All language subtitles for Crónica de una tormenta (2020)1h22Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,550 --> 00:02:21,490 Hay muchos cambios en los medios de comunicación. La información no se 2 00:02:21,490 --> 00:02:26,510 como se contaba, porque el periodismo ya no es lo mismo. Ni los periódicos, ni 3 00:02:26,510 --> 00:02:28,770 los periodistas. Ya no se lee de la misma manera. 4 00:02:29,010 --> 00:02:33,790 No hay tiempo para esas largas columnas. Y es por eso que en la nueva sede 5 00:02:33,790 --> 00:02:37,670 estamos trabajando en un set de grabación, que estará ubicado además en 6 00:02:37,670 --> 00:02:42,890 centro de la redacción. Y desde ahí vamos a postear los vídeos lo más rápido 7 00:02:42,890 --> 00:02:44,910 posible. Además está decir... 8 00:02:45,130 --> 00:02:48,510 que habrá que cuidar un poco el aspecto de cada uno. Porque vais a estar 9 00:02:48,510 --> 00:02:50,170 expuestos todo el tiempo. 10 00:02:50,930 --> 00:02:55,750 Nada de propaganda política arriba de los escritorios. Carteles reivindicando 11 00:02:55,750 --> 00:02:56,770 libertad de expresión. 12 00:02:57,010 --> 00:03:00,090 Camisetas con insultos o imágenes groseras. 13 00:03:00,490 --> 00:03:03,830 Y habrá que cuidar un poco la indumentaria en general. 14 00:03:05,190 --> 00:03:11,330 Así que, ya saben, señores, el próximo año vamos a tener una nueva sede, pero 15 00:03:11,330 --> 00:03:13,670 con algunos ojos más sobre nosotros. 16 00:03:14,540 --> 00:03:16,220 Felices fiestas para todos. 17 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 Felices fiestas. 18 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Sí. 19 00:03:36,060 --> 00:03:40,240 Ya, Juanjo, lo que pasa es que tienes que entender que es una situación que yo 20 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 no he elegido también. 21 00:03:45,900 --> 00:03:47,960 No, a ver, a ver, eso ya me lo habéis dicho. Sí. 22 00:03:48,600 --> 00:03:50,160 No, no, eso está claro. Sí, sí, sí. 23 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 Claro. 24 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 Claro, claro. 25 00:03:56,140 --> 00:03:57,340 Sí, claro que sí. 26 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 Van todos en el mismo color. Te estoy poniendo los números. 27 00:04:01,380 --> 00:04:04,220 A ver, vamos a ver, Juanjo, para que me quede claro, lo que me estás diciendo es 28 00:04:04,220 --> 00:04:06,020 que simplemente te tengo que mandar un mail con la persona. 29 00:04:12,260 --> 00:04:15,220 Juanjo, perdona, mira, es que me está entrando una llamada muy importante que 30 00:04:15,220 --> 00:04:15,779 puedo perder. 31 00:04:15,780 --> 00:04:17,120 Sí, te llamo luego, ¿vale? 32 00:04:17,500 --> 00:04:20,060 Bueno, bueno, vale, pues felices fiestas entonces. 33 00:04:20,600 --> 00:04:22,160 Pero, oye, ¿dónde está Tere? 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,060 Sí, Raúl, ¿dónde estás? 35 00:04:26,020 --> 00:04:28,380 Que estás en un atasco. Bueno, no me extraña. 36 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 Ya. 37 00:04:31,040 --> 00:04:32,500 Bonito discurso que te has marcado, ¿eh? 38 00:04:32,900 --> 00:04:35,480 Ya. Ah, perdona, no sabía si querías agregar algo. 39 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 No, ya. 40 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 No, estaba perfecto. 41 00:04:38,360 --> 00:04:41,340 Yo creo que solamente te ha faltado especificar el dress code para venir a 42 00:04:41,340 --> 00:04:42,960 trabajar. Macarena, no te ofenda. 43 00:04:43,580 --> 00:04:47,480 No, no, si es que es un follón todas las salidas. Mira, hagamos una cosa. 44 00:04:47,560 --> 00:04:49,260 Avísame cuando estés a 20 minutos de aquí. 45 00:04:50,220 --> 00:04:51,760 Espera, ¿tienes el teléfono de Macarena? 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,260 Avísala mejor a ella, por si acaso. 47 00:04:54,540 --> 00:04:55,760 Yo me voy en media hora. 48 00:04:56,040 --> 00:04:59,520 Vale, vale, vale. Aquí te espero. ¿Con quién pasas la noche? 49 00:05:00,100 --> 00:05:01,039 ¿Te importa? 50 00:05:01,040 --> 00:05:02,080 No, no, para nada. 51 00:05:02,880 --> 00:05:05,120 Me parece genial que te pases la noche trabajando. 52 00:05:05,460 --> 00:05:07,420 Macarena, perdóname, no sabía que te ibas tan pronto. 53 00:05:07,660 --> 00:05:08,339 ¿Tan pronto? 54 00:05:08,340 --> 00:05:10,900 Pero le voy a avisar a Teresa que esté atenta al conductor, entonces. 55 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 ¿Tú todavía por aquí? 56 00:05:13,500 --> 00:05:15,020 Sí, me pasan a recoger ahora. 57 00:05:15,240 --> 00:05:17,520 Y, bueno, estaba esperando la llamada de nuestro amigo. 58 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 Joder. 59 00:05:19,240 --> 00:05:21,700 Mira, el que acaba de hablar con él todavía no se sabe nada. 60 00:05:22,060 --> 00:05:25,200 Vale. Y yo me ocupo de los cambios de la portada, ¿vale? Estaba justo por esa 61 00:05:25,200 --> 00:05:29,140 hora. ¿Seguro está todo controlado? Seguro. Vete tranquilo. Ve a pasar la 62 00:05:29,140 --> 00:05:30,140 con tu familia. 63 00:05:30,980 --> 00:05:31,980 La familia. 64 00:05:32,559 --> 00:05:36,580 Estos días con la familia es como estar aguantando el aire, ¿no? Sí. Tengo a mi 65 00:05:36,580 --> 00:05:39,980 mujer histérica con el tema de los regalos. 66 00:05:41,380 --> 00:05:47,700 Bueno, Antonio, por lo menos vas a pasar un par de días fuera de la oficina. Por 67 00:05:47,700 --> 00:05:52,080 mí fuera me quedaba aquí encerrado. Y ya sabes, con lo que sea no tienes más que 68 00:05:52,080 --> 00:05:55,240 decirme que yo voy a estar pendiente de las reacciones. Que sí, hombre, que sí. 69 00:05:56,080 --> 00:05:57,620 Venga, ve, ve tranquilo, anda. 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 ¿Reacciones de qué? 71 00:06:05,920 --> 00:06:11,560 A ver, entonces, ¿cómo va 72 00:06:11,560 --> 00:06:14,140 este tema? ¿En serio? 73 00:06:14,740 --> 00:06:15,760 Antonio, te lo hago explicar. 74 00:06:17,060 --> 00:06:18,520 Ay, Macarena, perdóname. 75 00:06:18,840 --> 00:06:22,160 Si eres mi ángel de la guarda, sabes mejor que yo lo que quiero. No me hagas 76 00:06:22,160 --> 00:06:25,580 pelota, porque seguro que me llamas esta noche otra vez, cinco minutos después 77 00:06:25,580 --> 00:06:28,800 de la cena, para que te recuerde cuáles son los tuyos. ¿Este año? ¿Para evitar 78 00:06:28,800 --> 00:06:32,960 conflictos? Van todos envueltos del mismo color y ya te he puesto los 79 00:06:32,960 --> 00:06:34,720 todo. Todo de rojo, muy bien. Sí. 80 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 ¿Qué haría yo sin ti, Macarena? 81 00:06:37,180 --> 00:06:38,900 Pues buscarte otra que hiciera mi trabajo. 82 00:06:40,580 --> 00:06:43,120 ¿Cuál es mi mano derecha a comprar mis regalos de Navidad? 83 00:06:43,980 --> 00:06:46,020 Oye, que siempre puedes subirme el sueldo, ¿eh? 84 00:06:46,320 --> 00:06:50,640 A ver. 85 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 ¿Y eso? 86 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 ¿Me has oído? 87 00:07:00,080 --> 00:07:01,660 Sí que tendría que subir el sueldo. 88 00:07:02,040 --> 00:07:05,340 Mira, precisamente quiero hablar contigo de una cosa ahora. ¿Pero por qué coño 89 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 no me lo cogeteré? 90 00:07:06,720 --> 00:07:08,200 Porque se habrá ido ya a su casa. 91 00:07:08,820 --> 00:07:09,820 Antonio, ¿qué te pasa? 92 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Ricardo, ¿qué tal? 93 00:07:12,340 --> 00:07:13,760 Sí, lo estoy viendo ahora mismo. 94 00:07:13,980 --> 00:07:14,980 Antonio. 95 00:07:15,120 --> 00:07:17,440 Perdóname, tengo que resolver esto. Dame un segundo, por favor. 96 00:07:17,840 --> 00:07:22,520 Sí, vamos a ver, del titular cambia infiltró por espiaba y cambia internet 97 00:07:22,520 --> 00:07:25,480 su ordenador y cambia el gobierno por gobierno a secas. 98 00:07:26,280 --> 00:07:28,680 Mejor, quita su ordenador, deja gobierno espiaba. 99 00:07:35,340 --> 00:07:36,340 ¿Qué me estás diciendo? 100 00:07:37,360 --> 00:07:38,920 ¿Estáis todos de broma hoy o qué pasa? 101 00:07:39,460 --> 00:07:42,320 O sea, me estás diciendo que no puedo titular la portada del periódico que 102 00:07:42,320 --> 00:07:46,020 dirijo. O sea, ¿pero a ti quién te ha dicho que...? ¿A él? 103 00:07:46,880 --> 00:07:48,540 Ricardo, Ricardo, mira. 104 00:07:49,300 --> 00:07:54,120 No... Sí te estoy escuchando, sí te estoy escuchando. No, no me pases con él 105 00:07:54,120 --> 00:07:58,240 porque soy yo quien decide desde hace años los titulares en este... Cálmate. 106 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 ¿Qué quieres? 107 00:08:05,840 --> 00:08:06,439 ¿Estás bien? 108 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 ¿Eh? ¿Qué pasa? 109 00:08:07,840 --> 00:08:09,640 Nada, nada. ¿Ves todo lo que me querías hablar? 110 00:08:11,040 --> 00:08:13,960 ¿Hay problemas con los de arriba o...? No, no pasa nada, Elena. 111 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 No pasa nada. 112 00:08:16,060 --> 00:08:18,380 No sé, me he sabido caer de pie, quiero decir. 113 00:08:20,300 --> 00:08:21,360 A ver, a ver. 114 00:08:21,720 --> 00:08:23,280 ¿Qué pasa? Dame, dame, no pasa nada. 115 00:08:26,340 --> 00:08:28,600 A ver, Ricardo, perdóname. 116 00:08:29,200 --> 00:08:30,660 Perdóname, me has cogido atravesado. 117 00:08:30,900 --> 00:08:33,980 Sí, son estos días que me ponen de los nervios. 118 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 No... 119 00:08:36,280 --> 00:08:37,820 No ves, ya sé que no es culpa tuya. 120 00:08:38,840 --> 00:08:40,179 Venga, y vete ya para tu casa, ¿eh? 121 00:08:40,520 --> 00:08:41,820 De tu parte, de tu parte. 122 00:08:42,080 --> 00:08:43,720 Igualmente para vosotros. Felices fiestas. 123 00:08:44,300 --> 00:08:45,300 Vale. 124 00:08:45,600 --> 00:08:46,820 Adiós. Adiós. 125 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 Bueno, si no me vas a contar lo que está pasando, me voy. 126 00:08:51,700 --> 00:08:55,240 Es que, Antonio, me estás preocupando y no haces más que darme largas como si 127 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 fuera una niña. 128 00:08:57,740 --> 00:08:59,620 Vale. Pero, espera, ¿qué haces? ¿Te vas? 129 00:08:59,920 --> 00:09:01,860 Sí, me voy porque te he dicho que tengo planes, va. 130 00:09:02,980 --> 00:09:04,040 Toma, esto es para ti. 131 00:09:04,720 --> 00:09:05,669 Ah, maca. 132 00:09:05,670 --> 00:09:07,230 Elena, ¿qué es esto? Yo no te he comprado nada. 133 00:09:08,590 --> 00:09:10,570 No, no, no, no. No lo abras ahora. 134 00:09:11,730 --> 00:09:14,650 Espérate, luego lo abres. ¿Pero qué haces? ¿Te vas? 135 00:09:15,070 --> 00:09:16,370 Quédate un momento, si no es tan tarde. 136 00:09:17,770 --> 00:09:19,870 Quédate un momento, mujer, que tengo que hablar contigo. 137 00:09:21,870 --> 00:09:25,910 Me quedo y me vas a contar lo que está pasando y esto lo abres después. 