All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.Three.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:17,090
Thank you.
2
00:02:07,950 --> 00:02:09,949
Dear Gabriel, if I may.
3
00:02:14,330 --> 00:02:18,790
Recently, I was contacted by Michael
Wasserstein, our family attorney,
4
00:02:18,790 --> 00:02:22,910
me that you were making inquiries about
our father, Owen Davies.
5
00:02:24,230 --> 00:02:28,730
My name is Kelly Davies Schultz, and I'm
your half -sister.
6
00:02:32,070 --> 00:02:35,330
I'm eager to meet you and to share what
I know of our family history.
7
00:02:38,190 --> 00:02:39,810
Please don't hesitate to call her right.
8
00:02:40,910 --> 00:02:41,910
Kelly.
9
00:02:43,250 --> 00:02:45,270
Your half -sister sounds nice.
10
00:02:45,770 --> 00:02:47,890
They try to have me disinherited.
11
00:02:48,410 --> 00:02:50,990
She said in the letter she wasn't part
of that.
12
00:02:51,290 --> 00:02:56,470
Sweetie, you wanted an opportunity to
find out more about your family. Now you
13
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
have it.
14
00:02:59,810 --> 00:03:01,490
When would we go to New York?
15
00:03:12,590 --> 00:03:15,590
I was thinking it might be something I
should do on my own.
16
00:03:23,690 --> 00:03:26,990
Your trip is going to open up a lot of
memories.
17
00:03:28,250 --> 00:03:33,570
I'll do whatever I can to help, but one
thing we haven't talked about is
18
00:03:33,570 --> 00:03:34,570
forgiveness.
19
00:03:35,290 --> 00:03:36,410
Forgive my parents?
20
00:03:37,970 --> 00:03:38,970
That's a lot.
21
00:03:39,260 --> 00:03:43,780
Forgiveness frees you. It's for you as
much as for them. They don't deserve it.
22
00:03:48,540 --> 00:03:53,280
How can you ask Paulina for forgiveness
if you aren't willing to forgive?
23
00:03:53,700 --> 00:03:54,700
Don't.
24
00:03:55,000 --> 00:03:59,040
Think about your reconciliation with
Maya and what that meant to you.
25
00:04:00,380 --> 00:04:04,040
Imagine what it would mean to your
father to hear that you forgive him.
26
00:04:27,760 --> 00:04:28,980
I'm sorry. Please.
27
00:04:39,420 --> 00:04:40,540
A Chardonnay, please.
28
00:04:41,880 --> 00:04:43,700
Um, just the Coke.
29
00:04:48,860 --> 00:04:50,600
Thank you for accepting my invitation.
30
00:04:52,740 --> 00:04:56,340
I should have reached out to you as soon
as I learned of your existence.
31
00:04:57,160 --> 00:05:02,360
I should have done the right thing
instead of worrying about upsetting my
32
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
mother.
33
00:05:03,420 --> 00:05:04,940
You didn't know about me before?
34
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
No.
35
00:05:07,420 --> 00:05:08,940
I did know about your mother.
36
00:05:09,880 --> 00:05:12,600
I'm sorry to hear that she passed away.
37
00:05:14,180 --> 00:05:15,660
She died when I was nine.
38
00:05:16,460 --> 00:05:20,720
The family who adopted me are very good.
39
00:05:26,650 --> 00:05:32,410
Michael Wasserstein told me that Dad
kept apprised of you for years.
40
00:05:33,470 --> 00:05:38,670
He told me that Dad was aware of the
family that adopted you and that he knew
41
00:05:38,670 --> 00:05:40,030
you went to Princeton and Harvard.
42
00:05:41,110 --> 00:05:44,230
Apparently, you were the topic of
conversation between them over the
43
00:05:46,850 --> 00:05:51,470
If he was interested enough to discuss
my life with his lawyer, why wasn't he
44
00:05:51,470 --> 00:05:53,730
interested enough to pick up the phone?
45
00:05:55,940 --> 00:06:00,720
Dad was the kind of man that made a
decision and stuck to it.
46
00:06:04,780 --> 00:06:07,600
I'm worried this conversation is
upsetting you.
47
00:06:09,540 --> 00:06:11,040
I'm here for answers.
48
00:06:12,700 --> 00:06:14,660
I knew they were not going to be
pleasant.
49
00:06:17,660 --> 00:06:20,440
You haven't had it easy, have you?
50
00:06:27,440 --> 00:06:29,100
Can you tell me anything about my
mother?
51
00:06:30,120 --> 00:06:32,380
She was one of the secretaries in my
father's office.
52
00:06:32,920 --> 00:06:35,240
She was young and pretty, full of life.
53
00:06:36,160 --> 00:06:37,340
Very kind to me.
54
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
I liked her.
55
00:06:41,680 --> 00:06:47,060
You know, right around the time you were
born, my parents had a series of
56
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
fights.
57
00:06:48,920 --> 00:06:51,960
Years later, they separated briefly,
reconciled.
58
00:06:52,800 --> 00:06:54,220
I'm speculating, of course.
59
00:06:54,830 --> 00:06:57,070
But I'm guessing that it had something
to do with you.
60
00:06:58,630 --> 00:07:00,270
And what can you tell me about him?
61
00:07:03,230 --> 00:07:04,270
I love Dad.
62
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
He was a pretty good father.
63
00:07:07,930 --> 00:07:09,770
Even if he wasn't a very good husband.
64
00:07:11,150 --> 00:07:16,330
He was handsome, charming, great sense
of humor, very accomplished.
65
00:07:18,490 --> 00:07:20,510
And a philanderer.
66
00:07:26,160 --> 00:07:27,260
This is upsetting for you, too.
67
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
I'm sorry.
68
00:07:31,920 --> 00:07:34,960
It was a shock when we found out we had
a brother.
69
00:07:36,740 --> 00:07:39,520
My sister Audrey still hasn't quite
gotten over it yet.
70
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
And you?
71
00:07:45,540 --> 00:07:51,900
I could stay angry at my father for
cheating on my mother, and I could be
72
00:07:51,900 --> 00:07:57,050
at my mother for being so hard -hearted
that she kept me apart from my only
73
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
brother.
74
00:07:59,190 --> 00:08:04,150
Or I could choose to forgive and try to
make things better.
75
00:08:10,210 --> 00:08:12,610
I'm sorry my mother and your father were
involved.
76
00:08:16,470 --> 00:08:21,110
Knowing Dad as I did, I know that he
cared for your mother and you.
77
00:08:23,660 --> 00:08:25,140
I wish you'd had more time with him.
78
00:08:26,420 --> 00:08:27,620
I would have shared him.
79
00:08:35,440 --> 00:08:38,840
Don't the strangest sort of miracles
come from the worst of circumstances?
80
00:08:41,900 --> 00:08:45,140
Here we sit, after all these years.
81
00:08:47,740 --> 00:08:49,400
I think God brought us together.
82
00:08:54,730 --> 00:08:56,130
My wife tends to think like that.
83
00:08:58,950 --> 00:09:02,350
She sees providence in everything.
84
00:09:05,290 --> 00:09:06,490
I would agree with her.
85
00:09:09,790 --> 00:09:13,310
What prompted you to write to Michael?
86
00:09:15,710 --> 00:09:19,910
I want to know more about my parents'
medical history.
87
00:09:21,430 --> 00:09:22,850
Dad died of a heart attack.
88
00:09:24,040 --> 00:09:28,480
As for his parents, as far as I know,
they died in old age of natural causes.
89
00:09:29,800 --> 00:09:30,960
Do you know about them?
90
00:09:32,100 --> 00:09:33,300
Not even their names.
91
00:09:34,780 --> 00:09:37,440
Dad's birth name was Othniel Spiegel.
92
00:09:37,960 --> 00:09:43,600
Our grandfather was Benjamin Spiegel, a
professor. He taught romantic
93
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
literature.
94
00:09:45,020 --> 00:09:46,680
Professor Benjamin Spiegel.
95
00:09:47,480 --> 00:09:52,460
You know of him? He was a leading
American expert in German romanticism.
96
00:09:53,070 --> 00:09:55,990
I admire his writing very much.
97
00:09:58,590 --> 00:09:59,950
He was my grandfather.
98
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
Yes.
99
00:10:04,730 --> 00:10:08,490
He was a rabbi before he left Germany.
100
00:10:09,110 --> 00:10:16,050
And when he died, our grandmother Miriam
founded a charitable organization in
101
00:10:16,050 --> 00:10:20,250
his name here in New York. We promote
literacy in the New York public schools.
102
00:10:20,920 --> 00:10:25,860
We also fund a lecture series at
Columbia and at his former temple.
103
00:10:28,320 --> 00:10:33,280
Since you're a professor of literature,
it only seems fitting that you give the
104
00:10:33,280 --> 00:10:34,580
lectures at Columbia one year.
105
00:10:35,760 --> 00:10:36,980
That would be an honor.
106
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Excellent.
107
00:10:44,040 --> 00:10:45,980
I have been so rude, Gabriel.
108
00:10:46,220 --> 00:10:49,860
Doing all the talking and not asking you
anything about yourself.
109
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Your wife?
110
00:10:53,780 --> 00:10:55,220
I do hope I get to meet her.
111
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
I'd like that.
112
00:10:58,480 --> 00:10:59,860
Her name is Julianne.
113
00:11:00,440 --> 00:11:02,260
She's a graduate student at Harvard.
