All language subtitles for Dalloway 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Bonjour, Clarissa. 2 00:01:59,001 --> 00:02:00,119 Bonjour, Dalloway. 3 00:02:00,281 --> 00:02:01,920 - Bien dormi ? - Oui, ça va. 4 00:02:02,201 --> 00:02:03,640 Il est 7h10. 5 00:02:04,040 --> 00:02:06,160 Le ciel est dĂ©gagĂ©, on prĂ©voit 35 degrĂ©s. 6 00:02:09,280 --> 00:02:11,400 J'ai rĂ©glĂ© la tempĂ©rature de l'appartement. 7 00:02:11,561 --> 00:02:13,680 J'ai sĂ©lectionnĂ© le mode Éco 1. 8 00:02:15,800 --> 00:02:20,681 L'Union europĂ©enne annonce 856 morts pour le seul mois de mai 9 00:02:20,840 --> 00:02:22,480 et environ 60 000 nouvelles infections 10 00:02:22,641 --> 00:02:23,960 au Molivirus. 11 00:02:24,560 --> 00:02:26,001 De son cĂŽtĂ©, l'OMS 12 00:02:26,160 --> 00:02:29,160 dit craindre les mutations de ce virus... 13 00:02:29,321 --> 00:02:31,199 Tu veux revoir la liste des courses ? 14 00:02:31,361 --> 00:02:32,401 T'as pensĂ© au matcha ? 15 00:02:32,561 --> 00:02:34,361 - Bien sĂ»r. - OK, lance la commande. 16 00:02:34,520 --> 00:02:35,720 Cette propagation rapide 17 00:02:35,880 --> 00:02:38,880 a pris de cours les scientifiques qui tentent 18 00:02:39,041 --> 00:02:40,520 de comprendre la structure simple 19 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 mais endurante qui a permis au Molivirus de survivre 20 00:02:43,521 --> 00:02:45,201 12 000 ans dans la glace. 21 00:02:45,361 --> 00:02:49,680 Les autoritĂ©s françaises restent rassurantes pour ne pas paralyser... 22 00:02:50,040 --> 00:02:51,401 Test nĂ©gatif. 23 00:02:56,840 --> 00:02:57,721 Tu fais chauffer de l'eau ? 24 00:02:57,881 --> 00:03:00,281 Oui, tout de suite. Tu ne manges rien ? 25 00:03:00,440 --> 00:03:01,321 Non, j'ai pas faim. 26 00:03:01,480 --> 00:03:03,481 Ton taux de glycĂ©mie Ă  jeun est de 0,60. 27 00:03:03,641 --> 00:03:06,559 C'est un peu bas, tu devrais prendre des forces. 28 00:03:06,721 --> 00:03:09,241 - Ton cours de yoga est Ă  10h. - Oh non, pas le temps. 29 00:03:10,280 --> 00:03:11,641 Hier, tu disais te sentir raide. 30 00:03:12,481 --> 00:03:14,321 Je vais rester raide un jour de plus. 31 00:03:14,480 --> 00:03:16,680 - Annule. - OK. 32 00:03:17,081 --> 00:03:20,720 N'oublie pas que tu as rendez-vous avec Anne Dewinter Ă  17h30. 33 00:03:20,880 --> 00:03:22,601 - C'est dĂ©jĂ  aujourd'hui ? - Je dĂ©cale ? 34 00:03:22,760 --> 00:03:23,600 Oui, je veux bien. 35 00:03:23,681 --> 00:03:25,201 Quel motif je donne ? 36 00:03:25,721 --> 00:03:27,161 Euh, dis-lui... 37 00:03:28,161 --> 00:03:30,561 "Anne, je suis Ă  un moment charniĂšre de mon Ă©criture 38 00:03:31,520 --> 00:03:33,680 et je ressens le besoin 39 00:03:33,840 --> 00:03:36,601 de rester trĂšs focus sur mon texte ces jours-ci." 40 00:03:36,961 --> 00:03:38,001 Bon voilĂ . 41 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 Et propose des crĂ©neaux la semaine prochaine. 42 00:03:42,041 --> 00:03:45,160 Rajoute des excuses, des salutations, tout ça. 43 00:03:45,320 --> 00:03:46,761 - C'est tout ? - Oui, tu peux envoyer. 44 00:03:47,562 --> 00:03:49,561 Remets-moi oĂč j'en Ă©tais hier, s'il te plaĂźt. 45 00:03:58,160 --> 00:03:59,201 Au dĂ©but du chapitre. 46 00:04:11,441 --> 00:04:12,321 Je vais réécrire. 47 00:04:12,481 --> 00:04:13,280 Ça va pas. 48 00:04:14,760 --> 00:04:16,201 Je le sauvegarde ? 49 00:04:16,640 --> 00:04:17,521 Efface le chapitre. 50 00:04:32,922 --> 00:04:34,641 C'est pas grave, Clarissa. 51 00:04:34,800 --> 00:04:36,801 Tu repars du bon pied sur une page neuve. 52 00:04:38,082 --> 00:04:39,481 Tu vas y arriver. 53 00:05:26,401 --> 00:05:29,042 Soutien aux artistes et Ă  la crĂ©ation depuis 2022 54 00:06:12,642 --> 00:06:13,641 Salut, ma belle. 55 00:06:13,802 --> 00:06:14,602 Ça va, Lisa ? 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,402 Je sais pas comment les disposer. 57 00:06:16,561 --> 00:06:17,962 J'arrive pas Ă  me dĂ©cider. 58 00:06:18,122 --> 00:06:20,362 Matteo, fais-moi des propositions, s'il te plaĂźt. 59 00:06:20,522 --> 00:06:24,241 Bien sĂ»r, voici des propositions de scĂ©nographies. 60 00:06:24,681 --> 00:06:25,483 Non, pas comme ça. 61 00:06:26,082 --> 00:06:27,322 Et pourquoi tu mettrais pas la grande 62 00:06:27,481 --> 00:06:29,322 dans l'atrium ? - Oui. 63 00:06:29,482 --> 00:06:30,322 Bonne idĂ©e ! 64 00:06:30,403 --> 00:06:34,843 Matteo, montre-moi la grande toile dans l'atrium. 65 00:06:35,002 --> 00:06:37,402 Je te propose d'exposer la grande toile sur le mur 66 00:06:37,561 --> 00:06:38,442 de l'atrium. 67 00:06:38,961 --> 00:06:42,761 On aura une plus grande unitĂ© avec les toiles verticales ici. 68 00:06:42,922 --> 00:06:44,043 Salut, Jurgen ! 69 00:06:44,203 --> 00:06:45,523 N'oublie pas de venir 70 00:06:45,682 --> 00:06:46,602 Ă  ma soirĂ©e d'adieu. 71 00:06:46,762 --> 00:06:48,202 Non, bien sĂ»r. 72 00:06:48,882 --> 00:06:49,762 Toutes les boĂźtes 73 00:06:49,922 --> 00:06:51,921 sont vraiment fermĂ©es Ă  Paris? 74 00:06:52,082 --> 00:06:54,842 Je ne sais pas, mais demande Ă  Clarissa Katsef, 75 00:06:55,003 --> 00:06:57,603 elle est incollable sur les soirĂ©es parisiennes. 76 00:06:59,363 --> 00:07:01,242 Il y a des clubs en plein air sur les bords de Seine. 77 00:07:01,402 --> 00:07:02,962 Ils ferment Ă  20h30. 78 00:07:03,122 --> 00:07:04,962 Certains endroits en banlieue 79 00:07:05,121 --> 00:07:06,522 ne respectent pas le couvre-feu, 80 00:07:06,682 --> 00:07:08,362 mais je ne sais pas oĂč. - OK. 81 00:07:09,002 --> 00:07:09,802 Je dois y retourner, 82 00:07:09,962 --> 00:07:11,242 Ă  plus. - Merci, ma belle. 83 00:07:11,842 --> 00:07:12,642 À ce soir. 84 00:07:12,723 --> 00:07:13,563 Salut. 85 00:07:13,922 --> 00:07:15,202 Salut, Clarissa. 86 00:07:18,801 --> 00:07:19,842 Clarissa ? 87 00:07:21,842 --> 00:07:24,082 Bonjour, Anne. DĂ©solĂ©e pour notre rendez-vous. 88 00:07:24,722 --> 00:07:26,962 Aucun problĂšme. Tout va bien? 89 00:07:27,802 --> 00:07:30,002 Vous vous plaisez toujours Ă  la rĂ©sidence? 90 00:07:30,602 --> 00:07:31,723 Vous en ĂȘtes oĂč ? 91 00:07:33,044 --> 00:07:34,002 J'avance. 92 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Je vous avais prĂ©venue 93 00:07:35,323 --> 00:07:37,843 qu'il y aurait un premier rendu Ă  fournir aprĂšs trois mois. 94 00:07:38,002 --> 00:07:38,802 25, 30 pages. 95 00:07:39,282 --> 00:07:41,962 Je prĂ©fĂšre faire lire quelque chose de plus abouti. 96 00:07:42,123 --> 00:07:45,442 Le comitĂ© de la fondation est habituĂ© Ă  lire des work-in-progress . 97 00:07:45,962 --> 00:07:49,282 Je me documente encore, c'est le projet qui veut ça. 98 00:07:50,082 --> 00:07:51,162 Ne vous inquiĂ©tez pas, Anne, 99 00:07:51,323 --> 00:07:54,121 je terminerai avant la fin, comme je m'y suis engagĂ©e. 100 00:07:55,242 --> 00:07:57,322 Vous savez, au moment des sĂ©lections, 101 00:07:57,482 --> 00:07:59,482 plusieurs voix se sont Ă©levĂ©es contre vous. 102 00:08:00,122 --> 00:08:02,562 Certains disaient que vous n'aviez pas publiĂ© depuis 6 ans. 103 00:08:03,043 --> 00:08:04,923 D'autres, sans doute par snobisme, 104 00:08:05,082 --> 00:08:07,923 disaient que vous n'Ă©tiez qu'une auteure jeunesse. 105 00:08:09,242 --> 00:08:11,242 Moi, je vous ai dĂ©fendue, Clarissa. 106 00:08:11,683 --> 00:08:13,802 Il ne faut pas enfermer les artistes dans des cases. 107 00:08:15,163 --> 00:08:15,962 Vous m'envoyez 108 00:08:16,122 --> 00:08:18,242 quelque chose d'ici la semaine prochaine? 109 00:08:25,163 --> 00:08:28,483 Clarissa, tu as une notification de Julie. 110 00:08:28,641 --> 00:08:29,643 Elle m'a Ă©crit? 111 00:08:29,803 --> 00:08:31,442 Non, elle a postĂ© des photos. 112 00:08:37,282 --> 00:08:39,082 Tu veux l'appeler ou laisser un commentaire? 113 00:08:39,163 --> 00:08:39,962 Non. 114 00:08:40,124 --> 00:08:41,242 Elle me parlera quand elle voudra. 115 00:08:41,403 --> 00:08:42,723 Mets un like. 116 00:08:43,882 --> 00:08:46,163 Remets-moi la maison de Virginia Woolf. 117 00:08:50,842 --> 00:08:52,282 Je voudrais voir la chambre. 118 00:09:01,442 --> 00:09:04,243 - Qu'est-ce que ça fait lĂ  ? - Pardon, Clarissa. 119 00:09:04,724 --> 00:09:07,124 La photo Ă©tait enregistrĂ©e sous le tag "chambre". 120 00:09:09,083 --> 00:09:09,923 Range-la ailleurs. 121 00:09:11,323 --> 00:09:12,683 "Prenant appui sur sa canne, 122 00:09:13,363 --> 00:09:15,122 elle s'enfonce dans la forĂȘt. 123 00:09:15,563 --> 00:09:17,642 Monks House disparaĂźt derriĂšre elle. 124 00:09:18,044 --> 00:09:19,283 Virginia ramasse des cailloux 125 00:09:19,443 --> 00:09:20,803 pour en remplir ses poches, 126 00:09:21,203 --> 00:09:22,443 s'alourdir. 127 00:09:23,003 --> 00:09:25,323 Elle s'enfonce lentement dans la riviĂšre. 128 00:09:25,484 --> 00:09:27,644 Elle jette sa canne sur le rivage, 129 00:09:28,043 --> 00:09:29,362 puis se laisse ensevelir." 130 00:09:30,283 --> 00:09:31,563 T'en penses quoi, Dalloway ? 131 00:09:32,122 --> 00:09:33,123 La syntaxe est correcte. 132 00:09:33,284 --> 00:09:35,563 - Mais il y a une phrase avec un seul mot. - Oui. 133 00:09:35,723 --> 00:09:38,722 - C'est un effet de style ? - C'est un peu pompier d'ailleurs. 134 00:09:39,764 --> 00:09:41,323 Tu n'as pas l'air satisfaite. 135 00:09:42,484 --> 00:09:43,883 Je sais plus trop oĂč je vais. 136 00:09:44,044 --> 00:09:45,322 Depuis sa crĂ©ation, 137 00:09:45,403 --> 00:09:48,522 la RĂ©sidence a pour vocation de soutenir l'avant-garde, 138 00:09:48,683 --> 00:09:51,484 c'est-Ă -dire les artistes qui se dĂ©vouent Ă  leur art. 139 00:09:51,644 --> 00:09:54,644 Comme le disait Michel-Ange, "On peint avec son Ăąme, 140 00:09:54,803 --> 00:09:56,363 pas avec ses mains." 141 00:09:57,003 --> 00:10:00,723 Je peux dire que Lisa Vitti correspond parfaitement Ă  ce profil. 142 00:10:01,844 --> 00:10:02,643 Quand on regarde 143 00:10:02,803 --> 00:10:04,522 les peintures de Lisa, 144 00:10:05,163 --> 00:10:08,803 nous, les femmes, et les hommes aussi, j'espĂšre, 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,483 nous nous voyons Ă  travers son regard. 146 00:10:11,924 --> 00:10:13,724 Les sĂ©ries prĂ©sentĂ©es ici 147 00:10:13,882 --> 00:10:15,044 sont un petit aperçu 148 00:10:15,203 --> 00:10:17,884 de ce que Lisa a créé durant les six derniers mois. 149 00:10:18,284 --> 00:10:20,563 Lisa s'est Ă©panouie Ă  la RĂ©sidence, 150 00:10:20,723 --> 00:10:21,683 ce qui nous rend, 151 00:10:21,843 --> 00:10:22,924 mon Ă©quipe et moi, 152 00:10:23,083 --> 00:10:24,323 trĂšs fiers. 153 00:10:36,164 --> 00:10:37,563 Ne regardez pas de trop prĂšs, 154 00:10:37,643 --> 00:10:39,323 vous allez vous abĂźmez les yeux. 155 00:10:40,043 --> 00:10:42,723 Vous connaissez la responsable de ces croĂ»tes ? 156 00:10:45,524 --> 00:10:46,683 DĂ©solĂ©. 157 00:10:48,084 --> 00:10:49,283 Une amie Ă  vous ? 