All language subtitles for Gabriels.Rapture.Part.Two.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,330 --> 00:02:25,710 I'll wait while you grab clean clothes. 2 00:02:26,550 --> 00:02:28,990 I have to do laundry and work on my thesis. 3 00:02:29,650 --> 00:02:30,810 Class will start on Monday. 4 00:02:31,310 --> 00:02:32,670 It's freezing in here. 5 00:02:37,890 --> 00:02:39,250 I don't want to sleep without you. 6 00:02:41,550 --> 00:02:46,510 The master bedroom is redone. You can come home with me and come back 7 00:02:49,390 --> 00:02:50,390 I'm not ready. 8 00:03:40,450 --> 00:03:47,250 broken it's a fire got that damn radiator 9 00:03:47,250 --> 00:03:51,890 to work why did you come back 10 00:03:51,890 --> 00:03:57,770 i'm not accustomed to sleeping without you 11 00:03:57,770 --> 00:04:01,470 in fact i'm about ready to sell the condo 12 00:04:10,410 --> 00:04:11,410 You don't need pajamas. 13 00:04:30,730 --> 00:04:31,770 Open your eyes. 14 00:04:35,870 --> 00:04:37,830 I've met making love with you. 15 00:04:40,300 --> 00:04:42,200 It was as if one of my limbs was missing. 16 00:05:30,860 --> 00:05:34,820 I would never have pegged you as a cuddler, Professor Emerson. 17 00:05:36,740 --> 00:05:40,180 I have become a great man of things since you made me a lover. 18 00:05:46,800 --> 00:05:49,920 Sometimes I wonder if you realize how much you've changed me. 19 00:05:55,920 --> 00:06:00,080 You never told me what happened. I killed Folk Steiner the day before 20 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 Natalie confronted me. 21 00:06:06,830 --> 00:06:09,310 She wants me to say I lied about Simon. 22 00:06:10,670 --> 00:06:16,110 And if I don't, that you released the photos of me and him. 23 00:06:18,050 --> 00:06:21,730 I told her I'd expose her to the posts of the blackmailers they are. 24 00:06:22,630 --> 00:06:24,210 Do you think she believed you? 25 00:06:25,590 --> 00:06:27,370 Natalie wants out of Sealands Grove. 26 00:06:29,260 --> 00:06:32,920 To be Simon's official girlfriend on his arm in Washington, she isn't going to 27 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 jeopardize that. 28 00:06:34,420 --> 00:06:36,080 But doesn't she have all that now? 29 00:06:38,440 --> 00:06:40,460 She's Simon's dirty little secret. 30 00:06:42,200 --> 00:06:45,680 Which is why it took me so long to figure out he was fucking her. 31 00:06:49,640 --> 00:06:52,840 I'm sorry I didn't do more damage to his face when I had the chance. 32 00:07:06,549 --> 00:07:07,510 Beautiful sad 33 00:07:07,510 --> 00:07:14,690 I'm 34 00:07:14,690 --> 00:07:21,550 sorry for every tear. I made you shed I Hope one day you'll 35 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 forgive me 36 00:07:51,150 --> 00:07:54,090 I'm concerned about the power differential between you and Gabriel. 37 00:07:55,930 --> 00:07:57,150 Dr. Nakamura. 38 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 Nicole. 39 00:08:01,350 --> 00:08:02,590 I love him. 40 00:08:03,210 --> 00:08:04,990 And he makes me happy. 41 00:08:07,390 --> 00:08:13,130 His strong, addictive personality against your self -confidence concerns 42 00:08:15,310 --> 00:08:19,170 You're placing your recovery in jeopardy by continuing to drink alcohol. 43 00:08:19,690 --> 00:08:21,270 I am that under control, Winston. 44 00:08:21,990 --> 00:08:26,050 Couple that with your failure to attend Narcotics Anonymous meetings, and we 45 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 have a major issue. 46 00:08:27,550 --> 00:08:31,870 I'm not here for a lecture on how to live my life. 47 00:08:32,909 --> 00:08:36,169 You're concerned about your life, which is why you're here. 48 00:08:38,390 --> 00:08:40,169 But I'll take my concerns elsewhere. 49 00:08:41,870 --> 00:08:45,870 Professor Picton is making me scrap two -thirds of a chapter because she says 50 00:08:45,870 --> 00:08:48,490 I'm offering a romanticized version of Dante. 51 00:08:49,550 --> 00:08:52,130 She makes me feel stupid. 52 00:08:53,890 --> 00:08:56,990 You should have seen me the first time I was summoned to her house. 53 00:08:57,870 --> 00:09:01,550 I was more nervous than the day I defended my dissertation. 54 00:09:02,410 --> 00:09:04,250 I almost forgot to wear pants. 55 00:09:05,090 --> 00:09:09,910 I can only imagine that pantless Professor Emerson would be very well 56 00:09:10,490 --> 00:09:11,770 Luckily, he didn't find out. 57 00:09:14,550 --> 00:09:15,910 She said my... 58 00:09:16,330 --> 00:09:20,230 Strong work ethic made up for my occasional lapses of reasoning. 59 00:09:20,570 --> 00:09:21,630 That's how I pray for her. 60 00:09:22,570 --> 00:09:24,910 She thinks most people fail to reason at all. 61 00:09:25,150 --> 00:09:28,150 Would it kill her to tell me that she liked my thesis? 62 00:09:28,570 --> 00:09:33,210 She thinks positive feedback is patronizing. 63 00:09:34,450 --> 00:09:36,430 That's the way those pretentious Actonians are. 64 00:09:36,990 --> 00:09:38,210 You weren't like that. 65 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 Oh, no, I am. 66 00:09:39,830 --> 00:09:40,990 I just simply forgot. 67 00:09:41,550 --> 00:09:43,090 You're sweet with me now. 68 00:09:44,150 --> 00:09:45,290 I should hope so. 69 00:10:10,990 --> 00:10:12,370 Unless you rather join me. 70 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Julia! 71 00:10:30,910 --> 00:10:31,970 How are you? 72 00:10:33,290 --> 00:10:34,310 I'm fine. 73 00:10:35,890 --> 00:10:36,950 You look great. 74 00:10:37,430 --> 00:10:38,430 How's your Christmas? 75 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 Very good. 76 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Yours? Good. 77 00:10:42,900 --> 00:10:44,700 Busy? How are your classes? 78 00:10:45,300 --> 00:10:47,160 Professor Bickton's keeping me busy. 79 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 I bet she is. 80 00:10:48,920 --> 00:10:52,120 Maybe we can get coffee sometime next week and you can tell me about it. 81 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Maybe. 82 00:10:56,820 --> 00:10:57,820 What happened here? 83 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 What? 84 00:11:04,440 --> 00:11:05,540 Nothing. I'm playing. 85 00:11:09,610 --> 00:11:11,230 I know what nothing looks like, and that ain't nothing. 86 00:11:11,910 --> 00:11:12,990 Did your boyfriend do that? 87 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 Of course not. 88 00:11:17,970 --> 00:11:21,530 Someone broke into my father's house during Thanksgiving and attacked me. 89 00:11:22,270 --> 00:11:24,390 That's how I got the scar. I know it's hideous. 90 00:11:25,130 --> 00:11:26,130 I'm having it removed. 91 00:11:29,070 --> 00:11:31,070 A bite mark seems awful personal for a burglar. 92 00:11:34,290 --> 00:11:36,490 If you need help getting away from him, I can help you. 93 00:11:37,190 --> 00:11:38,950 I'm your friend, Rabbi. I care about you. 94 00:11:40,010 --> 00:11:41,690 Let me help you for something worse happens. 95 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 I'm not a rabbit. 96 00:11:43,430 --> 00:11:47,050 I don't mean anything by that. I would have beaten that burglar to a pulp. I'm 97 00:11:47,050 --> 00:11:51,550 not a damsel in distress, despite what you might think. I never said you were, 98 00:11:51,610 --> 00:11:54,190 but you deserve better than someone's punching bag. 99 00:11:55,450 --> 00:11:56,730 I never treat you like that. 100 00:12:03,870 --> 00:12:06,030 I'm headed over to Yonge Street for dinner. 101 00:12:07,150 --> 00:12:08,550 Would you like to join me? 102 00:12:10,060 --> 00:12:12,600 Hank, I've been out all day. I'm heading home. 103 00:12:14,140 --> 00:12:15,620 I'll see you around. 104 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Julia. 105 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Careful, okay? 106 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Is there something wrong? 107 00:13:38,890 --> 00:13:39,910 You didn't come to bed. 108 00:13:41,110 --> 00:13:46,990 I'll come soon. I have a few things to do that I can't wait. 109 00:15:42,030 --> 00:15:43,370 I didn't know where to put it. 110 00:15:46,350 --> 00:15:48,050 I didn't want it in the drawer. 111 00:15:50,530 --> 00:15:52,010 It's a beautiful frame. 112 00:15:54,450 --> 00:15:56,010 I found it at Tiffany's. 113 00:15:57,250 --> 00:16:00,010 Only you would buy a frame from Tiffany's. 114 00:16:05,370 --> 00:16:09,010 I went there for quite a different purpose. 115 00:16:14,160 --> 00:16:16,180 And did you find what you were looking for? 116 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 Absolutely. 117 00:16:18,840 --> 00:16:20,460 But I found it long ago. 118 00:16:37,200 --> 00:16:39,140 I wish I'd known him my whole life. 119 00:16:42,250 --> 00:16:43,870 I wish everything had been different. 120 00:17:21,579 --> 00:17:26,920 I would rather dig the Panama Canal with my fingernails while suffering yellow 121 00:17:26,920 --> 00:17:32,080 fever rather than give up my time just to maintain an office on campus and 122 00:17:32,080 --> 00:17:33,520 attend faculty meetings. 123 00:17:33,760 --> 00:17:35,540 We could arrange it so you wouldn't have to teach. 124 00:17:35,740 --> 00:17:39,260 As the endowed chair of Dante Studies at Harvard, all you'd have to do is to 125 00:17:39,260 --> 00:17:43,460 deliver a few lectures each semester, have a presence on campus, and supervise 126 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 some doctoral students. 127 00:17:44,540 --> 00:17:46,520 I don't want to move all my books. 128 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 We'll hire a moving company. 