00:12:19,252
But you never get away from it.
309
00:12:19,286 --> 00:12:21,254
No.
310
00:12:21,288 --> 00:12:24,056
No, you don't.
311
00:12:26,827 --> 00:12:29,562
What do I do now?
312
00:12:29,597 --> 00:12:31,464
You just stay on track.
313
00:12:31,498 --> 00:12:34,467
You look after yourself, do your job.
314
00:12:34,501 --> 00:12:38,070
And as soon as you can, you
need to get to a meeting.
315
00:12:43,877 --> 00:12:46,145
Come on, come on, come on.
316
00:12:54,954 --> 00:12:57,789
Well?
317
00:12:57,823 --> 00:13:00,392
Time's up. Let's take the baby out.
318
00:13:00,426 --> 00:13:01,560
You're making the right call.
319
00:13:03,129 --> 00:13:04,429
Hey, it's Robbins, again.
320
00:13:04,464 --> 00:13:05,864
So you've left me no choice,
321
00:13:05,898 --> 00:13:07,666
and for all I know, you could be dead.
322
00:13:07,700 --> 00:13:09,568
So I've made my decision about you.
323
00:13:09,602 --> 00:13:11,936
I am telling Chief Hunt as
soon as I get out of surgery.
324
00:13:15,975 --> 00:13:17,108
Is that her?
325
00:13:17,143 --> 00:13:18,877
Yeah, that's her.
326
00:13:23,415 --> 00:13:25,150
Dr. Shepherd, um...
327
00:13:25,184 --> 00:13:28,452
Could we go somewhere private and talk?
328
00:13:30,889 --> 00:13:32,990
I'm busy right now, actually.
329
00:13:33,024 --> 00:13:34,292
This is important.
330
00:13:36,828 --> 00:13:39,930
Listen...
331
00:13:39,964 --> 00:13:42,733
Is there anything you want to tell me?
332
00:13:42,768 --> 00:13:45,836
To... Clear this up?
333
00:13:45,870 --> 00:13:49,139
I don't.
334
00:13:49,174 --> 00:13:51,474
I think you heard all the facts.
335
00:13:51,509 --> 00:13:54,678
What I heard was a very
distraught woman shouting.
336
00:13:54,712 --> 00:13:57,781
And I think there is
another side to this story.
337
00:13:57,816 --> 00:13:59,950
A woman requested another doctor,
338
00:13:59,984 --> 00:14:02,051
and I was removed from the case.
339
00:14:02,085 --> 00:14:03,219
That is her right.
340
00:14:03,253 --> 00:14:04,454
People have rights.
341
00:14:04,488 --> 00:14:06,889
Listen, I am just trying
to have a conversation.
342
00:14:06,924 --> 00:14:08,825
That is none of your
business if I'm doing my job.
343
00:14:08,859 --> 00:14:09,926
Am I doing my job?
344
00:14:09,960 --> 00:14:13,463
Amelia, I am trying to help you here.
345
00:14:13,497 --> 00:14:15,264
I just...
346
00:14:19,002 --> 00:14:21,237
I don't have to discuss this with you.
347
00:14:23,673 --> 00:14:26,142
And that's your answer?
348
00:14:28,145 --> 00:14:30,079
That's my right.
349
00:14:34,351 --> 00:14:36,251
Okay.
350
00:14:45,866 --> 00:14:48,068
Let's clamp and cut.
351
00:14:48,102 --> 00:14:49,869
And here she is.
352
00:14:49,904 --> 00:14:51,004
I've got her.
353
00:14:51,038 --> 00:14:54,307
All right, let's exteriorize the uterus.
354
00:14:54,341 --> 00:14:55,808
Starting an umbilical line.
355
00:14:55,842 --> 00:14:56,942
How's she doing?
356
00:14:56,976 --> 00:14:58,811
Let's pre-oxygenate her before we intubate.
357
00:14:58,845 --> 00:15:01,780
Can you handle this?
358
00:15:01,815 --> 00:15:03,249
You just need to deliver the placenta
359
00:15:03,283 --> 00:15:04,417
and then close the...
360
00:15:04,451 --> 00:15:05,751
I've only done about a million C-sections.
361
00:15:05,785 --> 00:15:07,119
- How you doing now?
- Bad.
362
00:15:07,153 --> 00:15:09,021
O.R. 7 is waiting for us.
363
00:15:09,055 --> 00:15:11,123
Graham, I'm going with the baby,
364
00:15:11,157 --> 00:15:12,991
so just come and find me
when you're done, all right?
365
00:15:13,026 --> 00:15:15,828
All right, let's go! We're on the move!
366
00:15:15,862 --> 00:15:18,496
Damn it. This lobe is trashed.
367
00:15:18,531 --> 00:15:19,898
We're gonna have to do a lobectomy.
368
00:15:19,933 --> 00:15:21,399
We really have to take that much lung?
369
00:15:21,434 --> 00:15:22,667
We'll try to save as much as possible.
370
00:15:22,702 --> 00:15:24,203
Wait. Where's the bleed?
371
00:15:24,237 --> 00:15:25,837
- Where's the bleed?
- I-I can't... I can't find it.
372
00:15:25,871 --> 00:15:27,205
- Okay.
- Everything okay there?
373
00:15:27,240 --> 00:15:29,241
- All right. Here's what you do. Drop the suction.
- Yeah.
374
00:15:29,275 --> 00:15:31,209
Now reach in there and grab the hilum
375
00:15:31,244 --> 00:15:33,445
and twist it off like a garden hose.
376
00:15:33,479 --> 00:15:35,580
Just slow the flow of
blood until I can find...
377
00:15:35,615 --> 00:15:39,718
Ah! Yes. There we go.
378
00:15:39,752 --> 00:15:41,486
Hattie...
379
00:15:42,855 --> 00:15:45,522
That was, uh... that was really cool.
380
00:15:45,557 --> 00:15:47,859
You may keep going, Dr.
Shepherd, but go easy.
381
00:15:47,893 --> 00:15:50,394
Hattie here has a hot
date with her husband.
382
00:15:50,428 --> 00:15:51,796
Okay. Gotcha.
383
00:15:51,830 --> 00:15:55,233
Sinus flap coming off.
384
00:15:55,267 --> 00:15:56,300
Yep, just like it's supposed to.
385
00:15:56,334 --> 00:15:57,568
Good.
386
00:15:57,602 --> 00:16:00,103
- Boy or a girl?
- What's that?
387
00:16:00,138 --> 00:16:01,238
Your baby.
388
00:16:01,273 --> 00:16:02,473
Oh. Right. Yes.
389
00:16:02,507 --> 00:16:05,809
Um, actually we have
decided to be surprised.