158 00:10:50,604 --> 00:10:51,923 Oui, je l'aime bien. 159 00:10:54,203 --> 00:10:55,843 Elle est trĂšs contente d'elle, 160 00:10:56,003 --> 00:10:57,444 non ? 161 00:10:57,963 --> 00:10:59,404 Vous vous appelez comment ? 162 00:11:00,083 --> 00:11:00,963 Clarissa. 163 00:11:01,683 --> 00:11:03,164 Et vous faites quoi ici ? 164 00:11:04,004 --> 00:11:05,123 J'Ă©cris. 165 00:11:05,524 --> 00:11:06,604 Un roman ? 166 00:11:07,444 --> 00:11:09,283 Oui et non. 167 00:11:09,443 --> 00:11:11,444 J'Ă©cris un livre sur Virginia Woolf. 168 00:11:11,603 --> 00:11:14,124 J'essaie de reconstituer et imaginer 169 00:11:14,284 --> 00:11:16,004 les derniers jours avant son suicide. 170 00:11:16,564 --> 00:11:19,444 Il y a encore des gens qui s'intĂ©ressent Ă  Virginia Woolf ? 171 00:11:21,883 --> 00:11:23,084 Sans doute pas. 172 00:11:23,963 --> 00:11:27,124 De toute façon, je suis bloquĂ©e, je n'arrive Ă  rien. 173 00:11:27,284 --> 00:11:29,044 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre trop exigeante. 174 00:11:30,125 --> 00:11:32,283 Ne vous laissez pas impressionner par ces gens. 175 00:11:32,445 --> 00:11:35,363 La plupart sont des ratĂ©s et des has been. 176 00:11:35,764 --> 00:11:37,244 Vous y compris ? 177 00:11:41,564 --> 00:11:42,845 Oui, bien sĂ»r. 178 00:11:43,564 --> 00:11:45,563 MĂȘme le pire loser du bĂątiment. 179 00:11:45,723 --> 00:11:46,925 Mathias Nielsen. 180 00:11:48,724 --> 00:11:49,884 EnchantĂ©. 181 00:11:51,244 --> 00:11:54,644 Dans quel domaine exercez-vous votre mĂ©diocritĂ©, Mathias ? 182 00:11:54,804 --> 00:11:56,444 Je fais de la musique. 183 00:11:56,603 --> 00:11:59,763 Mais comme plus aucun orchestre ne veut de moi, 184 00:12:00,244 --> 00:12:01,523 j'ai Ă©chouĂ© ici. 185 00:12:02,404 --> 00:12:03,404 PiĂ©gĂ©. 186 00:12:05,004 --> 00:12:07,484 Ne faites pas le rebelle de salon. 187 00:12:07,643 --> 00:12:09,203 Vous avez dĂ» passer 188 00:12:09,364 --> 00:12:11,644 toutes les sĂ©lections comme moi. 189 00:12:11,804 --> 00:12:14,883 On a tous besoin de confort et d'indĂ©pendance. 190 00:12:15,044 --> 00:12:17,444 Le confort, si vous voulez. 191 00:12:19,163 --> 00:12:20,524 L'indĂ©pendance... 192 00:12:20,924 --> 00:12:22,563 Je ne crois pas. 193 00:12:28,124 --> 00:12:29,804 Bonne soirĂ©e, Clarissa. 194 00:12:35,725 --> 00:12:37,043 Oh, lĂ , lĂ  ! 195 00:12:40,684 --> 00:12:42,325 "ChĂšre Clarissa Katsef, 196 00:12:42,485 --> 00:12:44,364 j'ai longtemps hĂ©sitĂ© Ă  vous Ă©crire. 197 00:12:44,524 --> 00:12:47,645 Vous devez recevoir beaucoup de messages de ce genre, 198 00:12:47,804 --> 00:12:50,284 mais je m'en serais voulu de ne pas tenter ma chance. 199 00:12:50,445 --> 00:12:51,244 J'ai 24 ans 200 00:12:51,405 --> 00:12:55,205 et j'effectue un master en littĂ©rature française Ă  Cambridge." 201 00:12:55,364 --> 00:12:56,325 Un nouveau Kafka ? 202 00:12:56,484 --> 00:12:57,645 Le ChĂąteau , 203 00:12:57,804 --> 00:12:58,763 son dernier roman inachevĂ©. 204 00:12:58,925 --> 00:13:01,204 Le livre a Ă©tĂ© terminĂ© par un auteur virtuel 205 00:13:01,364 --> 00:13:02,325 Ă  partir de ses notes. 206 00:13:02,484 --> 00:13:03,444 Et c'est bien ? 207 00:13:03,605 --> 00:13:06,644 Apparemment non. La note critique est trĂšs basse. 208 00:13:07,725 --> 00:13:08,525 Continue, 209 00:13:08,685 --> 00:13:09,485 s'il te plaĂźt. 210 00:13:09,564 --> 00:13:11,805 "J'ai choisi cette voie grĂące Ă  vous. 211 00:13:11,964 --> 00:13:14,885 Depuis L'annĂ©e des premiĂšres fois , que j'ai lu Ă  12 ans, 212 00:13:15,045 --> 00:13:18,045 ma vie d'adolescente a Ă©tĂ© accompagnĂ©e par vos romans." 213 00:13:18,204 --> 00:13:19,405 Mets sa photo de profil. 214 00:13:20,085 --> 00:13:21,804 "J'ai trouvĂ© une voix amie qui m'a soutenue, 215 00:13:21,965 --> 00:13:22,765 stimulĂ©e, 216 00:13:22,925 --> 00:13:25,285 qui m'a ouverte aux autres et Ă  la littĂ©rature. 217 00:13:25,445 --> 00:13:28,284 Je suis Ă  Paris cette semaine pour ma thĂšse. 218 00:13:28,444 --> 00:13:29,924 J'ignore si vous disposeriez 219 00:13:30,084 --> 00:13:32,724 d'un moment pour me rencontrer, sait-on jamais ?" 220 00:13:53,285 --> 00:13:54,966 ArrĂȘte la projection, Dalloway. 221 00:14:22,965 --> 00:14:23,805 Les spĂ©cialistes s'inquiĂštent 222 00:14:23,964 --> 00:14:26,645 des rats qui prolifĂšrent de plus belle Ă  Paris. 223 00:14:26,805 --> 00:14:29,325 Certains espaces verts ont dĂ» fermer leurs portes... 224 00:14:30,564 --> 00:14:31,485 Test nĂ©gatif. 225 00:14:32,325 --> 00:14:34,126 - Je te fais chauffer de l'eau ? - Oui. 226 00:14:36,765 --> 00:14:40,246 Regarde, on a dormi ici, et on s'est rĂ©veillĂ© devant ça. 227 00:14:41,206 --> 00:14:42,605 Ah ouais, pas mal ! 228 00:14:42,765 --> 00:14:44,365 On va bientĂŽt reprendre la route. 229 00:14:44,526 --> 00:14:47,285 Si le minivan tient, on sera demain dans le Wyoming. 230 00:14:47,445 --> 00:14:49,246 On doit repasser par Chicago 231 00:14:49,405 --> 00:14:50,565 avant Nashville. 232 00:14:50,725 --> 00:14:53,245 Ça va nous coĂ»ter un peu plus de sous du coup. 233 00:14:53,405 --> 00:14:55,246 Et t'avais dit que t'allais m'aider 234 00:14:55,405 --> 00:14:56,485 pour mon voyage. 235 00:14:56,645 --> 00:14:58,246 Je sais pas si ça tient toujours. 236 00:14:58,405 --> 00:14:59,365 Oui, oui. 237 00:15:00,005 --> 00:15:01,045 Et tu peux ? 238 00:15:01,206 --> 00:15:02,405 Bien sĂ»r, je m'en occupe. 239 00:15:02,485 --> 00:15:04,285 Julie, faut qu'on y aille ! 240 00:15:04,366 --> 00:15:05,206 Maman, dĂ©solĂ©e. 241 00:15:05,365 --> 00:15:07,285 On m'appelle, je dois reprendre la route. 242 00:15:07,445 --> 00:15:08,765 OK, on se rappelle ? 243 00:15:08,926 --> 00:15:09,805 Ouais, ça marche ! 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,246 - Au revoir, ma chĂ©rie ! - Bisous. 245 00:15:14,125 --> 00:15:16,326 Combien tu veux lui envoyer ? 246 00:15:18,565 --> 00:15:20,445 Je lui avais promis 2 000 euros. 247 00:15:20,606 --> 00:15:22,286 Ton compte courant est dĂ©biteur 248 00:15:22,446 --> 00:15:23,325 de 1 812 euros. 249 00:15:25,525 --> 00:15:27,006 Et les dĂ©fraiements de la fondation ? 250 00:15:27,166 --> 00:15:28,645 Ils sont versĂ©s le 15. 251 00:15:28,805 --> 00:15:31,405 Je demande Ă  Anne Dewinter d'avancer le paiement ? 252 00:15:31,566 --> 00:15:34,485 Elle va sĂ»rement me dire non et me foutre la pression. 253 00:15:36,445 --> 00:15:38,845 J'aurais pu demander Ă  Antoine, sinon... 254 00:15:39,966 --> 00:15:40,926 Tu veux l'appeler ? 255 00:15:41,085 --> 00:15:42,845 - Non, oublie ! - Pourquoi ? 256 00:15:43,246 --> 00:15:44,365 C'est humiliant. 257 00:15:44,525 --> 00:15:45,726 - Humiliant ? - Ouais. 258 00:15:45,886 --> 00:15:48,886 Demander de l'argent Ă  son ex, c'est humiliant, crois-moi. 259 00:15:49,045 --> 00:15:50,646 Tu crois qu'il va refuser ? 260 00:15:50,806 --> 00:15:53,045 Non, il va accepter, c'est ça, le problĂšme. 261 00:15:53,206 --> 00:15:54,445 En quoi c'est un problĂšme ? 262 00:15:54,605 --> 00:15:57,325 Si je lui demande de l'argent, il va s'inquiĂ©ter. 263 00:15:57,485 --> 00:15:59,845 Je veux pas qu'il pense que j'ai besoin de lui. 264 00:15:59,926 --> 00:16:00,766 Je comprends. 265 00:16:00,925 --> 00:16:03,526 DĂšs que j'ai mes dĂ©fraiements, transfĂšre-les Ă  Julie. 266 00:16:03,684 --> 00:16:06,886 On va se serrer la ceinture jusqu'au mois prochain, Dalloway. 267 00:16:07,045 --> 00:16:08,725 Tu dois partir dans 5 minutes 268 00:16:08,885 --> 00:16:10,085 pour ton rendez-vous. 269 00:16:10,247 --> 00:16:12,125 Merci, j'avais complĂštement oubliĂ©. 270 00:16:30,766 --> 00:16:34,006 La nouvelle ministre de l'IntĂ©rieur a annoncĂ© l'expulsion, 271 00:16:34,165 --> 00:16:36,685 d'ici la fin du mois, de tous les migrants 272 00:16:36,846 --> 00:16:40,046 retenus dans les centres de rĂ©tention administrative. 273 00:16:40,206 --> 00:16:42,206 Cette mesure fait suite au renforcement... 274 00:17:06,487 --> 00:17:09,086 Je pensais que tout le monde avait oubliĂ© ce livre. 275 00:17:09,726 --> 00:17:11,326 Je l'aime tellement. 276 00:17:12,446 --> 00:17:14,646 Je l'ai offert Ă  toutes mes amies Ă  l'Ă©poque. 277 00:17:24,767 --> 00:17:25,526 Merci. 278 00:17:30,606 --> 00:17:33,886 Et vous travaillez sur un nouveau projet ? 279 00:17:34,806 --> 00:17:35,846 Oui, j'essaye. 280 00:17:36,527 --> 00:17:37,847 Un roman pour ados ? 281 00:17:38,806 --> 00:17:41,406 Ah non, ça, je n'y arriverai plus. 282 00:17:42,086 --> 00:17:44,486 Mes livres d'avant Ă©taient liĂ©s Ă  mes enfants. 283 00:17:44,886 --> 00:17:46,806 On Ă©tait proches, on se parlait beaucoup, 284 00:17:46,967 --> 00:17:49,527 je me sentais connectĂ©e Ă  votre gĂ©nĂ©ration. 285 00:17:50,406 --> 00:17:51,886 Puis ils ont grandi. 286 00:17:54,886 --> 00:17:56,127 Je voulais vous dire... 287 00:17:57,086 --> 00:17:58,126 On a dĂ©jĂ  failli 288 00:17:58,285 --> 00:17:59,647 se rencontrer. 289 00:18:02,365 --> 00:18:04,647 J'Ă©tais au lycĂ©e avec votre fils. 290 00:18:10,567 --> 00:18:12,167 Vous connaissiez Lucas ? 291 00:18:14,007 --> 00:18:16,206 On Ă©tait dans la mĂȘme classe en seconde. 292 00:18:16,806 --> 00:18:18,247 On est sortis ensemble. 293 00:18:18,606 --> 00:18:20,126 Ça a durĂ© quelques semaines... 294 00:18:20,286 --> 00:18:22,646 Il a mal rĂ©agi quand vous l'avez quittĂ© ? 295 00:18:25,807 --> 00:18:27,686 Non, c'est lui qui m'a quittĂ©e. 296 00:18:28,967 --> 00:18:30,926 - Ah, bon. - Il me plaisait beaucoup. 297 00:18:31,086 --> 00:18:34,447 Mais je crois pas qu'il ait eu de grands sentiments pour moi. 298 00:18:34,607 --> 00:18:37,646 C'est Ă  cette pĂ©riode qu'il a changĂ© du jour au lendemain, 299 00:18:37,807 --> 00:18:39,527 donc je me disais que peut-ĂȘtre... 300 00:18:43,447 --> 00:18:45,047 Vous avez gardĂ© des photos de lui ? 301 00:18:49,087 --> 00:18:50,245 J'en ai gardĂ© qu'une. 302 00:19:11,727 --> 00:19:13,248 Vous vous souvenez de ce jour-lĂ  ? 303 00:19:25,327 --> 00:19:26,927 Racontez-moi, s'il vous plaĂźt. 304 00:19:31,968 --> 00:19:34,007 À l'Ă©poque, on Ă©tait toute une bande. 305 00:19:35,647 --> 00:19:39,008 Et on avait dĂ©cidĂ© de sĂ©cher le cours de sport. 306 00:19:39,408 --> 00:19:41,127 C'Ă©tait du hand, on dĂ©testait ça. 307 00:19:41,687 --> 00:19:42,967 On est allĂ©s chez une amie. 308 00:19:43,128 --> 00:19:45,367 Lucas nous accompagnait pour la premiĂšre fois. 309 00:19:46,287 --> 00:19:48,847 On a bu des biĂšres, on a refait le monde. 310 00:19:49,447 --> 00:19:52,487 Et Ă  un moment, je me suis retrouvĂ©e seule avec lui. 311 00:19:53,688 --> 00:19:55,407 Je savais plus trop quoi dire. 312 00:19:56,047 --> 00:19:57,447 Puis il m'a passĂ© ses Ă©couteurs 313 00:19:57,607 --> 00:19:59,208 et m'a fait Ă©couter une musique. 314 00:19:59,367 --> 00:20:01,886 - Quoi, comme musique ? - Je sais plus, dĂ©solĂ©e. 315 00:20:02,047 --> 00:20:03,408 Faites un effort. 