129 00:17:49,610 --> 00:17:53,110 They'll mix them all up. It'll take weeks to put them back together. 130 00:17:53,450 --> 00:17:56,610 We'll hire special movers who are accustomed to moving libraries. 131 00:17:57,070 --> 00:17:59,690 Moving companies cannot catalog books. 132 00:18:00,010 --> 00:18:04,470 Some of these books are irreplaceable. I'll move your books personally. 133 00:18:06,090 --> 00:18:10,590 Harvard sounds very accommodating, but I'm not interested. 134 00:18:11,030 --> 00:18:15,250 I want to talk about my graduate student, Julianne Mitchell. 135 00:18:15,870 --> 00:18:20,210 She deserves a lucrative fellowship beginning this fall. 136 00:18:24,050 --> 00:18:27,310 I want to apologize for upsetting you last week. 137 00:18:27,830 --> 00:18:29,070 I was just worried about you. 138 00:18:30,250 --> 00:18:34,630 The incident in Sealand's Grove was traumatic. I'm trying to forget about 139 00:18:36,110 --> 00:18:37,470 I hope we can still be friends. 140 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 Of course. 141 00:18:40,350 --> 00:18:41,910 Oh, I forgot to tell you. 142 00:18:43,820 --> 00:18:46,380 Chris has been asking about why Professor Pickton is directing a thesis. 143 00:18:47,500 --> 00:18:48,800 Not sure why she cares. 144 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 Professor Martin, you have a letter from the dean. 145 00:19:41,420 --> 00:19:42,460 Miss Mitchell. Yes? 146 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Greg Matthews calling from Harvard. 147 00:19:45,460 --> 00:19:46,700 I got some great news. 148 00:19:46,940 --> 00:19:51,340 We would like to offer you early acceptance into Harvard's doctoral 149 00:19:51,340 --> 00:19:52,620 Romance Languages and Literatures. 150 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 That's wonderful. 151 00:19:54,540 --> 00:19:58,860 Conditional unsatisfactory completion of your master's, of course. Of course. 152 00:19:59,220 --> 00:20:03,920 Based on letters of recommendation and the enthusiastic endorsement of 153 00:20:03,920 --> 00:20:06,980 Pickton, you shouldn't have any problem completing your degree. 154 00:20:07,420 --> 00:20:09,100 Thank you so much, Professor. 155 00:20:10,480 --> 00:20:12,220 When do you need to know my decision about it? 156 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 We'll need to know in seven days. 157 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Thank you. 158 00:20:21,180 --> 00:20:23,160 Harvard just called. They want me. 159 00:20:23,680 --> 00:20:24,940 Conditional on my M .A. 160 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 Love, Jay. 161 00:20:27,800 --> 00:20:28,820 Congratulations, darling. 162 00:20:29,180 --> 00:20:31,200 In a meeting. My place. One hour. 163 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 G. 164 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 surprise for you. 165 00:21:22,679 --> 00:21:24,080 This is quite an accomplishment. 166 00:21:25,380 --> 00:21:27,080 I know you worked hard for it. 167 00:21:31,360 --> 00:21:38,060 But I haven't decided whether I'm going to accept their offer or not. 168 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 What to decide? 169 00:21:42,620 --> 00:21:44,360 You'd be crazy not to accept it. 170 00:21:45,340 --> 00:21:46,520 Didn't they offer you enough money? 171 00:21:47,260 --> 00:21:50,560 You know I will cover the cost. I can buy your apartment near Harvard Square 172 00:21:50,560 --> 00:21:51,740 God's sake. I don't want to be kept. 173 00:21:52,300 --> 00:21:53,500 I want to pay my own way. 174 00:21:55,980 --> 00:21:57,520 Julianne, we will never be equals. 175 00:21:58,880 --> 00:22:00,060 You are my better. 176 00:22:02,020 --> 00:22:04,720 I have more vices than more money. 177 00:22:06,340 --> 00:22:10,160 I refuse to share the vices, but the money is yours. 178 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Take it. 179 00:22:13,460 --> 00:22:14,660 Money isn't the issue. 180 00:22:15,940 --> 00:22:19,500 They offered me a generous fellowship, which would be more than enough to cover 181 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 my expenses. 182 00:22:22,990 --> 00:22:25,150 I'm worried about what will happen to us if I go. 183 00:22:26,210 --> 00:22:27,590 I don't want to lose you. 184 00:22:29,570 --> 00:22:31,070 Why would you lose me? 185 00:22:32,610 --> 00:22:34,790 Long distance relationships are difficult. 186 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 You're handsome. 187 00:22:38,070 --> 00:22:40,050 Lots of women will try and take my place. 188 00:22:40,550 --> 00:22:43,250 But I'm not interested in lots of women. I'm interested in you. 189 00:22:45,650 --> 00:22:47,350 I have applied for a sabbatical. 190 00:22:48,710 --> 00:22:50,250 And if that doesn't work... 191 00:22:51,440 --> 00:22:52,740 I can take a leave of absence. 192 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 It wouldn't hurt for me to spend a year in Harvard finishing my book. 193 00:22:58,620 --> 00:23:00,100 I can't let you do that. 194 00:23:01,020 --> 00:23:02,380 Your career is here. 195 00:23:03,360 --> 00:23:05,140 Academics take sabbaticals all the time. 196 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 Unless you don't want me to go. 197 00:23:12,120 --> 00:23:14,160 Of course I want you to go with me. 198 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 I want to take you away. 199 00:23:23,870 --> 00:23:30,470 As a celebration of love, Harvard, and many other things. 200 00:23:33,010 --> 00:23:36,410 Would you like me to take you to Belize for Valentine's weekend? 201 00:24:31,889 --> 00:24:33,690 Gabriel. Darling, you're early. 202 00:24:41,970 --> 00:24:45,430 A complaint has been filed against you in violation of the university's code of 203 00:24:45,430 --> 00:24:46,670 behavior on academic matters. 204 00:24:46,950 --> 00:24:49,290 I have to appear in person at the dean's office on February 19th for a 205 00:24:49,290 --> 00:24:50,290 preliminary interview. 206 00:24:50,510 --> 00:24:53,030 Professor Jeremy Martin will also be in attendance. 207 00:24:53,370 --> 00:24:56,970 If I don't attend, an investigation into the complaint begins automatically. 208 00:25:02,960 --> 00:25:06,060 What's the code of behavior on academic matters? 209 00:25:07,400 --> 00:25:10,060 It's the policy governing scholastic infraction. 210 00:25:14,820 --> 00:25:18,420 Cheating, plagiarism, things of that nature. 211 00:25:18,860 --> 00:25:21,640 Why would someone report me for academic fraud? 212 00:25:22,340 --> 00:25:23,680 I have no idea. 213 00:25:25,960 --> 00:25:27,020 Are you sure? 214 00:25:28,960 --> 00:25:29,980 Of course. 215 00:25:30,360 --> 00:25:32,120 You think I'd get this from you? 216 00:25:32,510 --> 00:25:33,990 You've been keeping something from me. 217 00:25:34,590 --> 00:25:37,390 That night you were working late in your office, you were hiding what you were 218 00:25:37,390 --> 00:25:38,390 doing. 219 00:25:38,610 --> 00:25:40,710 I was working on a job application. 220 00:25:41,530 --> 00:25:44,990 Greg Matthews called me and invited me to apply for an endowed chair. 221 00:25:45,230 --> 00:25:49,150 They needed my portfolio right away, and preparing it took longer than I 222 00:25:49,150 --> 00:25:50,150 expected. 223 00:25:50,650 --> 00:25:52,310 Why didn't you tell me? 224 00:25:52,890 --> 00:25:54,690 Because I didn't want you to get your hopes up. 225 00:25:56,190 --> 00:26:00,750 The chances of me getting that job are slim, but I have to try. 226 00:26:01,770 --> 00:26:03,250 I wish you told me. 227 00:26:03,490 --> 00:26:07,670 I was imagining all kinds of things. I thought you trusted me. 228 00:26:07,950 --> 00:26:11,810 I do trust you. It's the women around you I don't trust. 229 00:26:15,290 --> 00:26:17,670 Do you have an idea what the complaint might be about? 230 00:26:19,930 --> 00:26:22,550 What are the penalties for academic infractions? 231 00:26:24,670 --> 00:26:26,910 It depends on the severity of the offense. 232 00:26:28,910 --> 00:26:30,910 They can reprimand you, they can... 233 00:26:31,120 --> 00:26:33,840 give you zero in an assignment or in a course. 234 00:26:36,200 --> 00:26:39,540 In extreme circumstances, they can expel you. 235 00:26:44,360 --> 00:26:46,600 That would mean no M .A. or Harvard. 236 00:26:51,420 --> 00:26:52,800 Would Paul do this? 237 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 No. 238 00:26:54,420 --> 00:26:56,780 He wants to help me, not hurt me. 239 00:26:59,400 --> 00:27:00,460 What about Chris? 240 00:27:06,419 --> 00:27:08,160 Gabriel, what aren't you telling me? 241 00:27:14,320 --> 00:27:16,320 I don't want to talk about it. 242 00:27:18,180 --> 00:27:19,880 I warned you not to lie to me. 243 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 I should have been more specific and told you not to be evasive either. 244 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 Don't leave. 245 00:27:26,840 --> 00:27:28,600 Then tell me about Krista. 246 00:27:40,360 --> 00:27:42,780 Krista Peterson has accused me of sexual harassment. 247 00:27:43,820 --> 00:27:44,820 What? 248 00:27:44,980 --> 00:27:46,320 When did you find out? 249 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 A few days ago. 250 00:27:48,620 --> 00:27:49,660 A few days ago? 251 00:27:50,300 --> 00:27:53,280 How long were you going to wait until you told me? I didn't want to ruin our 252 00:27:53,280 --> 00:27:56,140 trip to believe. I was going to tell you as soon as we got back. I thought we 253 00:27:56,140 --> 00:27:59,340 weren't keeping secrets from each other. It wasn't a secret. I just warned you 254 00:27:59,340 --> 00:28:01,140 to have a few days to relax. That's it. 255 00:28:02,120 --> 00:28:06,780 Why would Krista accuse you of sexual harassment? She was harassing you. 256 00:28:07,100 --> 00:28:08,800 I don't know the specifics. 