All language subtitles for Catch Me A Spy (1971) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,830 --> 00:01:56,390 Ready? Ellie, come and talk. 2 00:04:07,820 --> 00:04:08,940 She's really very pretty. 3 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 Lucky fellow. 4 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 Thank you. 5 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 What does she teach? 6 00:04:13,220 --> 00:04:14,900 French. French and football. 7 00:04:15,220 --> 00:04:16,360 Of course, she is French. 8 00:04:17,360 --> 00:04:18,540 And the uncle's English? 9 00:04:18,899 --> 00:04:20,959 Yeah, she's lived with him since her parents died. 10 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 Get on with him? 11 00:04:22,800 --> 00:04:26,300 Yes. Don't know how he got to be a minister, but I like him. 12 00:04:27,220 --> 00:04:29,000 Ah, the happy couple. 13 00:04:31,020 --> 00:04:32,320 You look very good together. 14 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 Can't have been unpleasant. 15 00:04:33,720 --> 00:04:35,300 It's been fine. Where's the old eating? 16 00:04:35,870 --> 00:04:37,750 Where does three months courtship usually lead? 17 00:04:38,510 --> 00:04:39,510 Congratulations. 18 00:04:40,530 --> 00:04:42,070 He wants to marry me. 19 00:04:42,970 --> 00:04:47,390 Last. Fabienne, how could you? Over 8 ,000 and a free ball to come. 20 00:04:47,690 --> 00:04:49,010 Who wants to marry you? 21 00:04:49,350 --> 00:04:50,329 John does. 22 00:04:50,330 --> 00:04:51,330 John Fenton. 23 00:04:52,290 --> 00:04:53,570 Fenton? Marriage? 24 00:04:54,070 --> 00:04:55,390 I'm not sure I like the fellow. 25 00:04:55,770 --> 00:04:56,770 Of course you do. 26 00:04:57,450 --> 00:04:59,310 He's too... What's the word? 27 00:05:00,030 --> 00:05:01,090 Smooth, I suppose. 28 00:05:01,630 --> 00:05:02,990 Like a television commercial. 29 00:05:03,690 --> 00:05:07,910 I see him riding out of the sea, not a hair out of place, smoking a mental 30 00:05:07,910 --> 00:05:10,230 cigarette. That's because he always beats you at this. 31 00:05:11,170 --> 00:05:12,170 Two suppers. 32 00:05:13,210 --> 00:05:14,330 England versus France. 33 00:05:15,410 --> 00:05:17,210 The crowd tense with excitement. 34 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 Do you love him? 35 00:05:19,310 --> 00:05:20,229 I don't know. 36 00:05:20,230 --> 00:05:21,230 It's so sudden. 37 00:05:21,330 --> 00:05:25,550 He attracts me, makes me laugh, we talk, and he's very good in bed. Yes, yes, 38 00:05:25,570 --> 00:05:27,090 yes. England one, France nil. 39 00:05:27,890 --> 00:05:30,490 In bed? Whose bed? When? My bed. Tonight. 40 00:05:30,770 --> 00:05:33,690 But I was having dinner. I had guests for dinner. The Argentine ambassador. 41 00:05:34,070 --> 00:05:35,790 And you were making love just a floor away. 42 00:05:36,050 --> 00:05:39,850 Be attention, uncle. France equalized. Quite against the run of play. Here we 43 00:05:39,850 --> 00:05:41,590 now. Down the wing. 44 00:05:41,930 --> 00:05:45,410 Shoot. Goal, England 2, France 1. Fabienne, you have no defense. 45 00:05:45,730 --> 00:05:48,010 I know. It was always been my trouble. 46 00:06:02,540 --> 00:06:04,620 Are you going for their honeymoon, or is it a secret? 47 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 No secret. 48 00:06:06,200 --> 00:06:09,520 Romania. He's got business there or something. Oh, how original. 49 00:06:16,340 --> 00:06:17,420 Gaining a nephew? 50 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 Yes. 51 00:06:48,040 --> 00:06:50,760 Well, the food taste of it came from Paris a long time ago. 52 00:06:58,840 --> 00:06:59,840 Fenton. 53 00:07:00,240 --> 00:07:01,420 Mr. and Mrs. 54 00:07:01,640 --> 00:07:02,820 For how long, sir? 55 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Forever, I hope. 56 00:07:04,620 --> 00:07:07,340 No, madam, I mean, for how long... Just two or three days. 57 00:07:07,900 --> 00:07:08,739 Oh, Mr. 58 00:07:08,740 --> 00:07:10,840 Fenton. Welcome back again. 