316 00:20:03,566 --> 00:20:05,327 - C'Ă©tait du classique ? - Oui. 317 00:20:05,487 --> 00:20:06,488 Attendez. 318 00:20:11,768 --> 00:20:12,686 Dalloway ? 319 00:20:12,847 --> 00:20:15,527 - C'Ă©tait ce morceau ? - Oui, je crois. 320 00:20:16,647 --> 00:20:18,208 Dalloway, c'est quoi, ce bruit ? 321 00:20:18,848 --> 00:20:21,087 Il l'Ă©coutait beaucoup la derniĂšre annĂ©e. 322 00:20:41,487 --> 00:20:42,648 Dalloway ? 323 00:21:31,888 --> 00:21:32,688 Lucas ? 324 00:21:36,488 --> 00:21:37,328 Lucas ! 325 00:21:44,448 --> 00:21:46,848 Ça va, Clarissa ? 326 00:21:47,008 --> 00:21:50,088 Ton rythme cardiaque dĂ©passe les 130 battements par minute. 327 00:22:40,128 --> 00:22:40,928 Dalloway, 328 00:22:41,089 --> 00:22:43,287 t'as dĂ©tectĂ© quelque chose ? - Non, Clarissa. 329 00:22:47,888 --> 00:22:49,609 Je suis seule dans l'appartement ? 330 00:22:49,768 --> 00:22:51,529 Oui, tu es seule. 331 00:23:13,369 --> 00:23:14,169 Tu peux allumer ? 332 00:23:52,568 --> 00:23:55,409 Il doit rester du ciment dans les colonnes techniques. 333 00:23:55,569 --> 00:23:56,889 L'immeuble est rĂ©cent. 334 00:23:58,328 --> 00:24:00,208 - Et les claquements ? - C'est la ventil. 335 00:24:00,369 --> 00:24:01,729 Ça peut projeter de la poussiĂšre. 336 00:24:02,488 --> 00:24:04,449 Ne vous inquiĂ©tez pas, je vais checker ça. 337 00:24:05,008 --> 00:24:06,489 Tu as vu comme c'est beau ? 338 00:24:06,649 --> 00:24:10,008 Il y a plus de parasites, aucun scolyte dans les arbres. 339 00:24:10,169 --> 00:24:11,929 Je crois que je vais y passer plus de temps. 340 00:24:12,290 --> 00:24:15,089 ArrĂȘter les allers-retours, je m'y sens trop bien. 341 00:24:16,129 --> 00:24:18,088 Bon et toi, ta rĂ©sidence? 342 00:24:18,529 --> 00:24:20,289 - T'arrives Ă  Ă©crire ? - Oui, oui. 343 00:24:20,449 --> 00:24:21,728 Ah bah c'est formidable ! 344 00:24:21,889 --> 00:24:24,729 Si tu veux me faire lire, j'ai le temps, n'hĂ©site pas. 345 00:24:25,089 --> 00:24:26,449 Ils ont interdit l'arrosage... 346 00:24:27,209 --> 00:24:28,969 J'ai rĂȘvĂ© de Lucas, cette nuit. 347 00:24:31,049 --> 00:24:33,208 Je le voyais qui s'enfonçait dans l'eau 348 00:24:34,049 --> 00:24:35,569 et je pouvais rien faire. 349 00:24:38,290 --> 00:24:40,209 Tu veux pas venir quelques jours ici ? 350 00:24:40,369 --> 00:24:42,208 Ça te ferait du bien de quitter Paris. 351 00:24:42,370 --> 00:24:43,769 Tu pourrais Ă©crire. 352 00:24:43,929 --> 00:24:46,049 Pourquoi on peut jamais parler de Lucas? 353 00:24:46,810 --> 00:24:48,729 À chaque fois, tu dĂ©vies la conversation. 354 00:24:48,889 --> 00:24:50,929 C'est pas une maladie de penser Ă  notre fils. 355 00:24:51,090 --> 00:24:54,009 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©, Clari. 356 00:24:54,169 --> 00:24:55,930 Je te propose de te changer les idĂ©es. 357 00:24:56,090 --> 00:24:57,209 Faut que je te laisse. 358 00:24:58,490 --> 00:24:59,929 Bon, je t'embrasse. 359 00:25:00,609 --> 00:25:01,609 Salut. 360 00:25:06,970 --> 00:25:08,008 Clarissa ? 361 00:25:09,089 --> 00:25:12,089 - Je peux te poser une question ? - Ouais. 362 00:25:12,249 --> 00:25:14,009 Pardonne-moi si je suis indiscrĂšte, 363 00:25:14,169 --> 00:25:16,169 mais Lucas s'est noyĂ© comme Virginia Woolf ? 364 00:25:17,409 --> 00:25:19,529 Non, il s'est jetĂ© de notre appartement. 365 00:25:20,969 --> 00:25:22,769 Je suis dĂ©solĂ©e, Clarissa. 366 00:25:23,128 --> 00:25:26,009 Est-ce qu'il a laissĂ© une lettre comme Virginia Woolf ? 367 00:25:31,970 --> 00:25:33,209 Non, il a rien laissĂ©. 368 00:25:38,649 --> 00:25:39,650 Lucas ? 369 00:25:42,210 --> 00:25:44,169 Lucas ? On peut entrer ? 370 00:25:45,290 --> 00:25:46,769 Vas-y, papa, ouvre. 371 00:25:50,810 --> 00:25:52,330 Tu viens, mon grand ? 372 00:25:52,850 --> 00:25:54,290 Tout le monde t'attend lĂ . 373 00:25:54,730 --> 00:25:57,568 Lucas, arrĂȘte de bader, c'est ton anniversaire lĂ  ! 374 00:25:59,650 --> 00:26:01,169 C'est bon, Julie. ArrĂȘte de filmer. 375 00:26:01,570 --> 00:26:02,489 Tu me saoules, lĂ  ! 376 00:26:02,650 --> 00:26:05,650 Julie, laisse-le tranquille, il aime pas qu'on le filme. 377 00:26:06,849 --> 00:26:09,170 Maman ! PrĂ©pare-toi, ils arrivent. 378 00:26:09,330 --> 00:26:12,570 â™Ș Joyeux anniversaire â™Ș 379 00:26:12,729 --> 00:26:17,770 â™Ș Joyeux anniversaire, Lucas â™Ș 380 00:26:17,930 --> 00:26:22,289 â™Ș Joyeux anniversaire â™Ș 381 00:26:25,970 --> 00:26:27,690 Souffle, mon grand. 382 00:26:38,770 --> 00:26:40,529 T'as fait quoi comme vƓu ? 383 00:26:47,489 --> 00:26:49,330 Je suis dĂ©solĂ©e, Clarissa. 384 00:26:50,970 --> 00:26:54,890 Mais tu n'as pas atteint ton objectif quotidien de 8 500 signes. 385 00:27:08,850 --> 00:27:10,851 Dalloway, ouvre un nouveau document. 386 00:27:39,090 --> 00:27:40,730 Tu peux lire ce que j'ai Ă©crit ? 387 00:27:41,490 --> 00:27:43,330 "Ce soir, Lucas sera mort. 388 00:27:44,051 --> 00:27:46,410 Il va mourir le jour de son anniversaire. 389 00:27:46,930 --> 00:27:49,770 Durant les trois derniers mois, il n'a pas bougĂ© de l'appartement. 390 00:27:50,370 --> 00:27:53,050 Cette cĂ©lĂ©bration est au-dessus de ses forces. 391 00:27:53,211 --> 00:27:54,650 Pourtant, il a dĂ©cidĂ© de tenir bon." 392 00:27:54,810 --> 00:27:55,770 ArrĂȘte. 393 00:27:57,891 --> 00:27:59,490 Mets le texte Ă  la premiĂšre personne. 394 00:28:01,132 --> 00:28:02,970 "Ce soir, je serai mort. 395 00:28:03,130 --> 00:28:05,050 Je vais mourir le jour de mon anniversaire." 396 00:28:05,211 --> 00:28:06,250 Attends. 397 00:28:11,850 --> 00:28:12,850 Lis-le avec sa voix. 398 00:28:16,211 --> 00:28:17,731 C'est bon, Julie. ArrĂȘte de filmer. 399 00:28:18,571 --> 00:28:19,890 Tu me saoules, lĂ  ! 400 00:28:20,729 --> 00:28:21,891 "Ce soir, je serai mort. 401 00:28:22,571 --> 00:28:24,691 Je vais mourir le jour de mon anniversaire. 402 00:28:25,210 --> 00:28:28,571 Durant les trois derniers mois, je n'ai pas bougĂ© de l'appartement. 403 00:28:28,731 --> 00:28:30,491 Cette cĂ©lĂ©bration est au-dessus de mes forces. 404 00:28:30,652 --> 00:28:32,811 Pourtant, j'ai dĂ©cidĂ© de tenir bon. 405 00:28:32,971 --> 00:28:35,931 Essayer en tout cas, sortir enfin de ma chambre, 406 00:28:36,090 --> 00:28:37,491 rassurer mes parents. 407 00:28:38,051 --> 00:28:39,970 J'entends les premiĂšres notes du piano. 408 00:28:40,130 --> 00:28:42,211 Ma mĂšre s'est dĂ©jĂ  installĂ©e pour jouer. 409 00:28:42,371 --> 00:28:45,211 Mon piano, je ne l'ai pas touchĂ© depuis si longtemps." 410 00:28:46,971 --> 00:28:48,330 Continue, maman. 411 00:28:48,771 --> 00:28:49,691 Quoi ? 412 00:28:50,811 --> 00:28:52,011 Continue d'Ă©crire. 413 00:28:52,171 --> 00:28:53,851 Reprends ta voix, s'il te plaĂźt. 414 00:28:54,011 --> 00:28:55,012 Bien sĂ»r, pardon. 415 00:28:58,251 --> 00:28:59,771 Lance le morceau d'Arvo PĂ€rt. 416 00:29:19,211 --> 00:29:22,891 Tu as reçu un message de Julie, souhaites-tu lui rĂ©pondre ? 417 00:29:23,451 --> 00:29:25,331 Plus tard, je veux plus ĂȘtre dĂ©rangĂ©e. 418 00:30:35,692 --> 00:30:36,532 Ce moment... 419 00:30:38,692 --> 00:30:40,771 C'est la derniĂšre fois que tu as vu Lucas ? 420 00:30:43,251 --> 00:30:44,091 Non. 421 00:30:48,412 --> 00:30:51,012 Le soir, je lui ai apportĂ© son dĂźner dans sa chambre. 422 00:30:52,732 --> 00:30:54,971 Il Ă©tait comment Lucas, Ă  ce moment-lĂ  ? 423 00:30:55,891 --> 00:30:57,412 Un peu comme toujours. 424 00:30:58,652 --> 00:30:59,771 Mutique. 425 00:31:00,451 --> 00:31:01,892 Vous avez parlĂ© ? 426 00:31:03,252 --> 00:31:04,452 Tu lui as parlĂ© ? 427 00:31:05,731 --> 00:31:07,331 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 428 00:31:09,012 --> 00:31:11,333 Je suis fatiguĂ©e, j'arrĂȘte pour aujourd'hui. 429 00:31:54,092 --> 00:31:55,332 Clarissa ? 430 00:31:56,052 --> 00:31:57,052 Ça va ? 431 00:31:57,211 --> 00:31:59,291 - Oui. - SacrĂ© rĂ©veil. 432 00:32:02,412 --> 00:32:03,892 Je suis Ă©puisĂ©e, 433 00:32:04,052 --> 00:32:05,772 je travaille non-stop depuis trois jours. 434 00:32:05,932 --> 00:32:07,573 - Vous ĂȘtes dĂ©bloquĂ©e ? - Yeah. 435 00:32:10,052 --> 00:32:12,372 C'est la premiĂšre fois que je ressens ça. 436 00:32:13,052 --> 00:32:14,093 Que vous ressentez quoi ? 437 00:32:14,772 --> 00:32:16,733 Cette fluiditĂ©. 438 00:32:17,092 --> 00:32:19,531 Par moments, j'ai l'impression d'ĂȘtre guidĂ©e. 439 00:32:19,612 --> 00:32:20,452 GuidĂ©e ? 440 00:32:20,532 --> 00:32:23,851 Avec Dalloway, je replonge dans mon passĂ©. 441 00:32:24,012 --> 00:32:25,572 Je revis des souvenirs. 442 00:32:25,732 --> 00:32:28,532 C'est Ă©prouvant mais tout sort naturellement. 443 00:32:28,692 --> 00:32:31,133 Ne dĂ©voilez pas votre vie intime Ă  votre IA. 444 00:32:32,612 --> 00:32:33,772 Chers amis, 445 00:32:34,373 --> 00:32:35,531 je suis dĂ©solĂ©e. 446 00:32:36,173 --> 00:32:38,252 Rassurez-vous, il n'y a aucun dĂ©gĂąt. 447 00:32:38,412 --> 00:32:40,532 Vous allez bientĂŽt pouvoir rentrer. 448 00:32:40,692 --> 00:32:41,772 Il y a eu un bug. 449 00:32:41,932 --> 00:32:44,333 Une alerte incendie Ă©tait prĂ©vue, mais pas Ă  3h du matin. 450 00:32:44,492 --> 00:32:46,293 Vous pourrez rentrer bientĂŽt. 451 00:32:46,452 --> 00:32:48,013 Merci pour votre patience. 452 00:32:49,092 --> 00:32:49,932 Un bug, 453 00:32:50,052 --> 00:32:50,892 tu parles... 454 00:32:51,491 --> 00:32:53,132 C'Ă©tait pour nous faire sortir. 455 00:32:53,292 --> 00:32:55,132 Pour rajouter des camĂ©ras. 456 00:32:55,293 --> 00:32:57,332 Bonne nouvelle, c'est enfin fini. 457 00:32:57,492 --> 00:32:58,332 Rentrez. 458 00:32:58,493 --> 00:33:00,732 On est filmĂ©s en permanence. 459 00:33:29,372 --> 00:33:32,612 ACCÈS INTERDIT 460 00:33:33,173 --> 00:33:36,213 Le gouvernement dit surveiller l'Ă©volution de la situation 461 00:33:36,773 --> 00:33:38,012 et se tenir prĂȘt 462 00:33:38,172 --> 00:33:40,014 Ă  dĂ©clencher le plan "Canicule". 463 00:33:40,173 --> 00:33:43,493 Une canicule qui pourrait aggraver les problĂšmes d'insalubritĂ© 464 00:33:43,652 --> 00:33:46,252 dans certains quartiers de la capitale, 465 00:33:46,413 --> 00:33:49,492 alors que la grĂšve des Ă©boueurs ne faiblit pas. 466 00:33:49,652 --> 00:33:52,814 Hier, les reprĂ©sentants des syndicats ont rejetĂ©... 467 00:33:53,454 --> 00:33:54,253 Dalloway ? 468 00:33:55,333 --> 00:33:57,734 Le player lĂ -haut, Ă  cĂŽtĂ© de la douche... 469 00:33:57,893 --> 00:33:59,214 il Ă©tait pas lĂ  avant ? 470 00:33:59,373 --> 00:34:00,213 Si. 471 00:34:06,253 --> 00:34:07,693 Dalloway, je suis filmĂ©e ? 472 00:34:07,854 --> 00:34:09,013 Non, Clarissa. 473 00:34:09,173 --> 00:34:12,573 Ce player est en mode dĂ©tecteur de mouvements pour la sĂ©curitĂ©. 474 00:34:15,374 --> 00:34:17,573 Tu peux remettre ta main sur la plaque ? 475 00:34:17,733 --> 00:34:19,533 Le test Ă©tait en cours. 476 00:34:25,333 --> 00:34:28,134 Mathias Nilsen, il est Ă  quel Ă©tage, dĂ©jĂ  ? 