390
00:16:05,843 --> 00:16:07,411
That's a good call.
391
00:16:07,445 --> 00:16:09,946
Ah, it's April's idea.
Actually, it's driving me crazy.
392
00:16:09,981 --> 00:16:11,482
I mean, what would be the point
393
00:16:11,516 --> 00:16:14,050
of knowing everything you
possibly could about your child
394
00:16:14,085 --> 00:16:15,652
when it's so much fun to be
hopelessly unprepared, right?
395
00:16:15,686 --> 00:16:18,521
Yeah, we found out my son was a boy.
396
00:16:18,555 --> 00:16:19,756
See?
397
00:16:19,791 --> 00:16:21,057
Yeah, but I didn't know
he was gonna be delivered
398
00:16:21,092 --> 00:16:23,426
by an intern in a pitch-black room
399
00:16:23,460 --> 00:16:26,396
in the middle of a superstorm,
but surprises happen.
400
00:16:26,430 --> 00:16:29,432
That's a good story, but
I find no comfort in it.
401
00:16:29,466 --> 00:16:30,801
Yeah, well, and this.
402
00:16:30,835 --> 00:16:35,004
I've been on the bench
for weeks, yet here I am,
403
00:16:35,038 --> 00:16:39,108
saving a woman's life without
even opening her skull.
404
00:16:39,142 --> 00:16:41,977
Embrace surprises, Avery.
405
00:16:43,814 --> 00:16:46,783
Lateral incision's done.
Going for medial now.
406
00:16:46,817 --> 00:16:49,518
His spleen is shattered. Give
me the longest Kelly you have.
407
00:16:49,552 --> 00:16:52,321
Here you go. He was a human
trampoline for his wife.
408
00:16:52,355 --> 00:16:54,656
Pretty amazing. Better
than burning to death.
409
00:16:54,691 --> 00:16:55,858
I can't imagine.
410
00:16:55,892 --> 00:16:58,527
I can imagine throwing
my wife out a window.
411
00:16:58,561 --> 00:17:00,495
Ex-wife.
412
00:17:00,530 --> 00:17:03,398
Everyone keeps saying that
things will get easier,
413
00:17:03,433 --> 00:17:06,568
and I'm sure everyone can't
be wrong, but, man, I am...
414
00:17:06,602 --> 00:17:09,371
I'm really ready for the easier part.
415
00:17:09,405 --> 00:17:11,707
I think Derek and I may
have hit the easier part.
416
00:17:11,741 --> 00:17:13,475
Yeah. You mentioned.
417
00:17:13,509 --> 00:17:15,844
I don't know. We keep calling
these time-outs, you know?
418
00:17:15,878 --> 00:17:16,878
Mm-hmm.
419
00:17:16,912 --> 00:17:18,046
And then we're so busy time-outing
420
00:17:18,080 --> 00:17:19,981
- that we forget we're even mad.
- Hmm.
421
00:17:20,015 --> 00:17:22,217
I don't know. He seems
better... at home, at least.
422
00:17:22,251 --> 00:17:24,118
I keep waiting for the other shoe to drop,
423
00:17:24,153 --> 00:17:26,955
but maybe there is no other shoe.
424
00:17:26,989 --> 00:17:28,289
There's a shoe.
425
00:17:28,324 --> 00:17:30,658
You know what your time-outs are?
426
00:17:30,692 --> 00:17:31,926
Band-aids.
427
00:17:31,961 --> 00:17:33,027
They cover the mess,
428
00:17:33,062 --> 00:17:34,462
they stop the bleeding for a little while,
429
00:17:34,496 --> 00:17:36,530
but you're just ignoring the
damage, and then... whkkk!
430
00:17:36,565 --> 00:17:38,065
Good times.
431
00:17:38,099 --> 00:17:40,133
Trust me. There's gonna be another shoe.
432
00:17:41,770 --> 00:17:44,137
Awfully quiet over there.
433
00:17:44,172 --> 00:17:45,939
Just focused, Dr. Bailey.
434
00:17:45,974 --> 00:17:49,009
Do you think you should be
updating me on your progress?
435
00:17:49,043 --> 00:17:50,177
Yeah.
436
00:17:50,211 --> 00:17:53,180
I, uh, just finished the medial dissection
437
00:17:53,214 --> 00:17:55,148
and identified the triangle of doom,
438
00:17:55,183 --> 00:17:57,417
then lateral dissection, triangle of pain.
439
00:17:57,451 --> 00:17:59,052
All that's left is the mesh.
440
00:17:59,087 --> 00:18:00,988
Sounds like you have
everything under control.
441
00:18:01,022 --> 00:18:02,923
Totally. Totally under control.
442
00:18:02,957 --> 00:18:04,358
And you didn't barf in your mask.
443
00:18:04,392 --> 00:18:06,393
Bravo.
444
00:18:08,696 --> 00:18:10,497
Okay, you have to resect really carefully,
445
00:18:10,531 --> 00:18:11,598
especially this premature.
446
00:18:11,632 --> 00:18:12,932
Oh, no. There's another bleeder.
447
00:18:12,966 --> 00:18:15,101
You're gonna have to
devascularize this whole thing.
448
00:18:15,135 --> 00:18:16,102
Yep, yep. I got it.
449
00:18:16,136 --> 00:18:18,671
This is nice. It's like old times.
450
00:18:18,706 --> 00:18:20,373
You haven't let me get
used to the new times.
451
00:18:20,408 --> 00:18:24,210
Dr. Robbins, Dr. Maddox
has asked for you in O.R. 6.
452
00:18:24,244 --> 00:18:26,946
Ugh. Graham... it's a simple C-section.
453
00:18:26,980 --> 00:18:28,981
- I can take this if you got to go.
- He says it's urgent.
454
00:18:30,317 --> 00:18:32,885
- Put the blood in a rapid infuser!
- Graham?
455
00:18:32,920 --> 00:18:34,921
The placenta was adhered, and as I started
to pull, everything started bleeding!
456
00:18:34,955 --> 00:18:36,455
How many units has she gone through?
457
00:18:36,489 --> 00:18:37,723
- Uh, I don't know.
- Graham!
458
00:18:37,757 --> 00:18:39,158
- Two, three?!
- Eight.
459
00:18:39,192 --> 00:18:40,492
Oh, God.
460
00:18:40,527 --> 00:18:41,994
I did what I was supposed
to! I pulled at the placenta!
461
00:18:42,029 --> 00:18:45,397
Gown and glove me right
now! Damn it, Graham.
462
00:18:45,432 --> 00:18:47,866
It looks like placenta percreta.
463
00:18:47,901 --> 00:18:49,802
It's probably invading deeper structures.
