All language subtitles for Color.Out.Of.Space.2019.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,340 --> 00:00:34,340 Traducerea și adaptarea: Dorol 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,112 La vest de Arkham... 3 00:01:14,640 --> 00:01:17,280 ...dealurile se înalță sălbatice... 4 00:01:19,720 --> 00:01:21,791 ...și sunt văi cu păduri adânci 5 00:01:21,840 --> 00:01:24,116 pe care nicio secure nu le-a atins vreodată. 6 00:01:26,040 --> 00:01:29,351 Sunt râpe întunecate și înguste 7 00:01:29,400 --> 00:01:32,279 unde copacii se înclină ireal și magici... 8 00:01:35,040 --> 00:01:38,317 ...unde pârâiașe subțiri curg 9 00:01:38,360 --> 00:01:41,751 fără să fi prins vreodată o licărire de soare. 10 00:01:55,520 --> 00:01:57,432 Când am mers pe dealuri și văi 11 00:01:57,520 --> 00:02:00,638 să fac măsurători pentru noul rezervor, 12 00:02:00,680 --> 00:02:02,911 mi-au spus că locul era malefic. 13 00:02:07,440 --> 00:02:10,592 Mi-au spus asta despre Arkham, 14 00:02:10,640 --> 00:02:14,156 și pentru că este un oraș foarte vechi, 15 00:02:14,200 --> 00:02:17,079 plin de legende despre vrăjitoare, 16 00:02:17,120 --> 00:02:19,430 am crezut că răul trebuie să fie ceva 17 00:02:19,520 --> 00:02:22,513 pe care bunicile l-au șoptit copiilor 18 00:02:22,560 --> 00:02:24,916 de-a lungul secolelor. 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,993 Apoi am văzut genunea întunecată spre vest de râpe 20 00:02:38,040 --> 00:02:40,874 și cărări parcă create pentru mine... 21 00:02:44,280 --> 00:02:48,354 ...și am încetat să mă mai mir de ceva 22 00:02:48,400 --> 00:02:52,952 în afară de propriul său mister antic. 23 00:03:29,200 --> 00:03:33,558 În fața mea, Rafael. 24 00:03:33,600 --> 00:03:37,196 În spatele meu, Gabriel. 25 00:03:40,360 --> 00:03:42,079 În stânga mea... 26 00:03:44,040 --> 00:03:45,759 ...Uriel. 27 00:03:47,840 --> 00:03:51,675 Și în dreapta mea, Mihail. 28 00:03:51,720 --> 00:03:55,555 Invoc principatele pământului, 29 00:03:55,600 --> 00:03:59,640 aerului, focului, apei și eterului. 30 00:03:59,680 --> 00:04:02,718 Fiți prezenți cu mine acum. 31 00:04:02,760 --> 00:04:05,639 Spirit al focului, 32 00:04:05,680 --> 00:04:09,913 continuă să arzi 33 00:04:09,960 --> 00:04:13,078 orice urmă de cancer 34 00:04:13,120 --> 00:04:19,037 din corpul Theresei Gardner, mama mea. 35 00:04:21,000 --> 00:04:25,392 Dă-mi protecția ta. 36 00:04:29,520 --> 00:04:33,878 Dă-mi libertatea mea. 37 00:04:33,920 --> 00:04:38,756 Și, nu în ultimul rând, 38 00:04:38,800 --> 00:04:40,393 scoate-mă de aici. 39 00:04:43,040 --> 00:04:44,520 Îmi pare rău. Îmi pare rău că deranjez. 40 00:04:44,560 --> 00:04:46,376 Nu te-am văzut. Aici este proprietate privată. 41 00:04:46,400 --> 00:04:47,536 Oh, mi s-a spus că acesta este terenul primăriei. 42 00:04:47,560 --> 00:04:50,280 Terenul primăriei se termină la râu. Încălcați o proprietate privată. 43 00:04:50,320 --> 00:04:53,870 Ah. Au spus că primarul a notificat toți proprietarii. 44 00:04:53,920 --> 00:04:57,436 Uh, îmi cer scuze. E prima oară când aud asta. 45 00:04:57,520 --> 00:04:58,556 Și acum? 46 00:04:58,600 --> 00:05:01,672 Scuze. Eu sunt... Eu sunt Ward Phillips. 47 00:05:01,720 --> 00:05:04,440 Fac un studiu al văii pentru Hydrolit. 48 00:05:06,200 --> 00:05:07,953 Compania hidroelectrică. 49 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Frumoasă poveste. 50 00:05:12,241 --> 00:05:16,155 Ei bine, mulțumesc pentru că mi-ai stricat ritualul, Ward. 51 00:05:18,080 --> 00:05:19,673 Ritual? Da, ritual. 52 00:05:19,720 --> 00:05:22,918 Știi, voință, intenție, fie binecuvântat? 53 00:05:22,960 --> 00:05:25,555 Este Wiccan sau Alexandrian? 54 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Ce crezi că este? 55 00:05:29,920 --> 00:05:31,354 Cu siguranță Alexandrian. 56 00:05:34,640 --> 00:05:35,994 Este a doua ta greșeală pe ziua de azi. 57 00:05:38,200 --> 00:05:40,795 Rămâi pe malul estic și vei găsi repede drumul înapoi. 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,991 Da, așa voi face. Mulțumesc. 59 00:05:44,280 --> 00:05:45,680 Hei, ă, nu-ți știu numele. 60 00:05:47,320 --> 00:05:49,676 Lavinia Gardner. 61 00:05:49,720 --> 00:05:54,033 Locuiesc aici. Din păcate. 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,039 Să mergem. Mă bucur că te-am cunoscut. 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,639 Hai, Comet. 64 00:06:57,160 --> 00:06:58,514 Unde ai fost? 65 00:06:58,560 --> 00:07:00,631 Încerci să-i produci mamei tale un atac de cord? 66 00:07:00,680 --> 00:07:02,776 M-am gândit doar să-l plimb puțin pe Comet înainte de cină. 67 00:07:02,800 --> 00:07:04,359 Nu e mare lucru. 68 00:07:04,400 --> 00:07:06,176 Și credeam că ți-am spus să nu mergi fără cască. 69 00:07:06,200 --> 00:07:07,856 Și unde sunt cizmele tale? Ce s-a întâmplat cu cizmele tale? 70 00:07:07,880 --> 00:07:10,236 Tată, Doamne, relaxează-te. Nu e ca și cum aș face acrobații călare. 71 00:07:10,280 --> 00:07:12,715 Accidentele se întâmplă, Lavinny. Într-o zi... 72 00:07:12,760 --> 00:07:15,150 Voi avea și eu copii, și voi înțelege. 73 00:07:15,200 --> 00:07:17,176 Exact. Vezi? Comunicare. Eu și cu tine, iubito. 74 00:07:17,200 --> 00:07:19,920 Acum du-l pe Comet înapoi în grajd înainte să afle mama ta. 75 00:07:19,960 --> 00:07:21,553 Lavinia. 76 00:07:23,520 --> 00:07:26,592 L-ai văzut pe fratele tău? A lipsit toată după-amiaza. 77 00:07:26,640 --> 00:07:28,836 Ar trebui să învețe, la fel ca tine. 78 00:07:28,880 --> 00:07:30,553 De unde să știu? 79 00:07:30,600 --> 00:07:32,336 Probabil ascultă înregistrări NASA cu Ezra. 80 00:07:34,840 --> 00:07:37,230 Vrei să-mi spui că fratele tău fumează iarbă 81 00:07:37,280 --> 00:07:40,512 cu acel hipiot depravat, și tu nu ai făcut nimic? 82 00:07:40,560 --> 00:07:42,153 Lavinia? Nu ai făcut nimic? 83 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Gata, scumpo. Nu. 84 00:07:43,560 --> 00:07:45,358 E în regulă. E în regulă. Totul e în regulă. 85 00:08:06,320 --> 00:08:09,836 Benny, îți miros fundul drogat de aici. 86 00:08:12,160 --> 00:08:14,629 Prins. Ești atât de previzibil. 87 00:08:14,680 --> 00:08:16,160 Sam! 88 00:08:16,200 --> 00:08:18,032 Micul complice al lui Benny. 89 00:08:18,080 --> 00:08:19,736 Hei, am găsit mai multe din lucrurile vechi ale bunicului. 90 00:08:19,760 --> 00:08:21,399 O, nu se poate! Ia uite. 91 00:08:21,440 --> 00:08:22,556 Să văd. 92 00:08:22,600 --> 00:08:24,398 Ooh! Heh. Primul. 93 00:08:24,440 --> 00:08:25,856 Nu e corect! Tu ai deja busola lui. 94 00:08:25,880 --> 00:08:27,280 Am nevoie de busola aia. 95 00:08:27,320 --> 00:08:31,553 Oh. Ai reușit să ne blestemi pe toți? 96 00:08:33,800 --> 00:08:35,200 Eu nu fac blesteme. 97 00:08:35,240 --> 00:08:36,720 Se întorc împotriva ta de trei ori. 98 00:08:36,760 --> 00:08:38,576 Acum du echipamentul lui Comet ca să ajungem la timp pentru cină, 99 00:08:38,600 --> 00:08:41,069 și mamei să nu i se mai spargă vreun vas de sânge în cap. 100 00:08:41,120 --> 00:08:43,316 Nu sunt sclavul tău grăjdar. Ba da, ești. 101 00:08:44,840 --> 00:08:48,072 Vrăjitoare. Făcătoare de vrăji. Succubus care suge suflete. 102 00:08:48,120 --> 00:08:50,874 Hei, am întâlnit un tip ciudat jos lângă râu. 103 00:08:50,920 --> 00:08:52,559 A spus că făcea un studiu. 104 00:08:52,600 --> 00:08:54,398 Un studiu despre ce? 105 00:08:54,440 --> 00:08:56,397 Nivelul apei sau ceva de genul. 106 00:08:56,440 --> 00:08:59,035 Nu sunt sigură. 107 00:08:59,080 --> 00:09:00,594 Era destul de drăguț, totuși. 108 00:09:00,640 --> 00:09:01,869 Aw. 109 00:09:14,080 --> 00:09:17,152 La ce te uiți, Jack-Jack? 110 00:09:17,200 --> 00:09:18,919 Tata a spus că dacă te uiți suficient de mult, 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,838 poți vedea stele acolo jos. 112 00:09:20,880 --> 00:09:23,031 Hmm! Nu mi-aș ține respirația. 113 00:09:23,080 --> 00:09:26,152 Tata a luat prea mult acid pe vremea hipioților. 114 00:09:26,200 --> 00:09:29,272 Dar chiar văd stele! 115 00:09:29,320 --> 00:09:30,959 Ochii tăi îți joacă feste. 116 00:09:31,000 --> 00:09:33,720 C-Ce faci tu pe aici, oricum? 117 00:09:33,760 --> 00:09:36,150 Tata m-a trimis după apă, dar nu pot dezlega frânghia. 118 00:09:36,200 --> 00:09:37,634 Doamne. 119 00:09:37,680 --> 00:09:41,390 De ce nu pot cumpăra pur și simplu apă îmbuteliată ca toți ceilalți oameni? 120 00:09:46,080 --> 00:09:47,514 Mulțumesc că ai gătit din nou, tată. 121 00:09:47,560 --> 00:09:49,870 Ah, știi că îmi place să gătesc pentru voi. 122 00:09:49,920 --> 00:09:51,274 Oh, după miros... 123 00:09:51,320 --> 00:09:53,676 Îmi dau seama că ai evoluat mult. 124 00:09:55,520 --> 00:09:58,752 Mi-e dor de clătitele mamei. Bine. 125 00:09:58,800 --> 00:10:02,077 Deci, ă, ce avem la cină? 126 00:10:02,120 --> 00:10:03,270 Cassoulet. 127 00:10:03,320 --> 00:10:05,516 Oh, nu. Dezgustător. 128 00:10:05,560 --> 00:10:07,711 Este un fel de mâncare tradițională franțuzească. 129 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 Cu alte cuvinte, mâncare țărănească. 130 00:10:09,280 --> 00:10:11,136 Jack, poți să iei capacul de la legume, te rog? 131 00:10:11,160 --> 00:10:13,197 Da. Cred că miroase grozav. 132 00:10:13,240 --> 00:10:14,536 Asta pentru că ești drogat. 133 00:10:14,560 --> 00:10:16,136 Taci. Cu toții știm că ai prefera să mănânci 134 00:10:16,160 --> 00:10:17,216 fast food acum. 135 00:10:17,240 --> 00:10:18,674 Îmi place carnea misterioasă. 136 00:10:18,720 --> 00:10:22,077 Ei bine, aceasta nu este carne misterioasă, dragă. 