59 00:07:11,060 --> 00:07:12,700 Hello. Nice to see you. Madam. 60 00:07:17,860 --> 00:07:19,000 What does that mean? 61 00:07:19,240 --> 00:07:20,440 That means nothing but the best. 62 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 Mmm, 63 00:07:36,100 --> 00:07:42,140 that's nice. 64 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 Very sexy. 65 00:07:51,980 --> 00:07:52,980 Perfect timing. 66 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Waiter. 67 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Coming, sir. 68 00:08:11,000 --> 00:08:12,540 Waiter. Coming, sir. 69 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Yes, sir. 70 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 We'd like something to drink. 71 00:08:17,870 --> 00:08:19,510 What can I offer you? Champagne? 72 00:08:20,030 --> 00:08:21,030 French? 73 00:08:21,750 --> 00:08:23,390 Bulgarian? There's nothing sacred. 74 00:08:24,290 --> 00:08:28,550 I think we'll just have two of your genuine Romanian -Irish coffees. 75 00:08:29,110 --> 00:08:30,810 But perhaps not for one hour. 76 00:08:32,230 --> 00:08:33,230 Or two. 77 00:08:40,090 --> 00:08:42,450 118 want two coffees, but there's no hurry. 78 00:08:46,760 --> 00:08:47,459 I'm sorry. 79 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 It's an odd place for a honeymoon. 80 00:08:49,840 --> 00:08:53,740 As soon as I've cleared up this business, we'll go to Crito somewhere. 81 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Get some sun. 82 00:08:55,440 --> 00:08:56,720 It's a perfect place. 83 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 John Fenton. 84 00:09:25,280 --> 00:09:26,460 What the hell do you want? 85 00:09:26,880 --> 00:09:27,920 You are under arrest. 86 00:09:47,680 --> 00:09:49,420 I want to see the ambassador. 87 00:09:49,940 --> 00:09:50,940 Good God almighty. 88 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Who damned household? 89 00:09:52,610 --> 00:09:53,750 I demand to see him. 90 00:09:53,970 --> 00:09:54,970 It's my right. 91 00:09:55,190 --> 00:09:56,190 Two o 'clock in the morning? 92 00:09:56,210 --> 00:09:57,149 Where is he? 93 00:09:57,150 --> 00:09:59,690 You're not even English. You've got a foreign accent. 94 00:10:00,170 --> 00:10:02,070 I'm French and also English. 95 00:10:02,310 --> 00:10:05,090 I demand my right as a French -British subject. 96 00:10:05,410 --> 00:10:07,130 You people barely have the most frightful cheek. 97 00:10:07,350 --> 00:10:11,770 I suppose you lost your money or your passport or you've been raped by some 98 00:10:11,770 --> 00:10:12,770 gypsy violinist. 99 00:10:12,930 --> 00:10:16,970 My husband has been arrested by the secret police from a hotel. 100 00:10:17,570 --> 00:10:19,950 We're not honeymoon, we're just a party. 101 00:10:20,170 --> 00:10:25,210 Oh, look, I do apologise. I didn't mean to shout at you like that. I was a bit 102 00:10:25,210 --> 00:10:27,610 upset myself, all that noise at the door. 103 00:10:27,970 --> 00:10:29,370 I thought I was being stormed again. 104 00:10:30,430 --> 00:10:32,930 Please, let me see the ambassador. 105 00:10:34,730 --> 00:10:38,610 We're leaving no stone unturned. I'm going to the Ministry of Foreign Affairs 106 00:10:38,610 --> 00:10:41,470 once. And in London, the Foreign Secretary is sending a note. 107 00:10:47,170 --> 00:10:50,830 Your husband has been arrested on charges of espionage against the Soviet 108 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 My husband? 109 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 That's ridiculous. 110 00:10:53,990 --> 00:10:55,670 They claim to have found evidence. 111 00:11:00,350 --> 00:11:01,470 When can I see him? 112 00:11:02,130 --> 00:11:03,550 He's already been taken to Moscow. 113 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 I'm sorry. 