464
00:18:49,836 --> 00:18:51,670
Can't you see that? I mean, ugh!
465
00:18:51,704 --> 00:18:54,440
Why didn't anybody stop him?!
466
00:18:55,942 --> 00:18:57,108
All right, listen...
467
00:18:57,143 --> 00:18:58,877
call Hunt or any trauma
surgeon that's on call.
468
00:18:58,912 --> 00:19:00,745
- On it.
- Graham, move.
469
00:19:00,779 --> 00:19:02,113
Move!
470
00:19:07,820 --> 00:19:09,821
Your mother had a spinal-fluid leak.
471
00:19:09,855 --> 00:19:12,257
I was able to stop it
without opening up her skull.
472
00:19:12,291 --> 00:19:14,292
She's still in surgery,
473
00:19:14,327 --> 00:19:16,894
and we hope to repair the
damage to her right lung.
474
00:19:16,929 --> 00:19:19,430
Your father has some internal bleeding.
475
00:19:19,465 --> 00:19:21,098
We'll know more soon.
476
00:19:21,132 --> 00:19:24,301
Thank you both so much.
477
00:19:24,336 --> 00:19:26,537
I didn't want to do that to her...
478
00:19:26,572 --> 00:19:28,673
That other doctor.
479
00:19:28,707 --> 00:19:31,075
I'm in recovery, too.
480
00:19:31,109 --> 00:19:33,477
I broke an oath.
481
00:19:33,511 --> 00:19:37,414
I wanted... I want to be supportive, but...
482
00:19:37,449 --> 00:19:39,249
But it's my mother.
483
00:19:41,686 --> 00:19:46,156
We'll let you know when we know more, okay?
484
00:19:46,191 --> 00:19:47,992
Derek, what am I looking at here?
485
00:19:48,026 --> 00:19:49,793
What are you talking about? Amy?
486
00:19:49,827 --> 00:19:51,862
What that lady said,
how much of it is true?
487
00:19:51,896 --> 00:19:53,597
Is it all true? She's a drug addict?
488
00:19:53,631 --> 00:19:55,665
- She killed her boyfriend?
- She's my sister.
489
00:19:55,700 --> 00:19:57,901
I'm asking because I need to know
490
00:19:57,935 --> 00:20:00,537
if we want her out front as neuro chief.
491
00:20:00,571 --> 00:20:03,106
I'm asking you if you think
492
00:20:03,140 --> 00:20:06,042
she's the best person to
be heading the department.
493
00:20:11,915 --> 00:20:13,782
Okay.
494
00:20:13,817 --> 00:20:16,735
I get it. She's your sister.
495
00:20:16,760 --> 00:20:18,260
Say no more.
496
00:20:18,722 --> 00:20:19,822
Thanks.
497
00:20:24,427 --> 00:20:25,928
Shh!
498
00:20:32,192 --> 00:20:33,560
I'm here!
499
00:20:33,594 --> 00:20:35,061
Placenta percreta invading
the bowel and bladder, right?
500
00:20:35,095 --> 00:20:36,863
- I paged Hunt. Where's Hunt?
- He's busy.
501
00:20:36,898 --> 00:20:38,164
Well, I didn't want you to see this.
502
00:20:38,198 --> 00:20:39,332
Oh, please. Where do you need me?
503
00:20:39,366 --> 00:20:40,466
Get in here and start clamping.
504
00:20:40,501 --> 00:20:42,101
The ultrasound didn't detect this?
505
00:20:42,136 --> 00:20:43,503
No, even Herman didn't see it.
506
00:20:43,537 --> 00:20:44,870
And pregnant women have
a higher blood volume,
507
00:20:44,905 --> 00:20:46,172
distended vessels, they bleed out faster...
508
00:20:46,206 --> 00:20:48,574
- Oh, can it, Graham.
- Oh, no.
509
00:20:48,608 --> 00:20:49,875
- No, no, no, no, no, no.
- What is it?
510
00:20:49,910 --> 00:20:51,010
Oh, it extended to her kidney.
511
00:20:51,045 --> 00:20:52,478
And the ureter lap pad!
512
00:20:52,513 --> 00:20:53,712
Keep that blood coming!
513
00:20:53,747 --> 00:20:55,270
She's losing a liter every two minutes!
514
00:20:55,295 --> 00:20:57,116
Good Lord. How do any
of us even have babies?
515
00:20:57,151 --> 00:20:58,217
See, that's why I didn't want you in here.
516
00:20:59,386 --> 00:21:02,487
I see no other injuries.
The bowel is intact.
517
00:21:02,522 --> 00:21:05,390
I think we can close.
518
00:21:05,425 --> 00:21:07,960
- How much longer do you guys have?
- What's up?
519
00:21:07,994 --> 00:21:09,361
I've called for an emergency board meeting.
520
00:21:09,395 --> 00:21:10,663
Is this about Amelia?
521
00:21:10,697 --> 00:21:11,697
It is.
522
00:21:13,066 --> 00:21:15,034
Didn't Derek talk to you?
523
00:21:15,068 --> 00:21:16,435
He did.
524
00:21:17,236 --> 00:21:19,171
Owen. Owen!
525
00:21:21,240 --> 00:21:23,075
- Callie.
- Other shoe.
526
00:21:23,109 --> 00:21:25,810
- We got this. Go.
- Close for me.
527
00:21:38,356 --> 00:21:39,490
Shh!
528
00:21:40,859 --> 00:21:41,993
Did Owen talk to you?
529
00:21:42,027 --> 00:21:44,261
I didn't tell him anything.
I don't have any...
530
00:21:44,296 --> 00:21:45,597
did he talk to you about your job?
531
00:21:45,631 --> 00:21:48,532
He's saying he's gonna take my job?
532
00:21:48,567 --> 00:21:49,633
You'll talk to him, right?
533
00:21:49,667 --> 00:21:50,634
I did. I did already.
534
00:21:50,668 --> 00:21:52,403
I think I might have given him the idea.
535
00:21:55,006 --> 00:21:56,707
Oh, no. Derek Derek...
536
00:21:56,741 --> 00:21:57,975
- I didn't... I didn't mean to...
- Derek, no...
537
00:21:58,009 --> 00:21:59,477
I'm sorry. I-I will fix it.
538
00:21:59,511 --> 00:22:01,712
- He wants to give you my job, and you're gonna let him.
- No, I'm not.
539
00:22:01,746 --> 00:22:04,047
You son of a bitch. You son of a bitch!
540
00:22:04,082 --> 00:22:06,049
- You kept me here!
- Don't.
541
00:22:06,084 --> 00:22:07,784
- Don't. Amy, don't.
- You asked me to come.