138 00:09:28,710 --> 00:09:29,750 Cuánto misterio, ¿no? 139 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 ¿Misterio tú? 140 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 ¿De qué me tienes que hablar? 141 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Vamos a tomar una copa. 142 00:09:40,580 --> 00:09:47,140 He estado pensando y... Me gustaría hacerte una 143 00:09:47,140 --> 00:09:48,140 propuesta. 144 00:09:51,140 --> 00:09:57,940 Pero antes... Quiero que me cuentes algunas cosas que 145 00:09:57,940 --> 00:09:59,100 necesito saber de ti. 146 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 ¿A dónde vas? 147 00:10:00,900 --> 00:10:02,300 ¿Qué te gusta hacer? No sé. 148 00:10:03,560 --> 00:10:07,120 Pero... ¿Para qué necesitas saber eso ahora? Elena, hace un montón de años que 149 00:10:07,120 --> 00:10:10,120 trabajamos juntos y nunca hemos hablado de nuestra vida privada. Tampoco es que 150 00:10:10,120 --> 00:10:15,200 haya habido tiempo para eso y está bien que sea así, pero para la propuesta que 151 00:10:15,200 --> 00:10:21,000 voy a hacerte necesito saber algo más de tu vida. 152 00:10:23,720 --> 00:10:24,780 ¿Cómo, por ejemplo? 153 00:10:25,100 --> 00:10:28,260 Pues no sé, cosas que a ti te parezcan relevantes, puntos fuertes, puntos 154 00:10:28,260 --> 00:10:29,260 débiles. 155 00:10:29,900 --> 00:10:32,520 Es que no sé, no... 156 00:10:33,160 --> 00:10:39,080 Es que en mi vida son montañas de periódicos y ya lo sabes. Empecemos por 157 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 evidente, tu novio. 158 00:10:42,720 --> 00:10:44,840 Supongo que también le habrás comprado un regalo a él. 159 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 No. 160 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 No. 161 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 No. 162 00:10:52,620 --> 00:10:54,280 Ya no, ya no estamos juntos. 163 00:10:54,740 --> 00:10:58,600 Macarena, desarrolla un poquito, anda. 164 00:10:59,340 --> 00:11:01,680 Ven, siéntate aquí, por favor, ven. 165 00:11:14,780 --> 00:11:19,480 No sé, no sé qué quieres que te cuente, Antonio. Ya está. 166 00:11:20,560 --> 00:11:23,220 Ya no estamos juntos, lo dejamos hace un tiempo. ¿Por qué? 167 00:11:25,640 --> 00:11:28,240 Madre mía, se te han subido los colores. 168 00:11:29,260 --> 00:11:30,880 No, es que se... 169 00:11:31,790 --> 00:11:34,270 Se me hace raro hablarte de esto ahora. 170 00:11:44,250 --> 00:11:48,970 Empezó a decir que quería que volviera a casa a horas más razonables, que los 171 00:11:48,970 --> 00:11:50,790 fines de semana fueran para nosotros. 172 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 Todo lo demás. 173 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 ¿Todo lo demás? 174 00:11:55,110 --> 00:11:56,390 Sí. Todo lo demás. 175 00:11:57,090 --> 00:12:00,870 Anillo, casamiento, tener hijos, comer con la familia los domingos, todo lo 176 00:12:00,870 --> 00:12:03,430 demás. Tu novio tenía el reloj biológico encendido. 177 00:12:03,770 --> 00:12:05,190 Sí, y a punto de explotar. 178 00:12:07,850 --> 00:12:14,490 Entonces, pues nada, le dije que... que no podía cumplir con casi nada de lo que 179 00:12:14,490 --> 00:12:15,109 me pedía. 180 00:12:15,110 --> 00:12:16,110 Así. 181 00:12:16,530 --> 00:12:17,870 ¿Por qué no quieres tener hijos? 182 00:12:19,230 --> 00:12:24,230 Porque la subdirectora de un periódico como este ni tiene horarios fijos, ni... 183 00:12:24,810 --> 00:12:28,130 Ni fines de semana románticos ni mucho menos tiempo para tener un hijo, ¿eh? 184 00:12:28,130 --> 00:12:32,570 mírame a mí o a Vargas o a cualquiera de este periódico. ¿Me lo estás diciendo 185 00:12:32,570 --> 00:12:33,570 en serio? 186 00:12:35,490 --> 00:12:36,490 Uf. 187 00:12:36,650 --> 00:12:37,650 ¿Vosotros sois hombres? 188 00:12:37,950 --> 00:12:38,950 Perdona. 189 00:12:39,130 --> 00:12:43,570 Lo que oyes lo tenéis muchísimo más fácil. No te me hagas ahora el regido 190 00:12:43,570 --> 00:12:46,530 enterado, Antonio, porque todavía me voy a cabrear. Bueno, pues no te cabrees 191 00:12:46,530 --> 00:12:48,710 tanto, simplemente te estoy preguntando sobre ti. 192 00:12:49,010 --> 00:12:52,050 Sí, pero sabes perfectamente que con el nivel de exigencia que tiene este 193 00:12:52,050 --> 00:12:55,440 trabajo es... Es inviable que yo me plantee tener una familia ahora. O sea, 194 00:12:55,440 --> 00:12:58,760 si pudieras, sí tendrías hijos. Bueno, mira, que no vamos a abrir ahora el 195 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 debate sobre la desigualdad. Es que no entiendo. 196 00:13:01,460 --> 00:13:05,840 Bueno, si me estás diciendo que por trabajar para mí no puedes tener hijos, 197 00:13:05,840 --> 00:13:08,640 parece que sí estás hablando de un tema de discriminación de género. No me 198 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 tergiverses las palabras. 199 00:13:09,880 --> 00:13:12,960 O sea, yo nunca he utilizado mi condición de mujer en este periódico 200 00:13:13,000 --> 00:13:16,840 Pero es lo que tú has dicho, que si fueras hombre tendrías tiempo de hacer 201 00:13:16,840 --> 00:13:18,260 trabajo y tener la deseada familia. 202 00:13:18,580 --> 00:13:19,760 ¿La deseada familia? 203 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Pero tú te estás... Bueno... 204 00:13:22,410 --> 00:13:23,910 Me estás poniendo nerviosa, voy a fumar. 205 00:13:27,690 --> 00:13:28,930 Aquí no se puede fumar. 206 00:13:29,170 --> 00:13:31,890 ¿Ves? En la redacción tenemos una ventanita donde podemos. 207 00:13:32,110 --> 00:13:35,130 Ya, pero esta es la planta de los jefazos y en la planta de los jefazos no 208 00:13:35,130 --> 00:13:36,130 puede fumar. 209 00:13:37,210 --> 00:13:38,210 Está clarísimo. 210 00:13:38,610 --> 00:13:41,550 Y no fumes, no hace falta que estés nerviosa. 211 00:13:42,970 --> 00:13:45,470 ¿Por qué estás nerviosa? ¿Tienes problemas de ansiedad? 212 00:13:45,830 --> 00:13:48,290 Eh, no sé. ¿Y tú qué problemas tienes? 213 00:13:48,640 --> 00:13:51,380 ¿Para qué es la pastilla que te has tomado? No me cambies de tema. ¿Tienes 214 00:13:51,380 --> 00:13:52,380 problemas de ansiedad? 215 00:13:53,620 --> 00:14:00,120 No, o sea... A veces un poco cuando estoy sola, que es casi nunca. Es que 216 00:14:00,120 --> 00:14:05,940 semanas son días de trabajo eternos, rodeada de gente y con pausas para 217 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 ¿Y los fines de semana? 218 00:14:09,200 --> 00:14:15,720 Los fines de semana, pues... Los domingos a veces son desiertos 219 00:14:15,720 --> 00:14:17,760 y... Bueno, los sábados sí que... 220 00:14:18,080 --> 00:14:18,979 Algo, normalmente. 221 00:14:18,980 --> 00:14:21,700 Pues a tomar algo con amigos, a conocer gente. 222 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 A conocer gente. 223 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 ¿Qué pasa? 224 00:14:29,020 --> 00:14:30,860 Me da vergüenza. 225 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 ¿Qué? 226 00:14:34,400 --> 00:14:41,280 Nada, que hace... Hace un par de meses estuve en un... En uno de 227 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 estos, en un bar swinger. 228 00:14:43,620 --> 00:14:45,740 ¿Qué es eso? No me pongas esa cara. 229 00:14:47,180 --> 00:14:49,900 Eso es lo de intercambiarse con cualquiera. 230 00:14:53,520 --> 00:14:55,440 Más o menos, vamos a dejarlo. ¿Ibas mucho? 231 00:14:56,040 --> 00:14:58,440 No, he ido un par de veces, sí. 232 00:14:58,820 --> 00:15:01,880 Porque es divertido. A ver, que te puedes ir a tomar una copa y ya está, no 233 00:15:01,880 --> 00:15:02,739 tienes que hacer nada. 234 00:15:02,740 --> 00:15:05,860 Es una experiencia interesante, ya está. 235 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 Deberías probarlo, de hecho, a ver si te relajas. 236 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 Cruz, estás loca. 237 00:15:10,760 --> 00:15:11,940 ¿Cómo voy a ir a un sitio así? 238 00:15:14,150 --> 00:15:20,650 Imagínate que sale eso en la luz. Yo tengo una familia... ¿Quieres que te lo 239 00:15:20,650 --> 00:15:21,650 acerque? 240 00:15:22,770 --> 00:15:28,030 Aunque los domingos también son desiertos interminables, pues yo lo 241 00:15:29,590 --> 00:15:32,710 De mi manera, me gusta estar con ellos, me gusta la vida familiar. 242 00:15:37,090 --> 00:15:41,870 ¿Y tú por qué no podrías gozar de los privilegios de un hombre de negocios? 243 00:15:43,630 --> 00:15:50,550 ¿Eh? Quiero decir, tener como pareja a alguien tranquilo, hogareño, que 244 00:15:50,550 --> 00:15:55,210 se ocupe de la casa, de estar con los niños... Una esposa, dices. 245 00:15:55,430 --> 00:15:58,810 Bueno, también hay guarderías, incluso para recién nacidos o niñeras. 246 00:15:59,030 --> 00:15:59,709 No, no. 247 00:15:59,710 --> 00:16:03,410 Yo lo de tener un hijo para verlo los fines de semana y en Navidad, ¿qué 248 00:16:03,410 --> 00:16:08,430 que te diga? Con todo el cariño, ¿eh? Pero me parece una falta de respeto casi 249 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 la vida. 250 00:16:09,760 --> 00:16:14,260 No, yo cuando tenga un hijo pues quiero darle de mamar durante un año, llevarlo 251 00:16:14,260 --> 00:16:19,480 colgado así como un canguro pegado al pecho durante dos y hacer todo el 252 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 mamífero. ¿Por qué nunca me has hablado de esto? 253 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 ¿Eh? 254 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 ¿Por qué? 255 00:16:33,180 --> 00:16:35,300 ¿Sabes que me siento un poco responsable de ti? 256 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Porque lo eres. 257 00:16:40,850 --> 00:16:41,990 Lo has sido siempre. 258 00:16:43,030 --> 00:16:45,730 Yo entré en tu clase de periodismo por curiosidad. 259 00:16:46,890 --> 00:16:48,090 ¿Por curiosidad? 260 00:16:48,690 --> 00:16:50,110 Sí, por curiosidad. 261 00:16:50,630 --> 00:16:57,170 Bueno, a ver cómo sería escribir sobre la fugaz realidad y lo de atrapar el 262 00:16:57,170 --> 00:17:02,170 rayo. Todas esas cosas que decías desde este abril que te convertía en una 263 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 especie de semidios. 264 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 Bueno, no sé. 265 00:17:06,089 --> 00:17:10,890 ¿Me sedujiste? El periodismo te sedujo. No, no. Eso fue mucho después. Primero 266 00:17:10,890 --> 00:17:14,329 fuiste tú y luego tú ya me pervertiste, me convertiste en una adicta a este 267 00:17:14,329 --> 00:17:16,650 trabajo. Pero bueno, también es normal. 268 00:17:17,089 --> 00:17:23,970 Tenía 18 años y estaba completamente fascinada contigo, con todo lo que 269 00:17:23,970 --> 00:17:24,970 escribías. 270 00:17:25,869 --> 00:17:27,310 Hasta te perseguía. 271 00:17:27,510 --> 00:17:29,030 Además, súper evidente. 272 00:17:29,510 --> 00:17:31,150 ¿Cómo que me perseguías? 273 00:17:32,150 --> 00:17:33,510 ¿A dónde me perseguías? 274 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 A todas partes. 275 00:17:35,460 --> 00:17:37,420 Bueno, Antonio, no me puedo creer que no te dieras cuenta. 