114
00:11:03,120 --> 00:11:04,200
Do you have a picture?
115
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
Yes.
116
00:11:26,760 --> 00:11:29,000
I had trained with Dad's favorite toy
when he was a child.
117
00:11:30,080 --> 00:11:34,020
I think his initials are scratched into
the bottom of the engine.
118
00:11:36,240 --> 00:11:37,640
Since it meant so much to him.
119
00:11:38,660 --> 00:11:40,460
You must have meant a lot to him, too.
120
00:11:44,840 --> 00:11:46,160
I can't believe that.
121
00:11:48,060 --> 00:11:50,360
Dad was a complicated man, but he wasn't
cruel.
122
00:11:52,580 --> 00:11:54,520
I want to believe that he loved you.
123
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
Julianne, I wish you wouldn't switch off
your phone.
124
00:12:03,580 --> 00:12:05,100
I need you to do something for me.
125
00:12:05,340 --> 00:12:08,940
Can you please look at a train engine on
my desk and see if there's anything
126
00:12:08,940 --> 00:12:10,180
scratched at the bottom of it?
127
00:12:11,560 --> 00:12:14,960
Call me when you get this message. I...
I wish you were here.
128
00:13:35,939 --> 00:13:37,720
Gabriel? Are you getting my messages?
129
00:13:38,700 --> 00:13:42,840
There are letters scratched into the
bottom of the train, and they say O .S.
130
00:13:43,920 --> 00:13:46,140
I'm going to work on my seminar paper in
the library.
131
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
I love you.
132
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Miss you.
133
00:14:03,080 --> 00:14:05,140
What do you think of Giuseppe Paciani of
Florence?
134
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Not much.
135
00:14:08,060 --> 00:14:09,080
Why do you ask?
136
00:14:09,600 --> 00:14:12,520
Graduate students made allegations
against him.
137
00:14:13,360 --> 00:14:14,460
You know her.
138
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Krista Peterson?
139
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Yes, I know her.
140
00:14:21,180 --> 00:14:23,980
I heard the rumors about what happened
in Toronto.
141
00:14:25,180 --> 00:14:28,300
Krista started those rumors about you
and Julia.
142
00:14:29,460 --> 00:14:32,100
She's one of the reasons why you're no
longer there.
143
00:14:32,940 --> 00:14:36,960
Julianne was admitted to Harvard, and we
were getting married.
144
00:14:39,260 --> 00:14:44,480
It's come to my attention that Christa
is a troublemaker.
145
00:14:45,360 --> 00:14:50,880
My faculty informed me that no one wants
to sit on her examination committee.
146
00:14:51,320 --> 00:14:54,920
They are worried about being slandered
for harassment.
147
00:14:55,620 --> 00:14:58,400
And they're right to be worried. That
was my thought as well.
148
00:14:59,880 --> 00:15:01,240
If we put the...
149
00:15:01,720 --> 00:15:07,680
Personal issues aside, I can tell you
that Christa's work for me was mediocre.
150
00:15:09,660 --> 00:15:11,160
She is a liability.
151
00:15:13,220 --> 00:15:15,120
I doubt Pacione is blameless.
152
00:15:15,840 --> 00:15:18,960
I've seen him in action.
153
00:15:19,680 --> 00:15:24,700
There are reports that he met the
student, and this is why he's so eager
154
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
leave Florence.
155
00:15:25,820 --> 00:15:28,120
I don't want that in my department.
156
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Enough of my troubles.
157
00:15:30,860 --> 00:15:32,200
Let me take you to lunch.
158
00:15:39,040 --> 00:15:41,380
Do you mind?
159
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
Julianne will be worried.
160
00:15:43,740 --> 00:15:45,660
Oh, no, prego. I'll wait for you
outside.
161
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Thank you.
162
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Rachel?
163
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
What's wrong?
164
00:15:56,080 --> 00:15:57,240
I'm not ovulating.
165
00:15:58,880 --> 00:16:03,280
Hello, this is Julia Emerson's
voicemail. Please leave a message and
166
00:16:03,280 --> 00:16:04,380
back to you as soon as I can.
167
00:16:05,380 --> 00:16:07,600
Julianne forgot to say just answer the
damn phone.
168
00:16:10,640 --> 00:16:11,840
I'm sorry that was rude.
169
00:16:12,540 --> 00:16:15,880
My phone's dead. I forgot the charge
code at home.
170
00:16:16,480 --> 00:16:19,280
I'm on my way to lunch to see my
father's attorney.
171
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
I wish you were here.
172
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
I love you.
173
00:16:26,600 --> 00:16:27,780
I'm so sorry.
174
00:16:28,410 --> 00:16:30,050
I'm going to have to start taking
hormone injections.
175
00:16:30,870 --> 00:16:35,110
I don't know why my body won't
cooperate. It's the one time I wanted to
176
00:16:35,110 --> 00:16:36,590
something important and it failed me.
177
00:16:36,890 --> 00:16:37,990
What does Aaron say?
178
00:16:38,810 --> 00:16:41,250
He keeps telling me that everything's
going to work out.
179
00:16:42,010 --> 00:16:45,150
I wish he would tell me he was pissed
off and disappointed.
180
00:16:45,970 --> 00:16:46,970
Rach, honey.
181
00:16:49,010 --> 00:16:50,010
Jules, I gotta go.
182
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
I love you.
183
00:16:51,730 --> 00:16:52,750
Don't give up hope.
184
00:16:53,390 --> 00:16:54,570
That's all I have left.
185
00:17:06,960 --> 00:17:08,680
You've reached Professor Gabriel
Emerson.
186
00:17:08,900 --> 00:17:09,759
Leave a message.
187
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
This is ridiculous.
188
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
What's the matter?
189
00:17:13,020 --> 00:17:17,520
Gabriel. We haven't been able to speak
since he left. All I get is voicemail.
190
00:17:17,760 --> 00:17:20,680
He forgot his charge cord and his phone
is dead.
191
00:17:20,960 --> 00:17:23,420
I should have gone with him. I'm sure
he's all right.
192
00:17:24,119 --> 00:17:25,940
Although it isn't like him to forget
something.
193
00:17:26,140 --> 00:17:30,300
He's usually so... fastidious.
194
00:17:30,720 --> 00:17:32,440
That's a polite word for it.
195
00:17:35,200 --> 00:17:37,480
Do you think... I could get a flight to
New York tonight.
196
00:17:38,000 --> 00:17:39,460
He's only been gone two days.
197
00:17:39,680 --> 00:17:40,720
Seems like forever.
198
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
These prices are fortune.
199
00:17:45,980 --> 00:17:48,280
Think of it as an early Christmas gift.
200
00:17:48,740 --> 00:17:50,640
He'll be glad you bought the ticket when
he sees you.
201
00:18:12,270 --> 00:18:13,290
What are you doing here?
202
00:18:14,450 --> 00:18:15,950
Delivering the charge accord.
203
00:18:23,430 --> 00:18:26,810
You flew to New York to give me my phone
cord?
204
00:18:27,050 --> 00:18:28,810
I also brought the attachment.
205
00:18:29,590 --> 00:18:31,170
I really miss that cord.
206
00:18:31,610 --> 00:18:33,210
Did you miss the attachment?
207
00:18:34,550 --> 00:18:37,850
Absolutely. I was very, very lonely for
it.
208
00:18:39,330 --> 00:18:40,870
I was worried.
209
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
each other. We need a better form of
communication.
210
00:18:46,680 --> 00:18:48,340
Smoke signals, perhaps?
211
00:18:48,800 --> 00:18:51,240
At this point, I'd accept passenger
pigeon.
212
00:18:55,100 --> 00:19:01,400
So... Now that you're here, what
213
00:19:01,400 --> 00:19:04,660
am I going to do with you?
214
00:19:06,120 --> 00:19:11,540
You're going to kiss me and show me just
how much you miss me.
215
00:19:32,490 --> 00:19:33,610
You're my family.
216
00:19:35,630 --> 00:19:37,610
All this searching, all this anxiety.
217
00:19:38,990 --> 00:19:41,170
The one I was looking for was already
here.
218
00:19:43,610 --> 00:19:46,270
I'm sorry I got lost in my head and shut
you out.
219
00:19:47,730 --> 00:19:50,350
You needed to find out more about your
family.
220
00:19:51,190 --> 00:19:52,770
It was part of your healing.
221
00:19:55,590 --> 00:19:56,870
What I needed was you.
222
00:19:58,570 --> 00:20:00,270
I needed you too, Gabriel.
223
00:20:02,070 --> 00:20:03,410
Sleeping alone sucks.
224
00:20:38,700 --> 00:20:41,480
When I met my sister, I recognized her
eyes.
225
00:20:41,880 --> 00:20:44,260
We have our father's eyes.
226
00:20:45,440 --> 00:20:46,880
I'd love to meet her.
227
00:20:48,340 --> 00:20:49,340
Kelly's wonderful.
228
00:20:49,460 --> 00:20:53,400
She views my father in a very different
light.
229
00:20:56,440 --> 00:20:58,000
I don't know where the truth lies.
230
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
I think he wanted you.
231
00:21:26,180 --> 00:21:28,040
Along with his other family.
232
00:21:29,300 --> 00:21:31,660
He wanted to have it all and he
couldn't.
233
00:21:54,640 --> 00:21:57,040
need you to take me shopping for
something to wear.