542
00:22:07,819 --> 00:22:10,120
You asked me to stay, when
I was building a life...
543
00:22:10,154 --> 00:22:13,790
a new life... a second
chance that I had given myself
544
00:22:13,825 --> 00:22:15,592
just so that you could
feel better about leaving.
545
00:22:15,627 --> 00:22:17,560
I was trying to help you, and
I was trying to help myself.
546
00:22:17,595 --> 00:22:18,829
I was just try... and you gave me this job,
547
00:22:18,863 --> 00:22:20,530
and you have abused me
since the second I took it.
548
00:22:20,564 --> 00:22:21,665
But that is not enough.
549
00:22:21,699 --> 00:22:23,133
You need to destroy my entire caree...
550
00:22:23,167 --> 00:22:25,201
- how can you do this to me?
- I will fi...
551
00:22:25,236 --> 00:22:26,536
- To me?!
- I will fix it!
552
00:22:26,570 --> 00:22:28,471
- How can you do this?!
- I will talk to them!
553
00:22:28,506 --> 00:22:31,441
I will talk to all of
them, and I will fix it.
554
00:22:31,475 --> 00:22:33,843
You're my brother.
555
00:22:45,989 --> 00:22:47,923
I'm looking for Derek
Shepherd. Have you seen him?
556
00:22:47,958 --> 00:22:49,291
Uh, mnh-mnh.
557
00:22:49,325 --> 00:22:50,859
Oh, there you are.
558
00:22:50,884 --> 00:22:52,735
What is going on? What
is this meeting about?
559
00:22:52,774 --> 00:22:54,938
There's not gonna be a
meeting. I'm gonna talk to Hunt.
560
00:22:54,985 --> 00:22:56,064
He said he already talked to you.
561
00:22:56,098 --> 00:22:57,266
He did.
562
00:22:57,300 --> 00:22:58,800
Well, did you set him
straight about Amelia?
563
00:22:59,113 --> 00:23:01,081
I didn't.
564
00:23:01,106 --> 00:23:02,330
What?
565
00:23:02,363 --> 00:23:04,573
Not right now, Mer. I can't
talk to you about this.
566
00:23:04,607 --> 00:23:06,275
Not right now.
567
00:23:06,309 --> 00:23:08,877
Derek, what did you say?
568
00:23:08,911 --> 00:23:10,779
What did you do?
569
00:23:10,813 --> 00:23:13,748
I just finished my first solo tapp surgery.
570
00:23:13,882 --> 00:23:15,916
All right. Did you throw up in your mask?
571
00:23:15,951 --> 00:23:17,428
No. Why does everyone keep asking me that?
572
00:23:17,453 --> 00:23:18,420
I nailed it.
573
00:23:18,446 --> 00:23:20,013
Medial, lateral, pain, mesh... boom!
574
00:23:20,087 --> 00:23:22,178
What about the triangle
of doom, the iliac vein?
575
00:23:22,219 --> 00:23:24,053
What about it? Well, you skipped it.
576
00:23:24,126 --> 00:23:25,626
No, I didn't.
577
00:23:25,661 --> 00:23:27,295
Jo, you didn't say it.
578
00:23:27,329 --> 00:23:29,630
But I did it.
579
00:23:29,665 --> 00:23:32,767
In there. II didn't skip it in there.
580
00:23:32,801 --> 00:23:34,368
In there, I...
581
00:23:34,403 --> 00:23:36,069
I did it, right?
582
00:23:36,104 --> 00:23:37,705
Are you asking me?
583
00:23:40,074 --> 00:23:41,709
Medium clip. Got it.
584
00:23:41,743 --> 00:23:43,177
3-0 silk. Hang another unit.
585
00:23:43,211 --> 00:23:45,279
She's gone through 100
units of blood products.
586
00:23:45,313 --> 00:23:46,847
Dr. Robbins, Dr. Karev
is asking to see you.
587
00:23:46,881 --> 00:23:47,981
Oh, her baby.
588
00:23:48,016 --> 00:23:49,283
Did he say what's wrong?
589
00:23:49,317 --> 00:23:50,450
Just that he needed you.
590
00:23:50,484 --> 00:23:51,584
Damn. Go.
591
00:23:51,619 --> 00:23:53,520
- No, I can't leave this woman.
- I got her.
592
00:23:53,554 --> 00:23:54,788
Make sure her baby's okay.
593
00:23:58,759 --> 00:24:00,627
Ohh. Sorry!
594
00:24:04,365 --> 00:24:07,467
W-what happened? Where's Dr. Karev?!
595
00:24:09,570 --> 00:24:11,103
What is it? What happened?
596
00:24:11,138 --> 00:24:12,839
Oh, I finished. It went well.
597
00:24:12,873 --> 00:24:14,073
You were all in a twist about this kid,
598
00:24:14,107 --> 00:24:15,475
so I thought you'd want
to update the dad with me.
599
00:24:15,509 --> 00:24:17,143
Oh, God. Alex, no, his wife is...
600
00:24:17,177 --> 00:24:18,410
is the baby okay?
601
00:24:18,445 --> 00:24:20,713
Yes. Uh, the surgery went well.
602
00:24:20,747 --> 00:24:22,148
Her vitals are good.
603
00:24:22,182 --> 00:24:24,750
She'll likely need to stay
in the NICU for a while,
604
00:24:24,784 --> 00:24:26,118
but she's looking good.
605
00:24:26,153 --> 00:24:27,286
Has Emily seen her?
606
00:24:27,321 --> 00:24:28,955
She's still in surgery.
607
00:24:28,989 --> 00:24:30,223
Um, there were some complications
608
00:24:30,257 --> 00:24:31,257
during her C-section.
609
00:24:31,291 --> 00:24:32,524
Wait, she's still in surgery?
610
00:24:32,559 --> 00:24:34,493
We're doing everything that we can.
611
00:24:34,527 --> 00:24:35,627
I-I have to go back.
612
00:24:35,662 --> 00:24:37,028
Everything you can?
613
00:24:37,063 --> 00:24:38,497
How serious is this?
614
00:24:38,531 --> 00:24:40,632
She lost a lot of blood.
615
00:24:40,667 --> 00:24:43,435
Where's Dr. Herman? Dr. Herman had a plan.
616
00:24:43,470 --> 00:24:44,670
Now you've got my baby in critical care,
617
00:24:44,704 --> 00:24:46,271
and my wife is bleeding to death!
618
00:24:46,305 --> 00:24:47,773
I don't even know who you are.
619
00:24:47,807 --> 00:24:48,907
I have to go back.
620
00:24:51,944 --> 00:24:54,479
Where the hell is our doctor?!