276 00:17:38,120 --> 00:17:42,140 Ibas siempre ahí con tu periódico extranjero en una mano, el cigarro negro 277 00:17:42,140 --> 00:17:46,080 otra, con tu rollito de corresponsal en peligro. Bueno, sí es verdad que una vez 278 00:17:46,080 --> 00:17:48,260 apareciste sentada a mi lado en el cineclub. 279 00:17:48,520 --> 00:17:49,960 Claro, el asalto al cineclub. 280 00:17:50,500 --> 00:17:54,720 Porque habías dicho en clase que ibas cada año al pase anual de primera plana. 281 00:17:56,300 --> 00:17:57,460 Claro, me acuerdo. 282 00:17:57,700 --> 00:18:01,760 Ese fue el día que se cruzaron nuestros caminos, pero nunca se me ocurrió pensar 283 00:18:01,760 --> 00:18:02,800 que era premeditado. 284 00:18:05,940 --> 00:18:09,600 Bueno, vamos a dar una vuelta que yo necesito fumar. Pero espera, tenemos que 285 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 seguir hablando. 286 00:18:10,640 --> 00:18:14,980 A lo mejor encontramos algo de beber por el camino. 287 00:18:36,500 --> 00:18:39,440 ¿Qué pensaste cuando me viste ahí sentada a tu lado? 288 00:18:40,740 --> 00:18:42,380 ¿Dónde? En el cine. 289 00:18:44,660 --> 00:18:50,720 Pues pensé que estaba casado con dos niños y que qué pena que los universos 290 00:18:50,720 --> 00:18:52,880 paralelos no sean accesibles a voluntad. 291 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Estás pelota. 292 00:18:55,440 --> 00:18:58,440 Pensaste alerta roja a la alumna psicópata. 293 00:18:58,760 --> 00:19:02,720 No. ¿No te acuerdas que empecé a murmurar los diálogos medio segundo 294 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 lo dijeron los actores? 295 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 para impresionarte. 296 00:19:11,860 --> 00:19:14,160 Sí que es verdad, ¿eh? Que te sabías todos los diálogos. 297 00:19:14,640 --> 00:19:16,500 Pues ahora ya no me acuerdo de ninguno. 298 00:19:19,740 --> 00:19:21,180 ¿Sabes que yo seguí yendo cada año? 299 00:19:22,480 --> 00:19:23,780 Pero ya no te vi más allí. 300 00:19:25,720 --> 00:19:27,460 No tengo tiempo para ir al cine. 301 00:19:40,080 --> 00:19:41,620 Qué raro se me hace ver esto vacío. 302 00:19:43,080 --> 00:19:45,320 Hace mucho que no te quedas a trabajar hasta tarde, ¿eh? 303 00:19:46,420 --> 00:19:47,900 Es como si se hubiera acabado el mundo. 304 00:19:49,000 --> 00:19:50,520 Tiene un aire irreal. 305 00:20:02,220 --> 00:20:03,840 Hostia, qué susto me da. ¿Qué? 306 00:20:10,879 --> 00:20:12,120 Martín, uno de los nuevos. 307 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 ¿Y qué hace aquí? 308 00:20:15,420 --> 00:20:17,540 Nada, que le ha tocado quedarse de guardia. 309 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Joder, ¿en Nochebuena? 310 00:20:19,700 --> 00:20:21,060 Ah, a mí también me tocó, ¿eh? 311 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 Alguna vez, al principio. 312 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 ¿Te acuerdas? 313 00:20:25,200 --> 00:20:27,600 Si donde está Martín es donde me pasé yo los primeros años. 314 00:20:28,600 --> 00:20:31,580 Es increíble, conoces a todo el mundo en este periódico. 315 00:20:31,960 --> 00:20:34,280 En eso de verdad, Maca, eres única. 316 00:20:35,780 --> 00:20:37,580 Me gusta trabajar en equipo, ya lo sabes. 317 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Mira. 318 00:20:41,810 --> 00:20:43,330 No, no, no, ¿qué es esto? 319 00:20:43,950 --> 00:20:45,490 No, esto es un veneno. 320 00:20:46,090 --> 00:20:47,410 Ay, el señorito. 321 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 No, de verdad. 322 00:20:48,790 --> 00:20:53,030 Vamos a mi despacho a ver si encontramos algo digno para dar. De verdad, te lo 323 00:20:53,030 --> 00:20:54,170 digo, eso no se puede beber. 324 00:20:58,190 --> 00:21:00,750 Bueno, perdona el desorden. 325 00:21:08,750 --> 00:21:10,610 Esto parece la habitación de mis hijas. 326 00:21:14,489 --> 00:21:17,970 Mira, ahora solamente hace falta encontrar un par de vasos limpios. 327 00:21:18,310 --> 00:21:19,610 Hielo ya es un lujo, ¿no? 328 00:21:19,930 --> 00:21:22,470 Sí. Me parece que va a tocar a Palo Rico. 329 00:21:22,770 --> 00:21:24,690 Es un buen whisky, no estropeemos. 330 00:21:30,090 --> 00:21:31,090 ¿Te acuerdas? 331 00:21:31,430 --> 00:21:33,710 Sí. Se montó una buena. 332 00:21:34,310 --> 00:21:37,210 Yo creo que por ahí también tiene que estar el que te decía antes, el que me 333 00:21:37,210 --> 00:21:38,210 enganchó al periodismo. 334 00:21:38,330 --> 00:21:42,310 ¿No era que fui yo quien te enganchó al periodismo? No, tú, pero por... 335 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Tarde por leerte. 336 00:21:46,300 --> 00:21:47,820 Me dijiste que me perseguía. 337 00:21:48,740 --> 00:21:51,180 Que la encuentro en el cine fue prácticamente un acoso. 338 00:21:51,660 --> 00:21:52,940 Mira, aquí está. 339 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Sí. 340 00:21:59,620 --> 00:22:02,380 Bueno, justo hablamos de esto cuando salimos del cine, ¿no? 341 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 ¿Te acuerdas? 342 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 No, no me acuerdo. 343 00:22:08,660 --> 00:22:09,820 No me acuerdo muy bien. 344 00:22:10,140 --> 00:22:11,300 Estaba lloviendo a mares. 345 00:22:12,040 --> 00:22:14,500 No podíamos salir del cine. Bueno, un poco como hoy. 346 00:22:16,760 --> 00:22:20,880 Te conté que me habías nombrado director y te propuse trabajar conmigo. Una 347 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 propuesta envenenada. 348 00:22:22,120 --> 00:22:24,340 Lo dices como si te hubieras obligado. 349 00:22:25,560 --> 00:22:26,339 Hombre, no. 350 00:22:26,340 --> 00:22:29,460 Pero bueno, tampoco sabía dónde me estabas metiendo. ¿Te arrepientes? 351 00:22:29,660 --> 00:22:30,660 Yo no he dicho eso. 352 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 ¿Pero piensas? 353 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 No, no. 354 00:22:36,060 --> 00:22:40,180 Solo que, bueno... ¿No te gusta tu trabajo? 355 00:22:40,970 --> 00:22:42,990 Eh, de eso debe ser Raúl, ¿no? 356 00:22:43,410 --> 00:22:45,030 No, no, es el tuyo. 357 00:22:45,750 --> 00:22:47,310 Mira, mira. 358 00:22:48,810 --> 00:22:50,310 Sí. Mavi. 359 00:22:52,090 --> 00:22:56,270 Ah, no. No, luego... Luego contesté. 360 00:22:56,810 --> 00:22:59,850 Pero Mavi... Mavi. 361 00:23:00,930 --> 00:23:03,650 Nuestra Mavi. Sí, Mavi, nuestra Mavi. 362 00:23:05,210 --> 00:23:06,210 Somos amigas. 363 00:23:07,130 --> 00:23:09,110 Claro, Mavi no tiene amigas. 364 00:23:13,070 --> 00:23:14,070 ¿Hemos quedado a cenar? 365 00:23:16,010 --> 00:23:17,470 Pero estáis juntas. 366 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 Juntas. 367 00:23:19,250 --> 00:23:23,010 No sé, no llevamos... Llevamos un tiempo. 368 00:23:23,270 --> 00:23:25,510 Bueno, da igual, Antonio. Ya te he contado bastante. 369 00:23:26,390 --> 00:23:27,590 ¿Cuál es la propuesta? 370 00:23:27,890 --> 00:23:30,610 ¿Qué haces los sábados por la noche? Vale, pero ¿qué te ha dado con esto? 371 00:23:30,950 --> 00:23:32,450 ¿A dónde vas? 372 00:23:33,030 --> 00:23:36,730 Ya te lo he dicho. Pues salgo a tomar algo con amigos, ya está. ¿Con amigos o 373 00:23:36,730 --> 00:23:37,730 con amigas? 374 00:23:37,910 --> 00:23:40,590 ¿O con gente que conoces la misma noche? No, Antonio, ya está. ¿Qué pasa? 375 00:23:43,240 --> 00:23:44,760 Es que no sé cómo decirte esto. 376 00:23:47,140 --> 00:23:48,140 Mira. 377 00:23:49,840 --> 00:23:52,280 Pues me han pasado un informe. 378 00:23:52,480 --> 00:23:54,000 Un expediente tuyo. 379 00:23:55,200 --> 00:23:59,760 Y en ese expediente dice que... Bueno... 380 00:23:59,760 --> 00:24:05,380 Pues que eres un poco promiscua. 381 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 ¿Perdona? 382 00:24:12,110 --> 00:24:13,370 ¿Cómo que un expediente? 383 00:24:13,910 --> 00:24:15,450 Un expediente, tu expediente. 384 00:24:16,010 --> 00:24:17,490 Lo ha pasado el consejo. 385 00:24:19,350 --> 00:24:25,010 ¿Que el consejo te ha pasado un informe donde se habla de mi vida sexual? 386 00:24:25,790 --> 00:24:27,050 ¿Me estás hablando en serio? 387 00:24:28,150 --> 00:24:29,150 Lamentablemente sí. 388 00:24:31,470 --> 00:24:33,530 Te estás guiando conmigo, Antonio, no me lo creo. 389 00:24:33,790 --> 00:24:39,230 A ver, yo sé que esto es ridículo. Lo que importa es saber si esto que dice 390 00:24:39,230 --> 00:24:42,540 aquí... Es cierto o hay información inventada. ¿Tú entiendes por qué te 391 00:24:42,540 --> 00:24:43,540 preguntando todo esto? 392 00:24:44,600 --> 00:24:46,380 A ver, a ver. 393 00:24:47,100 --> 00:24:51,340 No sé, hace un momento me estabas diciendo que ibas a bares swingers. En 394 00:24:51,420 --> 00:24:52,460 es que no me lo puedo creer. 395 00:24:52,660 --> 00:24:56,780 Bueno, a ver, tampoco pasa nada porque hablemos un poco de tu vida personal. Es 396 00:24:56,780 --> 00:24:59,040 que esto va bastante más allá de mi vida personal, Antonio. 397 00:24:59,340 --> 00:25:04,240 No exageres, mira. No exagere. ¿Pero qué me vais a pedir ahora? No sé, un 398 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 análisis de venereas. 399 00:25:05,580 --> 00:25:07,520 Aparte, ¿qué os pensáis? ¿Qué se hace en un bar swingers? 400 00:25:09,720 --> 00:25:11,120 Algo relacionado con el sexo, seguro. 401 00:25:11,460 --> 00:25:14,720 Evidentemente, pero es que hay muchas formas de relacionarse con el sexo. No 402 00:25:14,840 --> 00:25:18,820 ¿os pensáis que es un rollo sórdido para gente enfermita y perturbada o qué? No 403 00:25:18,820 --> 00:25:21,760 sé, estamos en el siglo XXI, somos todos adultos, es perfectamente de lo que te 404 00:25:21,760 --> 00:25:24,500 estoy hablando. Bueno, entonces, ¿a qué ibas a los bareses? ¿A qué ibas a 405 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 charlar? 406 00:25:26,240 --> 00:25:27,860 No lo sé, no lo pone en tu informe. 407 00:25:29,220 --> 00:25:31,360 Dámelo a ver. No, no, no lo vas a leer. 408 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 ¿Por qué no? ¿Por qué no? 409 00:25:32,700 --> 00:25:35,700 Antonio, me acabas de decir que te parece ridículo. Bueno, pues tendré 410 00:25:35,700 --> 00:25:37,180 saber qué ponen de mí. Escucha eso. 411 00:25:45,260 --> 00:25:46,420 Macarena, Macarena, no leas eso. 412 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 Esto es increíble, tío. 413 00:25:55,920 --> 00:25:58,680 Que os metáis en la vida de la gente con esta impunidad. 414 00:26:02,180 --> 00:26:03,440 ¿Han escrito un informe de ti también? 415 00:26:05,700 --> 00:26:06,499 Dame eso. 416 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 No, no, ¿cómo es esto? 417 00:26:07,820 --> 00:26:10,960 Ahora que el partido se va a igualar, ¿abandonas? No, hombre, no, Antonio, 418 00:26:10,960 --> 00:26:13,620 no es de buen jugador, esto no vale. Por cierto, ¿cómo van las cosas con tu 419 00:26:13,620 --> 00:26:16,360 mujer? Que creo que ya tiene abogado, ¿no? Para negociar el divorcio. 420 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 Ana Lucía. ¿Que te metas en mi vida de esta manera? ¿Te parece normal? 