114 00:11:06,310 --> 00:11:08,490 We must get her back to London. There's a plane at noon. 115 00:11:12,200 --> 00:11:16,500 You check in for London over there. But actually, we've got some... You've been 116 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 very kind. 117 00:11:17,820 --> 00:11:21,200 Please, don't wait. I can manage perfectly well. 118 00:11:21,440 --> 00:11:25,620 Oh, all right. You're sure? Yes. Well, look... Goodbye. 119 00:11:25,980 --> 00:11:28,100 You know... Good luck. Thank you. 120 00:11:28,400 --> 00:11:29,760 And... Thank you. Yes. 121 00:11:32,420 --> 00:11:33,840 When's an explain to Moscow? 122 00:11:34,520 --> 00:11:36,640 There is not one now until this evening. 123 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 This evening? 124 00:11:38,980 --> 00:11:40,820 How far is it? Can I rent a car? 125 00:11:41,310 --> 00:11:42,490 You cannot drive to Moscow. 126 00:11:44,390 --> 00:11:46,150 It's a train, then. Where's the next train? 127 00:11:46,690 --> 00:11:50,090 There is one at three o 'clock, but it's still quicker to wait for the plane. 128 00:11:52,730 --> 00:11:53,730 I'll wait. 129 00:11:55,810 --> 00:11:57,150 Good morning, Mrs. Fenton. 130 00:11:58,630 --> 00:12:01,010 We met in the hotel. 131 00:12:01,290 --> 00:12:02,290 Oh, yes. 132 00:12:02,330 --> 00:12:03,330 You was a waiter. 133 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 Hello. 134 00:12:05,930 --> 00:12:08,050 It's a long wait for the Moscow plane. 135 00:12:15,120 --> 00:12:16,900 Sorry to hear about what happened to your husband. 136 00:12:18,220 --> 00:12:19,780 You speak English very well. 137 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Thank you. 138 00:12:22,860 --> 00:12:23,920 Could I buy a drink? 139 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Oh, no, thank you. 140 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 A lot of time. 141 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Come on. 142 00:12:31,900 --> 00:12:33,280 What does your husband do? 143 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Business. 144 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Imports and exports. 145 00:12:37,260 --> 00:12:38,260 With the Eastern Bloc? 146 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 Mostly. 147 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 Here. 148 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 Romanian style. 149 00:12:50,810 --> 00:12:52,670 Bring good luck. Like this. 150 00:13:05,510 --> 00:13:06,510 That's good. 151 00:13:09,470 --> 00:13:10,470 Is he innocent? 152 00:13:11,210 --> 00:13:12,530 Of course he is. 153 00:13:13,750 --> 00:13:16,670 Sometimes it makes no difference if it suits their purpose. 154 00:13:18,280 --> 00:13:21,560 Let me tell you a story. A few years ago, they found a mummy in Egypt. 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,320 None of the world's scientists could agree how old it was, so the Russians 156 00:13:25,440 --> 00:13:29,100 we'll take it back to Moscow and submit it to a secret test. 157 00:13:30,020 --> 00:13:31,640 They came back in two days with a port. 158 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 The mummy was a man. 159 00:13:33,600 --> 00:13:37,740 He died of pneumonia at the age of 38, and he was a prune and raisin merchant. 160 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Everyone was astonished. 161 00:13:39,360 --> 00:13:40,480 How'd you find out, they asked? 162 00:13:41,080 --> 00:13:42,100 Easy, said the Russian. 163 00:13:42,860 --> 00:13:44,460 Mommy made a fork and it's a shoe. 164 00:14:41,360 --> 00:14:43,260 This man is kidnapping me. 165 00:14:43,680 --> 00:14:45,880 I've been drugged and kidnapped. 166 00:14:47,140 --> 00:14:48,200 Take no notice. 167 00:14:48,920 --> 00:14:50,220 Where are you taking me? 168 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 This? 169 00:14:51,740 --> 00:14:53,600 The secret police, I suppose. 170 00:14:54,000 --> 00:14:56,220 Please, no speak English. 