234
00:21:57,480 --> 00:22:01,600
Rebecca packed for me, so I have a carry
-on full of lingerie.
235
00:22:03,780 --> 00:22:05,360
Clearly she doesn't know you very well.
236
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
Why do you say that?
237
00:22:07,040 --> 00:22:08,100
Because you slip naked.
238
00:22:29,120 --> 00:22:33,020
Hello, I'm holding a flash drive Let
239
00:22:33,020 --> 00:22:40,960
me
240
00:22:40,960 --> 00:22:47,960
speak to her and I'll call you back Is
it the
241
00:22:47,960 --> 00:22:53,780
baby Natalie had a
242
00:22:53,780 --> 00:22:56,540
flash drive of photos and videos
243
00:22:58,060 --> 00:23:00,400
She tried to find access to the
Washington Post. What?
244
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Oh, my God.
245
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Oh, my God!
246
00:23:04,980 --> 00:23:06,560
Jack intercepted it.
247
00:23:07,260 --> 00:23:08,980
He wants to know what he should do about
it.
248
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Destroy it!
249
00:23:10,960 --> 00:23:13,400
Find all of the copies and destroy them,
too!
250
00:23:14,040 --> 00:23:17,860
He said he could destroy the ones
involving you, but he could send the
251
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
I don't want revenge.
252
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Why the hell not?
253
00:23:23,980 --> 00:23:25,040
I've moved on.
254
00:23:26,480 --> 00:23:29,910
I don't... I want to watch their lives
implode and know that I'm responsible.
255
00:23:30,410 --> 00:23:31,430
They're the ones responsible.
256
00:23:32,070 --> 00:23:34,830
I don't understand why Natalie is doing
this now.
257
00:23:36,530 --> 00:23:37,970
Simon is marrying someone else.
258
00:23:41,310 --> 00:23:44,170
I thought he would have kept her on the
side.
259
00:23:45,810 --> 00:23:48,450
But perhaps his father told him to cut
her loose.
260
00:23:48,850 --> 00:23:50,190
That wouldn't surprise me.
261
00:23:50,450 --> 00:23:52,170
The election is next year.
262
00:23:53,230 --> 00:23:56,510
I wish Natalie would keep me.
263
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
Out of this.
264
00:23:59,000 --> 00:24:00,660
They don't deserve your mercy.
265
00:24:02,520 --> 00:24:03,840
His fiancee does.
266
00:24:04,860 --> 00:24:06,100
Whoever she is.
267
00:24:06,440 --> 00:24:07,660
I wish I killed him.
268
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
You have.
269
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
How so?
270
00:24:17,980 --> 00:24:19,080
You love me.
271
00:24:21,080 --> 00:24:22,480
You're kind to me.
272
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
And you treat me with respect.
273
00:24:27,560 --> 00:24:29,020
You've killed his memory.
274
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Thank you.
275
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
Hey, Dad.
276
00:26:41,040 --> 00:26:43,300
We're leaving New York right now. We'll
come straight there.
277
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Bye.
278
00:26:56,580 --> 00:26:57,600
We had the baby.
279
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Is he all right?
280
00:26:59,160 --> 00:27:00,360
They had to do a procedure.
281
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
He's recovering.
282
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Diane's with him.
283
00:27:06,510 --> 00:27:07,510
He's beautiful.
284
00:27:10,990 --> 00:27:12,630
I'm so happy for you.
285
00:27:14,310 --> 00:27:15,590
Thomas Lamar Mitchell.
286
00:27:16,410 --> 00:27:17,990
Seven pounds, ten ounces.
287
00:27:20,370 --> 00:27:22,050
I am what's called Tommy.
288
00:27:23,070 --> 00:27:24,070
For now.
289
00:27:24,690 --> 00:27:26,270
And Tommy it is.
290
00:27:38,760 --> 00:27:39,800
Love you too, Dad.
291
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
Bye.
292
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
How's the baby?
293
00:27:44,580 --> 00:27:46,540
He'll be able to come home in January.
294
00:27:47,680 --> 00:27:49,900
It must be hard on your dad and Diane.
295
00:27:50,440 --> 00:27:51,900
Not to mention the hospital bills.
296
00:27:52,260 --> 00:27:56,540
A guardian angel is taking care of what
the insurance doesn't cover.
297
00:28:05,560 --> 00:28:12,320
This evening, would be incomplete if we
didn't acknowledge the absence of our
298
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
mother.
299
00:28:14,060 --> 00:28:19,780
Grace's capacity for goodness and
compassion knew no bounds.
300
00:28:21,040 --> 00:28:26,760
She taught me what it is to love someone
selflessly and absolutely.
301
00:28:28,680 --> 00:28:30,260
To the memory of our mother.
302
00:28:31,380 --> 00:28:33,820
Great. Great. Mom.
303
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
What's the matter?
304
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Damn it!
305
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
Julianne?
306
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
Can't find my birth control pills.
307
00:29:16,600 --> 00:29:17,940
I'm sure they're here somewhere.
308
00:29:18,780 --> 00:29:20,000
When was the last time you saw them?
309
00:29:21,020 --> 00:29:22,020
In Cambridge.
310
00:29:23,160 --> 00:29:25,280
I should have started a new pack that
Wednesday.
311
00:29:25,640 --> 00:29:26,640
Did you?
312
00:29:27,940 --> 00:29:31,400
I was on my way to see you. I was in
such a hurry to get to the airport that
313
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
forgot them.
314
00:29:33,040 --> 00:29:36,420
I cannot believe that I have missed
almost an entire month of pills and I
315
00:29:36,420 --> 00:29:39,040
realize now I am such an idiot.
316
00:29:39,520 --> 00:29:40,580
You're not an idiot.
317
00:29:40,860 --> 00:29:42,200
You've had a lot on your mind.
318
00:29:44,960 --> 00:29:47,620
I guess it's a good thing your surgery
hasn't kicked in yet.
319
00:29:51,480 --> 00:29:55,740
Are you sure?
320
00:29:57,660 --> 00:29:59,540
Okay. Thank you.
321
00:30:07,720 --> 00:30:09,220
My urologist office called.
322
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
Was it bad news?
323
00:30:16,220 --> 00:30:17,360
I don't want you to panic.
324
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Just spit it out.
325
00:30:19,380 --> 00:30:24,020
They called to give me my test results,
and there was an anomaly.
326
00:30:25,900 --> 00:30:26,900
An anomaly?
327
00:30:27,600 --> 00:30:28,840
The results were positive.
328
00:30:33,840 --> 00:30:34,940
So you're...
329
00:30:36,560 --> 00:30:38,020
But that's impossible.
330
00:30:38,220 --> 00:30:40,800
It hasn't been three months yet. They
repeated the test.
331
00:30:42,460 --> 00:30:47,220
Apparently the doctor would like to use
my story as a testimonial.
332
00:30:57,860 --> 00:30:59,140
I'll get a pregnancy test.
333
00:31:37,570 --> 00:31:38,570
Hello, Robert.
334
00:31:38,590 --> 00:31:40,850
Natalie, we have to let you go.
335
00:31:43,850 --> 00:31:45,470
Why? We're overstaffed.
336
00:31:45,770 --> 00:31:48,570
This wouldn't have anything to do with
my relationship with Simon, would it? Of
337
00:31:48,570 --> 00:31:49,549
course not.
338
00:31:49,550 --> 00:31:51,030
It's business. Go fuck yourself.
339
00:31:52,150 --> 00:31:54,590
You can tell the senator and his son to
do the same thing.
340
00:31:55,570 --> 00:31:56,730
They want to be rid of me? Fine.
341
00:31:57,450 --> 00:31:58,450
But this isn't over.
342
00:31:58,530 --> 00:32:01,710
The campaign will provide you with a
generous severance package.
343
00:32:01,910 --> 00:32:03,810
Tell Simon he has 24 hours to call me.
344
00:32:04,310 --> 00:32:06,890
If I don't hear from him, he's going to
be...
345
00:33:01,800 --> 00:33:03,180
How is this your fault?
346
00:33:03,880 --> 00:33:06,060
I know how anxious you are about getting
pregnant.
347
00:33:06,940 --> 00:33:11,760
I should have asked you about your
pills. I... I failed you.
348
00:33:13,320 --> 00:33:15,500
I'm the idiot who forgot her pills.
349
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
What are you doing?
350
00:34:10,940 --> 00:34:12,280
Thought I might go for a drive.
351
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Grab my head.
352
00:34:18,580 --> 00:34:19,580
I'm going with you.
353
00:34:22,199 --> 00:34:23,540
I need time to think.
354
00:34:25,139 --> 00:34:26,480
My partner doesn't remember.
355
00:34:27,920 --> 00:34:28,980
Don't shout me out.
356
00:34:30,239 --> 00:34:32,560
I have no idea what to say to you.
357
00:34:33,120 --> 00:34:35,360
This is my darkest nightmare come true.
358
00:34:43,840 --> 00:34:50,580
I'm going to lose everything I have
worked for because of this.
359
00:34:50,679 --> 00:34:52,940
You have no idea how much that hurts.
360
00:35:28,799 --> 00:35:29,940
What did you think of the walk?
361
00:35:32,140 --> 00:35:33,140
It's freezing.
362
00:35:33,820 --> 00:35:34,960
We don't have to walk alone.
363
00:36:17,800 --> 00:36:19,140
God is punishing me.
364
00:36:20,080 --> 00:36:21,360
What are you talking about?