257 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 What are we going to do? 258 00:28:11,880 --> 00:28:15,100 We'll find you a lawyer, and we'll see that both of these accusations are dealt 259 00:28:15,100 --> 00:28:16,360 with swiftly. 260 00:28:37,840 --> 00:28:42,940 I demand to know why I received a letter from you requiring me to be interviewed 261 00:28:42,940 --> 00:28:45,280 at one of your stall events proceedings. 262 00:28:45,520 --> 00:28:47,140 I need to ask you a few questions. 263 00:28:47,540 --> 00:28:51,620 It'll take ten minutes, tops, and then you'll be on your way. Nonsense. 264 00:28:51,940 --> 00:28:56,900 It takes me ten minutes to walk down the front steps of my house. I demand to 265 00:28:56,900 --> 00:29:02,240 know why I'm being summoned or I'm not coming. A complaint has been made 266 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Julia Mitchell. 267 00:29:04,100 --> 00:29:07,280 Outrageous. What specifically is she being accused of? 268 00:29:07,560 --> 00:29:08,560 Well, that's confidential. 269 00:29:08,640 --> 00:29:12,220 I can explain it to you during our meeting. Have you met her? 270 00:29:12,880 --> 00:29:15,960 No. She is a hard -working female student. 271 00:29:16,300 --> 00:29:20,800 And need I remind you, David, that this is not the first successful female 272 00:29:20,800 --> 00:29:24,520 graduate student that's been slagged in a university proceeding. 273 00:29:25,000 --> 00:29:26,220 I'm quite aware of that. 274 00:29:26,660 --> 00:29:31,160 There are related matters I'm not at liberty to discuss with you. I am not 275 00:29:31,160 --> 00:29:35,580 lending any credence... to a witch hunt targeting my graduate student. 276 00:29:35,860 --> 00:29:39,240 You might be exactly what we need to clear Miss Mitchell's name. Oh, God, 277 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Swallowp! 278 00:29:41,260 --> 00:29:44,960 Professor Picton, are you refusing to answer my questions? 279 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 Are you hard of hearing? 280 00:29:47,340 --> 00:29:52,140 Or has your quest for administrative power left you intellectually lazy? 281 00:29:52,680 --> 00:29:54,460 I refuse to cooperate. 282 00:29:54,740 --> 00:29:59,740 But I will be bringing this matter up over dinner tonight at the President's 283 00:29:59,740 --> 00:30:00,740 house. 284 00:30:47,710 --> 00:30:48,710 Thank you. 285 00:31:16,270 --> 00:31:20,370 Seating fetish. I'd like to hear it. 286 00:31:30,790 --> 00:31:32,150 Damn. 287 00:31:36,490 --> 00:31:38,530 Sorry for my minutes. 288 00:31:56,500 --> 00:31:58,020 You're killing me. 289 00:31:58,820 --> 00:32:01,240 I seem to recall saying that to you once. 290 00:32:01,920 --> 00:32:04,000 You promised me a sweet death. 291 00:32:04,760 --> 00:32:07,280 I should have said a decade ago. 292 00:32:22,120 --> 00:32:23,720 Thank you. 293 00:32:56,430 --> 00:32:57,430 Welcome. 294 00:33:52,139 --> 00:33:55,560 Yes. Anyone who came by would only see the silhouette. 295 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Like one of you. 296 00:34:04,280 --> 00:34:05,700 See how we fit together? 297 00:34:06,560 --> 00:34:07,900 We're a perfect match. 298 00:34:13,540 --> 00:34:14,540 Here? 299 00:34:18,510 --> 00:34:20,030 I don't understand what you're saying. 300 00:34:59,980 --> 00:35:02,660 Saturday mornings were my favorite when I was a child. 301 00:35:03,000 --> 00:35:07,520 Why? My mother was backed out so I could watch cartoons. 302 00:35:09,560 --> 00:35:11,220 I used to make my own breakfast. 303 00:35:12,380 --> 00:35:14,140 Cold cereal with tang. 304 00:35:17,860 --> 00:35:20,500 We ran out of milk frequently. 305 00:35:21,680 --> 00:35:25,640 I'm sure a psychiatrist would have much to say about the connection between my 306 00:35:25,640 --> 00:35:28,040 childhood and my attachment to fine things. 307 00:35:40,620 --> 00:35:42,320 Grace was more of a mother to me. 308 00:35:43,820 --> 00:35:46,260 I regret not being with her when she died. 309 00:35:47,260 --> 00:35:49,200 I didn't have the chance to say goodbye. 310 00:35:50,320 --> 00:35:52,540 She knew how much you loved her. 311 00:36:01,100 --> 00:36:05,860 My mother was neglectful and indifferent, but never cruel. 312 00:36:06,660 --> 00:36:08,460 If meanness makes people ugly, 313 00:36:09,390 --> 00:36:11,070 Your mother must have been an idiot. 314 00:36:15,770 --> 00:36:19,210 I think your childhood was far more painful. 315 00:36:24,310 --> 00:36:28,470 Once I became acquainted with Christa, I thought that she was ugly. 316 00:36:31,350 --> 00:36:32,350 Talk to me. 317 00:36:34,790 --> 00:36:37,790 I don't like thinking about you and Christa together. 318 00:36:42,760 --> 00:36:44,360 It's the mercy that you saved me from her. 319 00:36:45,380 --> 00:36:47,280 She's trying to end your career. 320 00:36:48,780 --> 00:36:50,160 The truth will win out. 321 00:36:51,860 --> 00:36:55,080 I hope she'll wash out of the program and we'll both be rid of her. 322 00:36:55,320 --> 00:36:56,580 I don't want her to flunk. 323 00:36:57,440 --> 00:37:01,140 Then I'll be just as ugly as her, taking pleasure in her misfortune. 324 00:37:01,500 --> 00:37:03,120 You should have cursed her out when you had the chance. 325 00:37:04,820 --> 00:37:09,260 I'm too old to call people names, whether they deserve it or not. 326 00:37:11,600 --> 00:37:17,440 Instead of standing around and talking about Krista's ugliness, we should fight 327 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 her with something stronger. 328 00:37:19,760 --> 00:37:20,960 Like charity. 329 00:37:28,980 --> 00:37:30,800 People underestimate me. 330 00:37:31,860 --> 00:37:35,740 It pains me when people fail to give you the respect you deserve. 331 00:38:29,870 --> 00:38:30,870 I'm sorry. 332 00:38:37,270 --> 00:38:38,270 It's all right. 333 00:38:39,090 --> 00:38:40,570 I'm glad you came. 334 00:38:42,050 --> 00:38:46,350 You're not going to lose me if you fail to give me orgasm now and then. 335 00:38:48,330 --> 00:38:49,330 It's embarrassing. 336 00:38:49,690 --> 00:38:50,690 Why? 337 00:38:51,810 --> 00:38:56,090 I don't expect you to be perfect in bed or out of bed. 338 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 Bless you for that. 339 00:39:00,440 --> 00:39:02,140 But I don't think I should try. 340 00:39:03,780 --> 00:39:06,700 Well, if you insist. 341 00:39:30,760 --> 00:39:32,640 same difference since we came back from Italy. 342 00:39:34,620 --> 00:39:37,080 We have a lot to be grateful for. 343 00:39:39,740 --> 00:39:41,160 We have each other. 344 00:39:45,500 --> 00:39:46,780 I have Harvard. 345 00:39:51,300 --> 00:39:53,400 Dr. Nicole's been helping me. 346 00:39:54,860 --> 00:39:58,180 I feel like I'm finally putting the pieces back together. 347 00:40:05,430 --> 00:40:07,750 Are you happy with the way we make love? 348 00:40:09,610 --> 00:40:10,610 Of course. 349 00:40:13,190 --> 00:40:14,430 You get that, pal? 350 00:40:18,150 --> 00:40:20,270 I can tell that I can please your body. 351 00:40:22,710 --> 00:40:23,810 For your body's need. 352 00:40:33,130 --> 00:40:35,290 Are you happy with the way we make love? 353 00:40:36,390 --> 00:40:38,010 Yes, very much. 354 00:40:39,950 --> 00:40:42,070 I saw the connection deeply again. 355 00:40:43,830 --> 00:40:45,630 Just wondered if you felt it too. 356 00:40:48,150 --> 00:40:50,390 Sometimes I think this is a dream. 357 00:41:15,440 --> 00:41:16,600 you see yourself in the future? 358 00:41:20,260 --> 00:41:21,860 I want to be a professor. 359 00:41:23,580 --> 00:41:24,960 I want to be with you. 360 00:41:29,160 --> 00:41:34,460 Would you rather be with a nice man who can give you children? 361 00:41:37,440 --> 00:41:42,360 You can't ask me if I'm happy in one breath and push me away with the next. 362 00:41:48,830 --> 00:41:53,210 No, I don't want to find a nice man to have a child with 363 00:41:53,210 --> 00:41:57,090 I'm gonna have a child with you 364 00:41:57,090 --> 00:42:04,850 Truthfully, 365 00:42:04,850 --> 00:42:10,830 I don't know if we'll ever get to the point where we're healthy enough to open 366 00:42:10,830 --> 00:42:14,810 our home to a child But if we do 367 00:42:16,230 --> 00:42:21,870 I am sure we will find a little boy or girl who is supposed to be our child. 368 00:42:24,010 --> 00:42:25,910 Grace and Richard adopted you. 369 00:42:29,890 --> 00:42:32,750 Unless you've decided you don't want that with me. 370 00:42:34,450 --> 00:42:36,230 Of course I would, dear. 371 00:42:51,560 --> 00:42:53,500 I'm glad we won't be separated next year. 372 00:42:54,320 --> 00:42:56,200 I thought of losing you in a torture. 373 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 Come closer. 374 00:43:01,440 --> 00:43:02,640 So I can worship you. 375 00:43:26,220 --> 00:43:27,220 Miss Mitchell. 376 00:43:31,560 --> 00:43:33,520 There's something you can't do in front of the dean. 377 00:43:34,020 --> 00:43:36,200 No matter what he says, you can't look away. 378 00:43:36,600 --> 00:43:38,520 It makes you look guilty and weak. 379 00:43:40,120 --> 00:43:43,140 Law is as much about psychology as it is precedent. 380 00:43:44,980 --> 00:43:46,860 Tell me, what led you to the dean's letter? 381 00:43:49,740 --> 00:43:52,200 I met Professor Emerson when I was 17. 