137 00:10:22,120 --> 00:10:25,875 Este un amestec de rață, porc, condimente regionale, 138 00:10:25,920 --> 00:10:27,912 și se întâmplă să fie preferata mamei tale. 139 00:10:27,960 --> 00:10:29,952 Da! Îmi plac rațele! 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,878 Tuturor le plac rațele. 141 00:10:31,920 --> 00:10:34,435 Suntem în scădere cu patru puncte, dar nu am fost supravânduți. 142 00:10:34,520 --> 00:10:37,831 Piața a crescut. 143 00:10:37,880 --> 00:10:40,270 Nu, nu vrem să vindem încă. 144 00:10:40,320 --> 00:10:42,152 Ă, când am luat poziția short, 145 00:10:42,200 --> 00:10:44,669 presupuneam că vom obține doi la unu pe ea. 146 00:10:44,720 --> 00:10:46,393 Theresa! Cina e gata! 147 00:10:46,440 --> 00:10:49,558 Uite, avem o analiză detaliată în raport. 148 00:10:49,600 --> 00:10:51,592 Se răcește! 149 00:10:51,640 --> 00:10:53,996 Aruncă o privire la strategia de raport pe care am trimis-o, 150 00:10:54,040 --> 00:10:56,430 și te sun într-o oră? 151 00:10:56,520 --> 00:10:57,954 Super. 152 00:11:01,081 --> 00:11:02,275 Vin. 153 00:11:02,320 --> 00:11:04,437 Nu o să mănânci? Serios? 154 00:11:04,520 --> 00:11:07,240 Dragule, poți să faci ceva cu routerul ăla? 155 00:11:07,280 --> 00:11:09,749 O să încep să pierd clienți. 156 00:11:09,800 --> 00:11:12,872 Probabil e de la antenă. O să mă uit la el mâine. 157 00:11:12,920 --> 00:11:14,320 Oh, mulțumesc. 158 00:11:14,360 --> 00:11:15,430 Hmm. 159 00:11:15,520 --> 00:11:17,637 Sam, culcă-te. 160 00:11:17,680 --> 00:11:18,875 Băiat bun. 161 00:11:18,920 --> 00:11:20,877 Ce este asta? Cassoulet. 162 00:11:20,920 --> 00:11:24,755 Deși se pare că fiica noastră ar prefera fast food. 163 00:11:24,800 --> 00:11:26,519 Ă, și ce fel de carne 164 00:11:26,560 --> 00:11:28,416 crezi că mănânci la Arcurile de Aur? 165 00:11:28,440 --> 00:11:30,033 Știu că este recuperată mecanic, 166 00:11:30,080 --> 00:11:31,799 dar are gust de rai. 167 00:11:34,440 --> 00:11:36,079 Atunci vei ști ce este raiul. 168 00:11:36,820 --> 00:11:40,860 Nu, o să vomit. Nimeni nu mănâncă alpaca. 169 00:11:40,900 --> 00:11:43,369 Le folosesc pentru a face pulovere. 170 00:11:43,420 --> 00:11:46,060 Chiar nu știu de ce le-ai cumpărat. 171 00:11:53,260 --> 00:11:56,378 Pentru că sunt animalele viitorului, îți amintești? 172 00:11:56,420 --> 00:11:58,537 Mayașii știau ce fac. 173 00:11:58,580 --> 00:12:00,836 De asta au dispărut. Lavinia, încetează. 174 00:12:00,860 --> 00:12:02,010 Haide, mănâncă. 175 00:12:02,060 --> 00:12:03,813 Nathan, crezi că ai putea 176 00:12:03,860 --> 00:12:08,218 să cobori în pivniță și să ne alegi ceva bun? 177 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 Știu exact ce. 178 00:12:17,860 --> 00:12:19,772 Data viitoare voi găti eu. 179 00:12:19,820 --> 00:12:21,459 Nu e chiar atât de rău. Da. 180 00:12:45,740 --> 00:12:48,130 Se simte mirosul unei conspirații aici. 181 00:12:51,660 --> 00:12:55,336 Ce s-a întâmplat? Hmm? 182 00:12:55,380 --> 00:12:56,860 Nimic. Doar că... 183 00:12:56,900 --> 00:12:59,256 Pur și simplu nu cred că pot face față la asta. 184 00:12:59,300 --> 00:13:01,690 Adică, a fost... E morocănoasă. 185 00:13:01,740 --> 00:13:03,220 ...un an de-a dreptul... 186 00:13:03,260 --> 00:13:04,535 Ghici ce oră e? 187 00:13:04,580 --> 00:13:06,636 Adică... Nu. Nu spune. Te rog. 188 00:13:06,660 --> 00:13:09,129 Ghici ce oră e. 189 00:13:09,220 --> 00:13:12,611 Tata. E timpul să speli vasele! 190 00:13:12,660 --> 00:13:14,697 Tu! Tu! Tu! Nu! Jack! Jack! 191 00:13:14,740 --> 00:13:16,936 Nu, tu, Jack. Nu! 192 00:13:16,980 --> 00:13:18,236 Tu, Jack. Tu trebuie să le speli. 193 00:13:18,260 --> 00:13:19,694 Acum e rândul Laviniei! 194 00:13:19,740 --> 00:13:22,016 Nu, nu e rândul meu. Nu așa funcționează. 195 00:13:22,060 --> 00:13:24,291 Avem un sistem în casa asta. E rândul lui Jack. 196 00:13:29,580 --> 00:13:32,334 Hei. Bună. 197 00:13:32,380 --> 00:13:34,975 Doamne, știi, mă aud cum vorbesc cu ea. 198 00:13:35,020 --> 00:13:37,216 Mă transform în mama mea. 199 00:13:37,260 --> 00:13:38,694 O, Doamne. 200 00:13:38,740 --> 00:13:40,811 Nu ai putea fi mai diferită de mama ta. 201 00:13:40,860 --> 00:13:42,010 Crede-mă. 202 00:13:42,060 --> 00:13:44,859 Așa spun toți până când se transformă. 203 00:13:44,900 --> 00:13:46,937 Dar eu? 204 00:13:46,980 --> 00:13:49,051 Locuiesc la vechea fermă a tatălui meu, 205 00:13:49,100 --> 00:13:51,934 exact așa cum am spus că nu voi face niciodată. 206 00:13:51,980 --> 00:13:53,733 Dar e primul lucru pe care l-ai făcut vreodată 207 00:13:53,780 --> 00:13:55,134 și pe care el l-ar fi aprobat. 208 00:13:57,460 --> 00:14:00,339 Da, încă îi aud vocea abuzivă 209 00:14:00,380 --> 00:14:02,099 în capul meu. 210 00:14:02,140 --> 00:14:03,938 "Nu vei fi niciodată pictor, Nathan. 211 00:14:03,980 --> 00:14:06,256 Așa că poți să-ți cari fundul din fața mea, Nathan." 212 00:14:06,300 --> 00:14:08,531 Nu mai spune. Va dispărea. 213 00:14:08,580 --> 00:14:11,573 Uită-te la locul ăsta, da? Da. 214 00:14:11,620 --> 00:14:14,579 Adică, nici măcar nu l-ar recunoaște. 215 00:14:14,620 --> 00:14:16,100 Este al nostru. 216 00:14:21,940 --> 00:14:24,375 Nathan, eu... 217 00:14:24,420 --> 00:14:26,332 Doar... 218 00:14:26,380 --> 00:14:29,532 Au trecut șase luni. Nu crezi că ar trebui să încercăm? 219 00:14:29,580 --> 00:14:31,219 Eu... 220 00:14:31,260 --> 00:14:32,979 Eu doar... 221 00:14:33,020 --> 00:14:36,775 Nu știu cum de mai ești interesat de mine. 222 00:14:38,420 --> 00:14:40,412 Știi că mereu am fost atras de picioare. 223 00:14:42,860 --> 00:14:46,979 Deci, dacă mi-aș tăia picioarele, m-ai mai iubi? 224 00:14:49,700 --> 00:14:51,419 Cam pervers, dar... 225 00:14:51,460 --> 00:14:53,656 Da! 226 00:14:53,700 --> 00:14:55,976 Te-aș putea împacheta în bagajul meu de mână 227 00:14:56,020 --> 00:14:57,977 și să mă bucur de tine oriunde aș merge. 228 00:14:58,020 --> 00:14:59,579 Ooh! Asta chiar e sexy. 229 00:14:59,620 --> 00:15:01,020 Mmm. 230 00:15:02,780 --> 00:15:05,340 Și uită-te la asta. 231 00:15:05,380 --> 00:15:07,975 Uită-te la noi. 232 00:15:08,020 --> 00:15:10,979 Toți anii ăia în marele oraș, și am scăpat în sfârșit. 233 00:15:11,020 --> 00:15:13,660 Da. 234 00:15:13,700 --> 00:15:15,293 Ne trăim visul. 235 00:15:16,980 --> 00:15:20,212 Poate că este un vis. 236 00:15:20,260 --> 00:15:25,779 Ei bine, un vis pe care îl visezi singur este doar un vis. 237 00:15:25,820 --> 00:15:29,814 Un vis pe care îl visăm împreună este realitate. 238 00:16:21,460 --> 00:16:27,411 Ești mai frumoasă pentru mine acum decât oricând. 239 00:16:27,460 --> 00:16:30,897 Este pentru că ți-ai scos ochelarii. 240 00:16:30,940 --> 00:16:32,420 Așa e. 241 00:16:35,540 --> 00:16:37,497 Mă simt, ăăă... 242 00:16:38,780 --> 00:16:41,136 ...fără strălucire. 243 00:16:41,220 --> 00:16:42,256 Scumpo... 244 00:16:44,940 --> 00:16:47,899 ...vei fi mereu doamna mea de aur. 245 00:16:49,220 --> 00:16:50,574 Serios? Da. 246 00:16:50,620 --> 00:16:51,940 Te iubesc. 247 00:17:16,620 --> 00:17:19,897 O, hei, Sam. Băiat cuminte. 248 00:17:19,940 --> 00:17:21,897 Bravo, Sam. 249 00:17:21,940 --> 00:17:24,660 Oh, nu te interesează gaura neagră, Sam? 250 00:17:24,700 --> 00:17:26,259 Hmm? 251 00:17:34,380 --> 00:17:36,133 Mami? 252 00:17:39,500 --> 00:17:41,139 O, puiule. 253 00:17:43,420 --> 00:17:46,254 O, Doamne. Mi-ai lipsit. 254 00:18:14,940 --> 00:18:15,940 Sam? 255 00:18:29,300 --> 00:18:30,700 Mami? 256 00:19:17,300 --> 00:19:18,893 Ce?! 257 00:19:18,940 --> 00:19:20,396 Ce naiba e aia?! 258 00:19:20,420 --> 00:19:23,219 Jack? Jack? 259 00:19:23,260 --> 00:19:24,853 Jack? 260 00:19:24,900 --> 00:19:27,495 Jack. Uită-te la tati. 261 00:19:27,540 --> 00:19:29,372 Jack. Jack. 262 00:19:29,420 --> 00:19:31,060 Vino aici. Vino aici. Hai sus. Hai. 263 00:19:32,980 --> 00:19:34,220 Uită-te la tati. Mamă? 264 00:19:34,260 --> 00:19:35,676 Uită-te la tati. Ce era? 265 00:19:35,700 --> 00:19:36,916 Tată? Știu. 266 00:19:36,940 --> 00:19:38,556 Ce dracu' a fost aia? Un cutremur? 267 00:19:38,580 --> 00:19:40,556 Ai grijă la limbaj. Poți să ai grijă la limbaj? 268 00:19:45,820 --> 00:19:47,036 Doamne, ce miroase așa? 269 00:19:47,060 --> 00:19:50,212 La naiba! 270 00:19:50,960 --> 00:19:52,456 Benny, adu-ți telefonul. Hai! Hai! 271 00:19:52,480 --> 00:19:53,960 Fumegă îngrozitor. 272 00:19:54,000 --> 00:19:55,616 Nu, nu te apropia. Nu te apropia. 273 00:19:55,640 --> 00:19:57,711 Sam, intră înapoi. Intră înapoi. 274 00:19:57,760 --> 00:20:00,116 Am zis să intri. Ce naiba e aia? 275 00:20:00,160 --> 00:20:01,230 Intră! 276 00:20:01,280 --> 00:20:02,600 Isuse. Ce dezastru. 277 00:20:02,640 --> 00:20:04,233 Miroase. 278 00:20:06,200 --> 00:20:08,078 Nate! 279 00:20:08,120 --> 00:20:09,440 Ceva nu e în regulă cu Jack! 280 00:20:16,760 --> 00:20:18,831 Ohh. E okay, puiule. 281 00:20:18,920 --> 00:20:20,195 Doar ai avut un vis urât. 282 00:20:20,240 --> 00:20:21,913 Nu, cred că... cred că e în stare de șoc. 283 00:20:21,960 --> 00:20:23,394 Ar trebui să-l ducem la spital. 284 00:20:23,440 --> 00:20:25,796 Nu, e la peste o oră distanță. Jack, poți să vorbești cu tati? 285 00:20:25,840 --> 00:20:27,513 De ce contează cât de departe este? 286 00:20:27,560 --> 00:20:29,791 Uită-te la el! Ce naiba s-a întâmplat? 287 00:20:29,840 --> 00:20:31,194 Ați auzit? 288 00:20:31,240 --> 00:20:32,656 Suna ca un avion cu elice care are un anevrism. 289 00:20:32,680 --> 00:20:35,149 Nu, nu a fost un avion. 290 00:20:37,840 --> 00:20:40,036 Mirosul ăla. 291 00:20:40,080 --> 00:20:42,117 Nu știu, e ceva ciudat. 292 00:20:42,160 --> 00:20:43,913 Încă pot... 293 00:20:43,960 --> 00:20:45,599 Încă îl poți simți acum. 294 00:20:45,640 --> 00:20:47,199 Am crezut că e un atac nuclear. 