365
00:36:22,880 --> 00:36:27,080
I wanted to graduate from Harvard and
become a professor now.
366
00:36:27,520 --> 00:36:29,760
God doesn't work that way. How do you
know?
367
00:36:39,220 --> 00:36:43,680
Because a young woman, wise beyond her
years, told me so.
368
00:36:44,400 --> 00:36:45,780
And you believed her?
369
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
You lied to me.
370
00:36:49,460 --> 00:36:53,380
And when a broad -eyed angel speaks to
you, you're best to listen.
371
00:36:55,660 --> 00:36:58,260
I think your broad -eyed angel screwed
up.
372
00:37:01,040 --> 00:37:02,600
I don't mean to hurt you.
373
00:37:04,420 --> 00:37:06,460
I know this isn't what you wanted.
374
00:37:07,820 --> 00:37:10,160
I know the timing is terrible.
375
00:37:11,760 --> 00:37:13,380
But I can't help it. I'm...
376
00:37:13,900 --> 00:37:15,460
I'm happy. And I'm terrified.
377
00:37:16,880 --> 00:37:20,340
I'll never be able to study for my exams
and research my dissertation.
378
00:37:20,640 --> 00:37:23,360
I'll speak to Rebecca and ask her to
move in.
379
00:37:24,300 --> 00:37:25,820
I can take a paternity leave.
380
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Paternity leave?
381
00:37:27,820 --> 00:37:28,880
Are you serious?
382
00:37:29,300 --> 00:37:32,560
I'll do whatever it takes to guarantee
you finish your program.
383
00:37:32,940 --> 00:37:34,780
You've never looked after a baby.
384
00:37:35,120 --> 00:37:38,320
I went to Princeton, Oxford, and
Harvard.
385
00:37:39,060 --> 00:37:41,760
I can certainly learn how to look after
a baby.
386
00:37:42,600 --> 00:37:46,160
Looking after a baby isn't like
conquering the Ivy Reef.
387
00:37:46,420 --> 00:37:49,460
I'll buy all the relevant books and
study before the baby arrives.
388
00:37:50,520 --> 00:37:56,780
You will be up to your elbows in diapers
and trying to soothe a colicky tyrant
389
00:37:56,780 --> 00:38:01,240
by reading Goodnight Moon over and over
in English. I don't think Dante
390
00:38:01,240 --> 00:38:03,180
completed his Italian translation of it.
391
00:38:03,620 --> 00:38:04,620
Bring it on.
392
00:38:06,880 --> 00:38:09,620
Why are you so determined to do this?
393
00:38:12,880 --> 00:38:13,880
You're in our child already.
394
00:38:18,400 --> 00:38:23,020
You won't go through this by yourself. I
promise. I'm right here.
395
00:38:26,100 --> 00:38:27,100
Don't push me away.
396
00:38:29,540 --> 00:38:34,240
What if something goes wrong?
397
00:38:39,820 --> 00:38:41,300
You tell me the hope.
398
00:38:50,280 --> 00:38:54,640
You will finish your program and you
will become a professor.
399
00:38:56,760 --> 00:38:58,320
I swear to it.
400
00:39:24,740 --> 00:39:26,640
Do you ever think about our first time?
401
00:39:31,080 --> 00:39:32,140
That's what you think about?
402
00:39:32,560 --> 00:39:33,680
Our first time?
403
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Um, don't you?
404
00:39:35,940 --> 00:39:37,340
You broke up with me, remember?
405
00:39:38,980 --> 00:39:42,740
Where are you going with this?
406
00:39:44,600 --> 00:39:50,200
I just wondered if you ever thought of
me that way.
407
00:39:54,190 --> 00:39:55,190
Of course I do.
408
00:39:58,430 --> 00:40:01,850
What do you, um, think about?
409
00:40:04,070 --> 00:40:05,370
The way you smell.
410
00:40:07,590 --> 00:40:09,390
The way you looked at me.
411
00:40:11,450 --> 00:40:17,830
When... It's just that you don't look at
me that way anymore.
412
00:40:19,590 --> 00:40:20,850
And I understand why.
413
00:40:23,400 --> 00:40:26,700
After you and I broke up and I started
dating someone else... You didn't date
414
00:40:26,700 --> 00:40:27,700
him for very long.
415
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
No.
416
00:40:29,640 --> 00:40:34,020
He was nice enough, but... He wasn't
nice like you.
417
00:40:36,180 --> 00:40:37,980
You made me feel really special.
418
00:40:40,300 --> 00:40:42,380
Even before you told me you loved me.
419
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
You are special.
420
00:40:50,540 --> 00:40:52,600
Do you think we could pick up where we
left off?
421
00:41:01,480 --> 00:41:04,720
I still have feelings for you, but we
just, we can't just pick up where we
422
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
off.
423
00:41:06,480 --> 00:41:09,220
We're both different people.
424
00:41:13,460 --> 00:41:14,860
You don't seem that different.
425
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
I am.
426
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Trust me.
427
00:42:00,880 --> 00:42:02,940
Good riddance, Professor Pacciani.
428
00:42:04,460 --> 00:42:06,260
Ah, Miss Peterson.
429
00:42:06,660 --> 00:42:08,280
I need to speak with you.
430
00:42:13,720 --> 00:42:20,340
Thank you for
431
00:42:20,340 --> 00:42:22,540
taking my advice about Professor
Pacciani.
432
00:42:22,980 --> 00:42:25,240
I noticed he didn't make the short list.
433
00:42:26,620 --> 00:42:29,940
You have run into a problem.
434
00:42:31,150 --> 00:42:32,170
What kind of problem?
435
00:42:32,390 --> 00:42:35,970
You're supposed to choose the three
professors to sit on your oral
436
00:42:35,970 --> 00:42:40,070
committee, but no one is willing to do
so.
437
00:42:41,150 --> 00:42:42,270
What does that mean?
438
00:42:43,170 --> 00:42:49,430
It means we will be granting you a
terminal MA as of May, and you will need
439
00:42:49,430 --> 00:42:51,110
apply elsewhere to pursue your studies.
440
00:42:52,530 --> 00:42:56,670
You can't do that. According to the
faculty, you're not performing
441
00:42:56,670 --> 00:42:57,850
work. That is outrageous.
442
00:42:58,640 --> 00:43:01,900
I've completed all of my assignments.
I'm getting decent grades.
443
00:43:02,300 --> 00:43:04,500
No one has given me any critical
feedback.
444
00:43:05,100 --> 00:43:07,640
You can't just kick me out of the
program on a whim.
445
00:43:09,160 --> 00:43:10,540
We don't have whims.
446
00:43:11,860 --> 00:43:12,940
We have standards.
447
00:43:17,200 --> 00:43:19,160
Well, I'll go to the professors and
plead my case.
448
00:43:20,200 --> 00:43:23,560
At this point, they have already placed
a letter in your permanent file.
449
00:43:24,060 --> 00:43:25,860
If you go to them after the fact...
450
00:43:26,280 --> 00:43:27,780
They view that as harassment.
451
00:43:28,080 --> 00:43:31,920
That's ridiculous. I'm not going to
harass them. Be that as it may, I can't
452
00:43:31,920 --> 00:43:33,020
you speak to them.
453
00:43:35,820 --> 00:43:38,120
It's too late for me to apply to other
programs.
454
00:43:38,740 --> 00:43:42,680
This will ruin me. Many programs accept
applications until March.
455
00:43:43,200 --> 00:43:45,720
My assistant can help you locate those
programs.
456
00:43:46,540 --> 00:43:49,740
Perhaps consider returning to Canada.
457
00:43:50,140 --> 00:43:54,820
But I want to stay here. Professor
Martin... Professor Martin is not the
458
00:43:54,820 --> 00:43:55,820
here.
459
00:43:56,330 --> 00:43:57,330
I am.
460
00:43:57,710 --> 00:43:59,530
Well, there must be something I can do.
461
00:44:00,470 --> 00:44:05,350
You can appeal it to the dean, but
university regulation prevent her from
462
00:44:05,350 --> 00:44:08,170
demanding faculty serve on specific
examination committees.
463
00:44:10,090 --> 00:44:11,470
I wish you good luck.
464
00:44:28,400 --> 00:44:29,480
Be careful, Christina.
465
00:44:30,680 --> 00:44:32,900
You don't want Professor Pickson as an
enemy.
466
00:44:44,480 --> 00:44:45,480
Look, Gabriel.
467
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
They still fit.
468
00:44:48,220 --> 00:44:49,220
That's great.
469
00:44:49,440 --> 00:44:51,580
We should start shopping for maternity
clothes.
470
00:44:52,440 --> 00:44:55,700
I don't want to spend our first wedding
anniversary shopping.
471
00:45:03,820 --> 00:45:06,040
Why don't you start with a slice of dry
toast?
472
00:45:31,400 --> 00:45:33,940
I recall you looking after me once when
I was sick.
473
00:45:34,300 --> 00:45:36,240
And that was before you loved me.
474
00:45:37,660 --> 00:45:39,400
I always loved you.
475
00:45:41,700 --> 00:45:43,400
We made this little one together.
476
00:45:44,140 --> 00:45:46,600
You are going to scare me off with
bodily fluids.
477
00:45:47,100 --> 00:45:49,400
I remember that when my water breaks.
478
00:46:26,570 --> 00:46:28,470
the reading for all of my classes.