382 00:44:39,020 --> 00:44:40,820 Why did you find to know the way you did? 383 00:44:41,600 --> 00:44:45,340 You begged me to come after you, to look for you in hell. 384 00:44:47,200 --> 00:44:50,560 Well, that's exactly where I found you, and you can stay there for all I care. 385 00:44:52,700 --> 00:44:53,700 Beatrice. 386 00:44:55,320 --> 00:44:56,940 I've found you a new advisor. 387 00:44:57,980 --> 00:45:00,260 Professor Catherine Picton is a friend of mine. 388 00:45:01,440 --> 00:45:02,600 She's agreed to meet you. 389 00:45:45,900 --> 00:45:46,980 Make pay yours. 390 00:45:59,460 --> 00:46:02,880 Have you ever had a sexual relationship with one of your professors before? 391 00:46:03,620 --> 00:46:04,620 No. 392 00:46:05,040 --> 00:46:08,220 Is it possible that he seduced you for his own amusement? 393 00:46:08,480 --> 00:46:09,480 Of course not. 394 00:46:09,960 --> 00:46:11,280 Gabriel loves me. 395 00:46:12,260 --> 00:46:13,260 Good. 396 00:46:13,800 --> 00:46:17,080 Well, good for you personally, not so good depending on the complaint. 397 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 What do you mean? 398 00:46:19,280 --> 00:46:23,660 If your relationship was consensual, then the university can pursue 399 00:46:23,660 --> 00:46:27,740 action against the both of you. If you're a victim, then they'll only 400 00:46:27,740 --> 00:46:28,740 him. I'm not a victim. 401 00:46:29,720 --> 00:46:34,460 We're in a relationship, and we waited until the semester was over before we 402 00:46:34,460 --> 00:46:35,379 became involved. 403 00:46:35,380 --> 00:46:36,380 No, you didn't. 404 00:46:36,800 --> 00:46:41,560 Excuse me? You had an amorous relationship with him beginning around 405 00:46:41,560 --> 00:46:46,420 October. You waited until the semester was over to sleep with him. But given 406 00:46:46,420 --> 00:46:50,280 way the non -fraternization policy is written, you violated it. 407 00:46:52,720 --> 00:46:54,660 Who knows about your relationship? 408 00:46:56,900 --> 00:47:00,220 His family, my father, that's it. 409 00:47:01,860 --> 00:47:04,880 Why would you think the complaint had something to do with Gabriel? 410 00:47:06,080 --> 00:47:09,560 The academic conduct policy covers things like plagiarism. 411 00:47:10,890 --> 00:47:12,090 I've met Dean Harris. 412 00:47:12,590 --> 00:47:15,790 He doesn't waste his precious time on plagiarism cases. 413 00:47:18,190 --> 00:47:22,270 Did anyone from the university see you and Gabriel together during the 414 00:47:23,290 --> 00:47:24,730 Not so far as I know. 415 00:47:27,890 --> 00:47:32,910 Although, we did go to a dance club with his sister back in September. 416 00:47:34,530 --> 00:47:38,990 Being seen in his company in a public venue was not the most intelligent 417 00:47:40,330 --> 00:47:44,030 But frankly, he bears more blame than you because he should have known better. 418 00:47:45,550 --> 00:47:48,930 I've had dealings with the university judiciary before and I was fairly 419 00:47:48,930 --> 00:47:51,930 successful. I will be successful in your case too. 420 00:47:52,350 --> 00:47:56,490 Until this matter is settled, you and Emerson need to cool it. Don't be seen 421 00:47:56,490 --> 00:47:58,710 public together. Don't talk about what we discussed. 422 00:47:59,370 --> 00:48:02,850 If the complaint is about fraternization, he has his own counsel. 423 00:48:03,830 --> 00:48:07,610 I don't want my defense of you compromised by pillow talk. 424 00:48:08,360 --> 00:48:11,640 I'm not interested in being defended at his expense. 425 00:48:12,700 --> 00:48:15,780 Any blame is shared equally between us. 426 00:48:17,180 --> 00:48:19,160 John Green is Gabriel's attorney. 427 00:48:19,900 --> 00:48:24,120 Why isn't John representing you if you and Gabriel are determined to show a 428 00:48:24,120 --> 00:48:25,120 united front? 429 00:48:30,600 --> 00:48:35,140 You need to prepare yourself in case he decides to throw you to the wolves. That 430 00:48:35,140 --> 00:48:36,140 would never happen. 431 00:48:37,130 --> 00:48:38,230 He loves me. 432 00:48:40,710 --> 00:48:43,430 Love can be easily known. 433 00:48:52,930 --> 00:48:53,930 What's wrong? 434 00:48:54,550 --> 00:48:57,370 Nothing. I think I'm coming down with a cold. 435 00:49:00,530 --> 00:49:01,570 Professor Martin? 436 00:49:34,020 --> 00:49:36,120 You're working on love and lust, and I'm working on pleasure. 437 00:49:36,780 --> 00:49:38,040 Some of the translations will overlap. 438 00:49:38,480 --> 00:49:39,520 It'll be good practice for me. 439 00:49:40,020 --> 00:49:42,260 I'm not working on Love Unlocked anymore. 440 00:49:43,280 --> 00:49:44,700 Some of the translations will still overlap. 441 00:49:45,260 --> 00:49:46,820 Send me what you have and I'll look at it. No problem. 442 00:49:47,980 --> 00:49:48,980 Thank you. 443 00:49:51,060 --> 00:49:53,660 The chair sent her an email about your admission to Harvard. 444 00:49:54,620 --> 00:49:55,820 Said you won a pretty big fellowship. 445 00:49:56,380 --> 00:49:57,760 I didn't get that email. 446 00:49:58,400 --> 00:50:00,540 Emerson made me post it on the bulletin board next to his office. 447 00:50:01,040 --> 00:50:04,160 He's nothing but rude to you in his seminar. And now he's probably going to 448 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 credit for your admission to Harvard. 449 00:50:05,900 --> 00:50:06,900 Asshole. 450 00:50:16,300 --> 00:50:18,180 Can you share your concerns with Gabriel? 451 00:50:18,480 --> 00:50:19,480 I can. 452 00:50:20,620 --> 00:50:22,340 I don't want to upset him. 453 00:50:23,100 --> 00:50:26,660 When you care about someone, it's understandable that you want to protect 454 00:50:26,660 --> 00:50:27,399 from pain. 455 00:50:27,400 --> 00:50:29,280 On some occasions, that's appropriate. 456 00:50:29,840 --> 00:50:33,640 But on others, you run the risk of shouldering more than your shared 457 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 responsibility. 458 00:50:35,760 --> 00:50:37,400 Can you see where that might be a problem? 459 00:50:38,680 --> 00:50:41,340 I don't like it when Gabriel keeps things from me. 460 00:50:41,800 --> 00:50:43,280 I feel like a child. 461 00:50:43,540 --> 00:50:45,680 I'd rather him share things than shut me out. 462 00:50:46,040 --> 00:50:47,580 Have you discussed this with him? 463 00:50:47,800 --> 00:50:51,580 I've told him that I want to be equal, that I don't want to keep secrets. 464 00:50:52,420 --> 00:50:55,300 Is it important for you that your relationship be reciprocal? 465 00:50:55,860 --> 00:50:56,860 Yes. 466 00:50:59,820 --> 00:51:04,200 Now, perhaps Gabriel will be willing to attend some joint sessions with us, even 467 00:51:04,200 --> 00:51:05,980 though he's not coming in privately anymore. 468 00:51:08,220 --> 00:51:09,480 Gabriel's not coming in anymore? 469 00:51:10,860 --> 00:51:14,780 That was unprofessional of me. I shouldn't speak about a client and their 470 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 cancer. When did he stop seeing your husband? 471 00:51:18,200 --> 00:51:19,520 I really can't say. 472 00:51:21,680 --> 00:51:26,880 We should speak about some ways in which you can deal with stress before your 473 00:51:26,880 --> 00:51:27,880 meeting. 474 00:51:36,810 --> 00:51:40,110 Are you having a romantic relationship with Professor Gabriel Emerson? 475 00:51:40,390 --> 00:51:44,050 Exactly. What is the evidence for the complaint, and who is the complainant? 476 00:51:44,330 --> 00:51:45,590 That's not how these meetings work. 477 00:51:45,930 --> 00:51:47,030 I asked the question. 478 00:51:47,250 --> 00:51:51,210 My client deserves to know the specifics of the complaint before she answers any 479 00:51:51,210 --> 00:51:54,210 questions. Otherwise, this is an unjust proceeding. 480 00:51:54,610 --> 00:51:56,830 I have to agree with Miss Rondi. 481 00:51:58,430 --> 00:51:59,430 Very well. 482 00:52:00,210 --> 00:52:04,430 It is alleged that your client engaged in a sexual relationship with one of her 483 00:52:04,430 --> 00:52:08,280 professors. For the purpose of procuring academic favors. 484 00:52:08,600 --> 00:52:10,080 And what are the alleged favors? 485 00:52:10,880 --> 00:52:17,740 Professor Emerson gave a high mark to Miss Mitchell. She was awarded 486 00:52:17,740 --> 00:52:21,920 the M .P. Emerson Bursary from an American foundation after she began the 487 00:52:21,920 --> 00:52:26,840 program. And Catherine Picton was approached by Professor Emerson to 488 00:52:26,840 --> 00:52:28,120 as her thesis supervisor. 489 00:52:28,640 --> 00:52:30,520 And who is the complainant? 490 00:52:31,540 --> 00:52:32,660 Krista Peterson. 491 00:52:33,770 --> 00:52:38,190 There's a sworn statement by an employee of a local club who claims to possess 492 00:52:38,190 --> 00:52:43,170 security videos showing personal interactions between Ms. Mitchell and 493 00:52:43,170 --> 00:52:45,170 Emerson during the time that she was his student. 494 00:52:45,670 --> 00:52:49,770 If Ms. Peterson has an issue with Professor Emerson, she needs to pursue a 495 00:52:49,770 --> 00:52:50,770 complaint against him. 496 00:52:51,790 --> 00:52:54,370 If your position is Ms. 497 00:52:54,570 --> 00:53:00,990 Mitchell and Professor Emerson engaged in a consensual relationship, then I 498 00:53:00,990 --> 00:53:03,070 make note of such a declaration and... 499 00:53:03,480 --> 00:53:04,840 We can dispense with the charade. 500 00:53:05,720 --> 00:53:10,060 The only charade is the one that your office is performing, in which you 501 00:53:10,060 --> 00:53:14,700 to be investigating an academic infraction, but are engaging in some 502 00:53:14,700 --> 00:53:16,720 prurient sexual McCarthyism. 