171 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 Where are we going? 172 00:14:58,220 --> 00:14:59,560 Are we going to Moscow? 173 00:14:59,920 --> 00:15:03,280 Moscow? I hope not. We're due back in Manchester at four o 'clock. 174 00:15:03,480 --> 00:15:06,160 Are you feeling better, miss? We're just starting our approach to London. 175 00:15:06,880 --> 00:15:08,520 Would you fasten your seatbelts, please? 176 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 and will be serious. 177 00:15:35,650 --> 00:15:36,750 Is Haldane here? 178 00:15:37,210 --> 00:15:38,390 In the library, sir. 179 00:15:38,870 --> 00:15:41,730 Help bowl him with the luggage and get rid of those bloody press people. Very 180 00:15:41,730 --> 00:15:43,070 good, sir. And bring the whiskey with you. 181 00:15:43,950 --> 00:15:44,950 Very good, sir. 182 00:15:45,370 --> 00:15:49,810 I'm sorry, but I'm afraid you'll all have to... Haldane, you're going to be 183 00:15:49,810 --> 00:15:50,609 to come. 184 00:15:50,610 --> 00:15:54,510 My dear, this is Commander Haldane, who's going to be a great help to us. 185 00:15:54,830 --> 00:15:57,550 He is in a position to... Haven't you got a drink? 186 00:15:57,790 --> 00:16:00,170 Got. Oh, Beach did leave you a drop, did he? 187 00:16:01,090 --> 00:16:03,210 The commander knows things, my dear. 188 00:16:03,490 --> 00:16:05,310 I should hope so. He's head of British intelligence. 189 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Who told you that? 190 00:16:07,590 --> 00:16:10,710 You're not supposed to know that. Did you tell him? I didn't know she knew. 191 00:16:10,990 --> 00:16:12,170 Oh, God, everybody knows. 192 00:16:12,550 --> 00:16:14,170 It's supposed to be a closely guarded secret. 193 00:16:14,890 --> 00:16:17,450 Carl's come on a hold. I'm going to get my husband back. 194 00:16:17,670 --> 00:16:19,490 You'll see. Only a handful of people know. 195 00:16:19,990 --> 00:16:21,190 I'm going to sell my wife. 196 00:16:21,650 --> 00:16:23,270 And then she will. 197 00:16:23,650 --> 00:16:25,950 How are you going to get my husband back? 198 00:16:26,390 --> 00:16:28,700 Ah. Well, nothing to worry about there. 199 00:16:29,380 --> 00:16:31,300 John's arrest is a typical Soviet tactic. 200 00:16:31,880 --> 00:16:35,600 Some months ago, we arrested an extremely important agent of theirs. His 201 00:16:35,600 --> 00:16:36,860 Webb, amongst others. 202 00:16:37,420 --> 00:16:39,180 Obviously, the Russians want him back very badly. 203 00:16:39,380 --> 00:16:41,020 They've offered to exchange him for John. 204 00:16:41,760 --> 00:16:45,140 You mean all the charges against John were met up? 205 00:16:45,360 --> 00:16:46,840 Quite monstrous, but effective. 206 00:16:47,380 --> 00:16:51,120 If we don't accept, John's likely to end up with 15 years. You see, the Russians 207 00:16:51,120 --> 00:16:54,480 are relying on the fact that because John is married to you, I'd use my 208 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 to accelerate an exchange. 209 00:16:57,070 --> 00:17:00,610 Which I must say I regard as an insult to my professional integrity, sir. 210 00:17:00,830 --> 00:17:02,330 But you will pull rubs. 211 00:17:02,670 --> 00:17:03,870 You must do. 212 00:17:04,369 --> 00:17:05,910 Strings. Strings. 213 00:17:06,150 --> 00:17:08,670 Oh, uncle, pull whatever you like. 214 00:17:09,230 --> 00:17:10,849 But I want John back. 215 00:17:11,290 --> 00:17:12,189 Don't worry. 216 00:17:12,190 --> 00:17:13,829 It's all arranged for next Thursday. 217 00:17:22,430 --> 00:17:23,490 Well, he's here, sir. 218 00:17:23,770 --> 00:17:24,770 Can I see? 219 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 Where's the wretched Russian? 220 00:17:35,910 --> 00:17:39,470 I've got to be in Berlin now with Hilda. 221 00:18:14,700 --> 00:18:16,020 And my malt biscuits in there. 