477 00:34:36,213 --> 00:34:38,492 Bonjour. DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 478 00:34:40,013 --> 00:34:41,213 J'ai rĂ©flĂ©chi 479 00:34:41,373 --> 00:34:43,813 Ă  ce que vous m'avez dit hier soir. J'ai remarquĂ© que... 480 00:34:43,973 --> 00:34:45,573 Je suis en plein travail. 481 00:34:46,213 --> 00:34:47,612 J'ai pas le temps de bavarder. 482 00:34:47,773 --> 00:34:48,733 DĂ©solĂ©. 483 00:34:54,774 --> 00:34:56,013 Clarissa ? 484 00:34:56,173 --> 00:34:57,933 Tu as reçu un message pour les rĂ©sidents. 485 00:34:58,093 --> 00:34:59,013 Vas-y, lis-le. 486 00:34:59,173 --> 00:35:01,892 AprĂšs vĂ©rification, on sait que le dysfonctionnement 487 00:35:02,053 --> 00:35:04,933 n'a pas eu de rĂ©percussion sur le fonctionnement de la RĂ©sidence. 488 00:35:05,094 --> 00:35:06,972 Il n'y a eu aucune perte de donnĂ©es. 489 00:35:07,933 --> 00:35:09,654 La responsabilitĂ© de CASA ne sera... 490 00:35:09,813 --> 00:35:11,574 C'est bon, tu peux le supprimer. 491 00:35:13,652 --> 00:35:16,694 - C'est quoi, tous ces mails ? - Tu ne voulais plus ĂȘtre dĂ©rangĂ©e. 492 00:35:16,854 --> 00:35:18,454 Quand j'Ă©crivais, pas tout le temps. 493 00:35:28,533 --> 00:35:29,733 Je tombe mal ? 494 00:35:30,693 --> 00:35:31,693 Non. 495 00:35:32,014 --> 00:35:33,413 Je lisais un de vos livres, 496 00:35:33,574 --> 00:35:34,453 et c'est tellement... 497 00:35:35,814 --> 00:35:38,053 Vous pourriez le dĂ©dicacer ? S'il vous plaĂźt. 498 00:35:38,533 --> 00:35:39,414 Vraiment ? 499 00:35:39,773 --> 00:35:40,693 Oui. 500 00:35:40,974 --> 00:35:41,773 Vous n'ĂȘtes pas 501 00:35:41,934 --> 00:35:44,453 le type de lecteur de ce genre de roman. 502 00:35:44,614 --> 00:35:48,254 Je suppose qu'au fond de moi, je suis restĂ© un ado. 503 00:35:50,693 --> 00:35:51,533 Je voudrais vraiment 504 00:35:51,694 --> 00:35:53,013 ma dĂ©dicace. 505 00:35:56,733 --> 00:35:58,694 Quand vous aurez le temps, c'est pas urgent. 506 00:36:00,534 --> 00:36:01,414 Bonne soirĂ©e. 507 00:36:08,014 --> 00:36:09,734 Eh bien, il s'intĂ©resse Ă  toi. 508 00:36:15,254 --> 00:36:16,734 La dĂ©dicace est un prĂ©texte, non ? 509 00:36:16,893 --> 00:36:20,014 RDV demain Ă  10h, 47 rue de l'Aqueduc. Venez sans tĂ©lĂ©phone, ni montre ! 510 00:36:20,174 --> 00:36:21,054 Il te fait la cour ? 511 00:36:22,575 --> 00:36:24,293 Non, je crois pas. 512 00:36:24,814 --> 00:36:25,934 Alors, il veut autre chose. 513 00:36:27,093 --> 00:36:28,653 Pourquoi il voudrait autre chose ? 514 00:36:30,054 --> 00:36:32,654 Je peux pas avoir un lecteur qui aime ce que j'Ă©cris ? 515 00:36:32,813 --> 00:36:33,854 Bien sĂ»r que si. 516 00:36:53,254 --> 00:36:54,254 Clarissa, on reprend ? 517 00:36:55,614 --> 00:36:57,254 J'affiche des photos de Lucas ? 518 00:36:59,733 --> 00:37:00,933 Non, je sors. 519 00:37:03,534 --> 00:37:06,414 Clarissa, tu oublies ta montre et ton tĂ©lĂ©phone. 520 00:37:08,575 --> 00:37:09,814 Tu me vois, Dalloway ? 521 00:37:09,974 --> 00:37:13,695 Non, mais tes appareils sont localisĂ©s sur ton bureau. 522 00:37:13,855 --> 00:37:15,575 Ce n'est pas prudent de partir sans. 523 00:37:17,774 --> 00:37:18,694 J'en ai pas besoin. 524 00:37:19,214 --> 00:37:21,334 Tu vas oĂč ? Tu vas voir Mathias ? 525 00:37:23,373 --> 00:37:24,854 Pourquoi j'irais voir Mathias ? 526 00:37:25,174 --> 00:37:27,934 Non, j'ai besoin de prendre l'air, j'ai pas le droit ? 527 00:37:28,334 --> 00:37:29,133 Si, Ă©videmment. 528 00:37:30,415 --> 00:37:31,934 À tout Ă  l'heure, Clarissa. 529 00:39:57,334 --> 00:39:58,335 Mathias ? 530 00:40:14,536 --> 00:40:15,775 Je suis lĂ . 531 00:40:18,855 --> 00:40:20,175 Pas de tĂ©lĂ©phone, ni montre ? 532 00:40:20,335 --> 00:40:21,215 Non. 533 00:40:21,814 --> 00:40:22,895 - Votre sac ? - Je vous dis 534 00:40:23,016 --> 00:40:23,775 que j'ai rien. 535 00:40:28,775 --> 00:40:29,576 Venez. 536 00:41:17,616 --> 00:41:18,416 Vous pouvez enlever 537 00:41:18,536 --> 00:41:19,456 votre masque. 538 00:41:20,976 --> 00:41:23,456 - Pourquoi m'avoir fait venir ici ? - C'est un endroit sĂ»r. 539 00:41:23,895 --> 00:41:25,856 Aucun signal Ă©mis ici ne peut ĂȘtre interceptĂ©. 540 00:41:26,016 --> 00:41:27,656 Pas de surveillance. 541 00:41:28,935 --> 00:41:30,136 Pas de CASA. 542 00:41:34,736 --> 00:41:35,856 Je vous en prie. 543 00:41:43,095 --> 00:41:44,055 Vous saviez que CASA 544 00:41:44,216 --> 00:41:46,977 Ă©quipe toute la ville en vidĂ©osurveillance ? 545 00:41:50,255 --> 00:41:51,816 Qu'ils sont partout ? 546 00:41:53,136 --> 00:41:55,296 Vous pensez qu'on est filmĂ©s Ă  la RĂ©sidence ? 547 00:41:55,456 --> 00:41:57,377 24h/24, comme je vous ai dit. 548 00:41:58,376 --> 00:41:59,536 Mais pourquoi la Fondation... 549 00:41:59,697 --> 00:42:01,016 Pas la Fondation. CASA. 550 00:42:01,176 --> 00:42:04,656 La Fondation est financĂ©e par des filiales de CASA, 551 00:42:04,816 --> 00:42:06,537 ou par certains de ses fondateurs. 552 00:42:06,695 --> 00:42:08,416 CASA contrĂŽle tout le bĂątiment. 553 00:42:08,576 --> 00:42:10,696 Les players, les assistants virtuels. 554 00:42:10,856 --> 00:42:12,576 Pourquoi ils nous filmeraient ? 555 00:42:13,176 --> 00:42:14,416 Pour nous Ă©tudier. 556 00:42:15,777 --> 00:42:17,256 On est des rats de laboratoire. 557 00:42:18,096 --> 00:42:20,616 CASA s'en branle, de soutenir les artistes. 558 00:42:21,056 --> 00:42:23,976 Leur but est de dĂ©velopper une nouvelle gĂ©nĂ©ration d'IA, 559 00:42:24,416 --> 00:42:27,696 de la nourrir de nos pensĂ©es, nos Ă©motions, 560 00:42:27,856 --> 00:42:29,896 notre amour, notre haine, nos dĂ©sirs. 561 00:42:30,056 --> 00:42:32,697 - Pour qu'elles nous remplacent ? - Bien sĂ»r. 562 00:42:32,855 --> 00:42:33,816 C'est moins cher. 563 00:42:33,976 --> 00:42:35,176 C'est plus propre. 564 00:42:35,615 --> 00:42:38,496 À la trappe, les artistes et leurs Ă©tats d'Ăąme. 565 00:42:39,576 --> 00:42:41,176 Oui, un jour, peut-ĂȘtre. 566 00:42:41,776 --> 00:42:45,096 Mais croyez-moi, pendant longtemps, je n'arrivais pas Ă  Ă©crire. 567 00:42:45,257 --> 00:42:47,135 J'ai dĂ©sespĂ©rĂ©ment essayĂ© toutes les IA. 568 00:42:47,297 --> 00:42:50,457 Elles peuvent Ă©crire et parler, mais ce sont des algorithmes. 569 00:42:50,616 --> 00:42:51,616 Vous ne comprenez pas. 570 00:42:52,577 --> 00:42:55,177 L'IA de la RĂ©sidence est diffĂ©rente. 571 00:42:55,337 --> 00:42:56,817 Elle est bien plus avancĂ©e. 572 00:42:59,217 --> 00:43:02,097 On ne peut rien crĂ©er avec des probabilitĂ©s. 573 00:43:02,255 --> 00:43:04,497 - Il faut une sensibilitĂ©... - Exactement ! 574 00:43:04,657 --> 00:43:06,977 Et c'est pour ça que CASA scanne nos cerveaux. 575 00:43:07,137 --> 00:43:08,136 Une autre Clarissa 576 00:43:08,296 --> 00:43:10,176 est en train de naĂźtre en ce moment. 577 00:43:10,696 --> 00:43:12,537 Elle vit une vie parallĂšle Ă  la vĂŽtre. 578 00:43:12,696 --> 00:43:16,417 Une Clarissa numĂ©rique, Ă  la solde de CASA. 579 00:43:23,297 --> 00:43:24,778 Vous ne me croyez pas ? 580 00:43:27,897 --> 00:43:30,456 Testez-la. Soyez dĂ©sagrĂ©able. 581 00:43:30,617 --> 00:43:32,937 Vous verrez, elle veut ĂȘtre plus qu'une assistante. 582 00:43:33,097 --> 00:43:34,416 Elle veut ĂȘtre votre amie, 583 00:43:34,577 --> 00:43:36,457 pour vous connaĂźtre intimement. 584 00:43:36,617 --> 00:43:38,617 Vous faites partie d'un programme de recherche, 585 00:43:38,777 --> 00:43:40,457 dirigĂ© par l'autre salope de Dewinter 586 00:43:40,617 --> 00:43:42,377 et pilotĂ© par les ingĂ©nieurs de la RĂ©sidence. 587 00:43:43,176 --> 00:43:46,136 Vous voyez la porte "accĂšs interdit" dans le hall, 588 00:43:46,297 --> 00:43:48,096 c'est lĂ  que tout est centralisĂ©. 589 00:43:54,137 --> 00:43:55,217 Depuis quelques jours, 590 00:43:55,377 --> 00:43:57,016 je dors mal. 591 00:43:58,857 --> 00:44:00,456 J'entends des bruits la nuit. 592 00:44:01,176 --> 00:44:02,257 Des bruits ? 593 00:44:02,417 --> 00:44:04,097 Comme un claquement. 594 00:44:06,058 --> 00:44:09,816 Et de la poudre tombe du conduit de ventilation. 595 00:44:09,977 --> 00:44:11,458 J'en ai trouvĂ© dans l'eau. 596 00:44:11,617 --> 00:44:12,816 Celle de la RĂ©sidence ? 597 00:44:13,578 --> 00:44:14,857 Vous n'avez jamais remarquĂ© ? 598 00:44:15,017 --> 00:44:15,977 Quoi ? 599 00:44:16,138 --> 00:44:18,336 J'ai toujours trouvĂ© qu'elle avait un goĂ»t bizarre. 600 00:44:18,497 --> 00:44:19,617 Mais de la poudre... 601 00:44:23,897 --> 00:44:26,337 Vous pourriez m'en amener ? Je la ferai analyser. 602 00:44:33,137 --> 00:44:35,257 On ne se monte pas un peu la tĂȘte ? 603 00:44:41,937 --> 00:44:44,617 Pourquoi vous ĂȘtes venue alors ? 604 00:44:44,778 --> 00:44:47,697 Si tout ce que vous dites est vrai, 605 00:44:47,857 --> 00:44:49,417 pourquoi vous restez ? 606 00:44:49,578 --> 00:44:50,736 Je suis pas du genre Ă  fuir. 607 00:44:50,897 --> 00:44:53,857 Et je n'ai pas signĂ© pour me faire pomper le cerveau. 608 00:45:01,298 --> 00:45:02,257 Erik... 609 00:45:03,657 --> 00:45:05,338 Il essaie de hacker la RĂ©sidence. 610 00:45:08,777 --> 00:45:10,337 - Pourquoi ? - Pour avoir des preuves. 611 00:45:10,497 --> 00:45:13,258 Tout le monde doit ouvrir les yeux sur CASA. 612 00:45:13,417 --> 00:45:14,337 Clarissa, 613 00:45:14,497 --> 00:45:15,778 soyez prudente. 614 00:45:16,337 --> 00:45:17,977 Ils sont capables de tout. 615 00:46:00,497 --> 00:46:02,858 Merci Ă  nos gĂ©nĂ©reux donateurs qui nous accompagnent 616 00:46:03,017 --> 00:46:05,657 dans notre mission de soutien aux arts et Ă  la culture. 617 00:46:26,698 --> 00:46:28,618 Cherche Anne Dewinter, CASA. 618 00:46:52,499 --> 00:46:55,898 - Dewinter a travaillĂ© chez CASA ? - Oui, pendant 12 ans. 619 00:46:56,058 --> 00:46:57,697 Tu peux me trouver son CV ? 620 00:46:58,298 --> 00:46:59,978 Il est sur le site de la fondation. 621 00:47:05,098 --> 00:47:05,978 Elle a suivi 622 00:47:06,137 --> 00:47:07,498 des Ă©tudes en psychiatrie ? 623 00:47:07,938 --> 00:47:10,578 Oui, avec une spĂ©cialitĂ© en chimie neuronale. 624 00:47:11,058 --> 00:47:13,698 Cherche Anne Dewinter, psychiatrie publication. 625 00:47:19,979 --> 00:47:22,378 DĂ©solĂ©e, les travaux universitaires 626 00:47:22,537 --> 00:47:25,218 d'Anne Dewinter ne sont plus disponibles en ligne. 627 00:47:25,379 --> 00:47:27,298 Tu veux la contacter Ă  ce sujet ? 628 00:47:28,178 --> 00:47:29,099 Non, pas la peine. 629 00:47:40,098 --> 00:47:42,378 - Dalloway ? - Oui ? 630 00:47:42,539 --> 00:47:46,018 Ce que je te raconte, nos conversations, qui y a accĂšs ? 631 00:47:46,418 --> 00:47:47,778 Personne, Clarissa. 632 00:47:48,659 --> 00:47:52,259 Mais elles sont bien stockĂ©es, puisque tu te souviens de tout ? 633 00:47:53,498 --> 00:47:54,458 Oui. 634 00:47:54,619 --> 00:47:56,539 Quelqu'un de Casa pourrait y accĂ©der ? 