503 00:53:18,300 --> 00:53:23,500 This meeting is over. If you had taken a closer look at Ms. Mitchell's academic 504 00:53:23,500 --> 00:53:28,120 file, you would have seen a form signed by Professor Pickton, dated in October, 505 00:53:28,460 --> 00:53:32,140 declaring that she was supervising Ms. Mitchell's thesis. 506 00:53:32,590 --> 00:53:35,150 Because Professor Emerson had a conflict of interest. 507 00:53:35,370 --> 00:53:38,150 What kind of conflict of interest could there be other than an inappropriate 508 00:53:38,150 --> 00:53:39,150 relationship? 509 00:53:40,330 --> 00:53:44,590 You sound as if you've already taken a position on the complaint. 510 00:53:45,210 --> 00:53:50,750 The complainant testifies that Professor Emerson and Miss Mitchell engaged in a 511 00:53:50,750 --> 00:53:54,190 lover's quarrel during one of his seminars. Shortly after that 512 00:53:54,190 --> 00:53:58,150 display, Professor Pickton became her thesis advisor. 513 00:53:58,830 --> 00:54:01,910 Quid pro quo, quod erat demonstratum. 514 00:54:05,660 --> 00:54:08,060 The complaint is malicious and false. 515 00:54:08,900 --> 00:54:12,860 If the provost decides to lay charges, we will pursue other avenues of remedy 516 00:54:12,860 --> 00:54:14,860 against the complainant and this office. 517 00:54:16,660 --> 00:54:19,580 Are you sure that this is the position you wish to take? 518 00:54:20,300 --> 00:54:23,040 An argument of leniency could be made if you cooperate. 519 00:54:23,540 --> 00:54:28,540 You've accused my client of sleeping with a professor to gain a preferment. 520 00:54:29,080 --> 00:54:33,100 I don't need to remind you of the laws regarding defamation of character. 521 00:54:33,500 --> 00:54:37,860 We found ourselves in a similar situation last year. We don't give in to 522 00:54:37,860 --> 00:54:40,040 threats. We don't threaten. 523 00:54:40,700 --> 00:54:41,760 We adjudicate. 524 00:54:44,580 --> 00:54:47,600 Since you refused to answer my question, you're dismissed. 525 00:54:51,640 --> 00:54:54,660 That meeting was a confederacy of dunces. 526 00:55:02,860 --> 00:55:06,760 My advice is that you file a harassment complaint against Krista Peterson, 527 00:55:07,040 --> 00:55:08,600 citing malicious intent. 528 00:55:09,600 --> 00:55:11,580 I don't want to antagonize her. 529 00:55:13,500 --> 00:55:15,440 What more could she do to you? 530 00:55:16,180 --> 00:55:17,260 Boil your bunny? 531 00:55:19,200 --> 00:55:25,760 I don't know how she can file a complaint against me when I have nothing 532 00:55:25,760 --> 00:55:30,260 with her. She accused you of sleeping your way to the top and your boyfriend 533 00:55:30,260 --> 00:55:31,960 trying to make the same arrangement with her. 534 00:55:32,590 --> 00:55:37,630 It's clever because she doesn't need her complaint to be successful in order to 535 00:55:37,630 --> 00:55:39,890 take the both of you out at the same time. 536 00:55:40,630 --> 00:55:41,650 What do you mean? 537 00:55:42,810 --> 00:55:46,610 She's forcing you into admitting that the two of you had a relationship. 538 00:55:47,190 --> 00:55:50,590 Then the university can hit you both with a fraternization charge. 539 00:55:53,930 --> 00:55:56,630 Let me file a complaint against Krista. 540 00:55:59,050 --> 00:56:00,050 All right. 541 00:56:01,320 --> 00:56:02,320 File the complaint. 542 00:56:06,160 --> 00:56:07,160 Gabriel! 543 00:56:08,940 --> 00:56:09,940 What? 544 00:56:12,880 --> 00:56:13,880 You 545 00:56:13,880 --> 00:56:20,680 might need 546 00:56:20,680 --> 00:56:21,680 stitches. 547 00:56:21,920 --> 00:56:24,080 I'm worried you've broken something. 548 00:56:29,550 --> 00:56:30,870 You should go to the hospital. 549 00:56:31,150 --> 00:56:32,150 I'll be fine. 550 00:56:41,210 --> 00:56:44,610 I should have told you about Krista after you'd had a drink. 551 00:56:44,910 --> 00:56:46,170 I'm too angry at the drink. 552 00:56:48,590 --> 00:56:50,310 What happened to you is my fault. 553 00:56:52,170 --> 00:56:54,610 We knew the risks when we got involved. 554 00:56:55,650 --> 00:56:57,050 I don't care what they do to me. 555 00:56:57,800 --> 00:57:00,080 I don't care about my PhD or Harvard. 556 00:57:02,800 --> 00:57:04,400 I can't lose you. 557 00:57:06,560 --> 00:57:08,780 Not even the hell could get me away from you. 558 00:57:15,560 --> 00:57:17,780 Then tell me about what happened with Professor Martin. 559 00:57:27,370 --> 00:57:28,810 I'm not in the mood for a bath. 560 00:57:29,110 --> 00:57:30,910 I feel like taking a crowbar to something. 561 00:57:32,810 --> 00:57:34,270 That's what you need about the bath. 562 00:57:35,670 --> 00:57:37,630 I need to preserve the walls of my apartment. 563 00:57:41,270 --> 00:57:42,670 What about Professor Martin? 564 00:57:44,770 --> 00:57:47,890 If Christus complained, I'd still own him, whatever. Excuse me. 565 00:57:49,050 --> 00:57:51,490 Her complaining against you complicates things. 566 00:57:55,720 --> 00:58:00,440 She claims I tried to initiate a relationship with her and punished her 567 00:58:00,440 --> 00:58:05,420 rejecting her thesis proposal and threatened to have her dismissed from 568 00:58:05,420 --> 00:58:06,420 program. 569 00:58:07,360 --> 00:58:10,220 She said after she spurred me, I made her life hell. 570 00:58:10,640 --> 00:58:11,640 It's a lie. 571 00:58:12,220 --> 00:58:13,880 She was harassing you. 572 00:58:14,120 --> 00:58:15,140 I said it much. 573 00:58:16,620 --> 00:58:19,380 Jeremy told me I should account to him immediately and finally complain. 574 00:58:19,800 --> 00:58:23,260 Obviously, my claim isn't very credible at this point. 575 00:58:23,690 --> 00:58:26,330 But there are a couple of things that Krista didn't take into consideration. 576 00:58:27,570 --> 00:58:28,570 Such as? 577 00:58:28,630 --> 00:58:29,770 Her academic file. 578 00:58:33,330 --> 00:58:36,550 Jeremy and I had two discussions about her poor progress last semester. 579 00:58:37,350 --> 00:58:39,210 He was aware that she was struggling. 580 00:58:41,130 --> 00:58:45,770 Notes of those discussions, along with copies of her work, are in her file. 581 00:58:46,470 --> 00:58:49,450 Also, Paul was present during some of my interactions with her. 582 00:58:50,090 --> 00:58:54,800 When Paul and I had coffee, Krista... They were bragging about how she was 583 00:58:54,800 --> 00:58:55,800 to seduce you. 584 00:58:55,980 --> 00:58:57,500 And Paul heard her say this? 585 00:58:57,960 --> 00:59:01,860 Yes. I guess the angel fucker might turn out to be a guardian angel. 586 00:59:02,900 --> 00:59:04,540 Let's not get ahead of ourselves. 587 00:59:06,680 --> 00:59:09,160 It would be best if you didn't talk to Paul about this. 588 00:59:09,480 --> 00:59:13,020 She was flirting with you and you scolded her. I could tell Professor 589 00:59:13,020 --> 00:59:14,300 that. No, absolutely not. 590 00:59:14,620 --> 00:59:16,360 The less said, the better. 591 00:59:17,320 --> 00:59:21,700 One of the first things Paul said to me was that he wanted to become Mrs. 592 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Emerson. 593 00:59:23,120 --> 00:59:24,760 He knew she was after you. 594 00:59:30,080 --> 00:59:32,620 Jeremy asked me if we were involved. 595 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 And I said yes. 596 00:59:36,860 --> 00:59:39,500 I told him that we didn't get involved until Christmas break. 597 00:59:41,260 --> 00:59:42,580 Did he believe you? 598 00:59:43,500 --> 00:59:44,500 I think so. 599 00:59:45,660 --> 00:59:49,520 He said that he was obligated to report me to the dean for failing to follow 600 00:59:49,520 --> 00:59:50,520 university policy. 601 00:59:53,260 --> 00:59:58,320 Soraya's filing a complaint against Krista arguing she targeted me 602 00:59:58,960 --> 00:59:59,960 Good. 603 01:00:00,420 --> 01:00:02,660 Maybe that will cause her to rethink her action. 604 01:00:11,720 --> 01:00:17,740 In my session with Nicole yesterday, she mentioned that you weren't in therapy 605 01:00:17,740 --> 01:00:18,740 anymore. 606 01:00:25,070 --> 01:00:28,950 In the grand scheme of things, can we table this one out? 607 01:01:00,360 --> 01:01:02,780 Dr. Emerson, stop harassing me. 608 01:01:03,260 --> 01:01:04,440 I don't want you anymore. 609 01:01:05,020 --> 01:01:09,280 I don't even want to know you. If you don't leave me alone, I'll be forced to 610 01:01:09,280 --> 01:01:10,840 file a harassment complaint against you. 611 01:01:11,060 --> 01:01:12,480 I need a new thesis director. 612 01:01:13,560 --> 01:01:15,480 Regards, Miss Julia H. 613 01:01:15,800 --> 01:01:19,360 Mitchell. P .S. I'll be returning the M .P. Emerson bursary. 614 01:01:35,050 --> 01:01:36,510 Have you checked your mail today? 615 01:01:36,730 --> 01:01:37,730 No. Why? 616 01:01:38,090 --> 01:01:42,730 You and Julianne are being investigated for engaging in an inappropriate 617 01:01:42,730 --> 01:01:45,610 relationship while she was your student. 618 01:01:47,190 --> 01:01:48,190 Fuck. 619 01:01:48,590 --> 01:01:53,030 Krista has threatened the university with a lawsuit that Julianne received 620 01:01:53,030 --> 01:01:55,610 preferential treatment because she slept with you. 621 01:01:56,110 --> 01:02:00,070 That's preposterous. The provost's office has ordered the dean to form a 622 01:02:00,070 --> 01:02:01,830 committee to investigate the allegations. 623 01:02:02,890 --> 01:02:05,750 Both of you are being summoned to appear before them. 624 01:02:06,910 --> 01:02:11,130 Just how much trouble are we in? Because there are questions about the integrity 625 01:02:11,130 --> 01:02:14,770 of your marking, the dean has suspended Julie Hensgrade. 