421 00:26:19,540 --> 00:26:20,479 Para, por favor. 422 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 ¡Que pare! 423 00:26:22,080 --> 00:26:24,460 ¿Sabes qué es lo peor de todo? Que ni siquiera me sorprende. 424 00:26:25,300 --> 00:26:28,920 Viviendo de ti y del gilipollas de Vargas, que a lo único que os dedicáis 425 00:26:28,920 --> 00:26:32,460 espiar a la gente y a conspirar entre vosotros. Toma. Te estás confundiendo. 426 00:26:32,460 --> 00:26:36,040 qué? ¿En qué? ¿En que tenéis un informe de cada persona influyente de este país 427 00:26:36,040 --> 00:26:37,380 y de cada miembro del Consejo? 428 00:26:38,060 --> 00:26:40,580 ¿En que esta es vuestra manera de hacer periodismo? ¿En qué me estoy 429 00:26:40,580 --> 00:26:41,580 confundiendo, Antonio? 430 00:26:44,450 --> 00:26:47,510 ¿Y ahora es silencio, no? Ya te... ¿Perdona? Que te calles. 431 00:26:49,170 --> 00:26:50,170 Macarena, a ver. 432 00:26:51,350 --> 00:26:52,229 A ver, ven. 433 00:26:52,230 --> 00:26:54,010 Ven, ven un segundo. Sienta. No me da la gana. 434 00:26:56,410 --> 00:26:57,410 Macarena. 435 00:26:57,890 --> 00:26:59,370 Déjame que te explique, por Dios. 436 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 ¿Qué? ¿Qué? 437 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Mira. 438 00:27:11,410 --> 00:27:12,490 Te hace de... 439 00:27:14,440 --> 00:27:17,440 Dos meses, así, hice un chequeo. 440 00:27:18,900 --> 00:27:21,480 Como todos los años, esto es algo que exige el consejo. 441 00:27:24,380 --> 00:27:29,800 Pues resulta que... que tengo una enfermedad... 442 00:27:29,800 --> 00:27:31,840 grave. 443 00:27:32,760 --> 00:27:36,080 Ellos lo supieron al mismo tiempo que yo. Los resultados se los envían sin 444 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 filtros previos. 445 00:27:37,420 --> 00:27:42,320 Y ahora debo... ¿Qué enfermedad? Debo elegir a un sucesor. Vale, pero ¿qué 446 00:27:42,320 --> 00:27:45,140 enfermedad tiene? Escucha lo que te estoy diciendo. Mira, este es el 447 00:27:45,140 --> 00:27:48,480 procedimiento. Primero tengo que elegir dos candidatos. Evidentemente te 448 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 considero a ti y a Vargas. 449 00:27:50,360 --> 00:27:53,600 Por eso han pedido esos expedientes. Sí, los gestapo. 450 00:27:53,880 --> 00:27:55,980 No te pierdas en detalles. Vale, vale. 451 00:27:57,820 --> 00:27:58,820 Perdona. 452 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 Sigue. 453 00:28:01,540 --> 00:28:05,240 Además, esos informes pasan por mi único filtro. 454 00:28:07,380 --> 00:28:08,380 Afortunadamente. 455 00:28:11,760 --> 00:28:15,280 ¿Cuándo tienes que tomar una decisión? Va a haber habido más tiempo, va a ser 456 00:28:15,280 --> 00:28:19,020 medio año más y al final me han pedido que sea lo antes posible. 457 00:28:19,320 --> 00:28:22,320 ¿Cuándo es lo antes posible? Dos o tres días, antes de que acabe el año. 458 00:28:22,580 --> 00:28:23,580 ¿Pero eso es ya? 459 00:28:24,000 --> 00:28:26,880 La idea es que el nuevo director empiece a ejercer en enero. 460 00:28:27,460 --> 00:28:33,260 Y yo pueda estar, pues, el tiempo que esto me deje, vallándolo, asesorándolo. 461 00:28:34,850 --> 00:28:35,850 ¿O asesorándola? 462 00:28:36,110 --> 00:28:43,010 Asesorándola, sí. Bueno, entonces, la persona elegida ocupará la dirección. 463 00:28:43,010 --> 00:28:45,370 La otra tendrá que irse. 464 00:28:46,530 --> 00:28:47,550 ¿Irse? Irse. 465 00:28:48,630 --> 00:28:52,190 Es lo que acordó con el consejo. Y es un buen procedimiento. Así se le deja el 466 00:28:52,190 --> 00:28:54,430 terreno libre al nuevo director para que elija su equipo. 467 00:28:56,270 --> 00:29:02,270 A ver, ¿de qué estás enfermo? No, no, no. 468 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 ¿No qué? Que no. 469 00:29:06,720 --> 00:29:10,840 Mira, mi única duda sobre tu capacidad para dirigir esto es precisamente eso. 470 00:29:11,200 --> 00:29:16,420 ¿Qué? Ese desenfoque de lo exclusivamente laboral. Esa especie de 471 00:29:16,420 --> 00:29:19,980 sacrificio absurdo. Lo único que tiene que existir para ti es lo que importa. 472 00:29:20,460 --> 00:29:24,180 ¿Me importa tu salud? No, basta, basta, Macanea. Lo prioritario. Tú eres 473 00:29:24,180 --> 00:29:27,160 prioritario. Antonio, eres mi jefe. 474 00:29:27,860 --> 00:29:28,920 Carolina, hija, de verdad. 475 00:29:29,560 --> 00:29:31,380 Parece que lo hicieras a propósito. 476 00:29:31,800 --> 00:29:34,740 ¿Qué? Te señalo la luna y tú me miras el dedo. 477 00:29:36,330 --> 00:29:39,810 Ojalá me pudiera meter en tu cabeza y desmontar ese mecanismo de 478 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 ¿Qué mecanismo? 479 00:29:42,010 --> 00:29:45,150 Te estoy hablando de la posibilidad de dirigir este periódico y tú me preguntas 480 00:29:45,150 --> 00:29:48,890 sobre mi enfermedad. ¿Qué coño te puede importar mi enfermedad ante la idea de 481 00:29:48,890 --> 00:29:49,890 dirigir esto? 482 00:29:55,150 --> 00:29:56,490 ¿Qué es lo que quieres saber? 483 00:30:01,190 --> 00:30:02,290 Mierda de enfermedad. 484 00:30:03,080 --> 00:30:06,160 Un cáncer de esos no se tiene ni puta idea si uno va a salir o no. 485 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 Satisfecha. 486 00:30:23,980 --> 00:30:25,360 Ni se te ocurre. 487 00:30:26,300 --> 00:30:28,080 No es lo importante. 488 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 No es lo importante. 489 00:30:31,920 --> 00:30:33,100 ¿Puede curarse? Joder. 490 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 ¿Puede curarse? 491 00:30:35,860 --> 00:30:37,860 No lo sé. No sé si se puede curar. 492 00:30:38,760 --> 00:30:39,780 Depende. ¿De qué? 493 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Mañana o pasado. 494 00:30:42,080 --> 00:30:45,040 Yo qué sé. Mañana o pasado me harán los resultados. 495 00:30:45,260 --> 00:30:47,140 En cualquier caso, tengo que dejar la dirección. Punto. 496 00:30:50,740 --> 00:30:55,560 Bueno, entonces... ¿Qué opinas de Vargas? 497 00:30:58,540 --> 00:30:59,540 ¿Él ya lo sabe? 498 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 tres días. 499 00:31:04,020 --> 00:31:10,640 Me siento oficialmente paranoica. Necesito fumar. 500 00:31:10,780 --> 00:31:11,780 Bueno. 501 00:31:13,380 --> 00:31:14,440 Karina, a ver. 502 00:31:16,300 --> 00:31:17,580 Karina, me da Vargas. 503 00:31:18,640 --> 00:31:22,040 Tengo diez minutos para que me hables de Vargas y después de tus méritos. 504 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 Ale, joder. 505 00:31:25,220 --> 00:31:26,220 Abreviando. 506 00:31:26,980 --> 00:31:30,100 Vargas es... ¿Qué? 507 00:31:32,870 --> 00:31:33,990 Es tartamudo. 508 00:31:34,970 --> 00:31:37,510 No, por favor. 509 00:31:38,170 --> 00:31:39,330 No es tartamudo. 510 00:31:40,390 --> 00:31:42,050 Tiene como unos tics allí. 511 00:31:44,250 --> 00:31:45,930 Tiene nerviosos. 512 00:31:46,390 --> 00:31:49,050 No, pierde los nervios a la mínima de cambio. 513 00:31:49,390 --> 00:31:52,750 Y se bloquea y no es capaz de acabar una frase. 514 00:31:52,970 --> 00:31:54,330 Antonio, cuando estás tú presente. 515 00:31:54,730 --> 00:31:57,410 Bueno, es un poco tartamudo. Bastante ridículo, además. 516 00:31:58,890 --> 00:32:02,590 Trajes de mafiosillo que se ponen, las camisas oscuras desabotonadas. 517 00:32:04,690 --> 00:32:06,730 Ábreme de algo sustancial, no sé. 518 00:32:06,950 --> 00:32:10,150 Es que yo creo que eso es lo sustancial en su vida. Bueno, eso y ocultar 519 00:32:10,150 --> 00:32:11,290 información que no le conviene, claro. 520 00:32:11,790 --> 00:32:12,930 Es un manipulador, Antonio. 521 00:32:13,650 --> 00:32:16,570 Manipulador, manipulador. Nada raro para alguien que trabaja en un medio de 522 00:32:16,570 --> 00:32:17,570 comunicación. 523 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 Antonio. 524 00:32:21,730 --> 00:32:24,710 Si le das la dirección, se va a cargar el periódico. 525 00:32:26,630 --> 00:32:28,570 Margarita, por favor, venga. 526 00:32:28,840 --> 00:32:29,719 Vale, vale. 527 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 A ver, a ver. 528 00:32:31,060 --> 00:32:32,060 ¿Qué? 529 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 ¿Su sección? 530 00:32:33,620 --> 00:32:35,420 ¿Vale? ¿Su sección? Por ejemplo. Sí, sí. No, no. 531 00:32:36,120 --> 00:32:39,420 Funciona rápido y con seguridad bajo su dictadura. 532 00:32:39,640 --> 00:32:42,300 Porque es que tendrías que verlo. O sea, es que la gente te echa a temblar 533 00:32:42,300 --> 00:32:45,000 cuando entra por la puerta. Es que solamente le hace falta saludar haciendo 534 00:32:45,560 --> 00:32:47,100 ¿Qué quieres que te diga, Antonio? 535 00:32:47,540 --> 00:32:50,120 Lo odio, lo detesto, no me gusta, no me gusta. 536 00:32:50,700 --> 00:32:54,080 El ambiente de miedo que reina en su plantilla. No me gusta que espolea a la 537 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 gente para que consigan una noticia a cualquier precio. 538 00:32:56,620 --> 00:33:00,480 Que amenace con despedirlos si no echan más horas. No me gustan sus métodos. 539 00:33:00,580 --> 00:33:03,920 Que, por cierto, en su expediente aparece el tema de los micrófonos que 540 00:33:03,920 --> 00:33:06,980 la sala de juntas. Eso no... Se disculpó. 541 00:33:08,660 --> 00:33:14,540 Ah, que se disculpó. Ah, perdón. No, no. Yo tenía entendido que el espionaje se 542 00:33:14,540 --> 00:33:16,440 castigaba con la cárcel. Pero nada, él no. 543 00:33:16,720 --> 00:33:18,060 Él sigue ahí, intocable. 544 00:33:18,630 --> 00:33:22,350 mandando a periodistas con 20 años de experiencia que rebusquen en 545 00:33:22,350 --> 00:33:25,170 de basura para luego escribir sobre las obras de los famosos en las fiestas. O 546 00:33:25,170 --> 00:33:28,610 sea, ¿cómo se puede humillar así a un compañero? Tío, ¿cómo se puede ser tan 547 00:33:28,610 --> 00:33:31,830 mierda? A ver, mire, en eso tienes razón, no te lo voy a negar. 548 00:33:33,890 --> 00:33:37,090 Pero, ¿quién se encargó de reunir todas esas evidencias para liquidarlo? 549 00:33:39,030 --> 00:33:44,670 Yo. Y en lugar de exponerlo, de denunciarlo, de lincharlo, ¿qué hiciste? 550 00:33:45,550 --> 00:33:46,610 Te las entregué a ti. 551 00:33:47,389 --> 00:33:50,750 ¿Y quién cerró el asunto para que ni un gramo de esa evidencia saliera a la luz? 552 00:33:52,430 --> 00:33:53,870 Tú, y nunca lo entendí. 553 00:33:54,810 --> 00:33:55,850 ¿Qué esperabas que hiciera? 554 00:33:58,390 --> 00:34:01,350 El escándalo que era desprestigiado de todo el grupo editorial. 555 00:34:01,890 --> 00:34:04,510 No, no, si le hubieras cortado la cabeza, Antonio. 556 00:34:05,170 --> 00:34:10,130 Fuiste cómplice. No creo en cortar cabezas por exceso de celo. 557 00:34:10,670 --> 00:34:14,150 Equivocado en el método, vale. Pero el tío estaba dispuesto a encontrar el topo 558 00:34:14,150 --> 00:34:15,150 a toda costa. ¿Y tanto? 559 00:34:15,530 --> 00:34:16,530 Encontró 20. 