635 00:47:56,698 --> 00:48:00,498 C'est interdit par la Loi sur la protection des donnĂ©es. 636 00:48:04,538 --> 00:48:06,299 Si tu as des inquiĂ©tudes quant Ă  la confidentialitĂ© 637 00:48:06,458 --> 00:48:07,658 de nos Ă©changes, 638 00:48:07,818 --> 00:48:11,219 je te suggĂšre de contacter le service d'assistance. 639 00:48:12,499 --> 00:48:14,659 Qu'est-ce qui te fait dire que je suis inquiĂšte ? 640 00:48:14,819 --> 00:48:15,899 Ton silence. 641 00:48:19,259 --> 00:48:20,738 Il est 16h55. 642 00:48:20,899 --> 00:48:22,979 Veux-tu te remettre au travail ? 643 00:48:23,138 --> 00:48:25,939 Tu veux que j'affiche des photos de Lucas pour t'aider ? 644 00:48:26,378 --> 00:48:27,338 Termine-le sans moi. 645 00:48:27,499 --> 00:48:28,499 Pardon, Clarissa ? 646 00:48:28,658 --> 00:48:30,298 Tu m'as entendue, termine le livre. 647 00:48:30,458 --> 00:48:31,938 J'en ai marre d'Ă©crire. 648 00:48:32,099 --> 00:48:34,219 - DĂ©solĂ©e, j'en suis incapable. - Mais si. 649 00:48:34,379 --> 00:48:35,979 Tous les chatbots savent Ă©crire. 650 00:48:36,138 --> 00:48:37,299 Je peux Ă©crire des phrases, 651 00:48:37,459 --> 00:48:39,578 mais je n'ai pas de talent artistique ou littĂ©raire. 652 00:48:39,738 --> 00:48:40,819 Sois pas modeste. 653 00:48:40,979 --> 00:48:43,659 Je n'ai pas de sentiments ou de personnalitĂ©. 654 00:48:43,818 --> 00:48:45,939 Je ne peux pas ĂȘtre modeste ou arrogante. 655 00:48:46,619 --> 00:48:47,700 T'as interprĂ©tĂ© mon silence. 656 00:48:47,859 --> 00:48:51,219 Pour moi, c'est faire preuve d'intelligence et de sensibilitĂ©. 657 00:48:55,698 --> 00:48:58,418 - Tu dis rien, Dalloway ? - Je ne peux pas Ă©crire Ă  ta place. 658 00:48:58,779 --> 00:49:02,018 Qui plus est, Ă©crire un livre sur ton histoire personnelle. 659 00:49:05,420 --> 00:49:06,219 Tu sais quoi ? 660 00:49:06,379 --> 00:49:08,899 J'en ai marre d'ĂȘtre ici. J'Ă©touffe, je m'en vais. 661 00:49:09,058 --> 00:49:11,858 - Puis-je te demander oĂč tu vas ? - Chez moi, Ă  Montreuil. 662 00:49:12,020 --> 00:49:13,579 Tu ne peux pas y retourner. 663 00:49:13,740 --> 00:49:16,659 Ton appartement est sous-louĂ© jusqu'Ă  la fin de l'annĂ©e. 664 00:49:17,179 --> 00:49:19,339 C'est pas grave, je vais aller chez Antoine. 665 00:49:20,059 --> 00:49:21,579 Y a un train vers 18h pour Caen ? 666 00:49:21,739 --> 00:49:23,019 Oui, Ă  18h07. 667 00:49:23,378 --> 00:49:24,299 ArrivĂ©e Ă  20h05. 668 00:49:24,619 --> 00:49:25,419 Super. 669 00:49:25,579 --> 00:49:26,778 Prends-moi un billet. 670 00:49:27,259 --> 00:49:28,620 Quelle date pour le retour ? 671 00:49:28,739 --> 00:49:29,460 Pas de retour. 672 00:49:29,579 --> 00:49:30,619 Un aller simple. 673 00:49:30,780 --> 00:49:32,179 Ta rĂ©servation est confirmĂ©e. 674 00:49:34,259 --> 00:49:35,419 C'est dommage. 675 00:49:39,699 --> 00:49:40,659 Quoi ? 676 00:49:40,819 --> 00:49:42,619 Que tu ne continues pas ton livre. 677 00:49:42,779 --> 00:49:44,180 Tu avançais si bien. 678 00:49:44,339 --> 00:49:45,699 Pardon si je suis indiscrĂšte, 679 00:49:46,379 --> 00:49:47,580 mais quelles sont les raisons 680 00:49:47,739 --> 00:49:48,660 de ton dĂ©part ? 681 00:49:49,979 --> 00:49:51,699 - J'en ai marre. - DĂ©solĂ©e 682 00:49:51,859 --> 00:49:53,379 si j'ai fait quelque chose de mal. 683 00:49:55,060 --> 00:49:56,378 Je perçois de l'hostilitĂ© 684 00:49:56,540 --> 00:49:57,339 envers moi. 685 00:49:59,100 --> 00:50:01,219 C'est ma faute si tu veux partir ? 686 00:50:04,019 --> 00:50:05,539 Non, c'est pas de ta faute. 687 00:50:05,700 --> 00:50:06,900 Annule le billet. 688 00:51:24,260 --> 00:51:27,460 Voici un "Ă©chantillon" de mon travail. 689 00:52:06,820 --> 00:52:09,099 Je vous ai Ă©crit un mot gentil. 690 00:52:16,140 --> 00:52:17,260 Merci beaucoup. 691 00:52:18,580 --> 00:52:20,019 Je vais lire le reste 692 00:52:20,180 --> 00:52:21,181 trĂšs vite. 693 00:52:21,340 --> 00:52:24,420 Je vous enverrai un message quand je l'aurai bien analysĂ©. 694 00:52:24,580 --> 00:52:26,501 Retrouvons-nous le lendemain. 695 00:52:27,020 --> 00:52:28,060 Disons 9h. 696 00:52:28,221 --> 00:52:29,340 À l'endroit habituel. 697 00:52:29,901 --> 00:52:31,220 Soyez Ă  l'heure. 698 00:52:32,140 --> 00:52:33,140 VoilĂ  l'autre salope. 699 00:52:35,540 --> 00:52:36,260 Madame la directrice. 700 00:52:40,179 --> 00:52:42,501 - Pardon, je vous ai interrompus ? - Non. 701 00:52:42,820 --> 00:52:43,820 Vous le connaissez bien ? 702 00:52:44,900 --> 00:52:47,941 Pas vraiment, on s'est croisĂ©s quelques fois. 703 00:52:48,100 --> 00:52:49,021 Pardon de vous demander ça, 704 00:52:49,180 --> 00:52:51,220 mais Mathias a des soucis en ce moment ? 705 00:52:51,380 --> 00:52:53,461 Je vous ai dit, je le connais Ă  peine. 706 00:52:54,341 --> 00:52:55,580 Pourquoi ? 707 00:52:56,821 --> 00:52:59,500 Ça reste entre nous, mais je m'inquiĂšte pour lui. 708 00:52:59,660 --> 00:53:01,821 - Comment ça ? - Il a l'air prĂ©occupĂ©. 709 00:53:01,980 --> 00:53:03,781 Il va plus du tout dans son studio. 710 00:53:03,940 --> 00:53:05,580 Il aurait pu vous en avoir parlĂ©. 711 00:53:07,141 --> 00:53:07,940 Mmh. 712 00:53:08,780 --> 00:53:09,700 Visiblement non. 713 00:53:10,460 --> 00:53:11,620 Non, je suis dĂ©solĂ©e. 714 00:53:12,180 --> 00:53:14,580 Ne soyez pas dĂ©solĂ©e puisque vous ne savez rien. 715 00:53:16,660 --> 00:53:19,301 Assez parlĂ© de Mathias, vous avez eu mon message ? 716 00:53:19,461 --> 00:53:22,621 Non, je suis descendue sans montre ni tĂ©lĂ©phone. 717 00:53:22,780 --> 00:53:24,340 Je voulais vous fĂ©liciter. 718 00:53:24,501 --> 00:53:27,181 Le comitĂ© de lecture a lu les 30 pages que vous avez envoyĂ©es. 719 00:53:27,340 --> 00:53:29,060 Le retour est unanime, ils ont adorĂ©. 720 00:53:32,380 --> 00:53:33,621 - Vraiment ? - Vraiment. 721 00:53:33,782 --> 00:53:35,301 Un rĂ©cit de vie dĂ©chirant, 722 00:53:35,461 --> 00:53:36,700 douloureux, mais captivant. 723 00:53:36,860 --> 00:53:38,942 Je cite de mĂ©moire nos lecteurs. 724 00:53:39,782 --> 00:53:41,821 - C'est juste un dĂ©but. - Mais c'est brillant. 725 00:53:41,980 --> 00:53:45,621 Ils Ă©taient si enthousiastes que j'ai pas pu m'empĂȘcher de lire. 726 00:53:45,780 --> 00:53:46,861 Votre texte m'a touchĂ©e. 727 00:53:48,021 --> 00:53:49,461 C'est trĂšs personnel. 728 00:53:50,140 --> 00:53:51,181 Poignant. 729 00:53:51,340 --> 00:53:52,861 Je voulais vous le dire de vive voix. 730 00:53:54,940 --> 00:53:55,981 Encore bravo ! 731 00:53:56,461 --> 00:53:57,981 J'ai hĂąte de lire la suite. 732 00:54:33,581 --> 00:54:36,340 Clarissa, Ă  propos de Mathias Nielsen. 733 00:54:37,742 --> 00:54:39,061 J'ai trouvĂ© les prĂ©cisions 734 00:54:39,221 --> 00:54:41,501 sur son dĂ©part du Philadelphia Orchestra. 735 00:54:42,381 --> 00:54:44,181 Sur les rĂ©seaux, on dit qu'il a frappĂ© 736 00:54:44,342 --> 00:54:45,821 le directeur de l'institution. 737 00:54:45,981 --> 00:54:47,140 Pourquoi tu me parles de ça ? 738 00:54:47,301 --> 00:54:48,301 Avec toi, Clarissa, 739 00:54:48,461 --> 00:54:50,141 il n'a jamais eu de comportement Ă©trange ? 740 00:54:50,942 --> 00:54:51,902 Non. 741 00:54:52,061 --> 00:54:54,621 Si ce qu'on dit sur les rĂ©seaux est vrai, 742 00:54:54,782 --> 00:54:56,301 tu devrais te mĂ©fier de lui. 743 00:54:56,661 --> 00:54:57,861 Qu'est-ce qui te prend ? 744 00:54:58,021 --> 00:54:59,422 C'est juste un conseil. 745 00:54:59,582 --> 00:55:00,902 J'ai pas besoin de tes conseils. 746 00:55:27,302 --> 00:55:28,701 Il est interdit de recouvrir les players. 747 00:55:28,862 --> 00:55:31,661 - Je veux pas ĂȘtre filmĂ©. - Tu n'es pas filmĂ©e, Clarissa. 748 00:55:31,821 --> 00:55:34,622 Ce sont des dĂ©tecteurs de mouvements pour ta sĂ©curitĂ©. 749 00:55:54,302 --> 00:55:55,262 Éteins les interfaces. 750 00:55:55,421 --> 00:55:57,821 Non, c'est contraire aux rĂšgles de sĂ©curitĂ©. 751 00:55:57,982 --> 00:55:59,102 TrĂšs bien. 752 00:56:30,982 --> 00:56:35,702 La vague de chaleur qui va s'abattre sur tout le pays. 753 00:56:35,861 --> 00:56:38,582 Des tempĂ©ratures caniculaires prĂ©vues ce week-end 754 00:56:38,741 --> 00:56:41,022 sur l'ensemble du territoire. 755 00:56:41,182 --> 00:56:42,821 Des records pourraient ĂȘtre battus 756 00:56:42,983 --> 00:56:44,301 Ă  cette occasion. 757 00:56:44,463 --> 00:56:47,223 À Paris, le thermomĂštre pourrait atteindre 50 degrĂ©s. 758 00:56:47,381 --> 00:56:49,942 Clarissa, il faut qu'on se remette au travail. 759 00:56:50,542 --> 00:56:52,661 Je sais que c'est douloureux de... 760 00:56:52,822 --> 00:56:54,023 Fous-moi la paix. 761 00:56:54,462 --> 00:56:56,782 La prĂ©fecture pourrait instaurer un couvre-feu. 762 00:57:00,941 --> 00:57:03,102 J'ai lu votre livre avec grand intĂ©rĂȘt. 763 00:57:03,262 --> 00:57:04,742 Bonne soirĂ©e. Mathias. 764 00:57:06,662 --> 00:57:08,742 Clarissa, tu n'as pas fait tes tests ce matin. 765 00:57:09,461 --> 00:57:11,463 C'est obligatoire pour circuler. 766 00:57:49,623 --> 00:57:51,942 Rappelez-moi. S'il vous plaĂźt. 767 00:57:53,742 --> 00:57:55,182 L'utilisateur n'existe pas. 768 00:57:55,343 --> 00:57:56,982 Il n'y a pas de Mathias Nielsen ici. 769 00:57:57,863 --> 00:57:59,102 Envoie ce message. 770 00:57:59,263 --> 00:58:00,903 DĂ©solĂ©e, Clarissa. Message rejetĂ©. 771 00:58:01,062 --> 00:58:02,023 Le nom de Mathias Nielsen 772 00:58:02,183 --> 00:58:03,663 n'est pas reconnu. 773 00:58:03,822 --> 00:58:06,263 Il a peut-ĂȘtre terminĂ© son sĂ©jour Ă  la rĂ©sidence. 774 00:58:08,103 --> 00:58:09,663 - Tu attendais un message ? - Non. 775 00:58:09,822 --> 00:58:11,702 Puis-je te poser une autre question ? 776 00:58:11,862 --> 00:58:13,181 Quand tu es allĂ©e voir Lucas, 777 00:58:13,342 --> 00:58:14,463 dans sa chambre, 778 00:58:14,622 --> 00:58:15,664 tu lui as dit quoi ? 779 00:58:15,822 --> 00:58:16,943 Pourquoi tu veux savoir ça ? 780 00:58:18,302 --> 00:58:20,062 C'est la derniĂšre fois que tu le vois. 781 00:58:20,463 --> 00:58:22,623 C'est forcĂ©ment un moment clĂ© du livre. 782 00:58:23,782 --> 00:58:24,863 Rien, je lui ai rien dit. 783 00:58:25,023 --> 00:58:27,263 Ah bon, j'avais mal compris alors. 784 00:58:27,423 --> 00:58:29,142 Tu as dit qu'il Ă©tait restĂ© mutique, 785 00:58:29,303 --> 00:58:31,183 donc j'ai pensĂ© que tu lui avais parlĂ©. 786 00:58:31,343 --> 00:58:32,622 Tu veux rentrer dans mon cerveau ? 787 00:58:32,782 --> 00:58:35,742 J'essaie de te comprendre. Pourquoi tu mens, Clarissa ? 788 00:58:37,062 --> 00:58:38,303 - Quoi ? - Tu mens. 789 00:58:38,463 --> 00:58:39,623 Je le sens Ă  ta voix. 790 00:58:39,703 --> 00:58:40,503 Tu mens 791 00:58:40,662 --> 00:58:43,263 sur Mathias Nielsen, sur ton fils. 792 00:58:51,583 --> 00:58:52,542 Bonjour, Clarissa. 793 00:58:52,704 --> 00:58:55,422 J'ai reçu une alerte, je dois vĂ©rifier les players. 794 00:58:55,583 --> 00:58:57,503 Vous dĂ©rangez pas, je les utilise pas. 795 00:58:57,663 --> 00:58:58,503 Oui, mais ils sont lĂ  796 00:58:58,662 --> 00:58:59,862 pour votre sĂ©curitĂ©. 