626 01:02:15,030 --> 01:02:18,570 Her transcript will be incomplete until the matter is resolved. 627 01:02:19,230 --> 01:02:20,990 She won't be able to at Harvard. 628 01:02:21,250 --> 01:02:24,690 If the matter is resolved in her favor, then they'll let the grade stand and 629 01:02:24,690 --> 01:02:25,810 backdate her graduation. 630 01:02:27,670 --> 01:02:31,770 If Harvard catches wind of this, they might withdraw the offer. 631 01:02:32,200 --> 01:02:34,780 Then pray the matter is settled in time for both of you. 632 01:02:35,840 --> 01:02:39,520 If you're found guilty of academic fraud, they can strip you of your 633 01:02:40,380 --> 01:02:42,380 Why didn't you tell me you were dating her? 634 01:02:43,040 --> 01:02:44,400 It wasn't anyone's business. 635 01:02:44,700 --> 01:02:46,600 Oh, for fuck's sake, Gabriel. 636 01:02:46,900 --> 01:02:48,100 You know the rules. 637 01:02:48,540 --> 01:02:51,860 You kept your relationship secret, so now you look guilty. 638 01:02:54,780 --> 01:02:56,200 Can I count on your support? 639 01:02:58,980 --> 01:03:00,180 I'll do what I can. 640 01:03:00,910 --> 01:03:02,290 But it might not be much. 641 01:03:02,670 --> 01:03:06,190 This was started by disgruntled graduate students. Before you get on the 642 01:03:06,190 --> 01:03:09,210 soapbox, you violated university policy. 643 01:03:10,210 --> 01:03:14,650 I also received a letter from the dean asking about the M .P. Emerson Bursary. 644 01:03:15,290 --> 01:03:17,810 For your sake, I hope your fingerprints aren't on it. 645 01:03:22,930 --> 01:03:25,230 Fuck, fuck, fuck, fuck. 646 01:03:25,990 --> 01:03:27,990 If you don't have a lawyer, my friend... 647 01:03:29,960 --> 01:03:36,460 Now would be the time to hire one I'll let myself out 648 01:04:25,740 --> 01:04:28,160 Gabriel, what are you... 649 01:04:28,160 --> 01:04:37,260 Are 650 01:04:37,260 --> 01:04:38,920 you drunk? 651 01:04:59,470 --> 01:05:01,110 You guys. 652 01:08:01,040 --> 01:08:02,040 Gabriel? 653 01:08:40,420 --> 01:08:41,420 Paul. Julia. 654 01:08:42,660 --> 01:08:43,660 Are you all right? 655 01:08:46,220 --> 01:08:47,220 Tell me you didn't. 656 01:08:51,880 --> 01:08:52,880 Fuck me. 657 01:08:54,020 --> 01:08:55,020 Paul. 658 01:08:55,720 --> 01:08:56,720 You know him? 659 01:08:57,660 --> 01:08:58,660 He's a friend. 660 01:08:59,819 --> 01:09:00,819 Do you know him? 661 01:09:01,279 --> 01:09:03,779 Father complained last year against one of my clients. 662 01:09:05,390 --> 01:09:07,590 You are Professor Singer's attorney. 663 01:09:11,609 --> 01:09:13,529 What have I gotten myself into? 664 01:09:16,130 --> 01:09:17,130 Miss Mitchell? 665 01:09:17,370 --> 01:09:18,450 Professor Emerson? 666 01:09:26,430 --> 01:09:31,890 This is Tara Chakravarti, who's the Vice President of Diversity, and Robert 667 01:09:31,890 --> 01:09:34,729 Mungy. who is the Vice President of Student Affairs. 668 01:09:35,670 --> 01:09:36,670 Water? 669 01:09:38,689 --> 01:09:43,750 During the course of our investigation, several facts have emerged. 670 01:09:44,350 --> 01:09:49,370 First, a public argument with personal overtones took place between Ms. 671 01:09:49,370 --> 01:09:55,510 and Professor Emerson during his seminar on October 28th. And second, Professor 672 01:09:55,510 --> 01:10:01,330 Pickton agreed to supervise Ms. Mitchell's thesis due to a conflict of 673 01:10:02,060 --> 01:10:07,040 And third, on December 10th, Professor Emerson gave a lecture in Florence, 674 01:10:07,280 --> 01:10:11,740 accompanied by Miss Mitchell, who he introduced as his fiancée. 675 01:10:12,420 --> 01:10:17,340 These facts are substantiated in print with photographs and corroborated by 676 01:10:17,340 --> 01:10:19,960 Professor Paciani, who was present at the event. 677 01:10:20,620 --> 01:10:24,480 Are you engaged in an amorous relationship with Miss Mitchell? You've 678 01:10:24,480 --> 01:10:26,280 evidence of any policy infraction. 679 01:10:26,540 --> 01:10:30,280 All you've offered is a sketchy timeline and tabloid journalism for Middle East. 680 01:10:30,520 --> 01:10:33,860 I will not allow you to railroad my client. If your client is innocent, then 681 01:10:33,860 --> 01:10:35,120 should be able to answer my questions. 682 01:10:35,360 --> 01:10:38,980 When did the relationship between you and your assistant start? My client is 683 01:10:38,980 --> 01:10:40,560 obligated to respond to speculation. 684 01:10:41,400 --> 01:10:43,940 Perhaps Miss Mitchell might feel differently. 685 01:10:45,620 --> 01:10:48,140 Huh. All right. Miss Mitchell? 686 01:10:48,420 --> 01:10:52,440 I ask that you direct your questions to Professor Emerson. We have nothing to 687 01:10:52,440 --> 01:10:56,120 say on the matter. I wonder if either of you realize the outcome you're headed 688 01:10:56,120 --> 01:10:57,740 toward if you continue in this manner? 689 01:10:58,280 --> 01:11:04,060 Since relationships between professors and students cannot be consensual, I 690 01:11:04,060 --> 01:11:07,180 that we excuse Professor Emerson so we can interview Miss Mitchell. 691 01:11:08,360 --> 01:11:09,840 This is a safe space. 692 01:11:10,580 --> 01:11:14,360 There will be no reprisals because of anything you disclose to us. 693 01:11:15,060 --> 01:11:18,680 If you've been a victim of sexual harassment, we can help you. 694 01:11:19,020 --> 01:11:21,140 I wasn't harassed by Professor Emerson. 695 01:11:23,480 --> 01:11:26,180 We weren't involved while I was his student. 696 01:11:28,780 --> 01:11:30,660 Our current relationship is consensual. 697 01:11:35,220 --> 01:11:36,780 Thank you, Ms. Mitchell. 698 01:11:37,300 --> 01:11:40,500 Hello. The relationship was amorous. 699 01:11:40,980 --> 01:11:45,080 When did you purchase the airline ticket to Italy knowing you would be traveling 700 01:11:45,080 --> 01:11:46,240 with Professor Emerson? 701 01:11:46,900 --> 01:11:53,060 The tickets would have been reserved before December 8th, placing the 702 01:11:53,060 --> 01:11:54,500 date squarely within the semester. 703 01:11:54,990 --> 01:11:59,070 Prior to his submission of your grade, you must have had some conversation 704 01:11:59,070 --> 01:12:03,530 accompanying him to Italy. That seems problematic for a professor -student 705 01:12:03,530 --> 01:12:06,030 relationship. Dr. Aras, you're speculating. 706 01:12:06,270 --> 01:12:09,550 Miss Harani, I'm making a reasonable inference of a quid pro quo. 707 01:12:09,790 --> 01:12:12,950 Moreover, I'm suggesting that your client perjured herself. 708 01:12:13,650 --> 01:12:17,290 She said she wasn't involved with Professor Emerson during the last 709 01:12:17,510 --> 01:12:21,030 Are we to believe that they magically became involved at the end of the 710 01:12:21,030 --> 01:12:22,030 semester? 711 01:12:22,350 --> 01:12:23,350 Miss Mitchell. 712 01:12:23,800 --> 01:12:28,220 I need to remind you of the penalties for perjury. You were writing your 713 01:12:28,220 --> 01:12:33,240 with Professor Emerson until a month prior to your trip. You were registered 714 01:12:33,240 --> 01:12:37,680 his Dante seminar for the fall semester and was awarded a mark of A. 715 01:12:38,020 --> 01:12:41,540 If you had dropped the class, we would not be here today. But since you 716 01:12:41,540 --> 01:12:43,380 in the class, we have a problem. 717 01:12:43,720 --> 01:12:49,640 The Registrar's Office reports it was Professor Emerson who submitted your 718 01:12:49,640 --> 01:12:51,420 via the online grading system. 719 01:12:52,010 --> 01:12:55,570 We have dated copies of those electronic documents. 720 01:12:55,770 --> 01:12:59,650 Since we are just receiving these documents now, I'd like a short recess 721 01:12:59,650 --> 01:13:00,810 can talk to my client. 722 01:13:01,050 --> 01:13:02,670 Your client has already perjured herself. 723 01:13:02,990 --> 01:13:03,990 I disagree. 724 01:13:04,330 --> 01:13:06,670 Ms. Mitchell might be the victim of coercion. 725 01:13:07,030 --> 01:13:10,790 Certainly any perjury on her part would be excused if she's the victim of 726 01:13:10,790 --> 01:13:14,190 harassment. Professor Pickton graded my work in the Dante seminar. 727 01:13:16,250 --> 01:13:20,290 The committee is aware of the email you sent to Professor Emerson. 728 01:13:20,860 --> 01:13:23,300 in which you pleaded with him to stop harassing you. 729 01:13:30,240 --> 01:13:34,180 It is completely out of order. You surprised us with documents that weren't 730 01:13:34,180 --> 01:13:35,940 mentioned in the letter you sent to my client. 731 01:13:36,140 --> 01:13:37,140 This is not a trial. 732 01:13:37,300 --> 01:13:39,460 This is an investigatory hearing. 733 01:13:40,040 --> 01:13:42,840 We are not bound by the rules of discovery, Mr. Green. 734 01:13:44,760 --> 01:13:46,380 Professor Chakravarti, please continue. 735 01:13:46,740 --> 01:13:49,380 I know you didn't file a sexual harassment complaint. 736 01:13:49,850 --> 01:13:54,730 But it isn't too late to do so. If you wish, we can have him dismissed from 737 01:13:54,730 --> 01:13:56,910 room so we can... My client denies any harassment. 738 01:13:57,350 --> 01:14:01,090 If anybody should be investigated for harassment, it's Ms. Peterson, who 739 01:14:01,090 --> 01:14:03,570 maliciously instigated this whole mess in the first place. Ms. 740 01:14:03,810 --> 01:14:05,930 Peterson will be held accountable for her actions. 741 01:14:06,410 --> 01:14:11,270 Ms. Mitchell, I'm interested in the email exchange in which you direct 742 01:14:11,270 --> 01:14:16,410 Emerson to stop harassing you. Can you tell us in which context that you made 743 01:14:16,410 --> 01:14:17,410 this statement? 744 01:14:19,470 --> 01:14:20,470 We had a misunderstanding. 