479
00:46:28,950 --> 00:46:33,150
I should have started the revisions of
my lecture, but I haven't had time and I
480
00:46:33,150 --> 00:46:34,590
am so tired.
481
00:46:35,010 --> 00:46:36,610
You cannot do anything more tonight.
482
00:46:37,350 --> 00:46:38,350
Come to bed.
483
00:46:38,770 --> 00:46:41,150
I think I would use the library to help
you with the research.
484
00:46:42,970 --> 00:46:43,970
You'd do that?
485
00:46:44,070 --> 00:46:44,948
Of course.
486
00:46:44,950 --> 00:46:48,030
You looked after me when I came home
from the hospital.
487
00:46:48,370 --> 00:46:49,770
That's probably when you felt behind.
488
00:46:51,450 --> 00:46:52,450
Let me help you.
489
00:46:53,350 --> 00:46:54,350
But first...
490
00:47:46,480 --> 00:47:47,480
You're pregnant.
491
00:47:48,120 --> 00:47:52,640
I'd estimate the due date will be
September 6th. And my fibroids?
492
00:47:53,240 --> 00:47:54,580
We'll monitor them.
493
00:47:54,920 --> 00:47:57,940
You'll need to modify your diet and take
prenatal supplements.
494
00:47:59,100 --> 00:48:02,780
Oh, and it's best to avoid oral sex.
495
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Come again?
496
00:48:06,080 --> 00:48:09,000
No male -on -female oral sex during
pregnancy.
497
00:48:12,220 --> 00:48:13,220
That's ridiculous.
498
00:48:13,900 --> 00:48:18,060
I advise all of my patients not to
engage in that kind of oral sex.
499
00:48:18,320 --> 00:48:24,560
No caffeine, no raw milk products, no
brie or camembert, no alcohol, no
500
00:48:24,560 --> 00:48:28,400
shellfish, no sushi, and certainly no
oral sex.
501
00:48:29,400 --> 00:48:32,040
One might as well say no pleasure.
502
00:48:32,760 --> 00:48:35,500
What the hell is left?
503
00:48:37,560 --> 00:48:38,740
What the hell is left?
504
00:48:41,930 --> 00:48:46,550
It says right here that cunnilingus
during pregnancy is fine so long as air
505
00:48:46,550 --> 00:48:48,610
doesn't enter the vagina.
506
00:48:55,230 --> 00:49:02,070
Happy anniversary,
507
00:49:02,490 --> 00:49:03,428
Mrs. Emerson.
508
00:49:03,430 --> 00:49:05,610
Happy anniversary, Mr. Emerson.
509
00:49:06,930 --> 00:49:08,650
Thank you for putting up with me.
510
00:49:09,190 --> 00:49:11,050
I wouldn't say it's a hardship.
511
00:49:11,920 --> 00:49:14,460
We have our ups and downs like any
couple.
512
00:49:15,320 --> 00:49:20,060
Let's try to make sure that our ups are
greater than our downs.
513
00:49:23,700 --> 00:49:30,140
Are you scared?
514
00:49:30,420 --> 00:49:31,420
Terrified.
515
00:49:31,980 --> 00:49:33,240
Why are you smiling?
516
00:49:34,640 --> 00:49:36,600
Because a part of me is growing inside
you.
517
00:49:37,540 --> 00:49:39,740
In a few months, we'll have a family.
518
00:49:40,240 --> 00:49:41,240
We will, yes.
519
00:49:48,910 --> 00:49:52,430
I nearly fell asleep at one of my
seminars this week.
520
00:49:52,970 --> 00:49:57,210
There's no time for naps before, so I'm
going to have to start to go to bed
521
00:49:57,210 --> 00:50:00,990
early. Which means we need to have sex
right after dinner.
522
00:50:01,630 --> 00:50:02,630
So it begins.
523
00:50:03,850 --> 00:50:05,550
Don't start with me.
524
00:50:08,590 --> 00:50:09,810
I hope it's a girl.
525
00:50:11,530 --> 00:50:14,350
A little brown -eyed angel like you.
526
00:50:16,570 --> 00:50:18,350
I don't want to call the baby it.
527
00:50:19,190 --> 00:50:22,570
I know some people do that because they
don't know the gender, but I don't like
528
00:50:22,570 --> 00:50:23,830
calling a baby it.
529
00:50:24,210 --> 00:50:26,410
I love it when you talk about grammar.
530
00:50:26,810 --> 00:50:27,810
It's so cheap.
531
00:50:31,290 --> 00:50:36,030
Are you going to call her... her or the
baby?
532
00:50:36,870 --> 00:50:38,170
I think we're having a boy.
533
00:50:39,290 --> 00:50:43,810
So... For now, we'll just have to call
him... Ralph.
534
00:50:46,070 --> 00:50:47,070
Ralph?
535
00:50:47,770 --> 00:50:50,910
Why Ralph? It's a good old Burmese
nickname.
536
00:50:53,210 --> 00:50:55,270
I really need to have sex.
537
00:50:55,870 --> 00:50:56,870
Right now.
538
00:51:04,130 --> 00:51:05,530
Do with me as you will.
539
00:51:20,300 --> 00:51:21,300
Invite me inside.
540
00:51:22,820 --> 00:51:24,440
Do you need an invitation?
541
00:51:26,980 --> 00:51:29,440
I could spend the rest of my life inside
you.
542
00:51:30,600 --> 00:51:31,600
And I have.
543
00:52:14,649 --> 00:52:19,870
I think it's high time you two bury the
hatchet.
544
00:52:27,870 --> 00:52:29,390
For what it's worth, I'm sorry.
545
00:52:31,570 --> 00:52:32,590
We owe you with that.
546
00:52:34,210 --> 00:52:35,210
I won't forget it.
547
00:52:36,610 --> 00:52:38,190
This isn't the time or the place.
548
00:52:39,570 --> 00:52:40,830
Perhaps we can talk in the hall.
549
00:52:43,660 --> 00:52:45,380
Come on, Jeremy. We were friends for
years.
550
00:52:46,300 --> 00:52:47,380
I'm trying to apologize.
551
00:52:50,060 --> 00:52:51,060
All right.
552
00:52:52,620 --> 00:52:53,800
Ladies, excuse me.
553
00:52:57,680 --> 00:52:58,680
That went well.
554
00:52:59,920 --> 00:53:04,520
If the two return without having spilled
any blood, I'll agree with you.
555
00:53:05,360 --> 00:53:06,720
So we watched through the door.
556
00:53:15,280 --> 00:53:20,160
You stabbed me and the entire department
in the back. That wasn't my intention.
557
00:53:20,220 --> 00:53:21,280
I fell in love.
558
00:53:23,280 --> 00:53:27,880
I will admit your marriage to Julia has
improved my opinion of you.
559
00:53:29,920 --> 00:53:30,920
Bye, Gallant.
560
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Coffee, Catherine?
561
00:53:40,040 --> 00:53:41,480
I'll make it, darling. You rest.
562
00:53:41,720 --> 00:53:44,080
Cream, no sugar, correct, sweetheart?
563
00:53:44,670 --> 00:53:45,670
None for me.
564
00:53:50,490 --> 00:53:51,490
You're expecting.
565
00:53:52,030 --> 00:53:53,030
What?
566
00:53:53,570 --> 00:53:54,730
Well, you aren't drinking.
567
00:53:55,030 --> 00:53:56,230
You declined coffee.
568
00:53:56,570 --> 00:54:01,070
Your husband's hovering over you as if
you're made of china. You can't fool me.
569
00:54:01,930 --> 00:54:05,110
We aren't telling anyone until I'm in my
second trimester.
570
00:54:05,670 --> 00:54:09,210
Well, it might be good for you to
postpone telling your department until
571
00:54:09,210 --> 00:54:10,230
last possible moment.
572
00:54:10,510 --> 00:54:12,650
I'm afraid Cecilia will drop me as a
student.
573
00:54:13,780 --> 00:54:18,740
Nonsense. You're entitled to a maternity
leave like everyone else. I'm not
574
00:54:18,740 --> 00:54:19,738
asking for one.
575
00:54:19,740 --> 00:54:20,760
Are you mad?
576
00:54:21,580 --> 00:54:26,440
You won't be able to do justice to your
department or your newborn if you don't
577
00:54:26,440 --> 00:54:27,440
take maternity leave.
578
00:54:27,760 --> 00:54:29,480
Won't the department frown on it?
579
00:54:29,900 --> 00:54:31,720
Some old fossils might.
580
00:54:32,580 --> 00:54:36,400
You mustn't let misogynists drive you
into an impossible situation.
581
00:54:37,100 --> 00:54:41,140
I'd have a mind to accept Greg Matthews'
offer to join his department.
582
00:54:41,800 --> 00:54:43,760
Just to ensure that they don't.
583
00:54:44,240 --> 00:54:45,300
You'd consider that?
584
00:54:45,620 --> 00:54:46,920
I'm ready to leave Toronto.
585
00:54:47,600 --> 00:54:51,840
All souls is eager to have me join them
in Oxford on a permanent basis.
586
00:54:52,600 --> 00:54:56,300
But the truth is, there are very few
fellows there I can tolerate.
587
00:54:56,660 --> 00:54:59,140
It would be wonderful to have you at
Harvard.
588
00:55:00,320 --> 00:55:02,380
But this is where everything's
happening.
589
00:55:03,160 --> 00:55:08,080
Greg Matthews has promised me that he
will pack my library personally.