222 00:18:17,080 --> 00:18:18,140 There's my number six. 223 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 My number six! 224 00:18:21,580 --> 00:18:24,600 And what's my old peas, huh? I don't want them scratched. 225 00:18:26,680 --> 00:18:28,040 Now, where's the sound of music? 226 00:18:28,460 --> 00:18:32,400 That was for my mother. I am not leaving the West without the sound of music. 227 00:18:35,540 --> 00:18:36,540 Please hurry. 228 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 I've been waiting for a while. 229 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 You're the wife? 230 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 Yes. Ah, delighted. 231 00:18:42,090 --> 00:18:43,790 Your web, one presumes. 232 00:18:43,990 --> 00:18:46,210 Certainly not. Who told you that? Oh, yes, yes. 233 00:18:46,530 --> 00:18:48,570 Of course I am. Excuse me, force of habit. 234 00:18:50,410 --> 00:18:53,850 I'm glad that it is me that brings you and your husband together. 235 00:18:54,210 --> 00:18:56,990 If it wasn't for you, we wouldn't have been abroad. 236 00:18:57,490 --> 00:18:58,850 Not me, my dear lady. 237 00:18:59,170 --> 00:19:00,170 Politics. 238 00:19:00,630 --> 00:19:04,190 May we get on my feet of freezing? Yes, yes, yes. Now, have I got everything? 239 00:19:04,510 --> 00:19:05,890 Ah, thank you, thank you. 240 00:19:06,610 --> 00:19:09,830 Just a few souvenirs of Western decadence. 241 00:19:11,050 --> 00:19:12,470 Here, split this between the two of you. 242 00:19:13,850 --> 00:19:17,570 Let's get this unbearable man out of here, back where he belongs. Yes, it's 243 00:19:17,570 --> 00:19:18,890 that I seem to have misled the movement. 244 00:19:20,230 --> 00:19:24,070 Are you sure you won't miss the decadent west? 245 00:19:24,530 --> 00:19:25,530 Good Lord, no. 246 00:19:25,730 --> 00:19:27,330 At home, I shall be a big star. 247 00:19:28,470 --> 00:19:29,770 They'll give me a pension. 248 00:19:30,590 --> 00:19:31,590 Thank you. 249 00:19:32,210 --> 00:19:34,410 A flat near Red Square. 250 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Girls. 251 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Fee vodka. 252 00:19:39,240 --> 00:19:40,960 And a season ticket to the Bolshoi. 253 00:19:48,460 --> 00:19:51,060 Farewell, filthy imperialist swine. 254 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Soon be all in, huh? 255 00:21:12,010 --> 00:21:13,710 Unfortunate, of course, from your point of view. 256 00:21:14,130 --> 00:21:17,230 But a fitting end, wouldn't you think? Redge the ball in off the side. 257 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Aren't you taking it? 258 00:21:21,630 --> 00:21:22,630 Oh, quite calmly. 259 00:21:23,350 --> 00:21:24,329 Quite calmly. 260 00:21:24,330 --> 00:21:25,910 Did I disturb your game? 261 00:21:26,210 --> 00:21:27,690 Just relaxing, my dear. 262 00:21:28,310 --> 00:21:29,310 Pressures of the day. 263 00:21:29,510 --> 00:21:32,650 Would any of those pressures have anything to do with my husband? 264 00:21:33,090 --> 00:21:36,410 We're leaving no stone unturned. No stone unturned. And sending notes. And 265 00:21:36,410 --> 00:21:37,410 writing memos. 266 00:21:39,170 --> 00:21:40,170 You've lost a spy. 267 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 So use another. 268 00:21:42,160 --> 00:21:45,260 Like nothing better, but we haven't got one. At least no one that important. 269 00:21:45,640 --> 00:21:47,120 You haven't got one? 270 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 That's a disgrace. 271 00:21:49,140 --> 00:21:50,480 What are you going to do all day? 272 00:21:51,220 --> 00:21:52,460 I've been very quiet recently. 273 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 All right. 274 00:21:54,720 --> 00:21:58,260 If you two aren't prepared to help, I'll find someone myself. 275 00:21:59,060 --> 00:22:01,380 Fabienne, there's no possible way. Why not? 276 00:22:01,900 --> 00:22:03,840 I live in the house of a government minister. 