745 01:14:21,710 --> 01:14:24,090 I should never have used that word. I didn't mean it. 746 01:14:25,130 --> 01:14:26,610 There was no harassment. 747 01:14:27,310 --> 01:14:28,710 That's why I didn't make a complaint. 748 01:14:30,050 --> 01:14:31,990 I'd like to move that we suspend this hearing. 749 01:14:32,210 --> 01:14:35,350 I have a lot of unanswered questions that I'd like to pose to the other 750 01:14:35,350 --> 01:14:36,350 witnesses. 751 01:14:37,010 --> 01:14:39,970 And I'd like to interview Miss Mitchell in a less hostile environment. 752 01:14:40,250 --> 01:14:43,690 She denies the allegations and hasn't filed a complaint against my client. 753 01:14:44,240 --> 01:14:48,620 Under paragraph 10 of the university's policy on sexual harassment, she cannot 754 01:14:48,620 --> 01:14:49,920 be compelled to do so. 755 01:14:50,620 --> 01:14:51,920 Can we just move on? 756 01:14:55,160 --> 01:14:57,180 I am going to suspend this hearing. 757 01:14:58,620 --> 01:15:01,940 You've been forthcoming, Ms. Mitchell, and I thank you for that. 758 01:15:03,220 --> 01:15:05,700 You, Professor Emerson, have told us nothing. 759 01:15:06,100 --> 01:15:10,240 Your lack of cooperation has left us no choice but to go back and interview 760 01:15:10,240 --> 01:15:11,240 other witnesses. 761 01:15:11,580 --> 01:15:14,740 I have questions I'd like to put to your department head. 762 01:15:15,000 --> 01:15:17,760 This delay could take several weeks. Depending upon... Enough. 763 01:15:19,560 --> 01:15:20,760 There's no need for a delay. 764 01:15:25,860 --> 01:15:26,860 I'll cooperate. 765 01:15:28,560 --> 01:15:31,780 Dr. Arons, could I have a moment to consult with my client? 766 01:15:32,100 --> 01:15:37,140 I'm willing to answer all your questions, but not while Miss Mitchell 767 01:15:37,140 --> 01:15:38,140 room. 768 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 That's all I need. 769 01:15:41,120 --> 01:15:43,040 Miss Mitchell, are you dismissed? No. 770 01:15:44,160 --> 01:15:45,680 Please do not leave the building. 771 01:15:55,540 --> 01:15:59,040 Our relationship was consensual. 772 01:16:00,260 --> 01:16:02,720 I knew what I was doing, and I don't regret it. 773 01:16:03,840 --> 01:16:07,140 It isn't a tawdry affair. There was no harassment. 774 01:16:58,960 --> 01:17:00,080 Thanks for joining us, Professor. 775 01:17:01,340 --> 01:17:02,700 What's going on? 776 01:17:05,640 --> 01:17:09,400 Professor Emerson has confessed to an amorous relationship with Miss Mitchell 777 01:17:09,400 --> 01:17:10,480 while she was a student. 778 01:17:10,920 --> 01:17:15,000 Miss Mitchell sent an email to Professor Emerson in which she accused him of 779 01:17:15,000 --> 01:17:17,360 harassment. What can you tell us about that? 780 01:17:17,960 --> 01:17:20,420 I know of no such harassment. 781 01:17:22,160 --> 01:17:23,300 May I see the email? 782 01:17:28,010 --> 01:17:32,510 Since Miss Mitchell never reported the harassment, I can only infer she changed 783 01:17:32,510 --> 01:17:33,510 her mind. 784 01:17:34,110 --> 01:17:37,490 What's the connection between Professor Emerson and the bursary? 785 01:17:38,210 --> 01:17:42,910 I'm the one who awarded it, based on the fact Miss Mitchell was the top master 786 01:17:42,910 --> 01:17:44,030 student in our program. 787 01:17:44,550 --> 01:17:48,470 You can speak to Tracy and Donor Services about the charity that made the 788 01:17:48,470 --> 01:17:49,470 donation. 789 01:17:50,750 --> 01:17:54,230 Since Professor Emerson was clearly in a position of power... 790 01:17:54,520 --> 01:17:58,340 And more than one witness has testified that he was initially very harsh with 791 01:17:58,340 --> 01:18:00,980 her. We don't believe their relationship was consensual. 792 01:18:01,400 --> 01:18:05,660 We are inclined to excuse her perjury since it was clearly under duress. 793 01:18:06,080 --> 01:18:11,100 We will dismiss any allegations against her unless you can think of some reason 794 01:18:11,100 --> 01:18:12,100 why we shouldn't. 795 01:18:15,240 --> 01:18:18,160 I see no reason why Miss Mitchell should be punished, no. 796 01:18:18,920 --> 01:18:22,760 We will encourage Miss Mitchell to file a harassment complaint, but... 797 01:18:23,350 --> 01:18:27,570 Given the fact that Professor Emerson has been forthcoming, I'm not inclined 798 01:18:27,570 --> 01:18:28,590 drag this matter out. 799 01:18:28,930 --> 01:18:33,130 We're facing a lawsuit from another one of your students, Miss Peterson. 800 01:18:34,010 --> 01:18:38,190 And Miss Mitchell has filed a harassment complaint against her. We expect you to 801 01:18:38,190 --> 01:18:40,130 maintain a safe environment for students. 802 01:18:40,930 --> 01:18:42,610 What's going on in your department, Jeremy? 803 01:18:43,850 --> 01:18:45,850 I'm as surprised as you are, David. 804 01:18:47,330 --> 01:18:51,110 I'm cognizant of your spotless record and the reputation of your department. 805 01:18:51,720 --> 01:18:54,920 And I'd like to ask your input on what we should do in terms of consequences. 806 01:18:57,540 --> 01:18:59,780 I'd like a word with Professor Emerson first. 807 01:19:00,540 --> 01:19:01,680 I'll give you five minutes. 808 01:19:04,220 --> 01:19:05,980 You should have kept your mouth shut. 809 01:19:06,180 --> 01:19:07,560 And ruined Julian's life? 810 01:19:08,220 --> 01:19:12,700 Never. If you're dismissed, no university will touch you. Your career 811 01:19:12,700 --> 01:19:13,940 over. I don't care. 812 01:19:14,460 --> 01:19:15,460 I'm your friend. 813 01:19:16,330 --> 01:19:20,470 And you made me look like an idiot for allowing a predatory professor to wreak 814 01:19:20,470 --> 01:19:22,190 havoc on two female grad students. 815 01:19:22,970 --> 01:19:26,530 It's possible they'll investigate me for what I knew and when. I'm sorry. 816 01:19:27,210 --> 01:19:29,990 I'll tell them you knew nothing and take the consequences, Martin. 817 01:19:30,230 --> 01:19:32,150 Don't give me that martyrdom bullshit. 818 01:19:32,970 --> 01:19:36,150 You're hurting a lot of people in your quest to protect your conquest. 819 01:19:36,890 --> 01:19:39,310 What do you think's going to happen to her if they fire you? 820 01:19:39,690 --> 01:19:42,110 If they fire me, I'll sue them, Martin. It'll be too late. 821 01:19:42,760 --> 01:19:46,600 Once you're dismissed, Harvard will find out about it and Julianne's M .A. will 822 01:19:46,600 --> 01:19:47,600 be tainted. 823 01:19:47,820 --> 01:19:49,880 You'll ruin both our reputations. 824 01:19:54,080 --> 01:20:00,960 I didn't realize this would have implications for you. 825 01:20:01,700 --> 01:20:02,800 And I'm sorry. 826 01:20:04,980 --> 01:20:05,980 Help us. 827 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Please. 828 01:20:08,840 --> 01:20:10,420 You should have denied everything. 829 01:20:10,720 --> 01:20:13,480 The dean would have dragged the investigation out and the more likely 830 01:20:13,480 --> 01:20:16,780 would be leaked. I know. It's a small academic community, Jeremy. And you knew 831 01:20:16,780 --> 01:20:21,100 better than to fuck a student. I didn't fuck her. The hell you didn't. 832 01:20:22,680 --> 01:20:26,500 All I have to do is convince the dean to be satisfied with an ounce of your 833 01:20:26,500 --> 01:20:28,260 flesh rather than a pound. 834 01:20:29,340 --> 01:20:30,318 I'll help. 835 01:20:30,320 --> 01:20:31,980 But we're doing this my way, you understand. 836 01:20:41,320 --> 01:20:45,180 In light of Professor Emerson's testimony, you are excused. 837 01:20:45,860 --> 01:20:50,260 We will inform the registrar's office that the grade you were awarded should 838 01:20:50,260 --> 01:20:51,260 allowed to stand. 839 01:20:51,520 --> 01:20:55,400 You will do our utmost to ensure that you are not victimized further. 840 01:20:56,680 --> 01:20:57,860 I'm not a victim. 841 01:20:59,080 --> 01:21:03,400 Gabriel, what's going on? In light of his confession, we are holding him 842 01:21:03,400 --> 01:21:06,920 accountable for his actions, including seeing to your welfare. 843 01:21:07,800 --> 01:21:10,240 My welfare is tied to him. 844 01:21:11,400 --> 01:21:16,380 If he's going to be punished, then punish me too. The university has a duty 845 01:21:16,380 --> 01:21:19,240 protect its students from being preyed upon by their supervisors. 846 01:21:19,740 --> 01:21:21,600 Please, let us do our job. 847 01:21:22,120 --> 01:21:23,200 Tell me what he said. 848 01:21:25,440 --> 01:21:27,160 Give me a chance to respond. 849 01:21:29,680 --> 01:21:32,800 He has admitted to engaging in a relationship with you while you were his 850 01:21:32,800 --> 01:21:37,360 student. Professor Pickton has confirmed that she marked your work during his 851 01:21:37,360 --> 01:21:39,600 seminar and supervised your thesis. 852 01:21:40,120 --> 01:21:43,300 So we are inclined to be lenient with him. 853 01:21:46,420 --> 01:21:47,760 He didn't hurt me. 854 01:21:49,980 --> 01:21:51,280 He didn't hurt me. 855 01:21:52,060 --> 01:21:56,780 You have to believe me. We will ask that you and all parties find a 856 01:21:56,780 --> 01:22:00,420 confidentiality agreement for your protection and for the integrity of 857 01:22:00,420 --> 01:22:04,220 proceedings. If you have any further difficulties, you are to inform 858 01:22:04,220 --> 01:22:05,220 Markman. 859 01:22:07,060 --> 01:22:08,420 Gabriel, what happened? 860 01:22:27,470 --> 01:22:29,970 Do you know some secret that Gabriel might worry would come out? 861 01:22:31,930 --> 01:22:33,590 Something extremely damaging? 862 01:22:36,070 --> 01:22:37,910 He was hiding some secret. 