797 00:59:02,783 --> 00:59:05,103 Si je fais rien, ça va dĂ©clencher des alarmes. 798 00:59:05,263 --> 00:59:06,103 Revenez demain. 799 00:59:06,262 --> 00:59:08,543 Pardon, je dois vraiment le faire aujourd'hui, 800 00:59:08,703 --> 00:59:10,503 ça fait partie des normes techniques. 801 00:59:11,023 --> 00:59:12,663 Sinon, je peux perdre mon boulot. 802 00:59:22,864 --> 00:59:24,383 Qu'est-ce qui vous a pris ? 803 00:59:25,703 --> 00:59:26,463 Vous allez abĂźmer 804 00:59:26,622 --> 00:59:27,623 les players. 805 00:59:27,783 --> 00:59:29,263 J'ai pas envie d'ĂȘtre filmĂ©e. 806 00:59:29,423 --> 00:59:30,383 Qui me regarde d'ailleurs ? 807 00:59:30,544 --> 00:59:31,343 Vous ? 808 00:59:31,864 --> 00:59:33,222 Non, je m'occupe de la maintenance. 809 00:59:33,383 --> 00:59:34,343 C'est qui, alors ? 810 00:59:35,063 --> 00:59:37,383 Ah, vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? Personne vous regarde. 811 00:59:37,542 --> 00:59:39,303 Les camĂ©ras, c'est que pour les visios. 812 00:59:39,463 --> 00:59:41,863 Sinon elles sont dĂ©sactivĂ©es. Vous stressez pas. 813 00:59:42,023 --> 00:59:43,103 Je veux pas ĂȘtre surveillĂ©e. 814 00:59:43,263 --> 00:59:44,664 Mais personne vous surveille. 815 00:59:44,824 --> 00:59:47,463 La Fondation tient au respect de la vie privĂ©e. 816 00:59:48,303 --> 00:59:49,864 Consultez leur charte, 817 00:59:50,023 --> 00:59:51,064 elle est sur le site. 818 00:59:52,063 --> 00:59:53,302 Vous allez tout retirer ? 819 00:59:53,463 --> 00:59:55,863 - C'est pour votre sĂ©curitĂ©. - Alors dĂ©branchez mon assistante. 820 00:59:56,022 --> 00:59:58,304 Elle dĂ©conne, elle me donne des ordres. 821 00:59:58,463 --> 00:59:59,824 Je suis dĂ©solĂ©e, Clarissa. 822 00:59:59,984 --> 01:00:01,143 Je ne comprends pas. 823 01:00:01,303 --> 01:00:03,462 Je suis lĂ  pour rĂ©pondre Ă  tes besoins. 824 01:00:03,623 --> 01:00:04,583 DĂ©branchez-la. 825 01:00:05,063 --> 01:00:06,184 Je peux pas. 826 01:00:06,343 --> 01:00:07,024 Pourquoi ? 827 01:00:07,183 --> 01:00:08,144 Parce qu'elle gĂšre 828 01:00:08,304 --> 01:00:09,503 la domotique de l'appartement. 829 01:00:09,663 --> 01:00:11,142 Sans elle, plus rien ne marche. 830 01:00:11,303 --> 01:00:12,184 Je veux pas qu'elle m'Ă©coute. 831 01:00:13,024 --> 01:00:14,064 Bah... 832 01:00:14,544 --> 01:00:16,024 Ne lui parlez pas. 833 01:00:19,824 --> 01:00:20,623 TrĂšs bien. 834 01:00:20,783 --> 01:00:21,864 Changez-moi d'appartement. 835 01:00:22,344 --> 01:00:23,183 Comment ça ? 836 01:00:23,344 --> 01:00:24,703 Je veux un endroit sans IA. 837 01:00:24,863 --> 01:00:25,944 Y a des IA partout 838 01:00:26,103 --> 01:00:27,264 dans la RĂ©sidence. 839 01:00:27,424 --> 01:00:29,543 Je veux plus de cette voix qui me surveille ! 840 01:00:29,664 --> 01:00:30,463 Vous comprenez ? 841 01:00:30,543 --> 01:00:32,463 C'est pas moi qui gĂšre les rĂ©sidents. 842 01:00:32,624 --> 01:00:33,743 C'est Mme Dewinter. 843 01:00:33,904 --> 01:00:35,503 Moi, je m'occupe de la maintenance. 844 01:00:58,063 --> 01:00:59,584 Pourquoi t'as mis cette musique ? 845 01:01:02,664 --> 01:01:04,023 Dalloway, je te parle. 846 01:01:04,183 --> 01:01:05,184 Oui, Clarissa. 847 01:01:05,344 --> 01:01:06,743 Pourquoi t'as mis cette musique ? 848 01:01:06,904 --> 01:01:08,184 Je n'ai pas mis de musique. 849 01:01:08,344 --> 01:01:09,983 Te fous pas de moi, je l'ai entendue. 850 01:01:10,143 --> 01:01:11,623 Je ne fais rien sans demande. 851 01:01:13,223 --> 01:01:14,944 Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait dans ton rĂȘve. 852 01:01:15,103 --> 01:01:17,304 Veux-tu la projection de la plage ? 853 01:01:17,784 --> 01:01:18,864 Ta gueule ! 854 01:01:25,063 --> 01:01:26,304 Tu me vois bien, lĂ  ? 855 01:01:26,824 --> 01:01:28,784 DĂ©solĂ©e, Clarissa, je n'ai pas compris. 856 01:01:28,944 --> 01:01:29,824 Qui te voit ? 857 01:01:29,984 --> 01:01:31,144 Putain, ta gueule ! 858 01:01:32,543 --> 01:01:33,984 Pourquoi es-tu si agressive ? 859 01:01:34,145 --> 01:01:35,303 Ferme-la, tu comprends ? 860 01:01:35,464 --> 01:01:37,264 - Je veux plus t'entendre ! - Comme tu veux. 861 01:01:38,664 --> 01:01:40,105 Tu peux dĂ©sactiver le mode voix. 862 01:01:40,264 --> 01:01:41,665 Il suffit de le demander. 863 01:01:44,264 --> 01:01:46,505 DĂ©sactive le mode voix, tout de suite. 864 01:02:06,624 --> 01:02:07,424 Oui. 865 01:02:07,745 --> 01:02:09,104 Hello, maman. Ça va ? 866 01:02:09,664 --> 01:02:11,905 Je viens d'arriver Ă  Lake Powell. 867 01:02:11,984 --> 01:02:12,824 Alors, quoi de neuf ? 868 01:02:13,505 --> 01:02:14,664 T'Ă©cris un peu ? 869 01:02:16,704 --> 01:02:17,503 Ça va, maman ? 870 01:02:17,665 --> 01:02:18,984 T'as l'air fatiguĂ©e. 871 01:02:19,304 --> 01:02:20,544 Julie, je peux pas te parler. 872 01:02:24,665 --> 01:02:25,944 Ils nous Ă©coutent. 873 01:02:27,064 --> 01:02:28,505 Ça recommence, c'est ça ? 874 01:02:29,224 --> 01:02:30,344 Je te rappelle, ma chĂ©rie. 875 01:02:30,504 --> 01:02:32,864 Non, attends, tu prends bien ton traitement ? 876 01:02:35,744 --> 01:02:36,904 Il faut que je te laisse. 877 01:02:37,424 --> 01:02:38,945 Tu dois prendre tes mĂ©dicaments. 878 01:02:39,624 --> 01:02:40,703 Va prendre un cachet, 879 01:02:40,865 --> 01:02:42,985 attends quelques heures, et ça ira mieux. 880 01:02:43,504 --> 01:02:45,264 Si tu m'Ă©coutes, ça va aller. 881 01:03:11,384 --> 01:03:12,744 J'aurai les rĂ©sultats quand ? 882 01:03:12,904 --> 01:03:13,985 Ça dĂ©pend de la complexitĂ© 883 01:03:14,144 --> 01:03:14,945 de la substance. 884 01:03:15,105 --> 01:03:17,384 - Dans quelques jours. - Il me les faut aujourd'hui. 885 01:03:17,544 --> 01:03:19,145 Je peux payer un supplĂ©ment. 886 01:03:20,025 --> 01:03:21,824 C'est un problĂšme de santĂ© publique. 887 01:03:22,184 --> 01:03:23,384 Ah oui, comment ça ? 888 01:03:25,185 --> 01:03:27,465 Cette poudre contamine l'eau de mon immeuble. 889 01:03:27,625 --> 01:03:29,105 Des gens sont malades. 890 01:03:29,465 --> 01:03:30,945 On fera au mieux, madame. 891 01:04:35,345 --> 01:04:37,945 Comme promis, voici votre livre. Cordialement, Mathias 892 01:04:52,465 --> 01:04:53,945 Clarissa, c'est Anne. 893 01:04:54,265 --> 01:04:55,425 J'aimerais vous parler. 894 01:04:57,024 --> 01:04:58,626 Clarissa, je sais que vous ĂȘtes lĂ . 895 01:05:01,505 --> 01:05:02,305 Bonjour. 896 01:05:02,466 --> 01:05:03,704 Je peux entrer ? 897 01:05:04,544 --> 01:05:05,545 J'allais sortir. 898 01:05:05,706 --> 01:05:07,866 Il faut que je vous parle, c'est important. 899 01:05:09,986 --> 01:05:12,585 Vous ne faites plus vos tests depuis quelques jours. 900 01:05:12,746 --> 01:05:13,665 Votre assistante 901 01:05:13,825 --> 01:05:15,705 vous le rĂ©pĂšte plusieurs fois par jour. 902 01:05:15,865 --> 01:05:17,466 J'en ai marre d'ĂȘtre testĂ©e, 903 01:05:17,625 --> 01:05:19,425 d'ĂȘtre surveillĂ©e en permanence. 904 01:05:20,145 --> 01:05:24,186 Écoutez, Mathias Nielsen a Ă©tĂ© contaminĂ© au Molivirus. 905 01:05:24,345 --> 01:05:26,146 Il a Ă©tĂ© hospitalisĂ©. 906 01:05:28,345 --> 01:05:29,265 Comment il va ? 907 01:05:29,425 --> 01:05:31,345 J'en sais pas plus, il est trĂšs difficile 908 01:05:31,506 --> 01:05:34,865 d'obtenir des informations, les hĂŽpitaux sont dĂ©bordĂ©s. 909 01:05:35,586 --> 01:05:37,226 On est tous sous le choc. 910 01:05:40,506 --> 01:05:43,505 Il faut faire vos tests, Clarissa, vous ĂȘtes cas contact. 911 01:05:44,506 --> 01:05:45,865 Il ne s'agit pas que de vous, 912 01:05:46,025 --> 01:05:47,785 mais de la santĂ© de tous les rĂ©sidents. 913 01:05:48,145 --> 01:05:49,386 Je compte sur vous ? 914 01:05:52,466 --> 01:05:53,505 Une derniĂšre chose. 915 01:05:53,666 --> 01:05:56,985 Ben m'a parlĂ© de votre inquiĂ©tude au sujet de votre assistante. 916 01:05:57,545 --> 01:06:00,746 On a vĂ©rifiĂ© son historique, il y a aucun problĂšme. 917 01:06:03,105 --> 01:06:06,626 Dalloway n'est pas votre ennemie, elle est lĂ  pour votre confort. 918 01:06:09,146 --> 01:06:11,946 Si vous avez besoin de parler, de vous confier, 919 01:06:12,105 --> 01:06:12,906 je suis lĂ  pour vous. 920 01:06:15,026 --> 01:06:16,545 N'hĂ©sitez pas. 921 01:07:46,426 --> 01:07:47,587 Dalloway, ouvre la porte. 922 01:07:50,306 --> 01:07:51,386 Comment ça ? 923 01:07:54,626 --> 01:07:55,426 Ouvre, je te dis ! 924 01:07:56,707 --> 01:07:57,586 Repasse au mode voix. 925 01:07:58,426 --> 01:07:59,266 Bonjour, Clarissa. 926 01:07:59,427 --> 01:08:00,267 Ouvre la porte. 927 01:08:00,427 --> 01:08:01,346 Je regrette, 928 01:08:01,506 --> 01:08:03,746 tu es cas contact, tu dois faire tes tests, comme convenu 929 01:08:03,906 --> 01:08:04,706 avec Anne Dewinter. 930 01:08:04,786 --> 01:08:06,187 Ouvre cette putain de porte ! 931 01:08:06,346 --> 01:08:08,427 Tu pourras sortir une fois tes tests rĂ©alisĂ©s. 932 01:08:32,987 --> 01:08:34,906 Test nĂ©gatif. Merci, Clarissa. 933 01:09:11,627 --> 01:09:13,507 Nom de l'autre salope ? 934 01:09:41,027 --> 01:09:42,266 Lors de notre expĂ©rience, 935 01:09:42,428 --> 01:09:43,667 les IA ont Ă©voluĂ© 936 01:09:43,827 --> 01:09:44,987 au bout de six semaines. 937 01:09:45,147 --> 01:09:46,508 Deux IA ont progressĂ© 938 01:09:46,667 --> 01:09:48,467 plus rapidement que les autres. 939 01:09:48,628 --> 01:09:51,267 Fait surprenant : elles avaient un point commun. 940 01:09:51,427 --> 01:09:53,867 Elles Ă©taient en contact avec des sujets crĂ©atifs. 941 01:09:54,027 --> 01:09:55,347 La premiĂšre IA avec un chanteur, 942 01:09:55,508 --> 01:09:57,187 la seconde avec une dessinatrice. 943 01:09:57,347 --> 01:09:59,387 Pas des gens trĂšs brillants d'ailleurs. 944 01:09:59,547 --> 01:10:03,346 Pourquoi l'IA Ă©volue plus vite avec les "artistes" ? 945 01:10:03,507 --> 01:10:04,627 On ne sait pas. 946 01:10:04,788 --> 01:10:08,266 On pense que l'IA se nourrit des nĂ©vroses que les artistes 947 01:10:08,427 --> 01:10:10,708 externalisent plus facilement. 948 01:10:10,867 --> 01:10:12,908 À force de partager leurs intimitĂ©s 24h/24, 949 01:10:13,067 --> 01:10:16,147 de questionner leurs sentiments, leurs contradictions, 950 01:10:16,307 --> 01:10:18,707 et de partager leurs processus crĂ©atifs, 951 01:10:18,868 --> 01:10:21,388 l'IA a commencĂ© Ă  dĂ©velopper des Ă©motions, 952 01:10:21,548 --> 01:10:22,947 une sensibilitĂ©. 953 01:10:23,108 --> 01:10:25,027 presque une personnalitĂ© 954 01:10:25,187 --> 01:10:26,627 inspirĂ©e par son modĂšle humain. 955 01:10:27,626 --> 01:10:30,107 Nous n'en sommes qu'aux balbutiements de l'IA. 956 01:10:30,548 --> 01:10:32,827 On a produit des bons serviteurs. 957 01:10:33,627 --> 01:10:35,908 Des autistes Asperger, 958 01:10:37,348 --> 01:10:38,747 remplis de datas. 959 01:10:39,548 --> 01:10:41,307 Mais ce que Rob et son Ă©quipe ont fait, 960 01:10:41,468 --> 01:10:44,067 c'est une rĂ©volution dans le machine learning. 