295 00:20:47,240 --> 00:20:48,674 Rușii și chinezii, frate. 296 00:20:48,720 --> 00:20:50,376 Chestii de sfârșitul lumii. Ai vrea tu. 297 00:20:50,400 --> 00:20:52,376 Am fi vaporizați, am deveni parte din reacția particulelor, 298 00:20:52,400 --> 00:20:53,720 și ne-am transforma în energie pură. 299 00:20:53,760 --> 00:20:56,036 Poate că meteoritul a trimis o molimă extraterestră 300 00:20:56,080 --> 00:20:57,992 care infectează întreaga planetă, la naiba. 301 00:20:58,040 --> 00:20:59,952 Pe bune apocaliptic. 302 00:21:01,560 --> 00:21:04,155 Mami? Da, puiule, sunt aici! 303 00:21:04,200 --> 00:21:06,317 Mă doare capul. Bine, scumpule. 304 00:21:06,360 --> 00:21:08,750 Uite, hai să te ducem sus. 305 00:21:08,800 --> 00:21:10,996 Te pun la culcare, și vei fi bine. 306 00:21:11,040 --> 00:21:12,952 Nu vreau! Mm! 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,117 Nu, e în regulă, puiule. Nu ai de ce să te temi. 308 00:21:15,160 --> 00:21:18,198 Oh, fiul tău e bolnav, și asta faci tu, nu? 309 00:21:18,240 --> 00:21:21,472 Ei bine, în circumstanțele date, nu văd ce altceva aș... 310 00:21:21,520 --> 00:21:23,352 Hai. Hai să mergem. 311 00:21:23,400 --> 00:21:24,993 Poți să dormi cu mine în seara asta. 312 00:21:25,040 --> 00:21:28,431 Dimineața totul va fi bine. 313 00:21:46,400 --> 00:21:48,631 Primarul Tooma. 314 00:21:48,680 --> 00:21:50,990 Șerif Pierce. Vă mulțumesc că ați venit. 315 00:21:51,040 --> 00:21:53,396 Ar fi bine să merite timpul meu. 316 00:21:53,440 --> 00:21:55,716 Îmi pare atât de rău pentru miros. 317 00:21:55,760 --> 00:21:57,991 Îl simțiți? 318 00:21:58,040 --> 00:21:59,599 Nu simt nimic. 319 00:21:59,640 --> 00:22:01,757 Parcă cineva a ars un câine. 320 00:22:01,800 --> 00:22:04,838 Ei bine, oricum, asta era curtea mea din față. 321 00:22:09,800 --> 00:22:11,439 Atenție. Încă e fierbinte. 322 00:22:11,480 --> 00:22:12,755 Bine. Mulțumesc. 323 00:22:15,761 --> 00:22:17,161 Ceva metalic aici jos. 324 00:22:17,200 --> 00:22:18,350 Ce naiba s-a întâmplat aici? 325 00:22:20,080 --> 00:22:21,912 Ei bine, s-a întâmplat aseară. 326 00:22:21,960 --> 00:22:23,553 Eram în pat cu soția mea. 327 00:22:23,600 --> 00:22:27,389 Era prima dată când noi, știi, de la operație, 328 00:22:27,440 --> 00:22:28,840 și apoi am auzit o bubuitură, 329 00:22:28,920 --> 00:22:30,479 ca... ca un... ca un boom sonic, 330 00:22:30,520 --> 00:22:33,991 și un fulger mare, cu o lumină roz. 331 00:22:35,160 --> 00:22:36,776 Sau, de fapt, nici măcar nu știu ce culoare avea. 332 00:22:36,800 --> 00:22:39,110 Nu semăna cu nicio culoare pe care o mai văzusem, 333 00:22:39,160 --> 00:22:42,517 și apoi totul a explodat sau a căzut din cer. 334 00:22:49,080 --> 00:22:51,993 Ce faci aici? 335 00:22:52,040 --> 00:22:54,714 Crezi că ăsta-i rezultatul micului tău ritual de ieri? 336 00:22:54,760 --> 00:22:56,911 Ha! De-ar fi așa. 337 00:23:00,960 --> 00:23:02,110 Te uiți la picioarele mele? 338 00:23:02,160 --> 00:23:05,119 Ce? Oh. Nu. Ăă... Nu, nu mă... 339 00:23:05,160 --> 00:23:07,436 Da, sigur că nu te uitai. Haide. 340 00:23:12,080 --> 00:23:13,400 Cine-i ăsta? 341 00:23:13,440 --> 00:23:16,194 E tipul ăla ciudat pe care l-am întâlnit lângă râu. 342 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Scuze, cum te numești? 343 00:23:17,680 --> 00:23:18,955 Ward Phillips. 344 00:23:19,000 --> 00:23:20,559 Stai să ghicesc. Boston. 345 00:23:20,600 --> 00:23:22,671 Providence, de fapt. 346 00:23:22,720 --> 00:23:24,216 Face un studiu al apei subterane. 347 00:23:24,240 --> 00:23:26,016 Păi, nu... nu asta ai spus și ieri? 348 00:23:26,040 --> 00:23:28,032 Da, da. Sunt... Sunt hidrolog. 349 00:23:28,080 --> 00:23:30,436 Ward, ai idee ce se întâmplă aici? 350 00:23:30,480 --> 00:23:32,437 Oh, scuză-mă. 351 00:23:34,200 --> 00:23:35,793 - Hei, Ward. - Hei. 352 00:23:35,840 --> 00:23:37,479 - Hei. - Hei, eu sunt Benny. 353 00:23:38,720 --> 00:23:41,394 N-Nu te apropia prea mult. 354 00:23:41,440 --> 00:23:44,512 Pare un meteorit. 355 00:23:44,560 --> 00:23:46,836 De obicei se dezintegrează înainte să lovească pământul, 356 00:23:46,920 --> 00:23:48,274 dar nu întotdeauna. 357 00:23:48,320 --> 00:23:50,835 Un meteorit? Uau. 358 00:23:50,920 --> 00:23:54,231 Șerifule, trebuie să facem niște fotografii. 359 00:23:54,280 --> 00:23:56,670 Nathan, te-ar deranja dacă aș aduce presa data viitoare? 360 00:23:56,720 --> 00:23:57,949 Ar putea fi grozav pentru turism. 361 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 Aș prefera să nu facem nimic public încă. 362 00:23:59,520 --> 00:24:01,193 Doamnă primar, stați. 363 00:24:01,240 --> 00:24:03,296 Există vreun doctor pe aici care e deschis în weekend? 364 00:24:03,320 --> 00:24:04,674 Fiul meu nu se simte bine... 365 00:24:04,720 --> 00:24:06,677 Puteți încerca la spitalul din Arkham. 366 00:24:06,720 --> 00:24:08,837 De obicei au pe cineva la urgențe. 367 00:24:08,920 --> 00:24:11,754 - Nu există ceva mai aproape? - Bine ai venit la viața la țară. 368 00:24:11,800 --> 00:24:13,640 Știi, ar fi trebuit să-mi vinzi mie locul ăsta. 369 00:24:14,920 --> 00:24:16,195 Pa-pa. 370 00:24:18,640 --> 00:24:20,440 Nu-i o nebunie? 371 00:24:21,760 --> 00:24:23,433 Uită-te aici. 372 00:24:23,480 --> 00:24:24,960 Grăbește-te! 373 00:24:26,720 --> 00:24:30,953 Lavinia, poți să te duci înăuntru și să vezi ce face mama ta? 374 00:24:31,000 --> 00:24:31,960 Tată! 375 00:24:31,961 --> 00:24:34,031 E în regulă. Ne ocupăm noi. 376 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 Du-te. 377 00:24:39,600 --> 00:24:41,956 - Ne vedem mai târziu. - Da. 378 00:24:42,000 --> 00:24:44,913 De ce nu te duci să vezi ce face? 379 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 - Ai grijă. - Bine. 380 00:24:48,000 --> 00:24:49,593 Se răcește foarte repede acum. 381 00:24:49,640 --> 00:24:50,960 E normal? 382 00:24:53,480 --> 00:24:55,631 Iese fum din el, o culoare ciudată. 383 00:24:55,680 --> 00:24:57,592 - A fost super tare. - Bine. 384 00:24:57,640 --> 00:24:58,936 Ai mai văzut ceva de genul ăsta înainte? 385 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Ăă... 386 00:25:02,360 --> 00:25:05,831 Hei. Cine-i tipul ăla? 387 00:25:05,920 --> 00:25:07,559 Cine? 388 00:25:07,600 --> 00:25:09,831 Ăă, Ward ceva. 389 00:25:09,920 --> 00:25:12,037 - E hidrolog. - Oh. 390 00:25:12,080 --> 00:25:15,118 - Îți place de el, nu? - Ce? Nu. 391 00:25:15,160 --> 00:25:16,389 De ce spui asta? 392 00:25:16,440 --> 00:25:18,397 Oh, haide. Era evident. 393 00:25:18,440 --> 00:25:21,160 Aproape că te aruncai în brațele lui. 394 00:25:21,200 --> 00:25:22,793 - Adică, dragă... - Mamă. 395 00:25:22,840 --> 00:25:24,216 Gândește-te... Uită-te cum ești îmbrăcată. 396 00:25:24,240 --> 00:25:26,550 Gândește-te la semnalele pe care le transmiți. 397 00:25:26,600 --> 00:25:27,750 Oh, Doamne. 398 00:25:27,800 --> 00:25:30,599 Crezi că e radioactiv ca și kriptonita? 399 00:25:30,640 --> 00:25:32,791 Doamne, sper că nu. 400 00:25:32,840 --> 00:25:34,513 Dar, gen, un virus extraterestru? 401 00:25:34,560 --> 00:25:35,960 Adică, e din spațiu, nu? 402 00:25:37,920 --> 00:25:40,276 E clar că arată altfel decât pietrele obișnuite. 403 00:25:40,320 --> 00:25:42,676 Crezi că ar putea fi valoros? 404 00:25:42,720 --> 00:25:45,030 La asta nu m-am gândit. 405 00:25:46,160 --> 00:25:49,312 Dacă nu te superi, e timpul să mulgem alpacalele. 406 00:25:54,160 --> 00:25:55,560 Să mulgeți ce? 407 00:25:58,120 --> 00:26:00,794 Nu e ca și cum ai mulge o capră. 408 00:26:00,840 --> 00:26:03,150 Nu obții mult lapte de la o alpaca. 409 00:26:03,200 --> 00:26:07,274 E nevoie de multă răbdare și tehnică. 410 00:26:07,320 --> 00:26:12,031 Și, bineînțeles, trebuie să fii foarte blând cu, ăă, țâțele. 411 00:26:12,760 --> 00:26:15,958 Dar odată ce le-ai încălzit... 412 00:26:16,000 --> 00:26:18,595 Oh. Bună asta, tată. 413 00:26:18,640 --> 00:26:23,192 Da, am descoperit că amestecând puțin fenicul în hrana lor 414 00:26:23,240 --> 00:26:27,792 crește producția și îmbunătățește aroma. 415 00:26:29,120 --> 00:26:30,416 - Vrei să guști? - Oh, nu. 416 00:26:30,440 --> 00:26:32,796 Sunt intolerant la lactoză. 417 00:26:35,440 --> 00:26:36,715 Pierderea ta. 418 00:26:40,280 --> 00:26:42,476 Scumpo? 419 00:26:48,400 --> 00:26:50,153 Poți să deschizi ușa, te rog? 420 00:26:50,200 --> 00:26:52,760 Îmi pare atât de rău. 421 00:26:52,800 --> 00:26:56,760 N-Nu... Nu știu ce m-a apucat. 422 00:26:59,680 --> 00:27:03,799 Lavinia, haide. Te rog, deschide ușa. 423 00:27:03,840 --> 00:27:07,629 Mai locuiește cineva pe proprietate, 424 00:27:07,680 --> 00:27:09,399 în afară de familia ta? 425 00:27:11,040 --> 00:27:13,953 Mai e Ezra, chiriașul nostru, dar stă retras. 426 00:27:14,000 --> 00:27:15,480 Nu l-am mai văzut de luni de zile. 427 00:27:15,520 --> 00:27:16,920 Ar fi în regulă dacă aș vorbi cu el? 428 00:27:16,960 --> 00:27:19,191 Poți încerca. Adică, Benny îți poate arăta drumul. 429 00:27:19,240 --> 00:27:20,469 Da. Da, sigur. 430 00:27:20,520 --> 00:27:22,200 Dar nu pot promite că va vorbi cu tine. 431 00:27:24,560 --> 00:27:28,713 El e, ăă, special. 432 00:27:37,760 --> 00:27:39,831 Se pare că vine o furtună. 433 00:27:39,920 --> 00:27:41,115 Da. 434 00:27:43,200 --> 00:27:44,839 Astea sunt camere? 435 00:27:44,920 --> 00:27:47,594 Da. Ezra a fost electrician pe vremuri. 436 00:27:47,640 --> 00:27:48,816 Are tot locul ăsta cablat. 437 00:27:48,840 --> 00:27:50,718 Oh. 438 00:27:50,760 --> 00:27:52,592 De unde are curent? 