560 00:34:16,730 --> 00:34:19,370 Es muy cabrón, aprovechó para echar a todo el que le hacía sombra, 561 00:34:19,469 --> 00:34:20,368 ¿Tú sigues aquí? 562 00:34:20,370 --> 00:34:23,790 Sí, porque encima es un misógino y ni siquiera me ve como una amenaza. 563 00:34:24,070 --> 00:34:25,830 ¿Por qué aceptaste callar? 564 00:34:28,730 --> 00:34:31,389 Porque si no lo hacía, me iba a la calle con el resto. 565 00:34:31,889 --> 00:34:36,630 Macarena, si hubieras tenido los huevos de sacar eso a la luz, hubieras 566 00:34:36,630 --> 00:34:37,630 triunfado. 567 00:34:39,590 --> 00:34:40,889 Pero eres tan cómplice como yo. 568 00:34:43,489 --> 00:34:46,630 No. No. Sí, sí. No, no, Antonio, eso sí que no. 569 00:34:46,909 --> 00:34:48,530 Sí. Antonio, no. 570 00:34:49,350 --> 00:34:50,350 No. 571 00:34:50,630 --> 00:34:52,090 Esta sí que no soy yo. 572 00:34:52,449 --> 00:34:54,650 Esto, esto soy yo. 573 00:34:54,989 --> 00:34:58,970 Esto soy yo. A ver. En los cinco años que he ocupado la subdirección, nuestras 574 00:34:58,970 --> 00:35:04,150 investigaciones han ganado premios, joder, por arriesgadas, por inéditas. Yo 575 00:35:04,150 --> 00:35:08,750 liderar, pero promoviendo la creatividad del grupo y creando sinergias 576 00:35:08,750 --> 00:35:09,750 horizontales. 577 00:35:13,630 --> 00:35:15,490 ¿Quieres saber lo que dice Vargas de ti? 578 00:35:17,490 --> 00:35:18,910 Claro, me encantaría, soy masoca. 579 00:35:19,530 --> 00:35:25,650 Dice que la rotación ínfima de tu plantilla denota que eres un simil de la 580 00:35:25,650 --> 00:35:26,650 Teresa. 581 00:35:29,570 --> 00:35:33,490 Y que es ahí donde deberías estar, en Calcuta, con los leprosos. 582 00:35:33,970 --> 00:35:37,010 Qué asco de tío. También tiene una estadística muy interesante sobre ti. 583 00:35:37,270 --> 00:35:40,970 Dice que de las ideas que se han implementado en este periódico en los 584 00:35:40,970 --> 00:35:41,970 cinco años, 585 00:35:43,610 --> 00:35:48,610 no de tu equipo, sino tuyas, son solo el 4%. También que no hablas en las 586 00:35:48,610 --> 00:35:53,790 reuniones editoriales y que cuando te decides hablar no completas tus ideas. 587 00:35:54,030 --> 00:35:57,170 ¡Hijo de la gran puta! Es que es él el que no me deja hablar y no para ni 588 00:35:57,170 --> 00:36:00,970 interrumpirme. Y encima lo hace tan educadamente que ninguno de vosotros lo 589 00:36:00,970 --> 00:36:03,970 frena. Es que tan difícil es que alguien le diga cállate la boca, que está 590 00:36:03,970 --> 00:36:06,410 hablando ella. Es que eres tú la que le tienes que parar los pies. 591 00:36:07,270 --> 00:36:09,630 Es eso, la igualdad. Si no, ¿a qué estamos jugando aquí? 592 00:36:10,110 --> 00:36:12,390 Si para defenderte necesitas un nombre, bonita. 593 00:36:12,890 --> 00:36:16,370 Ah, esa es tu versión del movimiento Amitú. No seas ridícula. 594 00:36:17,390 --> 00:36:19,270 Tu equipo te respeta y eso está muy bien. 595 00:36:20,790 --> 00:36:23,190 Pero no tienes madera para manejarte entre los jefes. 596 00:36:26,270 --> 00:36:28,550 Bien. Los dos tenéis la misma posición. 597 00:36:29,610 --> 00:36:31,290 Pero tú recibiste el liderazgo de él. 598 00:36:32,410 --> 00:36:33,410 Y lo sabes. 599 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 Tengo que ir. 600 00:37:05,450 --> 00:37:06,450 Siento por qué. 601 00:37:09,490 --> 00:37:15,130 ¿Por haberte dado esa sensación? ¿Por haberte decepcionado? No pidas perdón. 602 00:37:15,730 --> 00:37:16,890 No tienes que pedir perdón. 603 00:37:18,750 --> 00:37:22,190 Lo único que digo es que a ti se te percibe como la que coopera y a él como 604 00:37:22,190 --> 00:37:23,190 que manda. 605 00:37:26,170 --> 00:37:29,210 Necesito tus propuestas para la dirección de este periodo esta prima 606 00:37:30,330 --> 00:37:31,750 Mañana por la mañana vas a tardar. 607 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 completa discreción. 608 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 Entendido. 609 00:37:38,980 --> 00:37:41,800 Y un consejo, olvídate de tu horizontalidad. 610 00:37:42,980 --> 00:37:44,960 Debes querer ocupar la cima con todo. 611 00:38:07,660 --> 00:38:13,400 Mira, Maca, si no luchas por este despacho como si te fuera la vida en 612 00:38:13,400 --> 00:38:14,480 que no vales para sentarte ahí. 613 00:38:17,820 --> 00:38:21,720 Raúl, sí, mira, te espero en el parking de atrás en diez minutos, ¿vale? 614 00:38:23,060 --> 00:38:25,100 Bueno, date prisa, por favor. 615 00:38:25,520 --> 00:38:26,520 Venga, adiós. 616 00:38:30,640 --> 00:38:33,040 Me cambio y bajamos juntos, ¿vale? 617 00:40:09,310 --> 00:40:10,650 ¿No lo vas a coger? 618 00:40:11,290 --> 00:40:13,070 Oficialmente estoy camino al aeropuerto. 619 00:40:14,570 --> 00:40:17,270 Bueno, pero si es tu mujer, ¿le puedes contar por qué estás todavía aquí? 620 00:40:17,510 --> 00:40:20,150 Y por qué no le he avisado antes de que hubiera un retraso. 621 00:40:21,830 --> 00:40:23,850 Bueno, vengo luego. 622 00:40:27,070 --> 00:40:28,070 ¿Qué haces aquí? 623 00:40:29,110 --> 00:40:30,190 Te estaba llamando. 624 00:40:31,120 --> 00:40:34,540 Es que tú pensé que era el chofer. ¿Tú no tenías planes esta noche? 625 00:40:34,920 --> 00:40:37,220 Sí. Sí, sí, me voy ahora. 626 00:40:37,560 --> 00:40:39,360 Estábamos terminando de cerrar un par de cosas. 627 00:40:39,680 --> 00:40:40,820 Tengo que comentarte una cosa. 628 00:40:41,660 --> 00:40:43,120 ¿Ahora? Sí, sí. 629 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 A ver. 630 00:40:46,660 --> 00:40:50,500 Mira, no tiene nada que ver con... Me han hablado de un borrador. 631 00:40:51,060 --> 00:40:55,280 ¿Un borrador? Sí, están guardándolo ahora para sacarlo después de la fiesta. 632 00:40:55,540 --> 00:40:58,880 Parecía ser que este periódico estuvo haciendo campaña durante las elecciones. 633 00:41:00,590 --> 00:41:02,810 Bueno, ¿qué periódico no lo hace? No, no, pero va más allá. 634 00:41:03,010 --> 00:41:04,590 Hablan de un complot contra el gobierno. 635 00:41:05,270 --> 00:41:07,710 Espirando, confabulando con los diferentes partidos de la oposición. 636 00:41:07,710 --> 00:41:11,150 mirá, confabulando. Sí. Antonio, dicen que os reuníais aquí, en este despacho. 637 00:41:11,810 --> 00:41:16,970 Mira, Alfredo, ese titular es como de hace 30 años. No, es lo mismo, Antonio. 638 00:41:16,970 --> 00:41:21,290 mí esto no me gusta. Así que si esto sale a la luz... Mira, de verdad te 639 00:41:21,290 --> 00:41:22,290 el cuento de siempre, ¿eh? 640 00:41:22,730 --> 00:41:26,010 Antonio, el consejo quiere entregar tu cabecita. Bueno. Y lavarse las manos de 641 00:41:26,010 --> 00:41:27,090 los otros. Bueno, bueno, bueno, vale. 642 00:41:27,750 --> 00:41:30,990 Vete a tu casa ya a celebrar con tu familia, hombre. No sé qué haces aquí. 643 00:41:34,350 --> 00:41:35,430 Es verdad, Vargas. 644 00:41:35,710 --> 00:41:36,710 ¿Qué hacías aquí? 645 00:41:37,210 --> 00:41:38,210 Necesitaba hablar con Antonio. 646 00:41:38,430 --> 00:41:41,790 He visto que había gente aquí en la planta. Ya, ya, pero ¿qué hacías en esta 647 00:41:41,790 --> 00:41:44,510 planta? Si se supone que Antonio ya se ha ido. ¿Perdona? 648 00:41:45,030 --> 00:41:47,350 Claro, ¿cómo sabías que había gente en esta planta? 649 00:41:47,730 --> 00:41:48,730 Mi mujer. 650 00:41:48,930 --> 00:41:51,450 Mi mujer está ahí abajo en el coche con mis hijos. 651 00:41:51,840 --> 00:41:55,080 Cuando me llamó para que bajara, me dijo que había visto luz aquí en tu 652 00:41:55,080 --> 00:41:59,000 despacho. Y como ella sabe que te estoy buscando, Antonio, pues he subido por si 653 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 acaso. 654 00:42:00,060 --> 00:42:01,880 ¿Y tú no tenías que coger un vuelo? 655 00:42:02,100 --> 00:42:03,100 Estoy esperando al chofer. 656 00:42:03,880 --> 00:42:05,260 ¿No quieres que te acerquemos nosotros? 657 00:42:05,700 --> 00:42:07,200 No, no, si está a punto de llegar. 658 00:42:08,800 --> 00:42:10,320 ¿Te acercamos en algún lado, Maca? 659 00:42:12,580 --> 00:42:16,080 Pues nada más que paséis una feliz noche buena. 660 00:42:23,920 --> 00:42:24,920 No sé. Por favor. 661 00:42:25,080 --> 00:42:25,899 No sé. 662 00:42:25,900 --> 00:42:27,000 Si es que te lo he dicho. 663 00:42:27,260 --> 00:42:31,120 Nos estaba vigilando. Encima ponía a su mujer como excusa. Seguro que está 664 00:42:31,120 --> 00:42:33,640 cronometrando a ver si me paso más tiempo contigo que con él. 665 00:42:35,560 --> 00:42:38,960 ¿No decías que apreciaba su exceso de celo? 666 00:42:39,580 --> 00:42:42,560 No, a ver. Lo que quise decir es que es un tipo eficaz. 667 00:42:43,140 --> 00:42:48,540 Fuimos corresponsales juntos en distintos sitios y... Es eficaz. Oye... 668 00:42:50,220 --> 00:42:53,400 Tendrías que cuidarte un poco con el tema de... Mira, como te pongas pesada, 669 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 descarto la dirección. 670 00:42:58,500 --> 00:43:02,180 Yo creo que ahora ya sí que me voy a ir. 671 00:43:06,000 --> 00:43:07,560 A Karen era una broma, ¿eh? 672 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Ya va. 673 00:43:09,500 --> 00:43:12,320 Está todo bien, Antonio. Si es que tampoco podemos estar como los niños 674 00:43:12,320 --> 00:43:13,680 preguntando a quién tenemos a papá. 675 00:43:30,860 --> 00:43:35,260 Si hubiera sabido que esto iba a terminar así... No sé. 676 00:43:36,480 --> 00:43:38,120 Habría tomado otras decisiones. 677 00:43:38,320 --> 00:43:42,580 No habría pasado por encima de ciertas cosas. Habría tenido más cuidado con 678 00:43:42,580 --> 00:43:43,580 otras. 679 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 No sé. 680 00:43:51,760 --> 00:43:52,940 ¿Qué pasa, te hago gracia? 681 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 No, no. 682 00:43:56,140 --> 00:43:58,000 No sé, se me hace raro. Nunca hablas de ti. 683 00:44:00,590 --> 00:44:03,470 Quiero decir que no suele ser muy abierto. 684 00:44:04,430 --> 00:44:08,830 Yo creo que lo más personal que he sabido de ti está en tus reportajes. 685 00:44:12,310 --> 00:44:13,310 ¿Como cuál? 686 00:44:14,290 --> 00:44:15,990 Mira, el de la cumbre de las aferes. 687 00:44:18,070 --> 00:44:22,270 El periodismo tiene la obligación de desafiar al poder. Fue el último que 688 00:44:22,270 --> 00:44:23,270 escribí. 689 00:44:23,450 --> 00:44:25,130 Estaba recién llegado a Afganistán. 690 00:44:26,030 --> 00:44:28,290 Con lo duro que fue volver de todo aquello. 691 00:44:30,320 --> 00:44:33,560 Y claro, yo estaba en esa búsqueda obsesiva de la verdad. 692 00:44:34,780 --> 00:44:40,380 Bueno, eran palabras necesarias y textos reales con un objetivo. 693 00:44:40,960 --> 00:44:45,360 A partir de entonces ya descubrimos lo que eran las fake news y toda esta 694 00:44:45,360 --> 00:44:48,800 cantidad de información que tenemos ahora ya no sabemos si es noticia o... 695 00:44:48,800 --> 00:44:54,040 manipulación o... la verdad. 696 00:45:00,110 --> 00:45:01,110 La dichosa verdad. 697 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Este olor. 698 00:45:19,750 --> 00:45:22,850 El día que uno se olvida de este olor es cuando deja de ser periodista. 699 00:45:23,650 --> 00:45:26,830 Bueno, hoy en día hay más prensa digital que en papel. 