621
00:25:03,856 --> 00:25:06,224
Time of death...
622
00:25:06,259 --> 00:25:08,325
18:22.
623
00:25:27,185 --> 00:25:28,486
It was just a misunderstanding with Owen.
624
00:25:28,521 --> 00:25:31,081
He'll take care of it. He said he would.
625
00:25:32,422 --> 00:25:34,323
He did this, Meredith.
626
00:25:34,357 --> 00:25:36,229
Why should I believe that?
627
00:25:36,259 --> 00:25:37,359
Why do you believe it?
628
00:25:37,393 --> 00:25:39,209
Because he's your brother.
629
00:25:39,303 --> 00:25:40,863
That's why he can do it.
630
00:25:40,897 --> 00:25:42,564
It's why he could steal my toys
631
00:25:42,598 --> 00:25:44,466
and pull my hair and call me names.
632
00:25:44,500 --> 00:25:46,268
It's because I'm family.
633
00:25:46,303 --> 00:25:50,305
It's why he thinks he
can get away with this.
634
00:25:51,641 --> 00:25:53,241
You don't get it.
635
00:25:53,275 --> 00:25:55,276
No. I don't.
636
00:25:55,311 --> 00:25:57,498
I was raised as an only child.
637
00:25:57,529 --> 00:26:01,149
And I'm historically
lousy at being a sister.
638
00:26:01,183 --> 00:26:04,085
You're here right now.
639
00:26:05,654 --> 00:26:08,256
That's good enough.
640
00:26:10,125 --> 00:26:12,093
You don't remember?
641
00:26:12,127 --> 00:26:13,962
No, I... of course I remember.
642
00:26:13,996 --> 00:26:16,097
I-I just wanted to
double-check with you,
643
00:26:16,131 --> 00:26:17,265
you know, to be safe.
644
00:26:17,299 --> 00:26:20,735
My lateral dissection,
it looked good, right?
645
00:26:20,769 --> 00:26:22,269
I-I don't think I went
anywhere near the iliac vein.
646
00:26:22,303 --> 00:26:23,471
You don't think...
647
00:26:23,505 --> 00:26:25,573
Wilson, either you hit
the woman's iliac vein
648
00:26:25,607 --> 00:26:26,640
or you didn't.
649
00:26:26,675 --> 00:26:27,708
Which one is it?
650
00:26:29,944 --> 00:26:30,944
I don't...
651
00:26:30,979 --> 00:26:32,946
So, what do we do now?
652
00:26:32,981 --> 00:26:35,349
We run a C.T...
653
00:26:35,384 --> 00:26:36,817
no. I run a C.T.
654
00:26:36,852 --> 00:26:37,818
You?
655
00:26:37,853 --> 00:26:39,186
You just stand here and pray
656
00:26:39,220 --> 00:26:42,555
that your patient isn't
bleeding to death right now.
657
00:26:46,361 --> 00:26:48,028
So Robbins is tied up. Should we wait?
658
00:26:48,062 --> 00:26:49,529
No, yeah, we should get started.
659
00:26:49,563 --> 00:26:51,865
- No, no, no.
- Well, Derek, we just need to figure out...
660
00:26:51,900 --> 00:26:53,767
I know you're trying to
figure out what's going on.
661
00:26:53,801 --> 00:26:58,605
I know you've heard some
stories about Amelia.
662
00:26:58,639 --> 00:27:01,408
I let you believe something.
I let you believe that, uh...
663
00:27:01,442 --> 00:27:04,841
Shepherd, you were pretty
clear when we spoke, so...
664
00:27:04,895 --> 00:27:07,480
She's in recovery.
665
00:27:07,515 --> 00:27:09,115
She works really hard at it.
666
00:27:09,149 --> 00:27:12,051
She's been successful in recovery, and...
667
00:27:18,658 --> 00:27:21,227
This hospital should have protected her.
668
00:27:21,261 --> 00:27:23,629
This woman should have protected her.
669
00:27:23,663 --> 00:27:24,931
And...
670
00:27:31,604 --> 00:27:36,842
More importantly, I
should have protected her.
671
00:27:43,249 --> 00:27:44,349
I didn't.
672
00:27:49,088 --> 00:27:52,190
And I didn't because I wanted her job.
673
00:27:53,960 --> 00:27:55,560
I wanted my old job back.
674
00:28:01,800 --> 00:28:03,734
So now we're here.
675
00:28:11,237 --> 00:28:12,504
My fault.
676
00:28:19,451 --> 00:28:22,886
Derek, why did you even...?
677
00:28:26,724 --> 00:28:30,594
She should stay where she is, Owen.
678
00:28:30,628 --> 00:28:32,896
She can do the job.
679
00:28:32,930 --> 00:28:34,998
She is doing the job.
680
00:28:37,201 --> 00:28:41,270
I couldn't do it any better.
681
00:28:45,643 --> 00:28:47,377
How's his baby? Is there any change?
682
00:28:47,411 --> 00:28:49,445
No. She's good. She's stable. Let me do it.
683
00:28:49,480 --> 00:28:51,547
No, I have to tell him.
684
00:28:51,581 --> 00:28:53,049
How? How, Alex?
685
00:28:53,083 --> 00:28:55,718
How do I tell him that his wife is dead?
686
00:28:55,752 --> 00:28:57,853
Where the hell is Herman?
She should have been here.
687
00:28:57,888 --> 00:28:59,255
That's not helping! I was here.
688
00:28:59,289 --> 00:29:01,124
Emily was my responsibility,
and I lost her.
689
00:29:01,158 --> 00:29:03,926
So let me do it.
690
00:29:10,166 --> 00:29:13,002
Placenta percreta is very
difficult to diagnose,
691
00:29:13,036 --> 00:29:17,072
and in cases as severe as
Emily's, it's usually...
692
00:29:17,106 --> 00:29:18,440
Insurmountable.
693
00:29:18,474 --> 00:29:20,208
If your baby had come to term,
694
00:29:20,243 --> 00:29:22,144
it's likely Emily would have died.
695
00:29:22,178 --> 00:29:24,079
No.
696
00:29:24,113 --> 00:29:27,382
Corey, this is what you have to understand.
697
00:29:27,417 --> 00:29:29,551
If I'd done the surgery we'd planned,
698
00:29:29,585 --> 00:29:31,453
it's likely that, down the line,
699
00:29:31,487 --> 00:29:34,689
we would have lost Emily and your daughter.
700
00:29:34,723 --> 00:29:37,659
Dr. Robbins did everything
within her power for your wife.
701
00:29:37,693 --> 00:29:40,929
But she saved your baby's life.
702
00:29:40,963 --> 00:29:44,098
Your baby is alive because of her.