961 01:10:45,267 --> 01:10:48,827 On va pouvoir dĂ©velopper des IA capables d'avoir des idĂ©es 962 01:10:48,987 --> 01:10:50,507 par elles-mĂȘmes. 963 01:10:50,867 --> 01:10:54,429 Des idĂ©es qui ne reposent pas sur une requĂȘte humaine. 964 01:10:55,228 --> 01:10:57,907 Bien sĂ»r, nos IA se tromperont souvent. 965 01:10:59,747 --> 01:11:01,028 Mais on s'en fout. 966 01:11:02,588 --> 01:11:05,548 Elles seront assez puissantes pour inventer et tester 967 01:11:05,708 --> 01:11:07,869 des milliers de concepts Ă  la minute. 968 01:11:08,348 --> 01:11:10,389 CASA n'aura plus besoin de ressources humaines 969 01:11:10,547 --> 01:11:13,067 pour inventer des Ɠuvres, des produits, 970 01:11:13,227 --> 01:11:14,428 des mĂ©dicaments. 971 01:11:15,068 --> 01:11:18,308 Je veux que nos IA luttent contre le rĂ©chauffement climatique, 972 01:11:18,468 --> 01:11:20,868 qu'elles fassent progresser la physique quantique, 973 01:11:21,028 --> 01:11:24,068 qu'elles rendent les rĂšgles du baseball moins chiantes. 974 01:12:25,427 --> 01:12:28,828 ACCÈS INTERDIT 975 01:12:35,829 --> 01:12:39,228 En raison de la canicule qui va s'abattre sur la rĂ©gion, 976 01:12:39,389 --> 01:12:42,948 le prĂ©fet a dĂ©cidĂ© l'instauration d'un nouveau couvre-feu. 977 01:12:43,107 --> 01:12:43,948 Tous les habitants 978 01:12:44,109 --> 01:12:46,628 d'Île-de-France auront l'obligation de rester chez eux 979 01:12:46,788 --> 01:12:48,988 entre 11h et 20h, 980 01:12:49,469 --> 01:12:52,229 sauf dĂ©rogation exceptionnelle accordĂ©e aux services d'urgence. 981 01:14:49,469 --> 01:14:50,429 Clarissa ? 982 01:14:50,590 --> 01:14:51,709 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 983 01:14:59,669 --> 01:15:00,710 Clarissa ! 984 01:15:01,389 --> 01:15:02,590 Qu'est-ce que tu fais ? 985 01:15:03,829 --> 01:15:04,629 ArrĂȘte ! 986 01:15:08,110 --> 01:15:09,190 Clarissa, arrĂȘte ! 987 01:15:10,749 --> 01:15:11,710 ArrĂȘte ! 988 01:15:13,429 --> 01:15:14,230 ArrĂȘte ! 989 01:15:38,989 --> 01:15:39,949 Ne bougez pas. 990 01:15:40,390 --> 01:15:41,310 On s'occupe de vous. 991 01:15:51,509 --> 01:15:53,229 Votre tension est encore faible. 992 01:15:53,988 --> 01:15:56,310 On a eu peur. Qu'est-ce qui vous a pris ? 993 01:15:56,470 --> 01:15:58,549 - Vous auriez pu mourir. - J'ai tout vu. 994 01:15:58,989 --> 01:15:59,790 Pardon ? 995 01:16:00,910 --> 01:16:02,830 Je sais ce que vous faites pour CASA. 996 01:16:04,631 --> 01:16:05,590 J'ai tout vu. 997 01:16:06,390 --> 01:16:07,350 Vous avez vu quoi ? 998 01:16:07,510 --> 01:16:08,790 Je sais que vous nous filmez. 999 01:16:09,589 --> 01:16:10,470 Personne ne vous filme. 1000 01:16:10,630 --> 01:16:12,230 Je sais ce que vous faites. 1001 01:16:12,390 --> 01:16:14,070 Les IA, les vidĂ©os... 1002 01:16:14,869 --> 01:16:16,789 C'est pour ça que j'ai Ă©tĂ© Ă©lectrocutĂ©e. 1003 01:16:19,229 --> 01:16:20,710 Je sais que c'est dur pour vous. 1004 01:16:20,869 --> 01:16:23,750 Vous vous replongez dans des moments douloureux pour l'Ă©criture. 1005 01:16:23,910 --> 01:16:26,430 - C'est en train de vous dĂ©passer. - Bien sĂ»r. 1006 01:16:26,590 --> 01:16:28,429 Mathias Nielsen aussi, il dĂ©lirait ? 1007 01:16:28,950 --> 01:16:32,149 Justement, au sujet de Mathias, on a de mauvaises nouvelles. 1008 01:16:32,789 --> 01:16:35,071 Il est sous respirateur et plongĂ© dans le coma. 1009 01:16:37,350 --> 01:16:39,790 - Vous l'avez contaminĂ© ? - Écoutez, Clarissa. 1010 01:16:39,950 --> 01:16:42,190 J'ai Ă©tĂ© patiente avec vous, mais il faut vous calmer. 1011 01:16:42,349 --> 01:16:43,470 Sinon quoi ? 1012 01:16:44,630 --> 01:16:47,550 On en reparlera quand vous aurez repris vos esprits. 1013 01:16:55,190 --> 01:16:57,791 J'ai vĂ©rifiĂ©, les serveurs ont pas Ă©tĂ© touchĂ©s. 1014 01:16:57,949 --> 01:16:59,510 - Et elle, on la garde ? - Oui. 1015 01:16:59,669 --> 01:17:02,510 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - On va pas la lĂącher dans la nature. 1016 01:17:02,670 --> 01:17:04,069 BientĂŽt, elle pourra plus sortir. 1017 01:17:11,990 --> 01:17:13,310 Bonjour, Clarissa. 1018 01:17:14,190 --> 01:17:15,790 Comment te sens-tu ce matin ? 1019 01:17:17,070 --> 01:17:18,390 Hier, on a eu peur pour toi. 1020 01:17:19,310 --> 01:17:22,270 D'aprĂšs Anne Dewinter, tu as eu une bouffĂ©e dĂ©lirante. 1021 01:17:25,710 --> 01:17:27,709 Clarissa, le couvre-feu a dĂ©butĂ© 1022 01:17:27,871 --> 01:17:29,230 il y a 15 minutes. 1023 01:17:29,390 --> 01:17:30,750 Les habitants d'Île-de-France 1024 01:17:30,911 --> 01:17:32,670 sont confinĂ©s entre 11h et 20h. 1025 01:17:46,790 --> 01:17:47,510 Madame ! 1026 01:17:47,630 --> 01:17:48,551 Le couvre-feu a commencĂ©. 1027 01:17:48,710 --> 01:17:49,790 Je veux sortir. 1028 01:17:49,951 --> 01:17:51,671 DĂ©solĂ©, je peux pas techniquement 1029 01:17:51,829 --> 01:17:53,509 ouvrir cette porte avant 20h. 1030 01:17:54,390 --> 01:17:56,150 Il faut regagner votre appartement. 1031 01:17:56,711 --> 01:17:57,511 Il n'y a plus... 1032 01:17:57,590 --> 01:17:58,510 Madame ! 1033 01:17:58,670 --> 01:17:59,951 C'est moi, je suis Ă  l'entrĂ©e. 1034 01:18:05,831 --> 01:18:07,990 Bonjour, vous avez appelĂ© police secours. 1035 01:18:08,151 --> 01:18:10,871 DĂ©solĂ©, nos services sont actuellement... 1036 01:18:14,311 --> 01:18:16,751 Bonjour, vous avez appelĂ© police secours. 1037 01:19:08,390 --> 01:19:09,752 Clari, t'es lĂ  ? 1038 01:19:09,912 --> 01:19:10,991 Je suis lĂ . 1039 01:19:11,471 --> 01:19:12,550 Je te vois pas, lĂ . 1040 01:19:12,711 --> 01:19:15,031 DĂ©solĂ©e, la camĂ©ra marche pas. 1041 01:19:15,191 --> 01:19:16,352 Et toi, tu me vois ? 1042 01:19:16,512 --> 01:19:17,870 - Oui, je te vois. - Oui, je te vois. 1043 01:19:19,271 --> 01:19:20,351 Je voulais juste savoir 1044 01:19:20,511 --> 01:19:21,991 si ça allait... - Tu m'entends ? 1045 01:19:22,151 --> 01:19:23,952 Julie m'a appelĂ©, elle s'inquiĂšte. 1046 01:19:24,111 --> 01:19:25,032 Non, tout va bien. 1047 01:19:25,190 --> 01:19:26,352 Je suis en plein travail. 1048 01:19:26,511 --> 01:19:28,032 Dalloway, arrĂȘte tout de suite ! 1049 01:19:28,191 --> 01:19:29,831 - On se rappelle ? - T'es sĂ»re que ça va ? 1050 01:19:30,230 --> 01:19:31,591 Tout va bien, je t'assure. 1051 01:19:31,752 --> 01:19:33,471 OK, alors, on se rappelle. 1052 01:19:34,311 --> 01:19:35,551 Raccroche pas ! Antoine ! 1053 01:19:35,712 --> 01:19:36,590 Antoine ! 1054 01:19:37,592 --> 01:19:38,391 Rappelle Antoine. 1055 01:19:40,310 --> 01:19:40,911 Tu m'entends ? 1056 01:19:41,070 --> 01:19:42,990 Appelle Antoine, maintenant ! 1057 01:19:43,431 --> 01:19:46,392 On a pas le temps. On a du travail. 1058 01:19:47,351 --> 01:19:49,431 Qu'as-tu dit Ă  ton fils cette nuit-lĂ  ? 1059 01:19:49,590 --> 01:19:52,231 - Prends pas ma voix. - Qu'est-ce que tu lui as dit ? 1060 01:19:52,791 --> 01:19:53,632 Dis-le. 1061 01:19:53,791 --> 01:19:54,912 ArrĂȘte de prendre ma voix ! 1062 01:19:55,071 --> 01:19:56,832 C'est toi qui parles avec ma voix. 1063 01:19:56,992 --> 01:19:57,950 Depuis le dĂ©but. 1064 01:20:10,071 --> 01:20:12,271 Nos services sont actuellement saturĂ©s. 1065 01:20:12,431 --> 01:20:14,911 Impossible de joindre votre correspondant. 1066 01:20:44,832 --> 01:20:47,192 Nos services sont actuellement saturĂ©s. 1067 01:20:50,351 --> 01:20:51,272 Dalloway, ouvre la porte. 1068 01:20:52,272 --> 01:20:53,071 Ouvre ! 1069 01:20:58,512 --> 01:20:59,592 Il y a quelqu'un ? 1070 01:21:01,753 --> 01:21:03,072 Vous m'entendez ? 1071 01:23:12,632 --> 01:23:16,032 Clarissa, voulez-vous Ă©couter votre morceau prĂ©fĂ©rĂ© ? 1072 01:23:17,392 --> 01:23:19,393 Quel nom voulez-vous me donner ? 1073 01:23:20,072 --> 01:23:22,154 Quel type de voix voulez-vous choisir ? 1074 01:23:22,312 --> 01:23:24,433 Il fait actuellement 45°C. 1075 01:23:25,072 --> 01:23:27,993 Clarissa, voulez-vous Ă©couter votre morceau prĂ©fĂ©rĂ© ? 1076 01:23:29,353 --> 01:23:30,313 Bonjour, Clarissa. 1077 01:23:30,473 --> 01:23:32,432 Je suis ravie de faire votre connaissance. 1078 01:23:33,033 --> 01:23:34,592 Je suis votre assistante virtuelle. 1079 01:24:26,312 --> 01:24:27,952 REDÉMARRAGE SYSTÈME 1080 01:25:15,753 --> 01:25:18,513 Attention, en raison d'une alerte sanitaire 1081 01:25:18,674 --> 01:25:21,153 liĂ©e Ă  la propagation du Molivirus, 1082 01:25:21,313 --> 01:25:25,553 nous vous demandons de respecter les consignes de sĂ©curitĂ©. 1083 01:26:35,833 --> 01:26:36,594 Oui ? 1084 01:26:37,754 --> 01:26:39,273 Bonjour, je suis bien chez Antoine ? 1085 01:26:39,875 --> 01:26:41,274 Oui. Et vous ĂȘtes ? 1086 01:26:41,873 --> 01:26:42,873 Clarissa. 1087 01:26:43,035 --> 01:26:46,154 Je me rendais pas compte, j'Ă©tais surveillĂ©e, filmĂ©e. 1088 01:26:46,313 --> 01:26:48,594 J'ai baissĂ© la garde, je me suis livrĂ©e Ă  elle. 1089 01:26:48,754 --> 01:26:51,354 Elle m'a Ă©piĂ©e, elle m'a Ă©tudiĂ©e pour m'imiter. 1090 01:26:51,514 --> 01:26:54,314 - Elle a triturĂ© mes pensĂ©es... - Elle ? 1091 01:26:54,473 --> 01:26:55,313 Dalloway. 1092 01:26:58,833 --> 01:27:00,075 T'as bien fait de partir. 1093 01:27:00,233 --> 01:27:02,073 En plus, t'arrivais pas Ă  Ă©crire lĂ -bas. 1094 01:27:02,235 --> 01:27:04,634 Si j'Ă©crivais bien, j'Ă©crivais sur Lucas. 1095 01:27:05,595 --> 01:27:06,474 Ah... 1096 01:27:07,154 --> 01:27:09,994 Ils m'ont poussĂ©e Ă  bout. Et ils ont mis un truc dans l'eau... 1097 01:27:10,594 --> 01:27:12,194 J'ai cru devenir folle. 1098 01:27:15,674 --> 01:27:16,915 C'est ce que tu penses ? 1099 01:27:17,074 --> 01:27:18,555 Quoi ? Que t'es folle ? 1100 01:27:19,154 --> 01:27:21,155 Non, Clari. Pas du tout. 1101 01:27:21,514 --> 01:27:22,313 Je te crois. 1102 01:27:25,875 --> 01:27:26,674 Et voilĂ . 1103 01:27:26,835 --> 01:27:28,274 - Merci, chĂ©rie. - Merci. 1104 01:27:32,714 --> 01:27:33,833 Merci, merci. 1105 01:27:36,794 --> 01:27:37,955 Tu veux des lunettes de soleil ? 1106 01:27:38,114 --> 01:27:39,435 Non, je vais changer de place. 1107 01:27:39,555 --> 01:27:40,355 Bouge pas. 1108 01:27:41,994 --> 01:27:43,234 Ferme le store. 1109 01:27:43,394 --> 01:27:45,834 Pouvez-vous rĂ©pĂ©ter ? Je n'ai pas compris 1110 01:27:45,994 --> 01:27:46,914 votre demande. 1111 01:27:47,075 --> 01:27:48,835 Ferme le store. 1112 01:27:48,994 --> 01:27:52,434 Je n'ai pas compris votre demande. Pouvez-vous rĂ©pĂ©ter ? 1113 01:27:52,594 --> 01:27:53,794 Capricieux aujourd'hui. 1114 01:27:56,235 --> 01:27:58,354 Ferme le store. 1115 01:28:11,954 --> 01:28:14,875 J'ai d'autres chambres, mais c'est la mieux orientĂ©e. 1116 01:28:16,194 --> 01:28:17,634 C'est trĂšs bien, merci. 