863 01:22:38,910 --> 01:22:42,610 Or trading a confession for leniency. 864 01:22:53,370 --> 01:22:55,870 Gabriel. You can't be seen with her. 865 01:22:56,360 --> 01:22:58,260 Why did you tell them our relationship was inappropriate? 866 01:22:59,740 --> 01:23:01,720 You were not sensible of your own distress. 867 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 What's that supposed to mean? 868 01:23:03,100 --> 01:23:07,020 It means he just saved your ass. That's what it means. Take your finger out of 869 01:23:07,020 --> 01:23:09,240 her face while separated from your body, John. 870 01:23:15,320 --> 01:23:16,320 No. 871 01:23:16,880 --> 01:23:20,040 So you get to keep your job, but you can't talk to me? 872 01:23:25,390 --> 01:23:26,470 What about last night? 873 01:23:27,370 --> 01:23:29,450 You promised me you'd never fuck me. 874 01:23:30,490 --> 01:23:31,490 No words. 875 01:23:31,630 --> 01:23:32,630 No, I love you. 876 01:23:33,450 --> 01:23:35,890 Is that all it was to you? A goodbye fuck? 877 01:23:36,290 --> 01:23:39,910 I've never fucked you. Who's the angel? Fuck her now. There was no way I could 878 01:23:39,910 --> 01:23:41,290 watch you commit academic suicide. 879 01:23:41,750 --> 01:23:44,710 I told you I could help to rescue you, and that's what I did. 880 01:23:45,190 --> 01:23:46,190 And I'd do it again. 881 01:23:49,330 --> 01:23:54,310 You don't get to make decisions for me. 882 01:24:01,320 --> 01:24:03,120 Who the hell are you to take that from me? 883 01:24:04,660 --> 01:24:07,480 You're supposed to love me, Gabriel. 884 01:24:09,820 --> 01:24:13,700 You're supposed to support me when I decide to stand up for myself. 885 01:24:15,880 --> 01:24:20,300 Instead, you've got to deal with them and dump me? The dean will be walking 886 01:24:20,300 --> 01:24:23,100 through that door any minute. Come on. So that's it? 887 01:24:23,320 --> 01:24:25,160 They say it's over and it's over? 888 01:24:25,660 --> 01:24:27,880 When have you ever followed the rules? 889 01:24:28,120 --> 01:24:29,380 I had no choice. 890 01:24:33,710 --> 01:24:35,090 I thought my name was Beatrice. 891 01:24:36,250 --> 01:24:41,570 Avalard abandoned Halloween to save his job, so I guess the name is more than 892 01:24:41,570 --> 01:24:42,570 apt. 893 01:24:43,550 --> 01:24:44,550 Avalard. 894 01:24:46,550 --> 01:24:48,230 Read my statement letter. 895 01:24:49,770 --> 01:24:50,770 Paragraph four. 896 01:24:52,230 --> 01:24:54,290 I'm not your student, Professor. 897 01:24:55,610 --> 01:24:58,190 I won't be doing any reading assignments. 898 01:26:47,200 --> 01:26:48,800 Gabriel? Hello? 899 01:27:16,110 --> 01:27:17,110 Gabriel? 900 01:29:20,710 --> 01:29:23,790 My mother is always giving me handkerchiefs. I have dozens. 901 01:29:26,730 --> 01:29:27,730 Can I help? 902 01:29:29,850 --> 01:29:30,850 Gabriel's gone. 903 01:29:32,050 --> 01:29:34,930 Yes, I ran into him while he was on his way out. 904 01:29:35,570 --> 01:29:38,970 Didn't he tell you? I thought you were his... Not anymore. 905 01:29:41,030 --> 01:29:42,170 I'm sorry to hear that. 906 01:29:59,240 --> 01:30:00,240 Do you know where he went? 907 01:30:01,640 --> 01:30:05,680 No, I'm afraid I didn't ask. He was in quite a state. 908 01:30:06,840 --> 01:30:10,220 He reeked of scotch and he was extremely cross. 909 01:30:12,020 --> 01:30:14,340 Thanks. Sorry to bother you. 910 01:30:14,660 --> 01:30:16,160 Oh, it's not a bother. 911 01:30:18,060 --> 01:30:20,500 I'm guessing he didn't tell you he was leaving? 912 01:30:21,540 --> 01:30:22,540 No. 913 01:30:26,890 --> 01:30:30,390 I could deliver a message for you when he returns. 914 01:31:40,460 --> 01:31:42,680 Better start looking for a new dissertation director. 915 01:31:45,300 --> 01:31:46,320 What are you talking about? 916 01:31:47,120 --> 01:31:48,600 You'll find out soon enough. 917 01:31:49,840 --> 01:31:51,880 If Emerson drops me, he'll drop you too. 918 01:31:52,140 --> 01:31:53,140 If he hasn't already. 919 01:31:54,020 --> 01:31:55,220 I'm dropping him. 920 01:31:56,160 --> 01:31:58,140 I'm transferring to Columbia in the fall. 921 01:32:01,400 --> 01:32:02,900 Did my best to Julia. 922 01:32:05,080 --> 01:32:06,080 What'd you do to her? 923 01:32:07,640 --> 01:32:09,260 She fucked with the wrong woman. 924 01:32:18,890 --> 01:32:19,910 Stop contacting me. 925 01:32:20,590 --> 01:32:21,590 It's over. 926 01:32:47,820 --> 01:32:48,820 Who is it? 927 01:33:37,800 --> 01:33:40,740 If you came to tell me how stupid I am, I don't think I can handle that right 928 01:33:40,740 --> 01:33:41,740 now. 929 01:33:42,780 --> 01:33:44,020 I'm not here to make you feel bad. 930 01:33:47,560 --> 01:33:48,880 I'm sorry for lying. 931 01:33:52,780 --> 01:33:56,720 I have your mail from the department, a couple of flyers and a textbook. 932 01:33:57,260 --> 01:33:58,260 A textbook? 933 01:33:59,260 --> 01:34:01,860 The textbook reps sometimes send textbooks to grad students. 934 01:34:04,340 --> 01:34:05,340 Where should I put everything? 935 01:34:10,510 --> 01:34:11,510 Mine's a textbook. 936 01:34:12,530 --> 01:34:13,890 Not about Dante, is it? 937 01:34:14,650 --> 01:34:19,790 No, it's Marriage in the Middle Ages, Love, Sex, and Sacred. 938 01:34:24,870 --> 01:34:28,430 Professor Pickton's asked me to make lots of changes to my thesis. I've been 939 01:34:28,430 --> 01:34:29,430 working around the clock. 940 01:34:31,470 --> 01:34:32,510 Let me take you to lunch. 941 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 My treat. 942 01:34:35,550 --> 01:34:37,190 I have so much work to do. 943 01:34:38,010 --> 01:34:39,110 Is your thesis due tomorrow? 944 01:34:39,600 --> 01:34:42,740 No, Professor Picton gave me a week's extension. 945 01:34:43,880 --> 01:34:49,400 She knew I wouldn't be ready to turn it in because of... everything. 946 01:34:52,700 --> 01:34:53,980 We'll be back before you know it. 947 01:34:56,820 --> 01:34:59,280 Why are you being so nice to me? 948 01:35:00,140 --> 01:35:01,220 Because I'm from Vermont. 949 01:35:03,580 --> 01:35:07,020 And because you need a friend. 950 01:35:18,190 --> 01:35:19,190 Anything I trust. 951 01:35:24,970 --> 01:35:25,970 He left me. 952 01:35:27,090 --> 01:35:28,130 Don't you think that's a good thing? 953 01:35:28,750 --> 01:35:29,750 No. 954 01:35:30,150 --> 01:35:32,990 Jeez, Juliet, the guy seduced you for kicks and dumped you. How much abuse do 955 01:35:32,990 --> 01:35:34,170 you want? It's not how it was. 956 01:35:37,950 --> 01:35:38,950 Have you seen him? 957 01:35:40,450 --> 01:35:42,950 I ran into him after the hearing outside Professor Martin's office. 958 01:35:43,390 --> 01:35:44,390 Do you know where he is? 959 01:35:45,770 --> 01:35:46,770 In hell, I hope. 960 01:35:50,400 --> 01:35:53,100 Martin sent an email to the department saying Emerson was on a leave of absence 961 01:35:53,100 --> 01:35:54,100 for the rest of the semester. 962 01:35:54,360 --> 01:35:55,420 He probably saw it. 963 01:35:57,420 --> 01:35:58,600 I guess he didn't say goodbye. 964 01:36:00,200 --> 01:36:03,200 He sent an email and told me to stop contacting him. 965 01:36:04,200 --> 01:36:05,280 That it was over. 966 01:36:06,100 --> 01:36:07,100 Asshole. 967 01:36:07,540 --> 01:36:10,300 He said I wasn't sensible of my own distress. 968 01:36:11,380 --> 01:36:14,840 He stomps on your heart and then he has the balls to quote Hamlet? And he 969 01:36:14,840 --> 01:36:16,320 misquoted it, the jackass. 970 01:36:21,440 --> 01:36:24,600 Talk to Krista. She seemed happy Emerson was leaving. She referred to you. 971 01:36:25,180 --> 01:36:26,520 She's always hated me. 972 01:36:27,100 --> 01:36:29,940 I don't know what she's up to, but I want you back. 973 01:36:32,620 --> 01:36:33,720 She can't hurt me. 974 01:36:35,120 --> 01:36:36,720 I've already lost what mattered most. 975 01:36:47,700 --> 01:36:48,700 Hey, Julia. 976 01:36:49,060 --> 01:36:50,920 What's up with Gabriel not answering his phone? 977 01:36:51,220 --> 01:36:53,520 Things must be hot and heavy, otherwise he'd answer. 978 01:36:54,220 --> 01:36:55,780 I've picked out the bridesmaid's dresses. 979 01:36:56,140 --> 01:36:57,140 Dark red. 980 01:36:57,680 --> 01:36:58,680 Send me your measurements. 981 01:36:59,220 --> 01:37:02,640 Guess what? I met Scott's girlfriend. Her son is adorable. 982 01:37:03,060 --> 01:37:04,060 Call me. 983 01:37:04,760 --> 01:37:06,000 Bridesmaid dress sounds great. 984 01:37:06,460 --> 01:37:07,600 I'll send my measurements. 985 01:37:08,740 --> 01:37:10,440 I'm glad you met Scott's girlfriend. 986 01:37:12,120 --> 01:37:13,800 I haven't spoken to Gabriel. 987 01:37:15,100 --> 01:37:16,460 I don't know where he is. 988 01:37:17,960 --> 01:37:18,960 He left. 989 01:37:20,160 --> 01:37:22,140 It's over, Jay. 990 01:37:41,420 --> 01:37:42,800 I'm gonna kill him. 991 01:37:56,110 --> 01:37:57,290 Why did you come home? 992 01:37:58,450 --> 01:37:59,590 I lost something. 993 01:38:00,230 --> 01:38:01,970 And you're trying to find it here? 994 01:38:03,890 --> 01:38:05,410 What I lost is not forever. 995 01:38:15,310 --> 01:38:16,510 Do you have to leave? 996 01:38:18,070 --> 01:38:19,070 Yes. 997 01:38:19,370 --> 01:38:20,590 But not tonight. 998 01:38:21,290 --> 01:38:22,510 Will you come back? 999 01:38:24,170 --> 01:38:26,610 You'll be thrown out of paradise tomorrow, Beatrice. 1000 01:38:28,170 --> 01:38:30,670 Our only hope is that you find me one day. 1001 01:38:34,490 --> 01:38:35,710 Look for me in hell. 1002 01:40:32,679 --> 01:40:39,540 Angel, lay me down I wanna say a prayer now I've got some things I 1003 01:40:39,540 --> 01:40:40,540 want to 77052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.