703
00:29:47,335 --> 00:29:49,370
I'm not sure what that was about,
704
00:29:49,404 --> 00:29:51,372
but it doesn't change anything.
705
00:29:51,406 --> 00:29:53,541
Okay? I can't do it. I won't do it.
706
00:29:53,576 --> 00:29:54,709
You... you abandoned me.
707
00:29:54,743 --> 00:29:56,843
You... you left me no
choice but to take that baby.
708
00:29:56,878 --> 00:29:59,146
You made me...
709
00:30:05,220 --> 00:30:07,888
Are...
710
00:30:13,027 --> 00:30:15,261
Go ahead. Finish your thing.
711
00:30:17,031 --> 00:30:18,264
Well, I...
712
00:30:18,299 --> 00:30:19,332
I, um...
713
00:30:19,366 --> 00:30:22,268
Oh, no, no. Go on. Get it out.
714
00:30:24,839 --> 00:30:26,139
Thank you.
715
00:30:29,776 --> 00:30:31,077
What?
716
00:30:31,112 --> 00:30:33,146
What's happening?
717
00:30:33,180 --> 00:30:36,015
Yesterday, my doctors decided
718
00:30:36,049 --> 00:30:40,753
I need some aggressive
radiation therapy immediately,
719
00:30:40,787 --> 00:30:43,072
so that's where I was today.
720
00:30:43,097 --> 00:30:44,196
It just...
721
00:30:44,725 --> 00:30:48,427
Hit me a little harder than I expected.
722
00:30:48,461 --> 00:30:51,831
Everything I said to that man was true.
723
00:30:51,865 --> 00:30:54,634
You saved a baby that we would have lost.
724
00:30:54,668 --> 00:30:56,568
I watched you.
725
00:30:56,603 --> 00:30:58,403
I logged in to the hospital interface.
726
00:30:58,438 --> 00:31:01,240
I monitored your progress all day.
727
00:31:03,143 --> 00:31:04,443
You made the right call.
728
00:31:04,477 --> 00:31:06,245
You made all the right calls.
729
00:31:06,279 --> 00:31:07,779
That's not... if... if you had been here,
730
00:31:07,813 --> 00:31:10,048
- you would've...
- Mn-hmnh. No.
731
00:31:10,082 --> 00:31:11,916
The only thing I could've done
732
00:31:11,951 --> 00:31:14,219
is perform an intrauterine transfusion,
733
00:31:14,254 --> 00:31:16,288
try to keep the baby in a little longer,
734
00:31:16,322 --> 00:31:18,657
get her closer to term.
735
00:31:18,691 --> 00:31:20,859
And maybe maybe...
736
00:31:20,893 --> 00:31:24,663
we could have detected
the percreta earlier,
737
00:31:24,697 --> 00:31:27,065
but it doesn't mean we
could've done anything for her
738
00:31:27,099 --> 00:31:28,366
that you didn't do.
739
00:31:28,400 --> 00:31:31,670
I want to know how to do it,
the intrauterine transfusion.
740
00:31:31,704 --> 00:31:34,973
'Cause if there's a chance
that I could've saved that mom,
741
00:31:35,007 --> 00:31:36,641
then I need to know how.
742
00:31:36,675 --> 00:31:37,975
For the next time.
743
00:31:38,009 --> 00:31:40,678
I can show you tomorrow.
744
00:31:42,314 --> 00:31:45,716
Unless you're planning to have
a conversation with Chief Hunt.
745
00:31:55,660 --> 00:31:56,927
Okay.
746
00:31:56,961 --> 00:31:58,896
I'll see you tomorrow.
747
00:31:58,930 --> 00:32:00,530
Go home.
748
00:32:08,233 --> 00:32:09,634
It's gonna be fine.
749
00:32:09,668 --> 00:32:12,036
Hey, I'm gonna be here with you, okay?
750
00:32:14,649 --> 00:32:16,449
Edwards, out.
751
00:32:16,474 --> 00:32:18,308
Yes, ma'am.
752
00:32:21,646 --> 00:32:22,879
How was the C.T.?
753
00:32:22,913 --> 00:32:24,814
She never made it to C.T.
754
00:32:24,848 --> 00:32:26,616
Wait...
755
00:32:26,651 --> 00:32:28,751
This was your surgery, Wilson.
756
00:32:28,786 --> 00:32:31,520
I'm gonna need you to talk to the family.
757
00:32:31,555 --> 00:32:33,990
Oh, my God.
758
00:32:34,024 --> 00:32:35,291
She's dead?
759
00:32:35,325 --> 00:32:36,993
- She's dead? Oh, my God.
- I never said that.
760
00:32:37,027 --> 00:32:38,795
- I-I remember doing everything correctly.
- Wilson.
761
00:32:38,829 --> 00:32:40,096
I even... I even...
762
00:32:40,130 --> 00:32:41,530
She's fine!
763
00:32:41,572 --> 00:32:42,706
What?
764
00:32:42,733 --> 00:32:44,233
I didn't say she was dead.
765
00:32:44,267 --> 00:32:46,802
I said she never made it to C.T.
766
00:32:46,836 --> 00:32:49,192
You're... you're screwing with me.
767
00:32:49,217 --> 00:32:51,540
I didn't take her to C.T.
768
00:32:51,574 --> 00:32:55,477
Because I saw you do it
in the O.R., Dr. Badass.
769
00:32:55,512 --> 00:32:57,346
Oh, my God.
770
00:32:57,381 --> 00:33:00,349
Oh, my God! You have a problem!
771
00:33:00,384 --> 00:33:01,717
No, you do.
772
00:33:01,751 --> 00:33:04,319
You second-guess yourself.
773
00:33:04,353 --> 00:33:06,988
This was the first in a
career full of surgeries
774
00:33:07,023 --> 00:33:08,323
you will be doing alone.
775
00:33:08,357 --> 00:33:09,491
Before too long,
776
00:33:09,526 --> 00:33:12,494
there won't be anyone to
catch you when you fall.
777
00:33:12,529 --> 00:33:14,229
Your patients need to trust
778
00:33:14,263 --> 00:33:16,432
that when you take them into surgery,
779
00:33:16,466 --> 00:33:17,999
you know what you're doing.
780
00:33:18,034 --> 00:33:20,302
Now, how can you expect them to do that
781
00:33:20,336 --> 00:33:22,770
if you don't even trust yourself?
782
00:33:22,805 --> 00:33:24,005
You are so mean.
783
00:33:24,040 --> 00:33:26,374
I am, indeed.
784
00:33:26,409 --> 00:33:28,576
Tell all your Little Bitty friends.
785
00:33:34,550 --> 00:33:36,617
Hey.