439 00:27:52,640 --> 00:27:55,360 Solar. Complet independent de rețea. 440 00:27:55,400 --> 00:27:57,357 Hei! Ezra! 441 00:27:57,400 --> 00:27:59,039 Ai un vizitator! 442 00:28:02,520 --> 00:28:04,751 Oh! E omul cu sondajul! 443 00:28:06,200 --> 00:28:08,192 Îmi pare rău. Nu cred că ne-am întâlnit încă. 444 00:28:08,240 --> 00:28:09,833 - Eu sunt, ăă... - Hidrologul. 445 00:28:09,920 --> 00:28:12,276 Da. 446 00:28:12,320 --> 00:28:13,959 Destul de bine informat. 447 00:28:14,000 --> 00:28:17,914 O mulțime de păsărele ciripesc pe aici, în această ecosferă. 448 00:28:17,960 --> 00:28:20,077 Trebuie doar să știi cum să le decodezi. 449 00:28:20,120 --> 00:28:21,554 Intră. 450 00:28:21,600 --> 00:28:23,478 Vom vorbi despre metalul spațial. 451 00:28:27,160 --> 00:28:29,072 - Vrei un fum? - Oh, nu, mulțumesc. 452 00:28:29,120 --> 00:28:31,191 Nici nu credeam. 453 00:28:31,240 --> 00:28:32,754 Hei, vrei niște cafea? 454 00:28:32,800 --> 00:28:33,916 Da. Bine. 455 00:28:34,721 --> 00:28:37,839 Oho. Cum o cheamă? 456 00:28:37,920 --> 00:28:40,230 Punctul G. Ce? 457 00:28:40,280 --> 00:28:43,000 Ce? Hai, serios. E cel mai tare nume posibil. 458 00:28:43,040 --> 00:28:46,397 O pisică numită Punctul G? E super amuzant. 459 00:28:46,440 --> 00:28:49,592 Hei. Vino-ncoace, domnișoară. 460 00:28:49,640 --> 00:28:50,640 Bună. 461 00:28:50,641 --> 00:28:52,041 Așa. 462 00:28:52,080 --> 00:28:55,118 O, da, îți place asta? Îți place? 463 00:28:55,160 --> 00:28:57,516 Hei, scuze pentru apa chioară. 464 00:28:57,560 --> 00:29:00,678 Poftim. Mulțumesc. 465 00:29:00,720 --> 00:29:03,679 Da, H2O-ul a devenit cam sălciu. 466 00:29:07,360 --> 00:29:10,398 Da, nu pot... Nu simt niciun miros. 467 00:29:10,440 --> 00:29:12,318 Probabil e doar rugină de la robinete. 468 00:29:12,360 --> 00:29:14,955 Ai încercat să lași robinetul deschis, să vezi dacă se limpezește? 469 00:29:15,000 --> 00:29:18,277 Hei, asta, prietene, e direct de la țâța mamei. 470 00:29:18,320 --> 00:29:21,279 Da, am mai avut probleme cu fântâna înainte, 471 00:29:21,320 --> 00:29:22,515 dar doar vara. 472 00:29:22,560 --> 00:29:23,835 Ceva legat de acvifer. 473 00:29:23,920 --> 00:29:26,071 Corect. Da. 474 00:29:26,120 --> 00:29:28,635 Asta are legătură cu nivelul pânzei freatice, dar... 475 00:29:28,680 --> 00:29:30,840 Nu știu. N-ar trebui să se întâmple în perioada asta a anului. 476 00:29:32,680 --> 00:29:34,194 Cea mai proaspătă apă din departament. 477 00:29:34,240 --> 00:29:37,199 Așa zice tata mereu. 478 00:29:37,240 --> 00:29:38,515 Sunt sigur că e bună, 479 00:29:38,560 --> 00:29:40,631 dar dacă vrei, aș putea să o testez. 480 00:29:40,680 --> 00:29:42,512 Am tot echipamentul în cort. 481 00:29:42,560 --> 00:29:45,120 Știi, mai bine previi decât să-ți pară rău după. 482 00:29:45,160 --> 00:29:47,231 Hei, dă-i drumul. 483 00:29:52,640 --> 00:29:54,632 Perfect! 484 00:29:54,680 --> 00:29:56,319 La naiba, era cât pe ce. 485 00:29:56,360 --> 00:29:58,829 Zi-i, baby. Zi-i, zi-i! 486 00:30:08,240 --> 00:30:10,152 E atât de frumos. 487 00:30:15,080 --> 00:30:17,197 Lavinny, ce faci? 488 00:30:19,640 --> 00:30:21,597 Hai. Haide înapoi înăuntru. 489 00:30:30,440 --> 00:30:31,954 Atrage fulgerele. 490 00:31:02,960 --> 00:31:05,395 În următorul meu mandat ca primar, 491 00:31:05,440 --> 00:31:09,036 vom demara cel mai mare proiect de infrastructură 492 00:31:09,080 --> 00:31:11,549 din istoria orașului nostru prin construirea 493 00:31:11,600 --> 00:31:14,069 rezervorului de apă dulce din Miskatonic... 494 00:31:14,120 --> 00:31:17,033 Impactul economic va... 495 00:31:33,480 --> 00:31:35,711 Alo? 496 00:31:38,800 --> 00:31:40,234 Alo? 497 00:31:42,720 --> 00:31:44,200 Cine-i acolo? 498 00:32:42,920 --> 00:32:44,274 Ce naiba? 499 00:34:07,760 --> 00:34:10,400 Cum poate ceva atât de mare să dispară pur și simplu? 500 00:34:10,440 --> 00:34:13,114 Nu știu, dar mă bucur. 501 00:34:17,520 --> 00:34:19,477 Tu le-ai plantat? 502 00:34:20,800 --> 00:34:24,953 Nu. Poate sunt perene. 503 00:34:30,120 --> 00:34:32,430 Grozav. Vine circul. 504 00:34:40,720 --> 00:34:41,836 Dragă. 505 00:34:49,020 --> 00:34:51,036 Ne puteți spune, vă rog, exact ce s-a întâmplat? 506 00:34:51,060 --> 00:34:52,236 A fost o bubuitură. 507 00:34:52,260 --> 00:34:53,774 Acum câteva nopți. 508 00:34:53,820 --> 00:34:55,777 O bubuitură și o lumină puternică și o vibrație, 509 00:34:55,820 --> 00:34:59,860 am ieșit afară, și am văzut această piatră mare. 510 00:34:59,900 --> 00:35:02,779 Oribil. Hidos. O, Doamne. 511 00:35:02,820 --> 00:35:04,971 Nu putea să-mi dea cineva un pieptene? Doamne! 512 00:35:05,020 --> 00:35:06,756 Sunt aici cu Nathan Gardner, locuitor din Arkham, 513 00:35:06,780 --> 00:35:08,612 care susține că un obiect zburător neidentificat 514 00:35:08,660 --> 00:35:09,916 a aterizat în curtea lui azi-noapte. 515 00:35:09,940 --> 00:35:11,260 "Martor OZN"? 516 00:35:11,300 --> 00:35:13,496 Tu ai zis OZN! Eu n-am zis OZN! 517 00:35:13,540 --> 00:35:14,610 O, la naiba. 518 00:35:14,660 --> 00:35:17,220 Theresa, poți să vii aici, te rog? 519 00:35:18,740 --> 00:35:21,938 Ai văzut un OZN? N-am văzut niciun OZN. 520 00:35:29,100 --> 00:35:30,295 Bine, și... 521 00:35:30,340 --> 00:35:31,854 Am avut un hidrolog de top aici... 522 00:35:31,900 --> 00:35:33,334 nu un geolog... 523 00:35:33,380 --> 00:35:35,178 Da, cred că imaginea de răpit-speriat 524 00:35:35,220 --> 00:35:36,020 ți se potrivește destul de bine. 525 00:35:36,021 --> 00:35:37,021 Foarte bine. 526 00:35:37,060 --> 00:35:38,335 Deci meteoritul, 527 00:35:38,380 --> 00:35:40,099 care s-a întâmplat să dispară în mod misterios 528 00:35:40,140 --> 00:35:41,779 înainte ca echipa mea să ajungă aici. 529 00:35:41,820 --> 00:35:44,016 Cum poate un obiect de dimensiunea aia... 530 00:35:44,060 --> 00:35:46,097 Theresa, poți, te rog, să vii aici? 531 00:35:46,140 --> 00:35:47,620 Domnule Gardner, erați treaz 532 00:35:47,660 --> 00:35:50,858 în momentul în care s-a întâmplat acest eveniment? 533 00:35:50,900 --> 00:35:53,051 Cum să vă spun, îmi place un păhărel de bourbon. 534 00:35:53,100 --> 00:35:55,171 Vin din Texas. 535 00:35:55,220 --> 00:35:57,416 O, la naiba. 536 00:35:57,460 --> 00:35:59,338 Eram... Nu eram... Cu o noapte înainte, 537 00:35:59,380 --> 00:36:01,133 am băut câteva pahare, dar nu eram... 538 00:36:01,180 --> 00:36:02,500 Eram treaz când am ieșit afară. 539 00:36:04,300 --> 00:36:05,756 Oh, Doamne. Jack, du-te și ia-o pe mama ta. 540 00:36:05,780 --> 00:36:08,011 Okay. 541 00:36:08,060 --> 00:36:12,054 Ce parte din "meteorit" nu înțelegi? 542 00:36:23,900 --> 00:36:25,619 Mamă. 543 00:36:25,660 --> 00:36:27,316 Nu aș clasifica asta drept boală mintală. 544 00:36:27,340 --> 00:36:29,013 Știrile WARK. 545 00:36:29,060 --> 00:36:31,529 Tati! Mami s-a rănit! 546 00:36:31,620 --> 00:36:32,656 Iubito? 547 00:36:33,980 --> 00:36:35,460 Cina e gata. 548 00:36:35,500 --> 00:36:37,316 ...punând la îndoială afirmația familiei. 549 00:36:37,340 --> 00:36:39,218 Doamne, de ce am făcut asta? 550 00:36:39,260 --> 00:36:41,252 E în regulă. 551 00:36:43,060 --> 00:36:45,131 Ține mâna ridicată. Bine. 552 00:36:45,180 --> 00:36:46,739 Doar ține-o sus. Da. 553 00:36:46,780 --> 00:36:48,692 Sunăm de la spital. 554 00:36:48,740 --> 00:36:50,777 Benny, ești bărbatul casei. 555 00:36:50,820 --> 00:36:53,460 Și vreau ca alpacalele să fie în hambar până la 10:00. 556 00:36:53,500 --> 00:36:54,934 Am înțeles, tată. 10:00! 557 00:37:06,900 --> 00:37:08,971 Ce o să facem? 558 00:37:09,020 --> 00:37:12,331 Nu știu. Tu ești bărbatul casei. 559 00:37:12,380 --> 00:37:16,135 Hai, Jack-Jack. E timpul de culcare. 560 00:37:16,180 --> 00:37:19,969 Benny va avea grijă de noi pentru că e atât de responsabil. 561 00:37:20,020 --> 00:37:21,090 Întrecere până sus. 562 00:38:10,980 --> 00:38:13,131 Hai. Hai. 563 00:38:14,500 --> 00:38:16,173 Hai. 564 00:38:45,980 --> 00:38:48,370 Benny? 565 00:38:48,420 --> 00:38:51,618 Benny, scoate-ți fundul ăla prost afară, acum! 566 00:38:53,300 --> 00:38:54,370 La naiba. Ce? 567 00:38:54,420 --> 00:38:55,796 Trebuia să hrănești alpacalele. 568 00:38:55,820 --> 00:38:57,539 Am făcut-o deja. 569 00:38:57,620 --> 00:38:59,860 Despre ce vorbești? Sunt acolo. 570 00:39:02,540 --> 00:39:04,099 Le-am hrănit. 571 00:39:04,140 --> 00:39:06,291 Păi... Ce naiba...? 572 00:39:06,340 --> 00:39:08,536 Bagă-le în hambar, bine? 573 00:39:08,620 --> 00:39:11,658 Și las-o mai moale cu iarba, da? 574 00:39:11,700 --> 00:39:13,532 Nu pot să fac asta singură, bine? 575 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 Du-te. Bine. 576 00:39:14,621 --> 00:39:16,055 Du-te! Fă-o odată! 577 00:39:16,100 --> 00:39:18,331 Scorpie. Terminată. Gaură păroasă. 578 00:39:18,380 --> 00:39:20,178 Penis de vierme. 579 00:39:20,620 --> 00:39:22,259 Doamne. 580 00:39:22,300 --> 00:39:23,416 Hei, fato. 581 00:39:27,140 --> 00:39:30,292 Hai, fato. 582 00:39:34,700 --> 00:39:36,054 Jack? 583 00:39:50,980 --> 00:39:51,740 Ce faci? 584 00:39:51,741 --> 00:39:53,333 Ssst! 585 00:39:53,380 --> 00:39:55,940 Vorbește cu mine. 586 00:39:55,980 --> 00:39:58,097 Cine? Cine vorbește cu tine? 587 00:39:58,140 --> 00:40:00,735 Omul din fântână. 588 00:40:02,420 --> 00:40:04,298 Bine. 589 00:40:57,020 --> 00:40:58,739 Tată? Alo? 590 00:41:00,380 --> 00:41:01,530 Tată? 591 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Alo? 592 00:41:08,340 --> 00:41:10,297 Alo? Lavinia? 593 00:41:10,340 --> 00:41:12,013 Tu ești? 594 00:43:30,880 --> 00:43:32,456 Prognoza meteo pentru ținutul Arkham, 595 00:43:32,480 --> 00:43:35,200 Innsmouth, Aylesbury, Dunwich, Kingsport... 