590
00:55:08,360 --> 00:55:10,060
And I'd like to accept his offer.
591
00:55:10,570 --> 00:55:12,910
Just so I can watch him unpack my books.
592
00:55:15,290 --> 00:55:22,190
I hope that you'd let me be the
eccentric godmother who feeds
593
00:55:22,190 --> 00:55:23,690
your child everything he can have.
594
00:55:24,070 --> 00:55:26,010
I'd like nothing more.
595
00:55:29,890 --> 00:55:30,890
What's going on?
596
00:55:32,130 --> 00:55:38,190
Well, I've just accepted a distinguished
appointment to be your child's
597
00:55:38,190 --> 00:55:39,190
godmother.
598
00:55:55,150 --> 00:55:56,330
What can I do for you?
599
00:55:57,070 --> 00:56:00,090
Um, I'm going to have a baby.
600
00:56:01,190 --> 00:56:02,190
Congratulations.
601
00:56:03,750 --> 00:56:06,290
This is good news, right?
602
00:56:06,690 --> 00:56:07,870
Yes, it's good news.
603
00:56:10,090 --> 00:56:13,090
I'm due in September, right at the
beginning of the semester.
604
00:56:14,310 --> 00:56:17,170
Then you take your maternity leave and
return next year.
605
00:56:17,570 --> 00:56:21,110
I don't want to fall behind in my
program, so I'm not taking a maternity
606
00:56:22,580 --> 00:56:26,520
In your third year, you would be
teaching in the fall, take your
607
00:56:26,520 --> 00:56:28,060
course, plus another class.
608
00:56:28,440 --> 00:56:32,060
Then you would write your exams in the
winter. This is too much.
609
00:56:32,920 --> 00:56:34,180
I didn't realize that.
610
00:56:34,920 --> 00:56:36,160
Take maternity leave.
611
00:56:36,780 --> 00:56:40,020
You will be behind a year, but you will
catch up when you're writing your
612
00:56:40,020 --> 00:56:41,020
dissertation.
613
00:56:41,480 --> 00:56:44,080
Gabriel was going to take leave, so I
wouldn't have to.
614
00:56:46,480 --> 00:56:47,480
Gabriele.
615
00:56:47,820 --> 00:56:48,960
Con un bambino.
616
00:56:51,820 --> 00:56:56,600
It is not realistic for you to think you
can have a baby and return it to class
617
00:56:56,600 --> 00:56:57,600
the next day.
618
00:56:59,240 --> 00:57:05,640
If you want, I can give you a reading
list for your dissertation prospectus,
619
00:57:05,640 --> 00:57:08,200
you can work on that while you're on
leave.
620
00:57:10,520 --> 00:57:11,560
There's one more thing.
621
00:57:31,609 --> 00:57:32,650
You're what?
622
00:57:33,290 --> 00:57:34,670
I'm pregnant.
623
00:57:35,410 --> 00:57:37,070
I thought you were going to wait.
624
00:57:37,650 --> 00:57:41,610
The news was unexpected, but not
unwelcome.
625
00:57:44,710 --> 00:57:47,610
That is great news.
626
00:57:49,070 --> 00:57:50,070
When are you doing?
627
00:57:50,550 --> 00:57:53,690
September. It calls for cigars.
628
00:57:54,950 --> 00:57:57,250
I'm very proud of both of you.
629
00:58:00,110 --> 00:58:01,110
All right.
630
00:58:02,130 --> 00:58:03,230
Congratulations, bro.
631
00:58:06,370 --> 00:58:07,370
Rich,
632
00:58:11,250 --> 00:58:13,210
I'm so happy for you.
633
00:58:20,370 --> 00:58:21,750
We should give him a minute.
634
00:58:30,570 --> 00:58:31,950
Was it an accident?
635
00:58:33,550 --> 00:58:37,030
Gabriel doesn't want us using the word
accident. He doesn't want the baby
636
00:58:37,030 --> 00:58:38,470
growing up thinking he wasn't wanted.
637
00:58:39,050 --> 00:58:43,450
Of course not. I didn't even think of it
that way. I'm sorry.
638
00:58:47,230 --> 00:58:49,050
We were planning on waiting.
639
00:58:50,490 --> 00:58:53,190
Well, it must be a shock for you. Are
you all right?
640
00:58:54,010 --> 00:58:56,050
I was upset in the beginning.
641
00:58:57,630 --> 00:58:59,390
But Gabriel's been great.
642
00:59:00,250 --> 00:59:03,930
He's really excited, and his
enthusiasm's infectious.
643
00:59:04,910 --> 00:59:08,630
We're even talking about moving here for
part of the year, after the baby's
644
00:59:08,630 --> 00:59:09,630
born.
645
00:59:11,110 --> 00:59:12,330
Dad would love that.
646
00:59:14,910 --> 00:59:18,070
And you and Diane will be able to
commiserate about motherhood.
647
00:59:20,730 --> 00:59:24,550
I know that you and Aaron have been
trying, and I feel so bad. Don't.
648
00:59:26,230 --> 00:59:27,310
I'm happy for you.
649
00:59:29,290 --> 00:59:31,510
I'm going to be the best damn aunt I can
be.
650
00:59:46,250 --> 00:59:47,530
this to come between you and Julia.
651
00:59:48,170 --> 00:59:49,170
No, it won't.
652
00:59:49,490 --> 00:59:53,930
I'm not okay.
653
00:59:56,830 --> 01:00:02,490
Maybe we should just relax for a while.
654
01:00:02,890 --> 01:00:03,890
Take a break.
655
01:00:04,590 --> 01:00:05,590
Take a break?
656
01:00:06,230 --> 01:00:09,830
Stop the fertility treatments, just for
a little while. No, we're supposed to be
657
01:00:09,830 --> 01:00:12,310
on the treatments for a year. We can't
stop now.
658
01:00:12,550 --> 01:00:15,560
Yes, we can. We can talk to the doctor
when we get back to Philadelphia.
659
01:00:18,840 --> 01:00:19,840
What?
660
01:00:20,440 --> 01:00:21,500
What if this is it?
661
01:00:22,260 --> 01:00:24,940
What if we can't? Then we'll start
looking at other options.
662
01:00:25,740 --> 01:00:27,300
We need to take care of each other.
663
01:00:28,220 --> 01:00:30,800
I'm not taking care of you if I let you
continue like this.
664
01:00:32,820 --> 01:00:34,580
I thought this was important to you.
665
01:00:36,900 --> 01:00:38,560
You come first.
666
01:00:59,080 --> 01:01:02,040
Your father was proud of us for having a
baby.
667
01:01:02,620 --> 01:01:06,000
I don't think anyone's ever told me
they're proud of me for having sex.
668
01:01:07,740 --> 01:01:11,420
Do you think they make T -shirts for
grandfathers who express those
669
01:01:13,720 --> 01:01:15,460
Where did you come up with this stuff?
670
01:01:17,700 --> 01:01:19,800
Uncle Jack seemed happy when I told him.
671
01:01:21,420 --> 01:01:22,600
But he's acting weird.
672
01:01:26,040 --> 01:01:27,940
Do you think there's something up with
Simon and Natalie?
673
01:01:32,300 --> 01:01:34,740
If something were in the works, he would
have told us about it.
674
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
You're right.
675
01:01:36,420 --> 01:01:37,420
It's over now.
676
01:01:37,880 --> 01:01:41,200
Simon is getting married, and Jack said
Natalie moved to California.
677
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Further away.
678
01:02:09,900 --> 01:02:10,900
Come in.
679
01:02:19,180 --> 01:02:24,600
Have you seen these?
680
01:02:38,250 --> 01:02:39,350
These are just the copies.
681
01:02:41,050 --> 01:02:42,050
You know who I got them?
682
01:02:43,810 --> 01:02:44,810
Senator Hudson.
683
01:02:45,710 --> 01:02:48,070
Someone sent the originals to your
fiance.
684
01:02:48,810 --> 01:02:49,810
April saw them?
685
01:02:49,990 --> 01:02:52,070
Do you have any idea what this means to
my campaign?
686
01:02:52,890 --> 01:02:55,470
We're lucky the Hudsons have no interest
in blackmail.
687
01:02:57,850 --> 01:02:58,930
The wedding's off.
688
01:02:59,270 --> 01:03:00,790
They're making an announcement tomorrow.
689
01:03:01,270 --> 01:03:02,270
Look, Dad, I can explain.
690
01:03:03,390 --> 01:03:05,890
Let me talk to April. It isn't what she
thinks. Don't!
691
01:03:07,279 --> 01:03:10,360
Robert recognized the girl in the
pictures. She was a high school student
692
01:03:10,360 --> 01:03:11,380
interned in my office.
693
01:03:11,780 --> 01:03:15,200
Do you understand the damage you've
done? I mean, how could you be so
694
01:03:15,480 --> 01:03:17,080
I wasn't fucking around on April.
695
01:03:19,700 --> 01:03:24,120
I love her. You love her? You had a red
-headed whore on the side. I broke
696
01:03:24,120 --> 01:03:25,120
things off with Natalie.
697
01:03:25,800 --> 01:03:28,440
I'm telling you, April's different.
698
01:03:28,680 --> 01:03:32,220
Well, she doesn't want anything to do
with you. I mean, who could blame her?
699
01:03:34,320 --> 01:03:37,480
I can fix it. You're told for once. You
never listen.