786
00:33:36,652 --> 00:33:39,854
I heard about your patient. You okay?
787
00:33:39,888 --> 00:33:42,790
There was so much blood, Jackson.
788
00:33:42,825 --> 00:33:45,460
I mean, I know we see
it all the time, but...
789
00:33:45,494 --> 00:33:46,561
Yeah.
790
00:33:46,595 --> 00:33:48,529
I just... I didn't think it was gonna stop.
791
00:33:48,564 --> 00:33:51,699
And I know it can be scary.
792
00:33:51,733 --> 00:33:57,304
But you and our baby are just fine.
793
00:33:57,339 --> 00:34:00,274
So do not worry, okay?
794
00:34:00,308 --> 00:34:02,576
I'm not worried.
795
00:34:03,766 --> 00:34:05,601
Are you worried?
796
00:34:05,839 --> 00:34:07,614
All the time.
797
00:34:07,648 --> 00:34:10,383
How can you not be?
798
00:34:13,721 --> 00:34:16,623
You know how.
799
00:34:16,657 --> 00:34:17,991
Right.
800
00:34:18,025 --> 00:34:21,595
It's all in God's hands.
801
00:34:21,629 --> 00:34:22,829
Yeah.
802
00:34:22,864 --> 00:34:26,265
God, I don't know how you can do that...
803
00:34:26,300 --> 00:34:30,003
just write off all the
unanswered questions.
804
00:34:30,037 --> 00:34:32,872
We don't get to know the answers.
805
00:34:32,906 --> 00:34:34,507
That's your answer.
806
00:34:34,541 --> 00:34:38,478
I don't know why that
woman had to die tonight.
807
00:34:38,512 --> 00:34:41,247
She exsanguinated. That's why.
808
00:34:41,281 --> 00:34:43,015
Yeah, okay. But why?
809
00:34:43,049 --> 00:34:46,652
Because all of it just...
810
00:34:46,686 --> 00:34:50,188
All of it just happened.
811
00:34:52,458 --> 00:34:54,894
You're really comfortable with that answer?
812
00:34:54,928 --> 00:34:56,228
Hmm?
813
00:34:56,262 --> 00:34:58,030
Yeah.
814
00:34:59,732 --> 00:35:02,100
See, I don't know how you do that.
815
00:35:15,380 --> 00:35:16,347
Is that you?
816
00:35:16,381 --> 00:35:18,349
How's Hattie?
817
00:35:18,383 --> 00:35:19,651
Thoracotomy.
818
00:35:19,685 --> 00:35:23,087
I had to resect her
entire right lower lobe.
819
00:35:23,121 --> 00:35:25,924
She's gonna need rib stabilization.
820
00:35:25,958 --> 00:35:28,726
Norris, too. Ex-lap, avulsed spleen.
821
00:35:28,761 --> 00:35:30,728
Torres did a fasciotomy on his right leg.
822
00:35:30,763 --> 00:35:32,496
I think it's gonna be okay, though.
823
00:35:32,531 --> 00:35:35,032
We'll see if her lungs
don't shut down overnight.
824
00:35:35,067 --> 00:35:37,201
We gave them the best chance we could.
825
00:35:37,235 --> 00:35:40,204
Yeah. We'll see.
826
00:35:40,238 --> 00:35:42,339
We'll see.
827
00:35:42,374 --> 00:35:44,208
Again, about last night...
828
00:35:44,242 --> 00:35:45,676
Would you let it go? I'm not mad.
829
00:35:46,744 --> 00:35:48,478
Well, you sound like someone who's mad.
830
00:35:48,512 --> 00:35:49,746
Of course I'm mad.
831
00:35:49,781 --> 00:35:52,015
You invited me to dinner,
832
00:35:52,050 --> 00:35:54,117
and then didn't come to the
dinner... at your own house!
833
00:35:54,151 --> 00:35:55,919
- I know.
- I told Derek it was a bad idea.
834
00:35:55,954 --> 00:35:57,688
You didn't want to talk to Richard.
835
00:35:57,722 --> 00:36:01,725
I wanted to have dinner...
with people and conversation.
836
00:36:01,759 --> 00:36:03,794
I don't know anyone here.
837
00:36:03,828 --> 00:36:05,361
I have no friends.
838
00:36:05,396 --> 00:36:06,963
I do nothing at night.
839
00:36:06,997 --> 00:36:09,065
I go to the grocery store,
840
00:36:09,100 --> 00:36:12,202
and I buy sad single-serving packets of food
841
00:36:12,236 --> 00:36:14,471
for sad people who eat alone.
842
00:36:14,505 --> 00:36:17,107
I was really excited for pot roast.
843
00:36:17,750 --> 00:36:18,950
And people!
844
00:36:18,975 --> 00:36:21,477
I changed my outfit four times.
845
00:36:21,511 --> 00:36:23,946
And, no, I-I didn't want to talk to Webber,
846
00:36:23,981 --> 00:36:26,381
but that wasn't gonna stop me from coming,
847
00:36:26,416 --> 00:36:29,118
because I'm really sick
of talking back to my TV,
848
00:36:29,152 --> 00:36:30,820
and I'm scared I'm gonna get a cat.
849
00:36:32,255 --> 00:36:34,624
And I was really excited
850
00:36:34,658 --> 00:36:38,527
that someone had invited me to dinner.
851
00:36:38,561 --> 00:36:40,996
So, yeah, I'm pretty mad.
852
00:36:43,633 --> 00:36:45,033
Hattie's awake.
853
00:36:46,802 --> 00:36:48,036
What?
854
00:36:48,070 --> 00:36:50,472
What happened?
855
00:36:50,507 --> 00:36:54,475
Mom, there was a fire in your apartment.
856
00:36:54,510 --> 00:36:57,646
You've had surgery, but you're doing well.
857
00:36:57,680 --> 00:36:59,981
Your husband saved your life.
858
00:37:00,016 --> 00:37:03,384
He picked you up and jumped
out a window with you.
859
00:37:03,418 --> 00:37:04,953
Well, that was stupid.
860
00:37:09,057 --> 00:37:14,127
Oh, Norris, you saved my life.
861
00:37:14,152 --> 00:37:16,797
I nearly killed you.
862
00:37:16,831 --> 00:37:21,536
But that doctor, she promised.
863
00:37:21,570 --> 00:37:24,438
Where is she, that woman doctor?
864
00:37:24,473 --> 00:37:26,474
Oh, Dr. Shepherd.
865
00:37:26,508 --> 00:37:32,612
She promised they'd save
you, and she was right.
866
00:37:46,960 --> 00:37:48,228
Are you busy tonight?