596 00:43:35,240 --> 00:43:37,436 Temperaturi scăzute în jur de 12 grade Celsius. 597 00:43:37,480 --> 00:43:39,597 Maxime aproape de... 598 00:44:11,240 --> 00:44:13,880 Nu vomita. Nu vomita. 599 00:45:10,080 --> 00:45:11,116 Tată? 600 00:45:50,640 --> 00:45:51,960 Lavinia, hei. 601 00:45:52,000 --> 00:45:55,357 Chiar nu e un moment bun. 602 00:45:55,400 --> 00:45:57,312 Sunteți bine? 603 00:45:57,360 --> 00:45:59,511 Nu, nu mă simt prea bine. 604 00:45:59,560 --> 00:46:00,835 Bine, păi, 605 00:46:00,880 --> 00:46:02,872 de fapt, despre asta vreau să vorbesc cu tine. 606 00:46:02,920 --> 00:46:04,696 Cred că e ceva în neregulă cu apa de aici, 607 00:46:04,720 --> 00:46:05,560 un fel de contaminare. 608 00:46:05,561 --> 00:46:08,359 Scuze, ce? 609 00:46:10,360 --> 00:46:13,512 O contaminare a... apei. 610 00:46:13,560 --> 00:46:15,616 Nu știu exact cu ce. 611 00:46:15,640 --> 00:46:17,896 Dar trimitem o mostră la laboratorul din Arkham. 612 00:46:17,920 --> 00:46:18,976 Între timp... 613 00:46:19,000 --> 00:46:20,559 Te cred, omule de știință. 614 00:46:20,600 --> 00:46:23,320 Hei, încearcă să nu bei apă, bine? 615 00:46:49,080 --> 00:46:52,039 Hei, puștiule. Ce faci? 616 00:46:52,080 --> 00:46:54,390 Mă joc cu prietenii mei. 617 00:46:58,400 --> 00:47:01,199 În regulă. Atunci, distrează-te, bine? 618 00:47:39,440 --> 00:47:41,159 Ezra? 619 00:47:44,160 --> 00:47:45,480 Ezra? 620 00:47:51,400 --> 00:47:52,550 Ezra? 621 00:48:04,080 --> 00:48:06,197 Hei, fă-te comod, amigo. 622 00:48:06,240 --> 00:48:08,072 Ce naiba faci acolo jos? 623 00:48:08,120 --> 00:48:10,316 Reorganizez. 624 00:48:12,200 --> 00:48:15,398 Vrei niște cafea? Nu, mulțumesc. 625 00:48:15,440 --> 00:48:17,557 De fapt, despre asta voiam să vorbesc cu tine. 626 00:48:17,600 --> 00:48:19,671 Nu cred că ar trebui să bei asta. 627 00:48:19,720 --> 00:48:22,315 Am găsit ceva în apă. Doar niște urme, de fapt. 628 00:48:22,360 --> 00:48:24,317 Auzi... Hei, unde-i Punctul G? 629 00:48:24,360 --> 00:48:26,113 Heh! Cine știe? 630 00:48:26,160 --> 00:48:28,470 Miorlăie pe undeva pe-afară. 631 00:48:28,520 --> 00:48:31,080 Chiar nu am mai văzut-o de când a început totul. 632 00:48:31,120 --> 00:48:32,395 De când a început totul? 633 00:48:32,440 --> 00:48:34,591 Șșș! 634 00:48:34,640 --> 00:48:35,960 Îi poți auzi acolo jos. 635 00:48:37,720 --> 00:48:39,677 Să îi aud? Pe cine? 636 00:48:52,400 --> 00:48:54,073 Da, îi auzeam în timp ce dormeam, 637 00:48:54,120 --> 00:48:56,794 târându-se, vorbind. 638 00:48:56,840 --> 00:48:59,833 Vezi, știam că nimeni nu mă va crede până nu înregistrez pe Memorex. 639 00:49:09,440 --> 00:49:11,240 Ce anume ar trebui să ascult? 640 00:49:12,680 --> 00:49:15,514 Oamenii de sub podea, omule. 641 00:49:15,560 --> 00:49:16,755 Extratereștrii. 642 00:49:18,240 --> 00:49:20,550 Sunt acolo. 643 00:49:20,600 --> 00:49:23,832 Ei bine, da, e ciudat. 644 00:49:23,880 --> 00:49:26,520 Dar probabil e activitate geotermală 645 00:49:26,560 --> 00:49:28,199 - sau niște distorsiuni magnetice. - Nu, nu. 646 00:49:28,240 --> 00:49:29,435 Ceva de genul ăsta. 647 00:49:29,480 --> 00:49:30,880 Au venit cu cometa. 648 00:49:30,920 --> 00:49:35,711 Uite, fără supărare, Ezra, dar asta e cam exagerat. 649 00:49:35,760 --> 00:49:37,797 Nu înțelegi, nu-i așa? 650 00:49:37,840 --> 00:49:41,231 Nu e afară. E aici. 651 00:49:42,000 --> 00:49:44,469 E în static. E în umezeală. 652 00:49:44,520 --> 00:49:46,716 Sus e jos. Repede e încet. 653 00:49:46,760 --> 00:49:49,673 Ce e aici, e afară, 654 00:49:49,720 --> 00:49:51,916 și ce e afară, e aici acum. 655 00:49:51,960 --> 00:49:53,519 Ai băgat la cap? 656 00:49:55,320 --> 00:49:58,358 Uite, 657 00:49:58,400 --> 00:50:00,616 ce-ar fi să te gândești să pleci de aici pentru o vreme? 658 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 Mă întorc mâine. 659 00:50:02,000 --> 00:50:03,480 Voi avea mai mult echipament cu mine. 660 00:50:03,520 --> 00:50:05,989 Sunt sigur că totul va avea mai mult sens dimineață. 661 00:50:06,040 --> 00:50:07,952 Dimineață? 662 00:50:08,000 --> 00:50:09,673 Omule, e deja dimineață. 663 00:50:11,760 --> 00:50:14,150 Bine. Bea doar apă îmbuteliată, da? 664 00:50:20,360 --> 00:50:22,920 O, hei, te voi anunța dacă o văd pe G-spot. 665 00:50:24,160 --> 00:50:26,914 S-ar putea să o vezi, dar nu cred că o vei recunoaște. 666 00:50:35,920 --> 00:50:37,195 Nathan. 667 00:50:41,000 --> 00:50:42,719 Ești bine? Aproape am ajuns. 668 00:50:42,760 --> 00:50:45,036 Da. Mă simt atât de prost. 669 00:50:45,080 --> 00:50:47,549 Adică, nici măcar nu știu la ce mă gândeam. 670 00:50:51,880 --> 00:50:54,076 Și nici măcar nu vreau să mă gândesc 671 00:50:54,120 --> 00:50:58,911 câți clienți am supărat pentru că nu i-am contactat. 672 00:50:58,960 --> 00:51:01,395 - Mm. - Operația a avut succes. 673 00:51:01,440 --> 00:51:02,760 Asta e important. 674 00:51:02,800 --> 00:51:04,439 Atenție! Aah! 675 00:51:10,760 --> 00:51:12,296 - Doamne, era cât pe ce. - Ce... Ce... 676 00:51:12,320 --> 00:51:14,357 Ai văzut chestia aia? Ce a fost chestia aia? 677 00:51:14,400 --> 00:51:17,199 - I-ai văzut ochii? - O, Doamne. 678 00:51:17,240 --> 00:51:19,471 Ce faci? 679 00:51:19,520 --> 00:51:22,558 Vreau să sun copiii, să verific dacă sunt bine. 680 00:51:22,600 --> 00:51:23,920 Dragă, copiii sunt bine. 681 00:53:25,120 --> 00:53:27,396 Ce faci în camera mea? 682 00:53:27,440 --> 00:53:30,035 - Unde ai fost? - Eram pe câmpul din spate. 683 00:53:30,080 --> 00:53:34,711 Credeam că l-am auzit pe Sam. Eram îngrijorat pentru el. 684 00:53:35,460 --> 00:53:37,099 Uite, știu că sună ciudat, 685 00:53:37,140 --> 00:53:39,939 dar m-am cam pierdut pe acolo. 686 00:53:40,020 --> 00:53:41,660 Știi, gen, într-o secundă era ziuă, 687 00:53:41,700 --> 00:53:44,135 apoi, dintr-o dată, era atât de întuneric 688 00:53:44,180 --> 00:53:45,534 încât nici măcar nu puteam găsi casa. 689 00:53:49,700 --> 00:53:52,613 Ce naiba se întâmplă? 690 00:53:52,660 --> 00:53:55,095 Probabil e tata. 691 00:53:55,140 --> 00:53:56,938 Sper că e tata. 692 00:54:03,660 --> 00:54:06,300 Tată? 693 00:54:11,060 --> 00:54:12,176 Ce a fost asta? 694 00:54:14,180 --> 00:54:15,250 Nu sunt sigură. 695 00:54:17,180 --> 00:54:18,409 Doamne, acum ce mai e? 696 00:54:20,740 --> 00:54:21,740 Stai, unde e Jack? 697 00:54:37,860 --> 00:54:39,820 Scumpule, ce faci aici singur? 698 00:54:39,860 --> 00:54:41,852 Mami! 699 00:54:41,900 --> 00:54:43,937 - Jack. - Jack! 700 00:54:44,020 --> 00:54:46,057 O, Doamne. 701 00:54:46,100 --> 00:54:48,535 Ce e în neregulă cu voi doi? 702 00:54:48,580 --> 00:54:50,299 De ce e fratele tău singur aici? 703 00:54:50,340 --> 00:54:52,516 - Nu, nu s-a întâmplat așa. - Ce-i asta? 704 00:54:52,540 --> 00:54:54,372 Când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă? 705 00:54:54,420 --> 00:54:55,820 Nu-i așa? 706 00:54:55,860 --> 00:54:57,476 Sunt foarte dezamăgit de amândoi. 707 00:54:57,500 --> 00:55:00,095 Nu, a fost un sunet, și mi s-a făcut rău, 708 00:55:00,140 --> 00:55:02,700 și apoi m-ai sunat, și ai țipat la mine. 709 00:55:02,740 --> 00:55:05,539 Dragă, despre ce tot vorbești? 710 00:55:05,580 --> 00:55:08,015 Nici măcar nu am putut să dăm de voi, și crede-mă, am încercat. 711 00:55:08,060 --> 00:55:09,916 Spune adevărul, tată. Se întâmplă ceva ciudat. 712 00:55:09,940 --> 00:55:12,580 Nu vreau să aud nici scuzele tale, Benny. 713 00:55:12,620 --> 00:55:14,054 Îl duc sus. 714 00:55:14,100 --> 00:55:17,138 Te las pe tine să te ocupi de ăștia doi. 715 00:55:17,180 --> 00:55:18,899 La naiba. 716 00:55:20,700 --> 00:55:23,010 Ar fi trebuit să fie băgați înapoi în grajd acum câteva ore. 717 00:55:23,060 --> 00:55:24,516 Nici măcar nu le-ai dat de mâncare, nu-i așa? 718 00:55:24,540 --> 00:55:27,374 - Tata, am încercat, dar... - Ce vrei să spui cu ai încercat? 719 00:55:27,420 --> 00:55:30,811 Ai idee cât ne-au costat animalele alea? 720 00:55:30,860 --> 00:55:33,091 Sunt alpaca! 721 00:55:33,140 --> 00:55:34,494 Alpaca. 722 00:55:36,180 --> 00:55:37,180 Tată... 723 00:55:44,740 --> 00:55:47,175 Adică, ar trebui să încercăm să-l avertizăm. 724 00:55:50,300 --> 00:55:53,020 Să-l avertizăm despre ce? 725 00:55:59,780 --> 00:56:01,009 Sam? 726 00:56:01,060 --> 00:56:04,178 Haide. Haide. 727 00:56:04,220 --> 00:56:06,655 Sam? Aici, băiete. 728 00:56:10,220 --> 00:56:12,894 Câine prost. 729 00:56:12,940 --> 00:56:15,136 Și tu, nu? 730 00:56:15,180 --> 00:56:17,820 Știi, dacă aș putea primi 731 00:56:17,860 --> 00:56:20,694 puțin respect pe aici, 732 00:56:20,740 --> 00:56:22,254 sau puțin sprijin, 733 00:56:22,300 --> 00:56:25,452 ar fi foarte frumos naibii. 734 00:56:36,020 --> 00:56:39,013 Tata se comportă ciudat, nu? 735 00:56:39,060 --> 00:56:40,335 Ai observat? 736 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Unde-i Sam? 737 00:56:49,500 --> 00:56:51,298 Sigur l-au luat. 738 00:56:51,340 --> 00:56:52,854 Ei? 739 00:56:52,900 --> 00:56:55,415 Despre ce naiba vorbești? 740 00:56:56,620 --> 00:56:58,293 Ei, ele, el. 741 00:56:58,340 --> 00:57:00,377 Chestia aia care a făcut praf locul ăsta. 742 00:57:00,420 --> 00:57:01,490 Adică, haide, tată. 743 00:57:01,540 --> 00:57:02,836 Nu te preface că nu ai observat. 744 00:57:02,860 --> 00:57:05,739 Nimic nu a făcut praf locul ăsta. 745 00:57:05,780 --> 00:57:08,136 De ce ești atât de negativist? 746 00:57:08,180 --> 00:57:12,094 Știi, m-am cam săturat de dramele tale, Lavinia, 747 00:57:12,140 --> 00:57:15,338 așa că fă-mi o favoare și cară-te din fața ochilor mei, bine? 748 00:57:15,380 --> 00:57:18,293 Nu, nu, de fapt, te voi scuti de efort 749 00:57:18,340 --> 00:57:20,616 și mă voi căra eu din fața ta! 750 00:57:24,140 --> 00:57:25,494 Uite, nu a vorbit serios. 