700
01:03:37,700 --> 01:03:40,340
You give orders, you talk, but you never
fucking listen.
701
01:03:42,120 --> 01:03:45,300
So fuck you and fuck your campaign.
702
01:03:46,820 --> 01:03:48,800
The only thing I've ever cared about is
her.
703
01:03:49,380 --> 01:03:50,660
And I'm not going to lose her.
704
01:03:54,960 --> 01:03:56,540
Please, April. Not what you think.
705
01:03:58,380 --> 01:03:59,380
April!
706
01:04:00,240 --> 01:04:01,240
Talk to me!
707
01:04:28,170 --> 01:04:32,750
I think 75 % of your body mass and the
babies is composed of spring rolls.
708
01:04:34,010 --> 01:04:35,550
Spring roll will hear you.
709
01:04:36,250 --> 01:04:37,270
No more Ralph?
710
01:04:44,290 --> 01:04:44,810
Spring
711
01:04:44,810 --> 01:04:55,210
roll
712
01:04:55,210 --> 01:04:56,210
is the boy.
713
01:05:02,890 --> 01:05:04,230
Your baby's developing well.
714
01:05:05,310 --> 01:05:06,610
Everything looks good.
715
01:05:10,410 --> 01:05:11,410
Congrats.
716
01:05:11,710 --> 01:05:13,170
You're having a girl.
717
01:05:13,990 --> 01:05:15,370
I love Chi.
718
01:05:19,910 --> 01:05:21,030
Is that all right?
719
01:05:22,710 --> 01:05:23,710
Perfect.
720
01:05:29,290 --> 01:05:30,990
Let me know if you need anything.
721
01:05:31,350 --> 01:05:32,350
Thank you.
722
01:05:52,520 --> 01:05:53,660
I don't think I can do this.
723
01:05:55,960 --> 01:05:56,960
It's just us.
724
01:05:57,820 --> 01:05:59,340
I feel like a cow.
725
01:05:59,800 --> 01:06:01,040
You're not a cow.
726
01:06:01,560 --> 01:06:02,560
You're pregnant.
727
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
Beautiful.
728
01:06:06,360 --> 01:06:08,780
Pick something you think is pretty and
try it on.
729
01:06:35,600 --> 01:06:36,600
It's a little tight.
730
01:06:38,260 --> 01:06:39,260
Supposed to be tight.
731
01:06:41,080 --> 01:06:42,460
Come out where I can see you.
732
01:08:09,130 --> 01:08:10,250
Hi, Professor Norris.
733
01:08:12,490 --> 01:08:14,610
I'm only an assistant professor.
734
01:08:14,950 --> 01:08:16,350
I wondered if you might need some help.
735
01:08:17,630 --> 01:08:20,729
There's not much to do. I'm just
arranging my books.
736
01:08:21,149 --> 01:08:25,149
Okay. Well, I didn't mean to bother you.
I'll let you get back to work.
737
01:08:25,670 --> 01:08:26,670
Oh, wait, wait, wait.
738
01:08:28,529 --> 01:08:31,010
Good to see you.
739
01:08:32,069 --> 01:08:33,130
It's good to be seen.
740
01:08:34,689 --> 01:08:37,830
You're gone for, like, two weeks.
741
01:08:38,569 --> 01:08:40,290
My sister needed help with her kids.
742
01:08:43,710 --> 01:08:44,710
I missed you.
743
01:08:45,290 --> 01:08:46,290
I missed you too.
744
01:08:48,250 --> 01:08:49,250
A lot.
745
01:08:54,090 --> 01:08:55,090
Roses.
746
01:08:55,710 --> 01:08:56,710
What?
747
01:08:58,170 --> 01:09:02,670
Our first time together, your skin
smelled of roses.
748
01:09:03,569 --> 01:09:05,010
I didn't think you'd remember.
749
01:09:07,529 --> 01:09:08,529
How could I forget?
750
01:09:09,750 --> 01:09:11,630
Every time I smell roses, I think of
you.
751
01:09:19,590 --> 01:09:20,810
Would you want roses again?
752
01:09:22,590 --> 01:09:23,590
For me?
753
01:09:24,830 --> 01:09:26,050
Only if you're serious.
754
01:10:07,720 --> 01:10:09,440
Are you all right?
755
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
Call the hospital.
756
01:10:11,640 --> 01:10:12,640
I'm in labor.
757
01:10:27,000 --> 01:10:28,240
Yes, yes, hello.
758
01:10:28,560 --> 01:10:29,860
My wife's in labor.
759
01:10:32,700 --> 01:10:36,020
Has your water broken? Nope. Your
hardwood floors are safe.
760
01:10:36,470 --> 01:10:39,150
That would be funny. They want to know
you're in active labor. I think so.
761
01:10:39,450 --> 01:10:41,890
Their contractions are painful and
regular.
762
01:10:42,230 --> 01:10:44,330
How far apart are they? Six minutes.
763
01:10:44,570 --> 01:10:45,570
Six minutes.
764
01:10:46,290 --> 01:10:47,290
Okay.
765
01:10:47,450 --> 01:10:49,530
The nurse said to bring you in. Are you
ready?
766
01:10:49,890 --> 01:10:50,769
Let's go.
767
01:10:50,770 --> 01:10:51,970
You can't go like that.
768
01:10:52,270 --> 01:10:53,590
I don't have time to shave. Let's go.
769
01:10:53,870 --> 01:10:54,870
Look at yourself.
770
01:10:54,950 --> 01:10:55,950
What?
771
01:10:59,470 --> 01:11:00,269
Damn it.
772
01:11:00,270 --> 01:11:01,270
Give me a break.
773
01:11:01,850 --> 01:11:05,130
Scott, would we please? There's
Christmas presents coming with us to the
774
01:11:05,130 --> 01:11:06,130
hospital.
775
01:11:06,700 --> 01:11:09,460
There is a power outage. We'll be able
to find you.
776
01:11:09,840 --> 01:11:11,680
You just have to drop your pants.
777
01:11:13,420 --> 01:11:15,720
You're the soul of comedy, Mrs. Emerson.
778
01:12:05,420 --> 01:12:07,940
The baby's head is in a transverse
position.
779
01:12:08,780 --> 01:12:09,780
What does that mean?
780
01:12:10,260 --> 01:12:13,660
The baby's sideways, but I'm sure she'll
decide to turn in time.
781
01:12:14,320 --> 01:12:17,720
Sideways? Get a pen and illustrate what
that is exactly.
782
01:12:19,800 --> 01:12:20,800
Here,
783
01:12:22,380 --> 01:12:23,159
Mr. Emerson.
784
01:12:23,160 --> 01:12:24,980
Why not help out with your white
contractions?
785
01:12:26,040 --> 01:12:27,480
I'll show you how to put them on, of
course.
786
01:12:53,770 --> 01:12:55,090
Spring world is almost here.
787
01:12:56,170 --> 01:13:02,090
I didn't think anything would be more
demanding than a program at Harvard.
788
01:13:03,290 --> 01:13:04,430
I was wrong.
789
01:13:05,190 --> 01:13:07,430
I'll do whatever it takes to make it up
to you.
790
01:13:09,010 --> 01:13:11,630
Having a child with you is a hardship.
791
01:13:13,290 --> 01:13:14,530
Except for the pain.
792
01:14:07,080 --> 01:14:08,800
Yeah, let's get that antibiotic into her
right away.
793
01:14:10,960 --> 01:14:11,960
What's wrong?
794
01:14:12,540 --> 01:14:14,700
Julia has a bit of a fever, but nothing
to worry about.
795
01:14:15,100 --> 01:14:18,220
Julia, your water has yet to break, so
I'm going to do it for you.
796
01:14:25,660 --> 01:14:30,680
You may
797
01:14:30,680 --> 01:14:34,300
feel a little discomfort.
798
01:14:35,950 --> 01:14:36,950
I feel that.
799
01:14:41,410 --> 01:14:42,410
Okay,
800
01:14:48,810 --> 01:14:49,810
Julia.
801
01:14:49,990 --> 01:14:50,990
Time to push.
802
01:14:57,050 --> 01:15:03,870
You can do
803
01:15:03,870 --> 01:15:04,870
this, darling.
804
01:15:05,520 --> 01:15:06,520
You're doing great.
805
01:15:07,100 --> 01:15:08,100
One more.
806
01:15:11,260 --> 01:15:18,200
The baby is situated too high for the
forceps
807
01:15:18,200 --> 01:15:19,320
to reach. What's happening?
808
01:15:19,660 --> 01:15:22,380
It means we have to do an emergency C
-section. We have to do it right away.
809
01:15:22,620 --> 01:15:24,260
Okay. It's fine with me.
810
01:15:24,680 --> 01:15:25,680
Are you sure?
811
01:15:25,760 --> 01:15:29,140
There aren't any other options, Mr.
Emerson. I can't deliver this baby in
812
01:15:29,140 --> 01:15:31,240
position she's in. It's Professor
Emerson.
813
01:15:31,680 --> 01:15:32,680
Relax, sweetie.
814
01:15:33,840 --> 01:15:35,000
We're going to be fine.
815
01:15:41,390 --> 01:15:44,110
Who needs to get you into scrubs? I'm
not leaving my wife's side.
816
01:15:44,330 --> 01:15:47,710
You can't be in the operating room
without them. I don't regret this.
817
01:15:48,230 --> 01:15:50,390
What don't you regret, honey? Getting
pregnant.