277 00:22:04,240 --> 00:22:07,980 You go to parties, you give receptions. I have to do something. 278 00:22:08,480 --> 00:22:12,240 While you're sitting in here playing billiards... Poor John is famishing to 279 00:22:12,240 --> 00:22:13,219 death. I'm starving. 280 00:22:13,220 --> 00:22:14,820 To death in some southern prison. 281 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 Got a lot of spirit, that girl. 282 00:22:20,300 --> 00:22:21,900 Certainly buggered up our game. 283 00:22:23,820 --> 00:22:28,060 There was a certain irony about his death, caused by his own greed. 284 00:22:28,580 --> 00:22:30,480 He'd been corrupted by your society. 285 00:22:31,120 --> 00:22:37,460 I could be in London now, a nice restaurant, and my loving bride eager to 286 00:22:37,460 --> 00:22:38,460 up for lost time. 287 00:22:38,910 --> 00:22:40,730 Don't think I'm not upset. Of course I am. 288 00:22:41,730 --> 00:22:45,390 I'm as upset as you are. He was bringing me six bottles of malt whiskey. 289 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 Glen Grant. 290 00:22:47,050 --> 00:22:49,850 Well, haven't they got anybody else they could swap for me? 291 00:22:50,610 --> 00:22:52,150 Pousticky. Small fry. 292 00:22:52,570 --> 00:22:53,930 Dispensables. What do they do all day? 293 00:22:54,450 --> 00:22:55,810 They're very incompetent. 294 00:22:56,250 --> 00:22:58,450 They only caught Webb because he got careless. 295 00:22:58,810 --> 00:23:01,670 He was supposed to be a welder at a missile factory. 296 00:23:02,170 --> 00:23:03,170 Well, what went wrong? 297 00:23:04,770 --> 00:23:06,450 He was living in a suite at the Hilton. 298 00:23:07,820 --> 00:23:11,700 So, Stefan, when do I get home? 299 00:23:12,080 --> 00:23:15,100 I mean, how long are you going to keep me here? Don't complain. 300 00:23:15,500 --> 00:23:18,420 For a man with a 15 -year sentence, you're very comfortable. 301 00:23:19,360 --> 00:23:21,220 We don't even torture you. 302 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 Have you seen Russian television? 303 00:23:23,300 --> 00:23:28,220 John, John, you came into this with your eyes wide open, focused firmly on the 304 00:23:28,220 --> 00:23:31,860 50 ,000 pounds we're paying you. We've had a setback. It's an occupational 305 00:23:31,860 --> 00:23:35,260 hazard. Yes, but this isn't my occupation. I'm not a... 306 00:23:35,630 --> 00:23:38,090 Spy? I'm a... A corrupt businessman. 307 00:23:39,310 --> 00:23:41,550 Yes. What's your hurry? 308 00:23:42,110 --> 00:23:43,290 We look after you. 309 00:23:44,470 --> 00:23:46,110 Cigars, vodka, girls. 310 00:23:46,510 --> 00:23:49,890 Girls? Two civil engineers and a disco thrower. 311 00:23:52,290 --> 00:23:53,890 Bronze medalist? 312 00:24:16,360 --> 00:24:17,319 happy, Fabienne. 313 00:24:17,320 --> 00:24:20,220 It's a third -rate champagne I'd love to drink. The people I'm going to have to 314 00:24:20,220 --> 00:24:23,120 meet. Oh, how good of you. Very nice of you. 315 00:24:24,860 --> 00:24:30,880 I can't see how a reception for the Hungarian state mime and dance company 316 00:24:30,880 --> 00:24:33,100 going to attract sinister figures from the world of Eskimos. 317 00:24:33,480 --> 00:24:37,420 Uncle, cultural attachés, ministers of tourism. 318 00:24:37,920 --> 00:24:40,400 It's a well -known fact. They're all spies. 319 00:24:41,180 --> 00:24:45,240 And watch out for homosexuals. 320 00:24:45,880 --> 00:24:46,920 I beg your pardon? 321 00:24:47,200 --> 00:24:51,480 It's also a well -known fact that most people involved in espionage are 322 00:24:51,480 --> 00:24:53,860 homosexuals. Yes, well, I'm not surprised either, boy. 323 00:24:54,060 --> 00:24:57,860 In my grandfather's day, they used to horseweave homosexuals. Then they 324 00:24:57,860 --> 00:25:00,860 them. Now they're fashionable, and before long, they'll be compulsory. 325 00:25:01,860 --> 00:25:03,780 Champagne, sherry, or spirit. 