751 00:57:29,060 --> 00:57:33,339 Mai ai iubita aia din Aylesbury? 752 00:57:33,380 --> 00:57:34,814 Nu era iubita mea, 753 00:57:34,860 --> 00:57:37,136 și nu am văzut-o de luni de zile. 754 00:57:37,180 --> 00:57:39,297 De ce? 755 00:57:39,340 --> 00:57:44,540 Pentru că trebuie să plecăm naibii de aici. 756 00:57:46,420 --> 00:57:47,490 Uite. 757 00:57:47,540 --> 00:57:50,009 Fă-l să fie cu adevărat înfricoșător. 758 00:57:50,060 --> 00:57:51,060 O, da. 759 00:57:53,020 --> 00:57:55,091 Ce? 760 00:57:55,140 --> 00:57:57,097 Ești bine? 761 00:57:57,140 --> 00:57:59,257 Nu, doar că am explodat puțin cu Lavinia. 762 00:57:59,300 --> 00:58:02,020 Nu cred că voi câștiga premiul pentru "tatăl anului". 763 00:58:02,060 --> 00:58:04,894 Oh, e la vârsta aia. E pur și simplu imposibilă. 764 00:58:50,300 --> 00:58:51,575 Aah! 765 00:58:51,620 --> 00:58:53,851 Aah! 766 00:58:58,020 --> 00:58:59,090 Aah! 767 00:58:59,140 --> 00:59:01,416 Nu, scumpule. Gata. 768 00:59:01,460 --> 00:59:03,736 Trebuie să chemăm un instalator sau un exterminator. 769 00:59:03,780 --> 00:59:06,739 Canalizările au chestii care cresc în ele. 770 00:59:06,780 --> 00:59:08,612 Atâtea firimituri pe pat. 771 00:59:08,660 --> 00:59:11,016 Crezi că Sam e cu bunicul? 772 00:59:11,060 --> 00:59:14,258 Nu, iubito, bunicul e în cer, iar Sam, pur și simplu, 773 00:59:14,300 --> 00:59:16,656 nu știu, și-a găsit un prieten sau a plecat la plimbare. 774 00:59:16,700 --> 00:59:19,215 Dar era speriat. Mârâia. 775 00:59:19,260 --> 00:59:21,297 Îi vedeam toți dinții așa. 776 00:59:22,820 --> 00:59:26,177 - Nu face fața aia. - O, Doamne. Ce miros e ăsta? 777 00:59:26,220 --> 00:59:29,611 Ce miros? Am spălat peste tot. 778 00:59:29,660 --> 00:59:32,539 Ce este, un miros de... umezeală sau canalizare? 779 00:59:32,580 --> 00:59:34,014 Nu, eu îl miros 780 00:59:34,060 --> 00:59:38,293 din noaptea în care chestia aia a lovit ferma. 781 00:59:38,340 --> 00:59:41,538 Poate e mucegaiul negru din subsol care iese. 782 00:59:41,580 --> 00:59:43,333 E exact același miros 783 00:59:43,380 --> 00:59:45,099 ca în salonul de cancer unde era tatăl meu. 784 00:59:45,140 --> 00:59:47,052 Știi, moarte, dezinfectant. 785 00:59:47,100 --> 00:59:49,076 Mirosul de cancer. Lapte stricat. Știi mirosul. 786 00:59:49,100 --> 00:59:50,556 Cunoști mirosul de cancer mai bine decât oricine. 787 00:59:50,580 --> 00:59:52,676 Și acum câinele a dispărut de pe fața Pământului, 788 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 așa că leagă tu punctele. 789 00:59:53,701 --> 00:59:55,181 Ți-am spus că Sam e cu bunicul! 790 00:59:55,220 --> 00:59:57,496 Nu, nu e. O, Doamne, pur și simplu... 791 00:59:57,540 --> 00:59:59,179 Pfui! Nu mai spune asta! 792 00:59:59,220 --> 01:00:01,576 Nu, nu, nu, Jack, Jack, Sam e bine. 793 01:00:01,620 --> 01:00:02,690 Chiar e? 794 01:00:02,740 --> 01:00:04,156 Dragă, te rog, ia-o mai ușor. 795 01:00:04,180 --> 01:00:05,836 E un miracol că spitalul te-a lăsat să vii acasă. 796 01:00:05,860 --> 01:00:08,091 Trebuie doar să intru puțin online. Bine? 797 01:00:08,140 --> 01:00:10,336 Am atât de multă treabă. 798 01:00:10,380 --> 01:00:12,372 - Tati? - Da, mă voi ocupa de... 799 01:00:12,420 --> 01:00:13,570 Totul va fi bine. 800 01:00:21,500 --> 01:00:23,412 Totul va fi bine. 801 01:00:34,780 --> 01:00:37,852 Ai grijă să nu uzi prea mult plantele. 802 01:00:37,900 --> 01:00:41,052 Pulverizează ca să-ți amintești... e ușor să uiți... 803 01:00:41,100 --> 01:00:46,892 ...așa că încearcă să setezi un cronometru ca să te asiguri că nu uzi niciodată prea mult. 804 01:00:46,940 --> 01:00:51,014 Udarea uniformă și constantă este secretul fiecărui grădinar bun 805 01:00:51,060 --> 01:00:52,779 și cheia pentru a recolta 806 01:00:52,820 --> 01:00:55,892 acele roșii dolofane, zemoase și aromate 807 01:00:55,940 --> 01:00:57,374 care țin tot sezonul. 808 01:00:57,420 --> 01:01:02,814 Uitați-vă la voi, frumoaselor. Și cu o lună mai devreme. 809 01:01:02,860 --> 01:01:05,819 ...rezultă un aranjament perfect. 810 01:01:11,500 --> 01:01:13,219 Piersici! 811 01:01:13,260 --> 01:01:14,260 Heh. 812 01:01:24,380 --> 01:01:26,770 Hu! 813 01:01:26,820 --> 01:01:29,858 Te pricepi foarte bine, Theresa Peach. 814 01:01:29,900 --> 01:01:33,496 Dacă am merge la 143-9 și am menține-o sub 10, 815 01:01:33,540 --> 01:01:35,338 asta ar putea de fapt... 816 01:01:35,380 --> 01:01:38,134 Ce? Nu dolari. 817 01:01:38,180 --> 01:01:42,220 Euro? Doamne... 818 01:01:42,260 --> 01:01:46,891 Atunci ar trebui să fie cel puțin o diferență de doi pipși. 819 01:01:46,940 --> 01:01:50,217 Ce? Ce? 820 01:01:50,260 --> 01:01:52,058 Mă auzi? 821 01:01:52,100 --> 01:01:53,216 Alo? 822 01:01:55,340 --> 01:01:56,340 La naiba! 823 01:02:00,020 --> 01:02:02,171 Trebuie să faci ceva cu antena aia. 824 01:02:02,220 --> 01:02:04,655 Pierd clienți la propriu. 825 01:02:04,700 --> 01:02:07,140 Ar trebui să funcționeze, scumpo. Am verificat-o azi dimineață. 826 01:02:07,180 --> 01:02:10,252 Nu, distorsionează la maxim tot ce spun. 827 01:02:11,900 --> 01:02:13,050 Nate? 828 01:02:16,660 --> 01:02:19,129 Nate, mă asculți? 829 01:02:19,180 --> 01:02:21,615 Știi, am făcut tot ce trebuia să fac! 830 01:02:21,660 --> 01:02:23,856 Am urmat fiecare regulă din carte, 831 01:02:23,900 --> 01:02:27,371 și tot au un gust de rahat, așa că știi ce?! 832 01:02:27,420 --> 01:02:29,218 La naiba cu asta. 833 01:02:29,260 --> 01:02:31,536 Bine! Aruncare! 834 01:02:31,580 --> 01:02:33,936 Gata, oprește-te! Oprește-te. 835 01:02:34,020 --> 01:02:35,374 Coș! 836 01:02:35,420 --> 01:02:38,652 Știi ceva?! Fă ceva cu antena aia. 837 01:02:39,700 --> 01:02:41,339 Bine. Știi ceva? 838 01:02:41,380 --> 01:02:43,736 Mă duc să mă culc. 839 01:02:45,460 --> 01:02:48,851 Repară antena, bine?! 840 01:02:50,300 --> 01:02:52,531 Da, cred că e o idee bună, scumpo. 841 01:03:07,500 --> 01:03:09,492 Ar fi trebuit să cultiv orz. 842 01:03:11,460 --> 01:03:13,497 Nu-i așa, tată? 843 01:03:16,820 --> 01:03:19,540 De aceea, în următorul meu mandat ca primar, 844 01:03:19,580 --> 01:03:23,779 vom lansa cel mai mare proiect de infrastructură 845 01:03:23,820 --> 01:03:26,255 din istoria orașului nostru prin construirea 846 01:03:26,300 --> 01:03:28,895 unui rezervor de apă dulce pe Miska... 847 01:03:28,940 --> 01:03:30,932 Ei bine, Katie, ai și oameni 848 01:03:31,020 --> 01:03:33,091 cu păreri total diferite despre asta. 849 01:03:33,140 --> 01:03:35,609 Ai oameni de știință care contestă serios acest lucru. 850 01:03:35,660 --> 01:03:39,779 Deci, există schimbări climatice? 851 01:03:39,820 --> 01:03:42,210 Se va întoarce? Se va schimba? 852 01:03:42,260 --> 01:03:45,139 Probabil. Cred că da. 853 01:03:46,700 --> 01:03:50,137 Omenirea... Vreau să spun bărbați și femei... 854 01:05:23,420 --> 01:05:24,854 Tată? 855 01:06:06,140 --> 01:06:08,496 Uau. Mm. 856 01:06:08,540 --> 01:06:10,259 Destul de frumos, nu-i așa, amice? 857 01:06:31,020 --> 01:06:32,579 Ajută-mă. 858 01:06:35,180 --> 01:06:36,773 Protejează-mă. 859 01:06:53,020 --> 01:06:55,091 Scoate-mă de aici. 860 01:07:18,380 --> 01:07:19,814 Jack? 861 01:07:23,580 --> 01:07:24,809 Jack? 862 01:07:46,220 --> 01:07:47,620 Jack? 863 01:07:51,180 --> 01:07:52,534 Jack? 864 01:08:23,660 --> 01:08:25,538 Ce se întâmplă cu ei? 865 01:08:29,380 --> 01:08:30,939 N-nu știu. 866 01:08:55,180 --> 01:08:57,649 Fugi! 867 01:09:00,180 --> 01:09:02,411 Fugi! O, Doamne! 868 01:09:07,660 --> 01:09:09,219 Mamă! 869 01:09:21,820 --> 01:09:23,095 Benny? 870 01:09:25,300 --> 01:09:26,654 Benny. 871 01:09:38,580 --> 01:09:40,731 O, Doamne. 872 01:09:49,260 --> 01:09:51,570 O, Doamne. O, Doamne. 873 01:09:51,620 --> 01:09:53,134 O, Doamne. 874 01:09:55,140 --> 01:09:56,140 Hai să... 875 01:09:57,420 --> 01:09:59,651 ...îi ducem în casă. 876 01:10:02,720 --> 01:10:04,837 Benny, sună la 911. Sună la ambulanță. 877 01:10:04,880 --> 01:10:06,109 Bine. 878 01:10:06,160 --> 01:10:08,629 Haide, grăbește-te. Ia legătura cu operatorul. 879 01:10:11,840 --> 01:10:14,514 Nu merge. Nu are ton. 880 01:10:14,560 --> 01:10:16,016 Cum adică, nu are ton? 881 01:10:16,040 --> 01:10:17,633 Dă-mi-l mie. 882 01:10:20,040 --> 01:10:21,997 Numai static. 883 01:10:22,040 --> 01:10:23,456 La naiba! Nu e nimic. 884 01:10:23,480 --> 01:10:25,416 Nu am ton. Cât de greu poate fi să suni la 911? 885 01:10:25,440 --> 01:10:27,216 Da, ți-am spus. Nu e nimeni acolo! 886 01:10:27,240 --> 01:10:29,311 Ce facem? Ce sunt sunetele astea? 887 01:10:31,800 --> 01:10:33,837 La naiba! 888 01:10:33,880 --> 01:10:35,314 Lavinny. Vinny. 889 01:10:35,360 --> 01:10:37,829 Lavinia, ce ți-ai făcut? 890 01:10:37,880 --> 01:10:39,758 Lavinny. 891 01:11:04,480 --> 01:11:07,996 Nenorocita naibii. Nenorocita naibii! 892 01:11:08,040 --> 01:11:10,316 Nenorocita! Nenorocita! 893 01:11:10,360 --> 01:11:13,000 Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 894 01:11:13,040 --> 01:11:15,600 Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 895 01:11:18,760 --> 01:11:22,754 Aah! Aah! Aah! 896 01:12:07,560 --> 01:12:10,000 Se pare că îl absoarbe. 897 01:12:12,320 --> 01:12:15,597 Încearcă să-l reasimilize în corpul ei. 898 01:12:18,200 --> 01:12:19,759 Nu spune asta. 899 01:12:23,000 --> 01:12:24,400 Ssst, e în regulă. 900 01:12:33,840 --> 01:12:35,320 Sunt aici, mamă. 901 01:12:38,000 --> 01:12:40,071 Sunt aici. 902 01:12:40,120 --> 01:12:42,874 Serios, cum poate fi posibil așa ceva? 903 01:12:42,920 --> 01:12:44,991 E de la chestia aia, meteoritul. 