818
01:15:51,010 --> 01:15:54,510
After this is over, we'll be a family
forever.
819
01:15:59,430 --> 01:16:00,610
I'll see you in a few minutes.
820
01:16:00,850 --> 01:16:02,110
You stay strong.
821
01:16:15,020 --> 01:16:16,020
It's all going to be alright.
822
01:16:19,540 --> 01:16:21,020
I can feel you pinching the skin.
823
01:16:21,360 --> 01:16:22,380
We have to put her out.
824
01:16:23,200 --> 01:16:26,360
Give her something else. I can't give
her anymore. She's had an epidural and a
825
01:16:26,360 --> 01:16:27,360
top -up.
826
01:16:28,660 --> 01:16:30,560
I do this all the time. Try to relax.
827
01:16:33,320 --> 01:16:34,440
It's all going to be alright.
828
01:16:34,640 --> 01:16:35,640
I'll be right here.
829
01:16:54,480 --> 01:16:55,480
Damn it.
830
01:16:55,800 --> 01:16:57,380
What's wrong? Get the husband out of
here.
831
01:16:58,460 --> 01:17:01,540
What's happening? Get the surgeon on
call down here. What's going on? Tell
832
01:17:12,780 --> 01:17:15,800
She'll be all right. Someone will be
right up and speak to you soon, Mr.
833
01:17:15,840 --> 01:17:16,840
Emerson. Just stay calm.
834
01:17:27,600 --> 01:17:29,960
And all the paths are overgrown.
835
01:17:32,260 --> 01:17:36,320
When the priests of pride say there is
no other way.
836
01:17:37,060 --> 01:17:39,740
I tilled the furrows of stone.
837
01:17:42,120 --> 01:17:46,060
I did not believe because I could not
see.
838
01:17:46,940 --> 01:17:49,680
Though you came to me in the night.
839
01:17:52,060 --> 01:17:55,540
When the dawn seemed forever lost.
840
01:17:55,760 --> 01:17:56,860
You showed me your face.
841
01:18:06,950 --> 01:18:07,950
Come back!
842
01:18:08,690 --> 01:18:12,570
I have to go get her. I have lost her.
You haven't lost her.
843
01:18:12,850 --> 01:18:14,030
I have to go and get her.
844
01:18:39,530 --> 01:18:40,530
No!
845
01:18:42,390 --> 01:18:43,390
No!
846
01:18:51,170 --> 01:18:54,390
Two emergency C -sections.
847
01:18:55,310 --> 01:18:56,970
I can't believe we lost one.
848
01:19:18,490 --> 01:19:19,490
I'm Angie.
849
01:19:22,050 --> 01:19:23,290
Would you like to meet your daughter?
850
01:19:31,490 --> 01:19:33,170
Sorry you were sitting there so long.
851
01:19:33,650 --> 01:19:37,570
Someone should have brought you to her.
But things have been busy and we just
852
01:19:37,570 --> 01:19:38,570
had a shift change.
853
01:20:19,450 --> 01:20:20,770
She has hair.
854
01:20:21,590 --> 01:20:25,190
She is 9 pounds and 19 inches long.
855
01:20:37,480 --> 01:20:38,480
I'm your daddy.
856
01:20:39,920 --> 01:20:42,160
I've been waiting a long time to meet
you.
857
01:20:42,700 --> 01:20:44,040
I love you so much.
858
01:20:45,280 --> 01:20:50,060
My wife.
859
01:20:51,160 --> 01:20:53,880
Why don't you sit down and I'll go find
the doctor.
860
01:21:05,520 --> 01:21:12,520
I don't work. Brother, after this is
over, we'll be a family forever.
861
01:21:15,580 --> 01:21:17,680
I'm sorry I took you out of the village.
862
01:21:26,840 --> 01:21:33,220
Professor Emerson, I'm so sorry about
what happened. We had...
863
01:21:33,430 --> 01:21:36,110
Several emergencies all at once and I
couldn't get away.
864
01:21:36,410 --> 01:21:37,410
Can I see her?
865
01:21:38,690 --> 01:21:40,930
I just need to explain. Can I see her?
866
01:22:26,710 --> 01:22:27,710
Please sit.
867
01:22:41,050 --> 01:22:42,970
We had to give her a transfusion.
868
01:22:44,510 --> 01:22:49,330
I encountered a fibroid during surgery
and it bled quite a bit.
869
01:22:50,490 --> 01:22:53,170
We had to do a surgical repair, which is
why it took so long.
870
01:22:58,860 --> 01:23:01,920
He was attached to the uterus right at
the place where we made the incision.
871
01:23:03,660 --> 01:23:05,760
We stopped the bleeding. Your wife's
going to be fine.
872
01:23:09,240 --> 01:23:11,520
There doesn't appear to be any permanent
damage.
873
01:23:15,420 --> 01:23:16,420
Congratulations.
874
01:23:18,800 --> 01:23:20,040
I thought she was dead.
875
01:23:22,720 --> 01:23:23,720
What?
876
01:23:24,180 --> 01:23:25,300
No one told me.
877
01:23:26,640 --> 01:23:28,430
She looked like... She was dead, I
thought.
878
01:23:30,230 --> 01:23:33,010
I'm so sorry. Someone should have
explained what was happening.
879
01:23:35,730 --> 01:23:36,730
Julianne?
880
01:23:37,710 --> 01:23:38,710
Sweetheart, can you hear me?
881
01:23:46,670 --> 01:23:48,070
It'll take a while for her to come
around.
882
01:23:55,920 --> 01:23:57,440
I'll check on her tomorrow during my
rounds.
883
01:24:29,740 --> 01:24:30,740
See you soon.
884
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
She's beautiful.
885
01:25:28,850 --> 01:25:30,130
Pretty like her mama.
886
01:25:32,050 --> 01:25:33,330
She has your face.
887
01:25:35,650 --> 01:25:38,310
I'm not sure she looks like either one
of us.
888
01:25:39,750 --> 01:25:41,870
Except that she seems to have my eye
color.
889
01:25:46,350 --> 01:25:48,990
We should talk about what we want to
call her.
890
01:25:50,470 --> 01:25:53,370
Her grandfathers wouldn't be impressed
with the name Spring Roll.
891
01:25:58,120 --> 01:25:59,520
We talked about Claire.
892
01:26:01,640 --> 01:26:02,760
I like Claire.
893
01:26:04,260 --> 01:26:09,440
But since we prayed at St. Francis'
crypt,
894
01:26:09,600 --> 01:26:12,460
perhaps we should call her Frances.
895
01:26:14,300 --> 01:26:16,660
And Claire was Frances' friend.
896
01:26:18,620 --> 01:26:24,720
We could call her Claire and make Grace
her middle name.
897
01:26:54,219 --> 01:26:57,940
Claire, Grace, Hope, Emerson.
898
01:26:59,880 --> 01:27:01,020
It's perfect.
899
01:27:02,940 --> 01:27:04,180
She is perfect.
900
01:27:08,540 --> 01:27:10,280
Sweet, sweet girls.
901
01:27:13,340 --> 01:27:17,880
I didn't know it was possible to love
someone other than you so much.
902
01:27:23,470 --> 01:27:24,950
About to disagree with him, Paul.
903
01:27:27,690 --> 01:27:29,370
And what was his response?
904
01:27:53,420 --> 01:27:57,620
I told them that charity isn't the
greatest virtue.
905
01:27:59,600 --> 01:28:00,600
It's hope.
906
01:28:05,540 --> 01:28:11,920
I discovered charity with Richard and
Grace and Hugh.
907
01:28:13,720 --> 01:28:19,800
I also discovered faith when I went to
Assisi, but without hope.
908
01:28:25,900 --> 01:28:32,260
my life without divine
909
01:28:32,260 --> 01:28:38,960
intervention form of a teenage girl in a
Pennsylvania
910
01:28:38,960 --> 01:28:45,920
orchard I'd be in hell and not sitting
at your side
911
01:28:45,920 --> 01:28:48,980
holding our daughter Gabriel
912
01:28:54,380 --> 01:28:55,740
Charity is a great virtue.
913
01:28:57,780 --> 01:28:59,260
And so is faith.
914
01:29:01,940 --> 01:29:07,340
But hope means the most to me.
915
01:29:09,820 --> 01:29:11,080
This is hope.
916
01:29:13,280 --> 01:29:16,560
This is the culmination of all my hopes,
Gabriel.
917
01:29:24,650 --> 01:29:25,830
This is my happy ending.
918
01:31:07,660 --> 01:31:08,660
Miss Mitchell?
919
01:31:11,080 --> 01:31:12,920
See me in my office after class.
920
01:31:31,050 --> 01:31:37,950
I found my hope when I found you. Every
starless night seemed to fade
921
01:31:37,950 --> 01:31:39,050
from view.
922
01:31:39,290 --> 01:31:44,910
Was that sunlight in the night sky?
923
01:31:47,250 --> 01:31:54,090
This heart is all I have to give and
it's yours to hold.
924
01:31:54,170 --> 01:31:57,670
I can promise there's no mistaking.
925
01:32:00,520 --> 01:32:01,760
This is sacred.
926
01:32:03,600 --> 01:32:08,620
Now your blessing disappears.
927
01:32:11,780 --> 01:32:17,820
Every minute, every hour has come to
this.
928
01:32:21,360 --> 01:32:25,120
An angel wings retires.
929
01:33:17,450 --> 01:33:18,450
now
65318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.