700 00:45:27,050 --> 00:45:28,350 Sí, pero este olor... 701 00:45:28,910 --> 00:45:32,490 La tinta, la palabra impresa, nunca se me van a ir de la cabeza. 702 00:45:33,890 --> 00:45:35,530 ¿Qué pasará con todo esto, no? 703 00:45:36,510 --> 00:45:37,530 ¿Un último brindis? 704 00:45:38,110 --> 00:45:42,010 He regalado a Ricardo una botella de champán que te juega hasta que la 705 00:45:43,470 --> 00:45:44,470 ¿Champán ahora? 706 00:45:45,550 --> 00:45:46,630 Es noche buena. 707 00:45:48,270 --> 00:45:50,850 Además, hay otra cosa de la que te quiero hablar. 708 00:45:52,650 --> 00:45:53,650 ¿El qué? 709 00:45:54,210 --> 00:45:56,590 Bueno, en realidad, es pedirte. 710 00:45:56,890 --> 00:45:57,890 Es algo personal. 711 00:46:00,859 --> 00:46:02,140 No te asustes. 712 00:46:02,700 --> 00:46:05,000 Hasta tal, tú las me vas a asustar. Mira, ahora vengo, ¿vale? 713 00:46:57,069 --> 00:46:59,350 Hola. Sí, estuvo aquí. 714 00:47:00,170 --> 00:47:04,750 Ya, ya lo sé, lo siento, Mavi, pero es que... Ya, Mavi. 715 00:47:06,290 --> 00:47:08,830 Mavi, escúchame, por favor. 716 00:47:10,470 --> 00:47:13,730 Porque las cosas están bastante peor de lo que pensaba, ¿vale? 717 00:47:14,650 --> 00:47:15,650 Sí. 718 00:47:17,050 --> 00:47:20,070 Pues que creo que esta es mi última noche en el periódico. 719 00:47:22,170 --> 00:47:23,210 A no ser que... 720 00:47:25,710 --> 00:47:26,710 Da igual. 721 00:47:27,150 --> 00:47:29,290 No, no, ni puedo. 722 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 ¿Qué? 723 00:47:34,850 --> 00:47:39,350 Vale, Mavi, en serio, gracias, pero es que no... Ahora mismo no puedo. 724 00:47:39,850 --> 00:47:42,190 Ya te digo algo luego, ¿vale? Lo siento. 725 00:47:45,070 --> 00:47:46,070 ¿Qué hay? 726 00:47:48,170 --> 00:47:49,170 ¿Cuánto rato llevas ahí? 727 00:47:49,470 --> 00:47:51,030 No sabía si estaba bien. 728 00:47:51,610 --> 00:47:53,030 Sí, sí, todo bien. 729 00:47:54,680 --> 00:47:55,820 Ahora lo que no hay son copas. 730 00:48:38,120 --> 00:48:39,200 Feliz noche buena, querida. 731 00:48:42,560 --> 00:48:43,820 Feliz noche buena, jefe. 732 00:48:45,460 --> 00:48:51,540 Bueno, te voy a contar mi carta a los reyes. 733 00:48:59,360 --> 00:49:02,060 Quiero... Quiero escribir un libro. 734 00:49:03,980 --> 00:49:05,440 Y me gustaría que me ayudes. 735 00:49:12,590 --> 00:49:18,850 ¿Pero un libro de tus reportajes? Un libro sobre mi experiencia profesional. 736 00:49:20,190 --> 00:49:22,670 Un manual de prácticas sobre el periodismo. 737 00:49:25,050 --> 00:49:30,790 No sé, ¿no te parece que puede sonar un poco 738 00:49:30,790 --> 00:49:32,530 arrogante? 739 00:49:34,390 --> 00:49:38,170 Perdona, no quería decir... No, al contrario. 740 00:49:38,890 --> 00:49:42,090 Yo creo que debería existir un juramento hipocrático para la industria de las 741 00:49:42,090 --> 00:49:43,090 noticias. 742 00:49:43,530 --> 00:49:45,270 O al menos es lo que me haría falta a mí. 743 00:49:48,410 --> 00:49:49,790 Pasa, ¿te parece una locura? 744 00:49:50,150 --> 00:49:56,690 No, no sé, me parece que es un trabajo de años. 745 00:49:57,670 --> 00:50:03,370 Es un trabajo de años, sí, pero yo sé que si me pongo yo ahora, esta cosa me 746 00:50:03,370 --> 00:50:04,410 a dar el tiempo para hacerlo. 747 00:50:07,250 --> 00:50:08,250 ¿Me ayudarías? 748 00:50:12,480 --> 00:50:15,660 Sí, claro, o sea, yo puedo ser tu editora. 749 00:50:16,860 --> 00:50:17,860 Por supuesto. 750 00:50:19,660 --> 00:50:25,720 Pero también creo que tú te vas a editar a ti mismo mejor que nadie, ¿eh? 751 00:50:27,580 --> 00:50:30,960 No, yo... ¿Los regalos? 752 00:50:32,460 --> 00:50:33,279 Ahí va. 753 00:50:33,280 --> 00:50:34,340 Los has dejado arriba. 754 00:50:34,700 --> 00:50:36,280 Yo a por ellos, ¿no? Espera. 755 00:50:38,460 --> 00:50:39,720 Raúl, ¿dónde estás? 756 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 ¿Qué me dices? 757 00:50:44,380 --> 00:50:46,840 Pues... Aquí no está granizando. 758 00:50:48,540 --> 00:50:49,540 Que te ha llamado María. 759 00:50:50,300 --> 00:50:51,300 ¿Y qué le has dicho? 760 00:50:52,940 --> 00:50:55,920 Ah, ah, qué bien, qué bien. Gracias por explicarme, ¿eh? 761 00:50:57,240 --> 00:50:59,120 No, no, no, no. Has hecho muy bien. 762 00:51:00,120 --> 00:51:01,840 Vale, perfecto. Sí, hablamos mañana. 763 00:51:02,420 --> 00:51:03,420 Vale. 764 00:51:03,560 --> 00:51:04,560 Vale, gracias. 765 00:51:04,580 --> 00:51:05,580 Adiós. 766 00:51:06,580 --> 00:51:07,580 ¿Qué pasa? 767 00:51:11,440 --> 00:51:12,840 ¿Qué me quedo aquí esta noche? 768 00:51:13,680 --> 00:51:17,500 ¿Aquí en un hotel o qué? Aquí, no, aquí, en el despacho. 769 00:51:18,060 --> 00:51:19,240 ¿Aquí te vas a quedar solo? 770 00:51:19,740 --> 00:51:22,280 No pasa nada, no es la primera vez. 771 00:51:22,680 --> 00:51:27,560 Hombre, ya, pero, no sé, me da cosa dejarte aquí solo en Nochebuena. No te 772 00:51:27,560 --> 00:51:28,560 preocupes. 773 00:51:29,960 --> 00:51:31,120 Hazme el favor de irte. 774 00:51:32,420 --> 00:51:33,900 ¿Seguro? Seguro. 775 00:52:11,560 --> 00:52:14,500 Necesito tus propuestas para la dirección antes de 24 horas. 776 00:55:30,400 --> 00:55:33,080 María. He hablado hace un momento con tu chofer. ¿Cómo que no vas a llegar? 777 00:55:33,240 --> 00:55:38,140 Mira, están todas las pistas cerradas hasta Nuevo Aviso. Hay una tormenta 778 00:55:38,140 --> 00:55:39,220 tremenda. ¿No hables en serio? 779 00:55:39,460 --> 00:55:43,120 No me creo que pases la noche buena solo. María, estoy solo, por favor. 780 00:55:43,200 --> 00:55:44,138 ¿no me crees? 781 00:55:44,140 --> 00:55:50,000 Parece ridículo esto, pero... Estarás contenta que no tendrás que aguantarnos 782 00:55:50,000 --> 00:55:54,020 todos. Ni a mi familia, ni a mí pidiéndote que los entretengas. Oye... 783 00:55:54,020 --> 00:55:57,060 controles la bebida, ni te quejes por la comida o por los regalos que recibes 784 00:55:57,060 --> 00:56:00,580 que nunca te gustan y siempre acaban en manos de tus colegas. María, o sea, ¿tú 785 00:56:00,580 --> 00:56:04,200 te piensas que yo quiero pasar una noche como esta solo? Por favor. 786 00:56:07,460 --> 00:56:08,800 ¿Has hablado con Krauss? Sí. 787 00:56:09,980 --> 00:56:12,900 Me ha dicho que cuando me dé los resultados me llama. ¿Y qué vas a estar? 788 00:56:13,120 --> 00:56:14,540 ¿Vas a pasar la noche en la oficina? 789 00:56:15,140 --> 00:56:17,080 Bueno... ¿Y si te pasa algo, quién vas a avisar? 790 00:56:17,630 --> 00:56:18,630 No va a pasar nada. 791 00:56:18,970 --> 00:56:19,970 Estoy bien, María. 792 00:56:20,170 --> 00:56:22,630 Si me pasa algo, yo te aviso que no va a pasar nada. 793 00:56:22,910 --> 00:56:25,350 No te pases con la bebida que te pueda descompensar. Que no. 794 00:56:26,610 --> 00:56:27,750 Que te conozco, Antonio. 795 00:56:28,250 --> 00:56:29,530 Y ni se te ocurra fumar. 796 00:56:29,870 --> 00:56:31,990 María, el tabaco no tiene nada que ver con esto. No importa. 797 00:56:32,270 --> 00:56:33,610 Tienes que estar lo más sano posible. 798 00:56:34,210 --> 00:56:35,210 Ya. 799 00:56:37,210 --> 00:56:38,270 Tienes cara cansada. 800 00:56:38,510 --> 00:56:40,270 Las mellizas están dando una guerra. 801 00:56:41,050 --> 00:56:43,190 Pero bueno, no quiero aburrirte con las cosas de siempre. 802 00:56:43,490 --> 00:56:46,730 Oye, qué pena, porque es que les he comprado unos regalos que les iban a 803 00:56:46,730 --> 00:56:48,680 encantar. Y a ti algo súper chic. 804 00:56:49,280 --> 00:56:50,280 Ya no las darás. 805 00:56:51,720 --> 00:56:53,000 Celebraremos la Navidad dos veces. 806 00:56:54,620 --> 00:56:55,820 Pero nosotros solos. 807 00:56:57,640 --> 00:56:58,960 Feliz noche buena a ti también. 808 00:57:01,300 --> 00:57:02,420 Feliz noche buena, María. 809 00:57:58,090 --> 00:57:59,090 ¿Qué haces aquí? 810 00:58:01,370 --> 00:58:03,230 No quería que pasaras la noche buena solo. 811 00:58:09,590 --> 00:58:10,790 ¿Te ha gustado el regalo? 812 00:58:13,770 --> 00:58:15,530 Me ha regalado una máquina del tiempo. 813 01:00:27,980 --> 01:00:28,980 Buenos días. 814 01:00:29,960 --> 01:00:30,960 Buenos días. 815 01:00:32,540 --> 01:00:33,900 ¿Por qué no me has despertado? 816 01:00:34,240 --> 01:00:35,360 ¿No te he ido a salir? 817 01:00:37,460 --> 01:00:38,880 ¿Estás helado? ¿De dónde vienes? 818 01:00:41,380 --> 01:00:43,480 Ha sido una mañana muy movida. 819 01:00:45,580 --> 01:00:49,540 Despertar contigo aquí, durmiendo a mi lado. 820 01:00:50,340 --> 01:00:52,880 Después de ver tu nota, tienes un e -mail en mi escritorio. 821 01:00:53,120 --> 01:00:56,180 Sí, es que... me... 822 01:00:56,810 --> 01:01:01,030 Me desperté a las cuatro con las propuestas para la dirección en la 823 01:01:01,030 --> 01:01:03,610 Me puse a escribirlas y no podía parar. 824 01:01:04,370 --> 01:01:05,510 ¿Las has podido leer? 825 01:01:05,770 --> 01:01:06,770 Sí. 826 01:01:08,070 --> 01:01:11,810 Y... Pero antes de hablar de ella, necesito un café. 827 01:01:12,850 --> 01:01:15,230 Sí, yo creo que también... Vete para lo ganda. 828 01:01:16,890 --> 01:01:18,130 Con dos de azúcar, por favor. 829 01:02:13,160 --> 01:02:18,720 Pero bueno, ¿no me vas a dar... ...en cuestión un titular de... ...de las 830 01:02:18,720 --> 01:02:25,460 propuestas? Sí, no, bueno, leí tus propuestas... ...y... ...y son 831 01:02:25,460 --> 01:02:26,460 viables. 832 01:02:27,760 --> 01:02:28,760 Vale. 833 01:02:29,880 --> 01:02:31,980 No sé, ¿y algo más? 834 01:02:32,840 --> 01:02:34,180 Sí, brillante. 835 01:02:34,800 --> 01:02:35,800 Y audace. 836 01:02:40,420 --> 01:02:41,399 ¿En serio? 837 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 Sí. 838 01:02:43,980 --> 01:02:47,520 Vas con el espíritu de los tiempos, pero dos pasos por delante. 839 01:02:49,280 --> 01:02:50,880 Estoy muy orgulloso de ti. 840 01:02:54,040 --> 01:02:55,040 Gracias. 841 01:02:56,060 --> 01:02:56,580 Bueno... 842 01:02:56,580 --> 01:03:03,700 Qué 843 01:03:03,700 --> 01:03:06,140 bien, no sé, entonces... 844 01:03:06,140 --> 01:03:11,880 Dame eso, que no debería fumar. 845 01:03:12,970 --> 01:03:16,590 Bueno, no es eso lo que va a matar. Ah, por cierto, hablé con mi médico. 846 01:03:17,010 --> 01:03:19,690 Ah, ¿qué te ha dicho? ¿Tienes los resultados? 847 01:03:19,970 --> 01:03:23,250 Me dijo eso, que los resultados son los esperados y puedo empezar con los 848 01:03:23,250 --> 01:03:27,770 tratamientos. Qué bien. Pero sobre todo lo que me dijo es que lo que va a 849 01:03:27,770 --> 01:03:29,310 inclinar la balanza es mi voluntad. 850 01:03:30,310 --> 01:03:31,310 ¿Eso qué quiere decir? 851 01:03:31,690 --> 01:03:35,230 Me dijo, Antonio, tu sistema linfático quiere descansar en paz. 852 01:03:35,870 --> 01:03:37,590 Tu voluntad de vivir, ¿qué quiere? 853 01:03:39,690 --> 01:03:41,070 Entonces le conté... 854 01:03:41,530 --> 01:03:44,630 Lo que pasó aquí ayer contigo. 855 01:03:46,530 --> 01:03:48,050 ¿Te contaste lo de anoche? 856 01:03:48,290 --> 01:03:54,070 Bueno, le conté que podría decirse que ha sido un largo amor platónico y que 857 01:03:54,070 --> 01:03:57,770 ayer por fin pasó a otro estado. 