904 01:12:45,040 --> 01:12:46,315 Schimbă totul în jurul lui. 905 01:12:48,520 --> 01:12:50,318 Nu doar materia. 906 01:12:51,960 --> 01:12:54,350 Și timpul. 907 01:12:54,400 --> 01:12:57,074 Timpul, se extinde în jurul lui, 908 01:12:57,120 --> 01:12:59,430 ca atunci când te apropii de o gaură neagră, nu? 909 01:12:59,480 --> 01:13:01,336 Adică... adică, de cât timp stăm aici? 910 01:13:01,360 --> 01:13:03,591 Cât timp a trecut de când tata a ieșit la mașină? 911 01:13:10,480 --> 01:13:12,517 Doamne, cred că încearcă să vorbească cu noi. 912 01:13:14,400 --> 01:13:16,198 Ce-ai spus, mamă? 913 01:13:18,160 --> 01:13:19,389 Nu, e inutil. 914 01:13:19,440 --> 01:13:20,616 Trebuie să găsim ajutor. Nu, stai. 915 01:13:20,640 --> 01:13:22,120 Vom muri în locul ăsta nenorocit. 916 01:13:26,760 --> 01:13:28,956 Ah, 917 01:13:29,000 --> 01:13:33,313 mașina nu pornește. 918 01:13:35,360 --> 01:13:37,431 Cum adică mașina nu pornește? 919 01:13:37,480 --> 01:13:38,994 Ce înseamnă asta? 920 01:13:39,040 --> 01:13:41,999 Ceva a descărcat bateria. 921 01:13:42,040 --> 01:13:43,315 Probabil același lucru 922 01:13:43,360 --> 01:13:46,239 care dă peste cap telefoanele și computerele. 923 01:13:46,280 --> 01:13:50,274 E ca un câmp electromagnetic. 924 01:13:50,320 --> 01:13:52,755 Acum mă crezi? 925 01:13:54,920 --> 01:13:57,196 Nu mai știu ce să cred. 926 01:14:04,200 --> 01:14:05,793 De ce tot scot sunetul ăla?! 927 01:14:15,560 --> 01:14:17,136 Nu cred că le place lumina soarelui, tată. 928 01:14:17,160 --> 01:14:19,914 Cred că îi rănește. Trebuie să facem ceva. 929 01:14:19,960 --> 01:14:22,156 Ajută-mă să-i ducem sus pe scări. 930 01:14:31,760 --> 01:14:34,559 Ușor. 931 01:14:34,600 --> 01:14:35,875 O ții? O ții? 932 01:14:35,920 --> 01:14:36,956 Da. 933 01:14:48,840 --> 01:14:51,719 Lavinia, pune salteaua jos. 934 01:15:04,920 --> 01:15:06,036 Mamă. 935 01:15:19,040 --> 01:15:21,760 Suntem aici, mamă. 936 01:15:21,800 --> 01:15:23,234 Va fi bine. 937 01:15:26,120 --> 01:15:29,033 Tăticule... 938 01:15:40,720 --> 01:15:42,518 Vrei să-ți aduc niște apă? 939 01:15:53,360 --> 01:15:55,192 Ceva se întâmplă cu alpacalele. 940 01:16:05,440 --> 01:16:08,114 Voi doi stați aici cu Jack și cu mama. 941 01:16:08,160 --> 01:16:10,197 Totul este sub control. 942 01:16:19,800 --> 01:16:21,154 Tată? 943 01:16:25,840 --> 01:16:27,832 Nenorocitule. 944 01:16:27,880 --> 01:16:30,236 O să îmi lași familia în pace acum. 945 01:16:30,280 --> 01:16:33,512 O să îmi lași familia în pace. 946 01:16:33,560 --> 01:16:35,313 Nu am trecut prin destule? 947 01:16:35,360 --> 01:16:37,397 Nu? 948 01:17:23,040 --> 01:17:24,793 Aah! 949 01:17:35,600 --> 01:17:37,796 Aaaah! 950 01:17:42,160 --> 01:17:43,435 Aah! 951 01:17:45,480 --> 01:17:48,314 Aah! Aaaah! 952 01:18:14,960 --> 01:18:17,156 Împușcăturile s-au oprit. 953 01:18:17,200 --> 01:18:19,556 Sper că e bine. 954 01:18:19,600 --> 01:18:21,000 El? 955 01:18:21,040 --> 01:18:23,839 Și noi suntem bine? E ceva din toate astea bine? 956 01:18:28,120 --> 01:18:30,191 Nu mai suport. 957 01:18:37,000 --> 01:18:39,196 Fă-o să se oprească. 958 01:18:39,240 --> 01:18:40,799 Trebuie să plecăm de la ferma asta. 959 01:18:40,840 --> 01:18:42,240 În seara asta. 960 01:18:51,840 --> 01:18:54,275 Tată. 961 01:18:54,320 --> 01:18:57,074 Coborâți, amândoi. 962 01:19:05,720 --> 01:19:08,440 Dar... Faceți cum vă spun, vă rog. 963 01:19:13,120 --> 01:19:14,952 Ce ai de gând să faci? 964 01:19:19,920 --> 01:19:21,115 Să rezolv asta. 965 01:19:31,120 --> 01:19:34,113 Cum ai rezolvat cu alpacalele? 966 01:19:36,000 --> 01:19:37,229 Ieșiți. 967 01:19:52,760 --> 01:19:54,479 Haide. 968 01:19:54,520 --> 01:19:56,318 Ai făcut tot ce ai putut. 969 01:19:58,200 --> 01:20:00,954 Îmi pare rău, mamă. 970 01:20:01,000 --> 01:20:03,117 Îmi pare rău, Jack. 971 01:20:03,160 --> 01:20:05,880 Te iubesc, tată. Și eu te iubesc. 972 01:20:13,000 --> 01:20:15,231 Theresa, iubito, 973 01:20:15,280 --> 01:20:19,194 Chiar încerc să fac tot ce pot. 974 01:20:19,240 --> 01:20:20,833 Sst. 975 01:20:55,760 --> 01:20:59,515 Vei fi mereu doamna mea de aur. 976 01:21:01,520 --> 01:21:03,751 Acum, vrei să știi ce am de gând să fac? 977 01:21:03,800 --> 01:21:07,760 Am să ies afară și am să găsesc ajutor. 978 01:21:07,800 --> 01:21:10,076 Promit. 979 01:21:10,120 --> 01:21:12,760 Și apoi vom face călătoria despre care am vorbit. 980 01:21:12,800 --> 01:21:14,393 Bine, iubito? 981 01:21:16,800 --> 01:21:18,473 O, da. 982 01:21:18,520 --> 01:21:20,751 Asta vom face. 983 01:21:20,800 --> 01:21:23,474 La naiba, asta vom face. 984 01:21:27,640 --> 01:21:29,438 Asta vom face. 985 01:21:47,240 --> 01:21:49,516 Nu-mi pasă dacă cineva identifică 986 01:21:49,560 --> 01:21:52,200 vreo nenorocită de contaminare în apa subterană! 987 01:21:52,240 --> 01:21:55,631 Contractele au fost deja semnate. 988 01:21:55,720 --> 01:21:58,918 Crezi că ăia... Dacă mă urmați. 989 01:21:58,960 --> 01:22:01,236 Doriți un pahar cu apă? 990 01:22:01,280 --> 01:22:02,760 Nu, mulțumesc. 991 01:22:02,800 --> 01:22:04,837 De fapt, de asta sunt aici. 992 01:22:04,880 --> 01:22:07,440 ...jumătate din apa potabilă pentru Coasta de Est! 993 01:22:16,120 --> 01:22:17,600 Ward! 994 01:22:17,640 --> 01:22:19,040 Poți să vii aici o clipă? 995 01:22:21,760 --> 01:22:23,752 Îl știi pe Jake. 996 01:22:23,800 --> 01:22:24,916 Spune-i. 997 01:22:24,960 --> 01:22:27,395 Am găsit astea lângă proprietatea Gardner. 998 01:22:32,320 --> 01:22:33,320 O, Doamne. 999 01:22:37,400 --> 01:22:40,950 Ce s-a întâmplat cu ele? Par arse. 1000 01:22:41,000 --> 01:22:42,036 Nu știu. 1001 01:22:42,780 --> 01:22:44,214 Jake a spus că le-a găsit îngrămădite 1002 01:22:44,260 --> 01:22:46,411 ca și cum ar fi fugit de ceva. 1003 01:22:46,460 --> 01:22:49,612 Sunt câteva păsări acolo, un cerb, un iepure. 1004 01:22:49,660 --> 01:22:51,060 E și o pisică nenorocită. 1005 01:22:52,420 --> 01:22:55,015 Arată ca arsuri de radiații. 1006 01:23:19,140 --> 01:23:20,380 Taci! 1007 01:23:25,900 --> 01:23:28,051 Ce problemă ai? Haide. 1008 01:23:28,100 --> 01:23:30,535 Du-te și adu echipamentul. 1009 01:23:30,580 --> 01:23:32,572 Păi, eu, uh... 1010 01:23:32,620 --> 01:23:34,612 E foarte întuneric acolo, așa că... 1011 01:23:34,660 --> 01:23:36,856 Și? 1012 01:23:36,900 --> 01:23:39,574 Atunci mă duc să iau echipamentul. 1013 01:23:39,620 --> 01:23:42,533 Benny, ai grijă. 1014 01:23:42,580 --> 01:23:44,537 Nu vreau să te pierd și pe tine. 1015 01:23:44,580 --> 01:23:46,060 Haide. Sst, sst, sst. 1016 01:23:46,100 --> 01:23:49,980 Lipitoare. Coșmar. Vrăjitor lepros. 1017 01:23:51,900 --> 01:23:53,334 Idiot. 1018 01:24:01,820 --> 01:24:04,574 Comet. 1019 01:24:17,060 --> 01:24:18,813 Hopa! Liniște, băiete. Liniște. 1020 01:24:27,181 --> 01:24:29,537 Comet, calm. Fii cuminte. 1021 01:24:29,580 --> 01:24:32,334 Calm. 1022 01:24:32,420 --> 01:24:34,855 Doamne, Benny, aproape mi-ai provocat un atac de cord. 1023 01:24:34,900 --> 01:24:36,619 Com, liniște. Haide. 1024 01:24:36,660 --> 01:24:38,236 Comet... Ce-i cu calul? 1025 01:24:38,260 --> 01:24:39,636 Nu-i nimic în neregulă cu calul. 1026 01:24:39,660 --> 01:24:41,716 În momentul ăsta, Comet e ultimul lucru de care trebuie să-ți fie frică. 1027 01:24:41,740 --> 01:24:45,211 La naiba! Nu, Comet. 1028 01:24:45,260 --> 01:24:46,740 La naiba. 1029 01:24:51,860 --> 01:24:54,580 Se pare că va trebui să mergem pe jos. 1030 01:24:54,620 --> 01:24:56,020 Pe întuneric? 1031 01:24:56,060 --> 01:24:58,256 Prin 19 kilometri de pădure străveche? 1032 01:25:10,540 --> 01:25:13,260 Ce faci? Trebuie să plecăm de aici. 1033 01:25:13,300 --> 01:25:14,636 Sam, tu ești? 1034 01:25:14,660 --> 01:25:16,617 Benny. Benny! 1035 01:25:17,660 --> 01:25:18,980 La naiba! 1036 01:25:20,780 --> 01:25:21,816 Pare rănit. 1037 01:25:26,900 --> 01:25:28,300 Stai așa, băiete! 1038 01:25:28,340 --> 01:25:30,536 Ce faci? Nu putem să-l abandonăm pur și simplu. 1039 01:25:30,580 --> 01:25:32,458 Ți-ai ieșit din minți? 1040 01:25:32,500 --> 01:25:33,980 Trebuie, bine? 1041 01:25:34,020 --> 01:25:35,876 Îl pun în găleată și apoi îl poți trage sus. 1042 01:25:35,900 --> 01:25:37,732 Nu, Benny... 1043 01:25:37,780 --> 01:25:40,136 Hopa! Hopa. La naiba cu asta. 1044 01:25:40,180 --> 01:25:42,740 Nu, dă-mi mâna. E doar un câine. 1045 01:25:42,780 --> 01:25:45,061 Te rog, dă-mi mâna. O să dureze două minute. 1046 01:25:46,900 --> 01:25:48,892 Idiotule. 1047 01:25:51,460 --> 01:25:52,735 Benny! 1048 01:25:53,620 --> 01:25:55,134 Doamne, Isuse. 1049 01:25:55,180 --> 01:25:57,854 Miroase ca și cum ceva a murit aici jos. 1050 01:26:03,340 --> 01:26:04,774 Sam? 1051 01:26:04,820 --> 01:26:06,937 Haide! 1052 01:26:09,020 --> 01:26:10,977 Î-Îl văd mișcându-se. 1053 01:26:11,020 --> 01:26:12,276 Ce este? Ce vezi? 1054 01:26:18,860 --> 01:26:20,294 Nu! Nu, nu, nu! 1055 01:26:20,340 --> 01:26:21,615 Nu! 1056 01:26:32,580 --> 01:26:33,809 Benny! 1057 01:26:33,860 --> 01:26:36,739 Nu! 1058 01:26:36,780 --> 01:26:38,658 Nu. 1059 01:26:38,700 --> 01:26:39,929 Aah! 1060 01:26:39,980 --> 01:26:43,257 Te-am căutat peste tot! 1061 01:26:43,300 --> 01:26:45,531 Te aștepți să fac totul singur, nu? 1062 01:26:45,580 --> 01:26:46,340 Amândoi. 1063 01:26:46,341 --> 01:26:47,569 Adică, ce s-a întâmplat 1064 01:26:47,620 --> 01:26:50,215 cu simplul concept de modă veche al muncii în echipă?! 1065 01:26:50,260 --> 01:26:52,252 Dacă am putea cu toții să ne unim 1066 01:26:52,300 --> 01:26:54,019 măcar o dată de dragul mamei voastre. 1067 01:26:54,060 --> 01:26:57,895 Tati! Mă doare! 