867
00:37:48,262 --> 00:37:51,164
Oh, well, I was going to
catch up on some reading,
868
00:37:51,199 --> 00:37:53,667
some medical journals, but...
869
00:37:53,701 --> 00:37:56,869
Oh, actually, no.
870
00:37:56,904 --> 00:37:59,539
No, I am, um I'm not busy.
871
00:37:59,574 --> 00:38:00,639
Why?
872
00:38:06,926 --> 00:38:09,370
This was Ellis' house.
873
00:38:10,851 --> 00:38:12,551
This is where you grew up.
874
00:38:12,586 --> 00:38:15,054
It was nicer before Alex trashed it.
875
00:38:15,089 --> 00:38:17,223
Oh, shut up. It smelled like books.
876
00:38:17,257 --> 00:38:19,391
Well, it smelled a lot
better when I lived here.
877
00:38:19,426 --> 00:38:20,892
Now it just smells like Karev.
878
00:38:20,927 --> 00:38:23,061
Wait. You lived here, too?
879
00:38:23,096 --> 00:38:24,896
Everybody lived here.
880
00:38:24,931 --> 00:38:26,865
I practically lived
here with George, right?
881
00:38:26,899 --> 00:38:28,334
George was my ex-husband.
882
00:38:28,368 --> 00:38:29,735
He was in their resident class.
883
00:38:29,769 --> 00:38:31,103
O'Malley.
884
00:38:31,137 --> 00:38:33,538
O'Malley.
885
00:38:33,572 --> 00:38:35,340
I'm sorry. Your husband?
886
00:38:35,374 --> 00:38:36,808
Yeah, she does dudes, too.
887
00:38:36,843 --> 00:38:38,043
True. I did him once.
888
00:38:38,077 --> 00:38:39,711
True.
889
00:38:39,746 --> 00:38:41,079
She did.
890
00:38:41,114 --> 00:38:42,580
I didn't do him.
891
00:38:42,615 --> 00:38:44,549
I did do George, though... once.
892
00:38:44,583 --> 00:38:46,051
- Oh-ho-ho!
- Yeah, yeah.
893
00:38:46,085 --> 00:38:47,318
- Oh, God.
- Yeah, yeah.
894
00:38:47,353 --> 00:38:48,920
We're all related through sex.
895
00:38:48,955 --> 00:38:50,988
We all have sexual relations.
896
00:38:51,022 --> 00:38:52,523
That is horribly weird.
897
00:39:05,971 --> 00:39:08,172
Hi.
898
00:39:08,206 --> 00:39:10,574
It's hard to give second chances.
899
00:39:12,277 --> 00:39:15,246
I probably should've called first, but...
900
00:39:15,280 --> 00:39:16,814
Someone told me to go home,
901
00:39:16,848 --> 00:39:19,049
and I wasn't really sure where I should go.
902
00:39:19,084 --> 00:39:22,719
See? Everyone lives here.
903
00:39:22,754 --> 00:39:26,222
Beer's in the fridge. Hard
stuff's on the counter.
904
00:39:26,257 --> 00:39:28,057
Thank you.
905
00:39:28,092 --> 00:39:30,059
It's even harder to ask for them.
906
00:39:35,065 --> 00:39:39,535
A chance to do it again,
knowing what you know now...
907
00:39:41,839 --> 00:39:43,039
What you've learned...
908
00:39:45,509 --> 00:39:48,511
A chance to do it completely differently...
909
00:39:58,087 --> 00:40:00,723
You okay?
910
00:40:03,451 --> 00:40:04,785
I was at a meeting.
911
00:40:06,596 --> 00:40:08,831
I'm moving out.
912
00:40:08,865 --> 00:40:10,433
Tomorrow.
913
00:40:10,467 --> 00:40:11,567
I'm sorry.
914
00:40:11,601 --> 00:40:13,235
I'm just so sorry.
915
00:40:13,269 --> 00:40:16,238
Don't, Derek. Don't even bother.
916
00:40:16,272 --> 00:40:18,473
I didn't mean to hurt you.
917
00:40:18,507 --> 00:40:20,309
I'm sure you didn't.
918
00:40:20,343 --> 00:40:22,477
I'm sure you didn't even think about me.
919
00:40:22,511 --> 00:40:24,880
You saw an opening, and you took it.
920
00:40:26,950 --> 00:40:30,918
I have always wanted to
protect you ever since dad died.
921
00:40:30,953 --> 00:40:32,253
I didn't want to.
922
00:40:32,287 --> 00:40:34,723
I'm sure you didn't want me to.
923
00:40:34,757 --> 00:40:35,990
But I promised.
924
00:40:41,464 --> 00:40:43,130
Shh!
925
00:40:47,769 --> 00:40:49,536
Then you came up here, and I realized...
926
00:40:49,571 --> 00:40:51,272
I didn't have to worry anymore.
927
00:40:51,306 --> 00:40:52,907
You were okay. You were fine.
928
00:40:52,941 --> 00:40:54,175
You were more than fine.
929
00:40:54,209 --> 00:40:55,943
You could...
930
00:40:55,978 --> 00:40:57,411
Take care of yourself now, and...
931
00:40:59,647 --> 00:41:01,115
I didn't need to anymore.
932
00:41:03,451 --> 00:41:05,719
I needed you today.
933
00:41:05,754 --> 00:41:10,222
A chance to right our wrongs,
934
00:41:10,257 --> 00:41:13,158
to try and correct our mistakes...
935
00:41:14,528 --> 00:41:16,462
I don't know who I am anymore.
936
00:41:16,497 --> 00:41:20,666
Not anybody I ever thought I'd...
937
00:41:20,701 --> 00:41:24,103
I'd be.
938
00:41:24,137 --> 00:41:27,572
I try and make the right
choices for Meredith...
939
00:41:27,607 --> 00:41:30,309
The kids, you.
940
00:41:30,343 --> 00:41:33,245
And, um...
941
00:41:33,280 --> 00:41:35,480
I'm angry all the time.
942
00:41:35,515 --> 00:41:40,319
I'm miserable, and I don't
know what to do with it.
943
00:41:40,353 --> 00:41:44,656
All I do is hurt people.
944
00:41:44,690 --> 00:41:47,893
The last people I want
to hurt, and I just...
945
00:41:51,163 --> 00:41:54,032
I just can't get control of it.
946
00:42:01,140 --> 00:42:03,474
I don't know what to do anymore.
947
00:42:05,444 --> 00:42:08,679
I know how you feel.
948
00:42:08,713 --> 00:42:10,881
We call it Rock Bottom.
949
00:42:18,389 --> 00:42:23,126
A chance to try and
start over from scratch.
950
00:42:26,881 --> 00:42:27,881
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.