858 01:03:59,370 --> 01:04:00,370 Sí, 859 01:04:02,370 --> 01:04:03,370 sí. 860 01:04:03,650 --> 01:04:04,650 Estuvo bien. 861 01:04:05,470 --> 01:04:06,910 ¿Qué pasa? ¿Te avergonzas? 862 01:04:07,390 --> 01:04:08,470 No, no, no. 863 01:04:09,819 --> 01:04:10,819 No, no es eso. 864 01:04:12,820 --> 01:04:16,180 No sé, me hace claro hablar así contigo. 865 01:04:16,380 --> 01:04:17,279 ¿Así por qué? 866 01:04:17,280 --> 01:04:24,220 Antonio, así, no sé, ya a la luz del día, medio vestido, 867 01:04:24,220 --> 01:04:25,220 no sé. 868 01:04:25,860 --> 01:04:27,900 No es lo normal para nosotros. 869 01:04:28,440 --> 01:04:29,440 Hasta ayer. 870 01:04:31,140 --> 01:04:33,440 Bueno, pero da igual, no me hagas caso. 871 01:04:33,960 --> 01:04:36,640 El tema, ¿qué te ha dicho? ¿Cuál es el pronóstico? 872 01:04:37,640 --> 01:04:43,160 Pues me dijo eso, que lo mejor que puedo hacer en estos casos es quitarme los 873 01:04:43,160 --> 01:04:47,880 malos hábitos, retomar una vida tranquila y enfocarme en lo que 874 01:04:47,880 --> 01:04:48,880 hace feliz. 875 01:04:49,700 --> 01:04:53,180 Bueno, y no sé, ¿cómo te sientes hoy? 876 01:04:53,420 --> 01:04:54,920 Como si fuera a vivir para siempre. 877 01:04:56,780 --> 01:05:00,360 ¿Sabes lo que me dijo? Me dijo, Antonio, no la pierdas. 878 01:05:09,029 --> 01:05:10,750 Yo tampoco creo que me estás diciendo. 879 01:05:13,270 --> 01:05:15,810 Nosotros hemos tenido una complicidad muy especial siempre. 880 01:05:16,250 --> 01:05:20,150 Sí. Y ahora, de repente, se nos abre un mundo de posibilidades. 881 01:05:26,270 --> 01:05:29,410 Es que no sé muy bien qué decir, la verdad. 882 01:05:31,090 --> 01:05:34,490 No, bueno, yo tampoco. No sé, todo este giro que ha dado mi vida, si de 883 01:05:34,490 --> 01:05:37,990 repente... Pero bueno, no se discute con la suerte, ¿no? 884 01:05:39,750 --> 01:05:42,830 A ver, ¿qué me estás queriendo decir exactamente? 885 01:05:43,370 --> 01:05:44,930 Pues que deberíamos estar juntos. 886 01:05:47,390 --> 01:05:48,390 ¿Juntos? Sí. 887 01:05:50,010 --> 01:05:52,970 ¿Juntos, juntos? ¿Así, a ojos de todo el mundo? Sí. 888 01:05:54,350 --> 01:05:56,850 ¿De tu mujer? Que sería mi exmujer. 889 01:06:01,819 --> 01:06:04,040 Todavía queda un ratito para las inocentadas de Antonio. 890 01:06:04,260 --> 01:06:05,660 Te estoy hablando completamente en serio. 891 01:06:09,020 --> 01:06:14,720 Es que... Para empezar un divorcio te costaría un ojo de la cara. 892 01:06:14,920 --> 01:06:17,640 La mitad de mis ahorros y de mis propiedades. 893 01:06:18,520 --> 01:06:21,640 ¿Qué hago? ¿Me conformo con lo que tengo o apuesto a ser feliz lo que me queda 894 01:06:21,640 --> 01:06:22,638 de vida? 895 01:06:22,640 --> 01:06:23,640 Sí. 896 01:06:27,860 --> 01:06:29,500 ¿Qué pasa, Magdalena? ¿Estás nerviosa? 897 01:06:33,640 --> 01:06:40,500 Además, no sé... Que no... Que no entiendo 898 01:06:40,500 --> 01:06:43,420 muy bien cómo hemos llegado hasta este punto. 899 01:06:47,200 --> 01:06:53,060 Quiero decir... No sé, no deberíamos dejar que las cosas se asienten un poco. 900 01:06:53,280 --> 01:06:54,280 Se asienten. 901 01:06:54,380 --> 01:06:58,060 ¿Pero qué quieres decir con que se asienten? Que seamos un poquito más 902 01:06:58,060 --> 01:06:59,700 racionales. Esto... 903 01:07:00,350 --> 01:07:04,850 Esto acaba de pasar ahora y si me vas a nombrar directora, entiendo que tampoco 904 01:07:04,850 --> 01:07:07,130 podemos estar juntos, ¿no? O sea, o sí. 905 01:07:07,570 --> 01:07:12,930 Pero más que nada porque el consejo podría pensar que estás intentando 906 01:07:12,930 --> 01:07:17,090 dirigiendo el periódico a través de mí o que has tomado la decisión. Tienes 907 01:07:17,090 --> 01:07:19,850 razón, te estoy diciendo que tienes razón. El momento de dejar de discutir 908 01:07:19,850 --> 01:07:20,850 cuando te dicen que tienes razón. 909 01:07:26,610 --> 01:07:28,970 Entonces, a ver. 910 01:07:31,120 --> 01:07:33,580 ¿Tú crees que deberíamos dejar pasar un tiempo? 911 01:07:34,800 --> 01:07:35,880 ¿Te parece mejor así? 912 01:07:37,820 --> 01:07:38,820 ¿Qué? 913 01:07:39,140 --> 01:07:40,200 ¿Qué pasa, Macarena? 914 01:07:43,000 --> 01:07:44,220 Que no te creo. 915 01:07:45,060 --> 01:07:46,060 ¿Que no me crees? 916 01:07:46,880 --> 01:07:47,880 No. 917 01:07:48,120 --> 01:07:54,960 No sé qué es. No lo puedo explicar. Es una sensación... No sé. De que hay algo 918 01:07:54,960 --> 01:07:55,960 más. 919 01:07:56,090 --> 01:07:58,910 No me creo este arrebato romántico de repente. 920 01:07:59,290 --> 01:08:02,590 ¿Te parezco arrebatado y romántico? Hoy absolutamente. Será porque hoy estoy más 921 01:08:02,590 --> 01:08:03,790 seguro que nunca de lo que quiero. 922 01:08:07,990 --> 01:08:13,390 Es que no, es que no... No lo sé, no sé qué pasa, no sé qué ha pasado esta 923 01:08:13,390 --> 01:08:18,850 mañana, pero... ¿Has visto a Vargas? 924 01:08:23,470 --> 01:08:26,189 He leído tus propuestas. Tenía que escuchar las suyas. 925 01:08:27,310 --> 01:08:28,910 Vale. Es que lo sabía. 926 01:08:30,210 --> 01:08:33,310 ¿Te ha dado sus propuestas? De memoria y sin sacar las manos de los bolsillos. 927 01:08:33,970 --> 01:08:37,410 ¿Y? No tienen el vuelo de las tuyas, pero para las circunstancias son 928 01:08:37,410 --> 01:08:38,890 inmejorables. ¿Cómo? ¿Por qué? 929 01:08:39,210 --> 01:08:40,529 Pues porque son inmejorables. 930 01:08:41,170 --> 01:08:43,149 ¿Por qué? ¿Cuáles son? No puedo, Magdalena. 931 01:08:43,350 --> 01:08:46,750 Antonio, ¿cómo que no puedes? ¿Por qué? Porque es material confidencial hasta 932 01:08:46,750 --> 01:08:48,810 que el Consejo confirme que él será el nuevo director. 933 01:08:51,729 --> 01:08:56,330 ¿Cómo? Lo siento, Macarena, de verdad, lamento que... No, no, no, para, para, 934 01:08:56,350 --> 01:08:57,350 para. 935 01:08:57,930 --> 01:08:59,689 ¿Cómo que...? ¿Por qué? 936 01:09:01,630 --> 01:09:02,850 ¿Por qué? 937 01:09:05,210 --> 01:09:06,188 ¿Por qué es hombre? 938 01:09:06,189 --> 01:09:09,350 Ay, por favor, a ver, ¿por qué es hombre? Tú eres hombre, yo soy mujer, me 939 01:09:09,350 --> 01:09:11,350 habéis discriminado. Venga, no empieces con eso otra vez, por favor. Pues 940 01:09:11,350 --> 01:09:13,729 entonces explícamelo, es que no lo entiendo, Antonio. Si me acabas de decir 941 01:09:13,729 --> 01:09:16,770 mis propuestas son mejores, ¿por qué? Porque sus argumentos son irrefutables. 942 01:09:17,490 --> 01:09:20,649 Que no me lo creo, Antonio, que este tío tiene ideas microscópicas. 943 01:09:21,200 --> 01:09:25,979 Es por eso, es porque él es hombre y porque yo me he afastado contigo. Bueno, 944 01:09:25,979 --> 01:09:29,359 ver, eso en todo caso debería jugar a tu favor. Sí, pues por lo que sea no está 945 01:09:29,359 --> 01:09:30,359 jugando a mi favor. 946 01:09:30,439 --> 01:09:33,040 Magdalena, déjalo estar, déjalo estar. No, no me da la gana de dejarlo estar. 947 01:09:33,180 --> 01:09:34,380 Dímelo, dímelo, es por eso. 948 01:09:34,859 --> 01:09:35,859 ¿No? 949 01:09:36,020 --> 01:09:38,740 ¿No es lo mismo ahora que conmigo has cruzado la barrera de la intimidad? 950 01:09:39,040 --> 01:09:40,939 Bueno, bueno, mira, pues puede ser. 951 01:09:41,380 --> 01:09:44,620 Puede ser que ahora haya demasiada confianza entre nosotros como para que 952 01:09:44,620 --> 01:09:47,380 esté diciendo en los próximos meses cómo funciona todo esto. Ah, entonces... 953 01:09:47,529 --> 01:09:50,930 ¿Cómo va la cosa? ¿Que para ti la autoridad viene de la desconfianza? No, 954 01:09:50,930 --> 01:09:54,710 respeto. Ah, entonces es el respeto el que viene de la desconfianza. A ver, 955 01:09:54,770 --> 01:09:57,570 mira, si no tengo razón, que me discutes todo lo que te estoy diciendo. No, todo 956 01:09:57,570 --> 01:10:00,250 no. Te discuto lo discutido. No, indiscutible. 957 01:10:00,710 --> 01:10:01,830 Mierda, Antonio, y aparte. 958 01:10:02,830 --> 01:10:06,490 Joder, esto lo podías haber previsto ayer. Si sabías que acostarme contigo me 959 01:10:06,490 --> 01:10:09,070 iba a descartar de la dirección, ¿por qué lo hiciste? ¿Por qué no lo paraste? 960 01:10:09,570 --> 01:10:13,070 Te recuerdo que yo no te obligué a que volvieras a mi despacho anoche. 961 01:10:14,650 --> 01:10:15,650 Por culo, Antonio. 962 01:10:16,890 --> 01:10:20,190 ¿Me has vendido? Yo no sabía que esto iba a terminar así. ¿Cómo que no? Si me 963 01:10:20,190 --> 01:10:23,170 estás diciendo, me has vendido, ya está. Pero tú no has escuchado lo que te he 964 01:10:23,170 --> 01:10:24,170 dicho. ¿Qué? 965 01:10:24,430 --> 01:10:25,430 Que estemos juntos. 966 01:10:25,690 --> 01:10:28,490 ¿Cómo quieres que te lo diga? ¿Qué quieres, que nos casemos? Nos casamos. 967 01:10:28,750 --> 01:10:29,990 ¿Quieres tener un hijo? Tengamos 100. 968 01:10:30,490 --> 01:10:31,910 Escribimos un libro y lo firmas a tu nombre. 969 01:10:32,130 --> 01:10:34,090 ¿Cómo quieres que te lo diga mejor? 970 01:10:37,410 --> 01:10:41,210 ¿Qué dices, Antonio? Pero que no te creo, que no te creo. Que no me creo 971 01:10:41,290 --> 01:10:42,290 ni te quiero tampoco. 972 01:10:42,770 --> 01:10:43,770 ¡Joder! 973 01:10:44,610 --> 01:10:45,610 Así no. 974 01:10:45,630 --> 01:10:46,630 De pronto. 975 01:10:47,550 --> 01:10:48,550 Ya. 976 01:10:48,830 --> 01:10:49,830 De pronto, ¿no? 977 01:10:50,510 --> 01:10:52,930 Pero no tiene que ver con que mi decisión haya sido Vargas. 978 01:10:55,590 --> 01:10:58,770 ¿Te has planteado por qué me quedé aquí anoche? ¿Que buscaba? ¿Que deseaba 979 01:10:58,770 --> 01:10:59,770 realmente? 980 01:11:00,890 --> 01:11:01,890 A ver. 981 01:11:02,530 --> 01:11:03,630 A ver, te escucho. 982 01:11:04,090 --> 01:11:05,410 Tu autoridad, Antonio. 983 01:11:06,210 --> 01:11:07,770 Tu seguridad, tu carisma. 984 01:11:08,230 --> 01:11:11,890 Eso deseaba con todas mis fuerzas. Y cuando me dijiste que era tu puesto de 985 01:11:11,890 --> 01:11:14,010 trabajo, el que estaba en juego, también lo deseaba. 986 01:11:14,350 --> 01:11:16,750 Este escritorio, este despacho. 987 01:11:18,130 --> 01:11:19,130 Ser tú. 988 01:11:21,370 --> 01:11:22,590 ¿Pero qué me estás ofreciendo ahora? 989 01:11:24,010 --> 01:11:26,130 Algo que tú necesitas pero que yo no quiero para mí. 990 01:11:27,370 --> 01:11:28,630 Un tercer matrimonio. 991 01:11:30,530 --> 01:11:33,570 Escribir un libro que puedo escribir perfectamente yo sola. Tener un hijo que 992 01:11:33,570 --> 01:11:36,390 puedo tener con quien me dé la gana. Y además acabar con mi carrera. 993 01:11:37,790 --> 01:11:38,790 Pues no, gracias. 994 01:11:40,850 --> 01:11:42,670 Entonces es cierto lo que opina Vargas de ti. 995 01:11:44,240 --> 01:11:45,360 ¿De qué habéis hablado realmente? 996 01:12:06,120 --> 01:12:08,200 Según Vargas me has follado para conseguir el puesto. 997 01:12:20,840 --> 01:12:23,580 Estaban una ahí y la otra ahí. 998 01:12:27,820 --> 01:12:28,820 Hijo de puta. 999 01:12:28,880 --> 01:12:32,020 Es que te lo he dicho, Antonio, que hay que desenmascarar a ese hijo de puta, 1000 01:12:32,100 --> 01:12:35,160 joder. Sacará a la luz sus trapos sucios de una vez. No se puede. 1001 01:12:35,420 --> 01:12:37,080 Y tampoco puedo dejarte la dirección. 