1068 01:26:59,500 --> 01:27:03,289 Scumpo. Scumpo, nu sunt așa. 1069 01:27:03,340 --> 01:27:06,538 Nu, nu sunt un monstru. 1070 01:27:06,580 --> 01:27:09,652 Știu că nu sunt tatăl meu. Știu. 1071 01:27:09,700 --> 01:27:12,579 Te rog, nu mă face să intru acolo. 1072 01:27:14,740 --> 01:27:18,780 Promit. Voi face orice vrei. 1073 01:27:27,300 --> 01:27:29,895 Chiar îmi voi face curat în cameră. 1074 01:27:32,620 --> 01:27:36,819 Ei bine, așa cum am spus, Lavinia. 1075 01:27:36,860 --> 01:27:38,738 Suntem o familie. 1076 01:27:38,780 --> 01:27:43,457 Acum, dacă există un lucru pe care familiile îl fac, este să rămână împreună. 1077 01:27:43,500 --> 01:27:47,130 Acum, hrănește-ți mama. 1078 01:27:47,180 --> 01:27:48,899 Tată! 1079 01:27:50,300 --> 01:27:51,495 Te rog! 1080 01:27:52,740 --> 01:27:54,697 Te rog! 1081 01:27:56,460 --> 01:27:57,780 Tată! 1082 01:28:13,900 --> 01:28:16,051 Vezi asta? 1083 01:28:16,100 --> 01:28:17,659 Stai, e calul Laviniei? 1084 01:28:45,100 --> 01:28:47,899 Am pus filmul tău preferat. 1085 01:28:49,100 --> 01:28:51,490 Îl știu pe de rost. 1086 01:28:51,540 --> 01:28:53,116 Ai ceva în ochi, știi? 1087 01:28:53,140 --> 01:28:54,100 Oh. 1088 01:28:54,101 --> 01:28:59,539 Cred că după Colosseumul Roman... 1089 01:29:01,300 --> 01:29:04,816 ...ar trebui să mergem în Corsica, 1090 01:29:04,860 --> 01:29:09,059 Malta, Insulele Grecești. 1091 01:29:10,540 --> 01:29:12,611 Insulele Grecești sunt cele mai bune. 1092 01:29:14,700 --> 01:29:17,613 Tată! 1093 01:29:17,660 --> 01:29:20,732 Te rog! 1094 01:29:34,100 --> 01:29:36,296 Lavinia! 1095 01:29:39,500 --> 01:29:41,332 Lavinia! 1096 01:29:41,420 --> 01:29:43,537 Lavinia! 1097 01:29:57,780 --> 01:29:59,055 Nu se știe niciodată. 1098 01:30:07,980 --> 01:30:09,175 Domnule Gardner? 1099 01:30:11,460 --> 01:30:13,099 Lavinia? 1100 01:30:13,140 --> 01:30:15,052 O, la naiba. Ce? 1101 01:30:22,780 --> 01:30:26,615 Tu ești. Toxicologul. 1102 01:30:26,660 --> 01:30:28,174 Sunt hidrologul, domnule, da. 1103 01:30:28,220 --> 01:30:31,133 Am venit să ne asigurăm că sunteți bine. 1104 01:30:31,180 --> 01:30:32,614 E foarte drăguț din partea voastră. 1105 01:30:32,660 --> 01:30:35,334 Am avut o perioadă grea, știți? 1106 01:30:35,420 --> 01:30:40,131 Mașina și telefonul și Wi-Fi-ul. 1107 01:30:40,180 --> 01:30:42,536 Heh. Viața la țară. 1108 01:30:42,580 --> 01:30:44,173 Intrați. 1109 01:30:44,220 --> 01:30:46,576 Theresa va fi bucuroasă să vă vadă. 1110 01:30:46,620 --> 01:30:49,215 Mi-e foame! 1111 01:30:51,700 --> 01:30:54,420 Mi-e foame. 1112 01:30:54,460 --> 01:30:56,975 Mamă. Mamă. 1113 01:30:57,020 --> 01:30:59,854 Mami! Mi-e foame. 1114 01:31:02,340 --> 01:31:03,535 Ce s-a întâmplat cu brațele tale? 1115 01:31:03,580 --> 01:31:05,617 E doar o iritație. 1116 01:31:09,700 --> 01:31:11,054 Unde-ți este soția? 1117 01:31:13,180 --> 01:31:14,660 E chiar acolo. 1118 01:31:25,020 --> 01:31:26,818 Și restul familiei tale? 1119 01:31:26,860 --> 01:31:30,490 Toată lumea e aici. Stăm toți împreună. 1120 01:31:31,700 --> 01:31:33,657 Ce? 1121 01:31:33,700 --> 01:31:38,331 Theresa spune, "În afară de Benny. 1122 01:31:38,420 --> 01:31:42,096 Benny locuiește în fântână acum." 1123 01:31:47,100 --> 01:31:49,934 O băutură? Eu vreau una. 1124 01:31:49,980 --> 01:31:52,017 Lavinia! Mamă! 1125 01:31:54,660 --> 01:31:55,580 Lavinia! 1126 01:31:55,581 --> 01:31:56,935 Mamă, oprește-te! 1127 01:31:58,780 --> 01:32:00,453 Ward! 1128 01:32:00,500 --> 01:32:01,500 Dă-te din drum. 1129 01:32:08,140 --> 01:32:09,859 Nu! 1130 01:32:09,900 --> 01:32:11,653 Te rog, mami! 1131 01:32:11,700 --> 01:32:13,498 Nu, nu! 1132 01:32:37,780 --> 01:32:39,578 Tati... 1133 01:32:49,680 --> 01:32:51,717 Nu sunt familia mea. 1134 01:32:54,480 --> 01:32:55,675 Tati... 1135 01:33:01,680 --> 01:33:04,878 Lavinia. Lavinia! Lavinia. 1136 01:33:04,920 --> 01:33:06,036 Vino aici. 1137 01:33:08,360 --> 01:33:11,398 Bine. O să fie bine, bine? 1138 01:33:11,440 --> 01:33:13,636 O să fii bine. Adică... 1139 01:33:13,680 --> 01:33:15,194 La naiba! O să te car. 1140 01:33:15,240 --> 01:33:17,216 O să te duc la mașină, bine? 1141 01:33:17,240 --> 01:33:18,879 Te țin. O, Doamne. 1142 01:33:21,920 --> 01:33:24,151 Ești bine. 1143 01:33:24,200 --> 01:33:26,431 Bine, aproape am ajuns. 1144 01:33:33,160 --> 01:33:34,992 Culoarea. 1145 01:33:38,040 --> 01:33:39,040 Ward! 1146 01:33:41,160 --> 01:33:42,389 Nu! 1147 01:33:42,440 --> 01:33:43,715 Tată! 1148 01:33:47,760 --> 01:33:50,798 La naiba! L-ai împușcat pe tata! Uite! 1149 01:33:50,840 --> 01:33:52,911 Uite ce-ai făcut! 1150 01:33:55,160 --> 01:33:56,560 Tată. 1151 01:34:06,360 --> 01:34:08,192 Frumos. 1152 01:34:09,560 --> 01:34:11,517 Ca o floare. 1153 01:34:11,560 --> 01:34:13,279 O să fie bine, tati. 1154 01:34:13,320 --> 01:34:16,597 O să ne ajuți. 1155 01:34:16,640 --> 01:34:19,553 Trei Charlie unu șapte. Am un cod 33. 1156 01:34:19,600 --> 01:34:21,592 N-Nu... 1157 01:34:21,640 --> 01:34:23,393 Nu... 1158 01:34:23,440 --> 01:34:26,319 Te rog, nu mă lăsa. 1159 01:34:29,600 --> 01:34:30,920 Tati? 1160 01:34:33,000 --> 01:34:34,639 Tati? 1161 01:34:38,240 --> 01:34:40,880 Nu prind nimic. Trebuie să plecăm de aici. 1162 01:34:40,920 --> 01:34:42,479 Nu plecăm de aici. 1163 01:34:42,520 --> 01:34:44,910 Niciunul dintre noi. 1164 01:34:44,960 --> 01:34:48,636 Chestia aia nu ne lasă. 1165 01:34:48,680 --> 01:34:50,751 Haide, uite, asta... asta-i o prostie. 1166 01:34:50,800 --> 01:34:52,496 Nu ne oprește nimic să ne ridicăm și să ple... 1167 01:34:57,760 --> 01:35:00,036 Ce naiba a fost asta? 1168 01:35:00,120 --> 01:35:02,476 S-a auzit de parcă a venit din cabana lui Ezra. 1169 01:35:05,120 --> 01:35:06,376 Nu-l putem lăsa acolo singur. 1170 01:35:06,400 --> 01:35:07,959 Ward, ajută-mă. 1171 01:35:09,960 --> 01:35:11,758 Lavinia. 1172 01:35:11,800 --> 01:35:13,553 Nu merg cu voi. 1173 01:35:15,400 --> 01:35:17,119 Trebuie să mergem. 1174 01:35:17,160 --> 01:35:19,959 Îmi pare rău, trebuie să mergem. Tu... Tu nu poți rămâne aici. 1175 01:35:24,600 --> 01:35:26,319 Eu locuiesc aici. 1176 01:35:30,760 --> 01:35:33,320 O să mă întorc după tine. 1177 01:35:33,360 --> 01:35:34,919 Mă voi întoarce. 1178 01:35:47,720 --> 01:35:49,552 Nimic. 1179 01:35:52,560 --> 01:35:57,191 Nimic. Nimic. 1180 01:35:57,240 --> 01:35:59,516 Nimic. 1181 01:35:59,560 --> 01:36:01,995 Ezra? - Rece și ud. 1182 01:36:02,040 --> 01:36:03,040 Ești acolo? 1183 01:36:03,120 --> 01:36:05,874 Dar arde. 1184 01:36:08,760 --> 01:36:10,274 Intru. 1185 01:36:11,720 --> 01:36:15,760 Suge viața din orice. 1186 01:36:17,520 --> 01:36:21,514 A căzut cu cometa. 1187 01:36:21,560 --> 01:36:23,517 Ezra? 1188 01:36:23,560 --> 01:36:25,517 Trăiește în fântână. 1189 01:36:25,560 --> 01:36:27,836 A crescut acolo jos. 1190 01:36:27,880 --> 01:36:30,190 Ezra? 1191 01:36:30,240 --> 01:36:33,233 Otrăvește totul. 1192 01:36:35,400 --> 01:36:39,440 Schimbă totul 1193 01:36:39,480 --> 01:36:43,235 în ceva ca lumea din care a venit. 1194 01:36:43,280 --> 01:36:49,231 În ceea ce știe. 1195 01:36:49,280 --> 01:36:54,719 Cu toții știm că vine, dar nu putem scăpa. 1196 01:36:56,000 --> 01:37:01,120 Are tot ce trăiește. 1197 01:37:01,160 --> 01:37:04,517 Toți au băut apa. 1198 01:37:06,120 --> 01:37:08,954 A devenit puternic. 1199 01:37:09,000 --> 01:37:10,400 Șerifule. 1200 01:37:10,440 --> 01:37:13,592 S-a hrănit cu ei. 1201 01:37:14,800 --> 01:37:17,235 A venit din stele... 1202 01:37:17,280 --> 01:37:20,034 Pielea e toată... 1203 01:37:20,120 --> 01:37:24,000 ...unde lucrurile nu sunt ca aici. 1204 01:37:25,920 --> 01:37:29,277 E doar o culoare. 1205 01:37:29,320 --> 01:37:33,394 Dar arde. 1206 01:37:33,440 --> 01:37:39,391 Suge, și arde. 1207 01:37:39,440 --> 01:37:40,920 Șerifule! Nu! Șerifule! 1208 01:37:42,160 --> 01:37:44,755 Arde. 1209 01:37:49,200 --> 01:37:50,554 Șerifule? 1210 01:37:52,920 --> 01:37:54,400 Șerifule? 1211 01:38:16,600 --> 01:38:17,750 Lavinia? 1212 01:38:20,280 --> 01:38:23,193 E atât de frumos. 1213 01:40:15,240 --> 01:40:16,594 Lavinia! 1214 01:40:38,040 --> 01:40:40,555 Nu, Jack! 1215 01:40:40,600 --> 01:40:42,831 Tu ești, Jack. 1216 01:40:42,880 --> 01:40:45,839 E Lavinia. 1217 01:40:45,880 --> 01:40:47,599 E ceva în neregulă cu Jack! 1218 01:40:47,640 --> 01:40:50,712 De ce contează cât de departe este? Uită-te la el. 1219 01:41:01,120 --> 01:41:04,636 Te uiți la picioarele mele? 1220 01:41:04,680 --> 01:41:06,399 Ești mort, Nathan! 1221 01:41:06,440 --> 01:41:08,159 Nu-i mare lucru. 1222 01:41:21,760 --> 01:41:23,513 Nu fă... Stai acolo. 1223 01:41:23,560 --> 01:41:24,560 Tati! 1224 01:41:33,640 --> 01:41:35,711 Nu! Nu! 1225 01:44:26,400 --> 01:44:29,757 Sper ca apa blestemată care acoperă acest loc 1226 01:44:29,800 --> 01:44:31,712 să fie foarte adâncă. 1227 01:44:33,280 --> 01:44:34,999 Dar chiar și așa... 1228 01:44:37,560 --> 01:44:39,677 ...nu o voi bea niciodată. 1229 01:45:09,480 --> 01:45:13,633 Suntem doar câțiva care ne mai amintim zilele acelea ciudate. 1230 01:45:16,160 --> 01:45:19,232 Ce a atins acest loc nu poate fi cuantificat 1231 01:45:19,280 --> 01:45:22,432 sau înțeles de știința umană. 1232 01:45:29,960 --> 01:45:36,196 Era doar o culoare din univers... 1233 01:45:37,480 --> 01:45:42,635 ...un mesager din tărâmuri a căror existență uimește creierul 1234 01:45:42,680 --> 01:45:46,230 și ne amorțește cu abisurile 1235 01:45:46,280 --> 01:45:50,160 pe care le deschide în fața ochilor noștri cuprinși de nebunie. 1236 01:46:17,809 --> 01:46:26,809 Traducerea și adaptarea: Dorol 84607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.