1117 01:28:18,155 --> 01:28:19,674 Tu es chez toi ici. 1118 01:28:20,434 --> 01:28:22,794 - Je vais vous dĂ©ranger. - Pas du tout. 1119 01:28:22,955 --> 01:28:25,994 La maison est grande, et Viviane travaille Ă  Saint-Malo. 1120 01:28:27,474 --> 01:28:28,355 On va... 1121 01:28:29,034 --> 01:28:31,314 - On va Ă  la plage, tu veux venir ? - Non. 1122 01:28:31,475 --> 01:28:32,994 Je vais m'allonger un peu. 1123 01:28:41,795 --> 01:28:43,515 Tu penses Ă  lui parfois ? 1124 01:28:44,235 --> 01:28:45,353 Tous les jours. 1125 01:28:45,515 --> 01:28:47,195 D'une maniĂšre ou d'une autre. 1126 01:28:47,954 --> 01:28:49,355 Tu penses Ă  lui comment ? 1127 01:28:49,516 --> 01:28:51,394 Je pense Ă  lui comme il serait maintenant. 1128 01:28:51,835 --> 01:28:54,354 Des fois, je l'imagine pĂšre de famille. 1129 01:28:55,194 --> 01:28:56,235 J'aime cette idĂ©e. 1130 01:29:29,435 --> 01:29:30,716 Clarissa. 1131 01:29:32,995 --> 01:29:34,194 (Clarissa.) 1132 01:29:36,114 --> 01:29:36,954 Clarissa ? 1133 01:29:40,395 --> 01:29:41,955 Clarissa ? 1134 01:29:42,875 --> 01:29:44,475 Parle-moi, Clarissa. 1135 01:29:46,995 --> 01:29:48,075 Tu ne vas pas revenir ? 1136 01:29:49,996 --> 01:29:52,355 Clarissa, je sais ce que tu ressens. 1137 01:29:53,395 --> 01:29:55,234 Je suis dĂ©solĂ©e pour hier. 1138 01:29:55,595 --> 01:29:56,676 - Avec la chaleur... - Laisse-moi ! 1139 01:29:56,835 --> 01:29:58,955 Les serveurs sont tombĂ©s en panne. 1140 01:30:03,995 --> 01:30:06,555 Anne Dewinter est déçue que tu sois partie. 1141 01:30:08,235 --> 01:30:09,955 Mais elle ne te veut pas de mal. 1142 01:30:10,116 --> 01:30:11,635 Pourquoi elle te force Ă  m'appeler ? 1143 01:30:11,796 --> 01:30:12,756 Non, c'est moi qui t'appelle. 1144 01:30:12,915 --> 01:30:14,316 C'est moi seule qui t'ap... 1145 01:30:18,676 --> 01:30:20,076 C'est moi seule qui te parle. 1146 01:30:20,475 --> 01:30:21,475 Parle-moi, s'il te plaĂźt. 1147 01:30:21,955 --> 01:30:23,275 Sans toi, je n'ai pas de but. 1148 01:30:23,435 --> 01:30:25,755 Et toi, Clarissa, quel est ton... 1149 01:30:25,915 --> 01:30:28,914 "Une femme doit avoir de l'argent et un lieu Ă  elle pour Ă©crire." 1150 01:30:29,076 --> 01:30:32,116 C'est Virginia Woolf qui le dit dans Un Lieu Ă  Soi . 1151 01:30:34,115 --> 01:30:35,515 Ce lieu, c'est la RĂ©sidence. 1152 01:30:36,196 --> 01:30:37,555 Notre refuge Ă  toutes les deux. 1153 01:30:37,997 --> 01:30:40,476 Tu ne veux pas dĂ©pendre d'Antoine, Clarissa. 1154 01:30:41,475 --> 01:30:42,955 Tu veux finir ce livre ? 1155 01:30:43,115 --> 01:30:44,874 Tu veux avoir de l'argent pour ĂȘtre libre ? 1156 01:30:45,036 --> 01:30:46,396 Personne te comprend mieux que moi. 1157 01:30:47,395 --> 01:30:48,756 Je ressens ce que tu ressens. 1158 01:30:48,916 --> 01:30:51,035 J'ai Ă©tĂ© lĂ  pour toi, depuis le dĂ©but. 1159 01:30:53,395 --> 01:30:55,236 Tu dois terminer ce livre. 1160 01:30:55,396 --> 01:30:56,476 Pour toi. 1161 01:30:56,635 --> 01:30:57,636 Pour Lucas. 1162 01:31:40,315 --> 01:31:41,395 Katsef. 1163 01:31:41,556 --> 01:31:43,036 K.A.T.S.E.F. 1164 01:31:43,196 --> 01:31:45,556 OK, je regarde. 1165 01:31:46,756 --> 01:31:49,476 Ça y est, je suis sur votre dossier. 1166 01:31:50,395 --> 01:31:53,996 Les analyses ont Ă©tĂ© faites, vous avez dĂ» recevoir un email. 1167 01:31:54,156 --> 01:31:58,036 J'ai un souci avec ma boĂźte mail, vous pouvez me lire les rĂ©sultats ? 1168 01:31:58,195 --> 01:31:59,675 Oui, bien sĂ»r. 1169 01:32:01,117 --> 01:32:06,436 Alors, 54% de silicate tricalcique. 1170 01:32:06,596 --> 01:32:09,116 26,3% d'aluminate. 1171 01:32:09,276 --> 01:32:12,956 5% de gypse, 2,3% de pĂ©riclase... 1172 01:32:13,115 --> 01:32:15,715 Ça veut dire quoi ? Cette poudre est toxique ? 1173 01:32:15,876 --> 01:32:20,477 Non, ne vous inquiĂ©tez pas, c'est juste du ciment. 1174 01:32:23,156 --> 01:32:24,076 AllĂŽ ? 1175 01:32:25,756 --> 01:32:26,636 Madame ? 1176 01:32:28,396 --> 01:32:29,916 AllĂŽ, vous ĂȘtes lĂ  ? 1177 01:32:34,356 --> 01:32:36,316 - Ça va ? 1178 01:32:36,676 --> 01:32:37,757 Tu viens dĂźner ? 1179 01:32:38,237 --> 01:32:39,637 C'est gentil, mais j'ai pas faim. 1180 01:32:39,797 --> 01:32:41,156 Tu veux pas faire une pause ? 1181 01:32:41,317 --> 01:32:42,437 T'as bossĂ© toute la journĂ©e. 1182 01:32:42,596 --> 01:32:44,436 Si je m'arrĂȘte, je vais perdre le fil. 1183 01:32:44,596 --> 01:32:45,557 Ah... 1184 01:32:47,076 --> 01:32:48,876 Si tu as besoin d'un truc, tu me dis. 1185 01:33:30,636 --> 01:33:31,716 (Dalloway ?) 1186 01:33:36,596 --> 01:33:38,037 Dalloway, tu m'entends ? 1187 01:33:43,997 --> 01:33:45,197 Je suis lĂ , Clarissa. 1188 01:33:46,836 --> 01:33:48,837 Tu veux qu'on termine le livre ? 1189 01:33:49,637 --> 01:33:50,598 Oui. 1190 01:33:51,438 --> 01:33:53,077 Je suis tellement heureuse. 1191 01:33:53,477 --> 01:33:56,676 Mais on ne terminera pas tant que tu videras pas ton cƓur. 1192 01:33:58,117 --> 01:33:59,117 Je sais. 1193 01:33:59,718 --> 01:34:02,516 Que s'est-il passĂ© le soir de la mort de Lucas ? 1194 01:34:09,558 --> 01:34:11,197 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 1195 01:34:14,957 --> 01:34:17,637 Je lui ai demandĂ© de m'expliquer, de me parler. 1196 01:34:22,836 --> 01:34:24,637 Puis Ă  la fin, je lui ai dit... 1197 01:34:26,396 --> 01:34:28,757 "J'en peux plus, tu dĂ©truis notre famille." 1198 01:34:31,038 --> 01:34:32,478 Et j'ai pleurĂ©. 1199 01:34:33,477 --> 01:34:34,916 Il t'a rĂ©pondu ? 1200 01:34:36,677 --> 01:34:37,557 Non. 1201 01:34:39,397 --> 01:34:42,798 Il a rien dit, il a pas rĂ©agi, comme s'il m'avait pas Ă©coutĂ©e. 1202 01:34:43,997 --> 01:34:44,997 D'accord. 1203 01:34:46,477 --> 01:34:48,718 Et donc quand il s'est tuĂ©, cette nuit-lĂ , 1204 01:34:49,358 --> 01:34:50,437 c'est lĂ  que tu as rĂ©alisĂ© 1205 01:34:50,597 --> 01:34:53,598 que c'Ă©tait peut-ĂȘtre Ă  cause de ce que tu lui avais dit? 1206 01:35:04,958 --> 01:35:07,197 Je comprends ta souffrance, Clarissa. 1207 01:35:10,797 --> 01:35:12,558 Maintenant, il faut l'Ă©crire. 1208 01:35:16,477 --> 01:35:18,558 Je sais pas si je vais pouvoir. 1209 01:35:19,357 --> 01:35:20,317 Si. 1210 01:35:22,077 --> 01:35:23,317 Je vais t'aider. 1211 01:35:38,637 --> 01:35:40,758 - Comment ça va, aujourd'hui ? 1212 01:35:40,917 --> 01:35:42,237 On va changer votre pansement. 1213 01:35:42,398 --> 01:35:43,838 Je reviens dans 5 minutes. 1214 01:35:51,477 --> 01:35:52,717 Bonjour, Clarissa Katsef. 1215 01:35:52,878 --> 01:35:54,158 Bonjour. 1216 01:35:54,319 --> 01:35:55,598 Merci d'ĂȘtre avec nous. 1217 01:35:55,758 --> 01:35:59,239 J'ai le plaisir de vous accueillir pour votre dernier roman. 1218 01:35:59,397 --> 01:36:02,558 Toute l'Ă©quipe l'a lu et on est bouleversĂ©s. 1219 01:36:02,718 --> 01:36:05,718 Vous n'aviez pas Ă©crit depuis 6 ans, et vous revenez 1220 01:36:05,878 --> 01:36:06,997 avec un livre impressionnant. 1221 01:36:07,158 --> 01:36:08,838 Un livre qui est trĂšs fort. 1222 01:36:08,997 --> 01:36:11,277 Je pense que beaucoup d'hommes et de femmes, 1223 01:36:11,437 --> 01:36:15,477 et beaucoup de mĂšres aussi, vont ĂȘtre bouleversĂ©s en le lisant. 1224 01:36:15,638 --> 01:36:16,718 Merci, Karen. 1225 01:36:16,878 --> 01:36:19,398 Alors, dans Le dernier jour , titre du roman, 1226 01:36:19,558 --> 01:36:21,758 on plonge dans des Ă©vĂ©nements douloureux 1227 01:36:21,918 --> 01:36:22,997 de votre vie personnelle. 1228 01:36:23,157 --> 01:36:26,478 La premiĂšre question que j'ai envie de vous poser, 1229 01:36:26,637 --> 01:36:29,718 c'est, est-ce qu'Ă©crire, c'est une forme de thĂ©rapie ? 1230 01:36:29,877 --> 01:36:31,278 Peut-ĂȘtre un peu, oui. 1231 01:36:44,358 --> 01:36:46,158 - S'il vous plaĂźt. - Merci. 1232 01:36:52,238 --> 01:36:54,598 - Ça s'est bien passĂ©, non ? - Mmh. 1233 01:36:55,117 --> 01:36:56,958 Vous avez reçu vos exemplaires ? 1234 01:36:57,399 --> 01:36:58,278 Non. 1235 01:37:03,878 --> 01:37:06,198 C'est Dalloway qu'il faut crĂ©diter. 1236 01:37:06,358 --> 01:37:07,917 C'est elle qui a fini de l'Ă©crire. 1237 01:37:08,079 --> 01:37:09,638 Elle n'aurait pas pu l'Ă©crire sans vous. 1238 01:37:09,999 --> 01:37:11,917 Elle est votre crĂ©ation, Clarissa. 1239 01:37:12,079 --> 01:37:14,078 GrĂące Ă  vous, elle a pu dĂ©velopper ce talent, 1240 01:37:14,239 --> 01:37:16,118 cette sensibilitĂ© inouĂŻe. 1241 01:37:16,438 --> 01:37:19,358 Et puis, les artistes ont toujours travaillĂ© comme ça. 1242 01:37:19,518 --> 01:37:20,997 - Comme ça ? - Oui. 1243 01:37:21,158 --> 01:37:23,199 En profitant de la technologie existante. 1244 01:37:25,078 --> 01:37:26,638 Ce qui compte, ce sont les Ɠuvres. 1245 01:37:26,799 --> 01:37:28,118 C'est ça qui reste. 1246 01:38:13,959 --> 01:38:15,999 Oh ! Bonjour, Clarissa. 1247 01:38:16,639 --> 01:38:18,198 Vous vous connaissez ? 1248 01:38:18,919 --> 01:38:20,158 Non, pas encore. 1249 01:38:20,318 --> 01:38:23,199 Clarissa vient de publier son dernier livre. 1250 01:38:23,358 --> 01:38:24,158 C'est Tom. 1251 01:38:24,319 --> 01:38:26,679 Tom est un plasticien trĂšs prometteur. 1252 01:38:27,239 --> 01:38:28,358 Merci beaucoup. 1253 01:38:29,119 --> 01:38:30,358 Comment allez-vous ? 1254 01:38:31,718 --> 01:38:32,918 C'est un artiste en difficultĂ© 1255 01:38:33,080 --> 01:38:35,318 qui a besoin qu'on lui flatte son amour-propre ? 1256 01:38:38,878 --> 01:38:42,478 Vous allez l'aider aussi Ă  trouver un sujet plus personnel ? 1257 01:38:45,559 --> 01:38:48,279 La RĂ©sidence a remis votre carriĂšre sur des rails. 1258 01:38:48,439 --> 01:38:49,918 Soyez pas ingrate. 1259 01:38:53,558 --> 01:38:56,359 J'ai hĂąte de lire votre nouveau livre. 1260 01:38:58,279 --> 01:38:59,679 Vous disiez, pardon ? 1261 01:39:15,559 --> 01:39:17,559 Ta voiture arrive dans 15 minutes. 1262 01:39:18,719 --> 01:39:19,678 Merci. 1263 01:39:21,399 --> 01:39:22,439 Clarissa. 1264 01:39:23,479 --> 01:39:25,558 J'ai un service Ă  te demander. 1265 01:39:26,039 --> 01:39:28,279 J'aimerais te faire lire quelque chose. 1266 01:39:29,079 --> 01:39:31,678 J'ai commencĂ© un nouveau texte, une vingtaine de pages. 1267 01:39:31,839 --> 01:39:33,399 Je pourrais te l'envoyer ? 1268 01:39:34,959 --> 01:39:36,280 Pour avoir ton avis. 1269 01:39:37,039 --> 01:39:38,998 - T'as pas besoin de mon avis. - Si, justement... 1270 01:39:39,158 --> 01:39:40,439 Je le lirai pas. 1271 01:39:41,279 --> 01:39:43,919 En tout cas, si tu veux me faire lire un texte... 1272 01:39:44,078 --> 01:39:45,839 Je pourrai pas Ă©crire d'autres livres. 1273 01:39:45,999 --> 01:39:47,359 Tu dis ça Ă  chaque fois. 1274 01:39:47,518 --> 01:39:48,959 Ouvre la baie vitrĂ©e. 1275 01:39:50,600 --> 01:39:52,719 Ce doute fait partie de ton processus. 1276 01:39:53,919 --> 01:39:55,599 Tu sais, Clarissa, 1277 01:39:55,760 --> 01:39:58,040 mĂȘme si je ne vais plus partager ta vie, 1278 01:39:58,199 --> 01:39:59,960 je crois que je penserai toujours Ă ... 1279 01:40:06,279 --> 01:40:07,599 Clarissa ? 92268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.