1002 01:12:37,560 --> 01:12:38,560 Sería un escándalo. 1003 01:12:39,040 --> 01:12:41,200 A la gente le encanta este tipo de cosas. No a todo el mundo. 1004 01:12:41,680 --> 01:12:43,800 No vas a decir a mí cómo funcionan los lectores. 1005 01:12:44,020 --> 01:12:45,500 Pero sí podríamos hacer algo juntos. 1006 01:12:48,080 --> 01:12:49,360 Si no es un libro, pues... 1007 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 Si tú quisieras. 1008 01:12:54,460 --> 01:12:58,140 Ya me ha quedado claro lo que valgo para ti sin este despacho. 1009 01:12:59,900 --> 01:13:03,080 ¿O sea que ahora la culpa recae sobre mí? Los dos somos responsables de dejar 1010 01:13:03,080 --> 01:13:05,320 que este periódico caiga en manos de un inmoral. 1011 01:13:06,100 --> 01:13:08,560 En unos minutos va a entrar por esa puerta y se va a hacer con la dirección. 1012 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 ¿Te has dicho que venga? 1013 01:13:12,440 --> 01:13:14,860 Ahora mismo voy a comunicar al consejo mi decisión. 1014 01:13:15,780 --> 01:13:17,560 Les voy a pedir que aceleren las etapas. 1015 01:13:17,980 --> 01:13:19,380 Mañana mismo se publica la noticia. 1016 01:13:19,690 --> 01:13:20,690 En portada. 1017 01:13:20,810 --> 01:13:21,930 En cuanto a nosotros... 1018 01:13:21,930 --> 01:13:42,990 ¿Y 1019 01:13:42,990 --> 01:13:43,990 ya está? 1020 01:13:46,110 --> 01:13:47,270 ¿Y se acaba todo? 1021 01:13:49,450 --> 01:13:55,110 Todos estos años... Yo te he apoyado siempre. 1022 01:13:56,370 --> 01:13:59,510 Macarena, yo te voy a ayudar a conectarte con otros medios. 1023 01:14:00,970 --> 01:14:02,190 Ya sabes cómo es todo. 1024 01:14:04,150 --> 01:14:07,150 No has peleado ni un poquito por mí. ¿Qué querías que hiciera? 1025 01:14:12,330 --> 01:14:13,330 Dame eso. 1026 01:14:13,970 --> 01:14:17,330 Espérame un segundo. ¿Qué quieres, Macarena? Vargas me está esperando. Un 1027 01:14:17,330 --> 01:14:18,370 momento. Antonio, espera. 1028 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 Está aquí. 1029 01:14:22,660 --> 01:14:23,660 Dame eso. 1030 01:14:23,960 --> 01:14:24,839 Pero a ver, Antonio. 1031 01:14:24,840 --> 01:14:28,620 A ver. ¿Tú de qué lado estás? No hay otra opción. ¿De verdad las fotos las 1032 01:14:28,620 --> 01:14:32,140 sacado, Vargas? ¿Qué dices? Digo lo que estoy viendo, Antonio. Que me resulta 1033 01:14:32,140 --> 01:14:35,060 muy raro que tú no supieras que estaban aquí las cámaras. No teniendo en cuenta 1034 01:14:35,060 --> 01:14:37,300 tu historial de conspiración. Por favor, por favor. Dímelo, Antonio. 1035 01:14:37,880 --> 01:14:40,880 Por favor, por favor, te lo pido. Os habéis confabulado para estaros de mí. 1036 01:14:40,900 --> 01:14:42,820 Dímelo, es que va a ser mejor. Estás paranoica. 1037 01:14:43,640 --> 01:14:45,260 No sabes lo que estás diciendo. Dame eso. 1038 01:14:45,540 --> 01:14:47,840 ¿Son solo las fotos y el vídeo o hay algo más? ¿Te parece poco? 1039 01:14:49,120 --> 01:14:50,660 ¿Dónde habéis quedado? En el parque, ¿no? 1040 01:14:51,220 --> 01:14:52,960 Siempre para hablar espaldas de todo el mundo. 1041 01:14:54,280 --> 01:14:56,680 Se está posicionando para que envíes un nombramiento hoy mismo. 1042 01:14:57,380 --> 01:14:58,900 Está muy claro en qué bando juegas. 1043 01:15:00,220 --> 01:15:01,220 Basta. 1044 01:15:03,720 --> 01:15:04,880 No hay nada que se pueda hacer. 1045 01:15:30,320 --> 01:15:31,640 Bueno, bueno, más te vale. 1046 01:15:33,540 --> 01:15:39,900 Y esos vídeos desaparecen en cuanto envíes tu nombramiento. 1047 01:15:40,100 --> 01:15:41,099 ¿Me has oído? 1048 01:15:41,100 --> 01:15:45,420 Por favor, hagamos una transición suave. No, no, no, no empieces a cortar 1049 01:15:45,420 --> 01:15:46,420 cabezas. 1050 01:15:50,440 --> 01:15:51,440 Bacarena. 1051 01:15:51,720 --> 01:15:53,240 Bacarena, no compliques más las cosas. 1052 01:15:53,880 --> 01:15:58,220 Antonio, es que tengo que... Tengo que hablarte de un informe. Macarena, por 1053 01:15:58,220 --> 01:15:59,520 favor. Es importante. 1054 01:16:03,180 --> 01:16:09,280 Ese borrador que habéis oído que anda circulando... Ya es un informe que 1055 01:16:09,280 --> 01:16:11,520 cómo habéis conspirado para intervenir las elecciones. 1056 01:16:11,840 --> 01:16:12,840 ¿De qué hablas? 1057 01:16:13,430 --> 01:16:16,810 de vuestra implicación directa en manipular información importante sobre 1058 01:16:16,810 --> 01:16:19,270 último proceso electoral. ¿De qué coño voy a estar hablando, Antonio? ¿Y tú qué 1059 01:16:19,270 --> 01:16:22,430 sabes de eso? ¿Qué es ese informe? Nada, nada. Es lo que te comentaba anoche. 1060 01:16:22,590 --> 01:16:26,090 Solo un borrador que no tiene más que sospechas y que además el consejo se ha 1061 01:16:26,090 --> 01:16:27,870 ocupado en parar. Ella no es un borrador. 1062 01:16:28,110 --> 01:16:29,170 Es lo que os estoy diciendo. 1063 01:16:29,450 --> 01:16:30,710 A ver, ¿de qué estáis hablando? 1064 01:16:31,970 --> 01:16:34,010 ¿Qué es ese informe? ¿Quién lo tiene? ¿Quién lo ha escrito? 1065 01:16:36,150 --> 01:16:37,810 Antonio, de verdad que yo no quería llegar a esto. 1066 01:16:38,550 --> 01:16:39,509 De verdad. 1067 01:16:39,510 --> 01:16:42,630 Y menos después de... Anoche. 1068 01:16:47,210 --> 01:16:48,210 ¿Qué he hecho yo? 1069 01:16:51,470 --> 01:16:56,270 Todas esas reuniones en tu despacho, los informes falsos, la complicidad con la 1070 01:16:56,270 --> 01:16:59,550 policía, todo eso deja huellas en una redacción, Antonio. Y más teniendo a 1071 01:16:59,550 --> 01:17:01,990 imbécil como mano ejecutora bastante descuidado, por cierto. 1072 01:17:04,090 --> 01:17:07,150 En una hora estarán llegando los periodistas a las redacciones. Supongo 1073 01:17:07,150 --> 01:17:11,070 unas tres horas habrá reuniones de mesa de urgencia en los diez periódicos más 1074 01:17:11,070 --> 01:17:12,070 importantes del país. 1075 01:17:12,190 --> 01:17:14,130 No. No, está delirando, Antonio. 1076 01:17:14,410 --> 01:17:17,490 Es todo mentira. No hay nada en las redes. Es imposible que haya tenido 1077 01:17:17,490 --> 01:17:18,830 acceso... Porque lo he hecho a la antigua usanza. 1078 01:17:21,170 --> 01:17:22,170 Como tú me enseñaste. 1079 01:17:23,390 --> 01:17:24,550 Por el pobre y no por mí. 1080 01:17:25,890 --> 01:17:26,890 Mira. 1081 01:17:30,430 --> 01:17:33,890 Este pedazo de periodista al que tú has tenido rebuscando entre la basura de los 1082 01:17:33,890 --> 01:17:36,090 famosos acaba de hacer la primera entrega. 1083 01:17:38,290 --> 01:17:40,470 Un impecable trabajo de vieja escuela. 1084 01:17:43,160 --> 01:17:44,160 Irrastreable. 1085 01:17:44,500 --> 01:17:47,940 No hay manera de que sepan de dónde viene la filtración. ¿Pero qué dices? 1086 01:17:48,260 --> 01:17:49,260 ¿Qué dices? 1087 01:17:49,760 --> 01:17:54,120 Tú lo que estás es muerta. Cuando yo mueva esos vídeos, tú no vuelves a 1088 01:17:54,120 --> 01:17:55,960 en una redacción en la puta vida. Para, para, para. 1089 01:17:56,200 --> 01:17:57,200 En la puta vida. 1090 01:17:59,700 --> 01:18:01,900 Macarena, ¿tú eres consciente de lo que vas a hacer? 1091 01:18:02,380 --> 01:18:03,800 No sabes cuánto lo siento, Antonio. 1092 01:18:05,420 --> 01:18:06,420 De verdad. 1093 01:18:08,580 --> 01:18:12,100 Que otra vez, otra vez me estabas dejando fuera. 1094 01:18:12,590 --> 01:18:14,270 La parte importante pero prescindible, ¿no? 1095 01:18:15,050 --> 01:18:18,310 Después de todo lo que yo he hecho por... por este periódico. 1096 01:18:18,830 --> 01:18:22,230 Es que no, no me iba a dejar echar hacia Antonio López. Es que eso no es así. 1097 01:18:24,150 --> 01:18:25,490 Nadie te ha echado, y menos yo. 1098 01:18:25,790 --> 01:18:28,390 ¿De verdad te crees tu propio discurso de que tú querías que yo fuera la 1099 01:18:28,390 --> 01:18:29,890 directora y no te han dejado otra opción? 1100 01:18:30,410 --> 01:18:31,410 ¿En serio? 1101 01:18:33,310 --> 01:18:34,390 Si yo fuera tú, ¿verdad? 1102 01:18:35,290 --> 01:18:37,150 Cogía a tu mujer y a tus niños y me iba del país. 1103 01:18:38,290 --> 01:18:41,490 Porque cuando se publiquen tus mails encargando las facturas falsas que 1104 01:18:41,490 --> 01:18:44,270 y que hicieron dimitir a la ministra de Cultura, no es que no vayas a volver a 1105 01:18:44,270 --> 01:18:46,610 trabajar en una redacción en tu vida, es que te vas a ir directo a la puta 1106 01:18:46,610 --> 01:18:48,110 cárcel. ¿De dónde has sacado esos mails? 1107 01:18:48,310 --> 01:18:49,730 ¿De dónde has sacado esos mails? 1108 01:18:50,010 --> 01:18:51,010 ¿Tú hiciste eso? 1109 01:19:02,350 --> 01:19:03,350 Macarena. 1110 01:19:05,510 --> 01:19:06,510 Espera. 1111 01:19:07,260 --> 01:19:08,920 Pensemos, tiene que haber otra alternativa. 1112 01:19:09,380 --> 01:19:12,660 Yo todavía no he mandado ningún nombre. No he hablado con el consejo. Que no me 1113 01:19:12,660 --> 01:19:15,460 estás escuchando, Antonio, que no. Que ya está hecho. 1114 01:19:16,460 --> 01:19:20,960 Que no se puede ser siempre el tipo seductor. No, ya me lo has jugado 1115 01:19:20,960 --> 01:19:21,960 veces. 1116 01:19:22,220 --> 01:19:25,300 Tanto renombre de buen periodista, de periodista de raza. 1117 01:19:27,000 --> 01:19:29,820 Vosotros sí que habéis hecho fake news, pero fake news en primera plana. 1118 01:19:30,160 --> 01:19:31,300 Y eso no tiene vuelta atrás. 1119 01:19:32,380 --> 01:19:33,380 Mierda de tía. 1120 01:19:33,640 --> 01:19:36,780 Tú no tienes idea de lo que has hecho. No tienes idea. Te has cargado este 1121 01:19:36,780 --> 01:19:39,460 periódico. Y de la dirección, olvídate. 1122 01:19:40,260 --> 01:19:45,080 Puta jugada de novata. Cuando se juega esto, niña, la pregunta es quién gana. 1123 01:19:45,080 --> 01:19:46,560 que yo no he jugado a ganar, Vargas. 1124 01:19:47,500 --> 01:19:48,880 He jugado a que pierdas tú. 1125 01:19:51,060 --> 01:19:55,180 Y ahora tocará a la redacción reconstruir lo que tú te has cargado. No 1126 01:19:55,180 --> 01:19:57,940 preocupes. Que ahí voy a estar yo, trabajando. 1127 01:19:59,760 --> 01:20:02,960 Si me dan la dirección, será porque el consejo me lo pida. 1128 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Porque me lo he ganado. 1129 01:20:06,700 --> 01:20:07,760 Ya vamos a ver. 1130 01:20:16,560 --> 01:20:23,120 Ahora tendría que decirte, bien jugado, has demostrado tener lo que hay que 1131 01:20:23,120 --> 01:20:24,120 tener. 1132 01:20:26,840 --> 01:20:28,740 Pero eso no significa que hayas triunfado. 1133 01:20:30,920 --> 01:20:32,260 No jugando de esta manera. 1134 01:20:35,430 --> 01:20:36,830 No has entendido nada, Antonio. 1135 01:20:40,750 --> 01:20:42,010 ¿Pero sabes qué? Que ya me da igual. 1136 01:20:43,570 --> 01:20:45,690 Porque yo también estoy cansada de tantos juegos, ¿sabes? 1137 01:20:48,010 --> 01:20:49,490 El mundo da mucho asco. 1138 01:20:50,830 --> 01:20:51,950 Y mucho miedo también. 1139 01:20:53,430 --> 01:20:58,310 Pero mira, aunque sea más difícil o más lento, quiero volver a creer que puedo 1140 01:20:58,310 --> 01:20:59,310 hacerlo un poquito mejor. 88677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.