326 00:25:28,760 --> 00:25:30,280 Victoria. I need your help. 327 00:25:30,940 --> 00:25:32,840 Excuse us, Mummy. I'll take care of her. 328 00:25:33,280 --> 00:25:34,780 Sure. Celia, how wonderful. 329 00:25:35,060 --> 00:25:38,440 What a wonderful house. Isn't it perfectly ghastly, but you may have paid 330 00:25:38,440 --> 00:25:41,580 email. Where's your George? He's getting lost somewhere. 331 00:25:42,240 --> 00:25:45,120 Beach, we're going to slip away. I'm going to show you the greenhouse. 332 00:25:45,640 --> 00:25:46,900 What better time? 333 00:25:47,200 --> 00:25:48,200 Tomatoes, buns. 334 00:25:48,500 --> 00:25:51,120 Champagne, sir. I don't care much for this caterer stuff. 335 00:25:51,500 --> 00:25:53,880 Have you got anything in your stolen reserve, Beach? 336 00:25:54,860 --> 00:25:56,300 Phil, click over sixty -five. 337 00:26:20,240 --> 00:26:25,320 I need a Russian, Polish, Czech, Romanian, Bulgarian, East German, or 338 00:26:25,700 --> 00:26:27,920 No Chinese? No, I wouldn't take a Chinese. 339 00:26:28,320 --> 00:26:33,000 If you see someone who looks suspicious... The only person who looks 340 00:26:33,000 --> 00:26:34,360 is your uncle with my mother. 341 00:26:34,620 --> 00:26:35,720 Keep your eyes open. 342 00:26:35,960 --> 00:26:37,040 I am, for Daddy. 343 00:26:37,680 --> 00:26:38,740 Please, Victoria. 344 00:26:39,220 --> 00:26:42,300 Oh, really, Fabienne, the sort of person you're looking for is hardly likely to 345 00:26:42,300 --> 00:26:43,400 turn up at your uncle's path. 346 00:26:44,740 --> 00:26:45,740 You're not helping? 347 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 Who's that man? 348 00:26:56,210 --> 00:26:57,550 An Albanian, miss. 349 00:26:57,870 --> 00:27:00,630 How can you tell? One can always tell an Albanian. 350 00:27:01,010 --> 00:27:03,410 It must be their bandit upbringing. 351 00:27:04,210 --> 00:27:07,790 It's the way they enter a room taking advantage of the natural cover. 352 00:27:19,830 --> 00:27:21,630 It's a lie. I never touched her. 353 00:27:22,120 --> 00:27:24,320 Even if I did, I'd plead diplomatic immunity. 354 00:27:34,680 --> 00:27:39,060 Please, I must know where is the bathroom. 355 00:27:40,380 --> 00:27:41,480 Stay here. 356 00:28:31,530 --> 00:28:33,070 doing locked in my friend's bedroom? 357 00:28:33,550 --> 00:28:35,770 I was waiting for your friend. 358 00:28:35,970 --> 00:28:38,450 My friend's downstairs looking for Eastern Europeans. 359 00:28:38,990 --> 00:28:39,990 Are you one? 360 00:28:40,250 --> 00:28:42,010 Hungarian, if it helps. 361 00:28:42,370 --> 00:28:43,570 Yes, that'll do. 362 00:28:43,870 --> 00:28:45,790 Do you work at the embassy or something? 363 00:28:46,490 --> 00:28:48,070 I'm the naval attache. 364 00:28:51,590 --> 00:28:52,930 You've got one too. 365 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Victoria. 366 00:29:07,440 --> 00:29:09,600 Victoria, you're not helping. 367 00:29:10,120 --> 00:29:11,520 If you'll excuse me. 368 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Where are you going? 369 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 Duty calls. 370 00:29:14,180 --> 00:29:16,420 Thank you, Mrs. Fenton, for a lovely party. 371 00:29:16,740 --> 00:29:17,639 You! 372 00:29:17,640 --> 00:29:20,920 Stop! Wait a minute. I want to talk to you. 373 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Wait! 374 00:29:26,420 --> 00:29:28,900 You're for Victoria. I wanted that man. 375 00:29:29,220 --> 00:29:30,540 I rather did myself. 376 00:29:40,680 --> 00:29:44,120 Some idiot threw this through the greenhouse roof and serious hurt her 377 00:29:52,360 --> 00:29:56,060 Very sweet of you, love, wanting to help John and all that. But I really don't 378 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 see what you can do. 379 00:29:57,180 --> 00:29:59,920 I know you will say I'm imagining things, but you are being followed. 380 00:30:04,460 --> 00:30:06,660 Men like that are always following girls. 381 00:30:06,920 --> 00:30:08,040 He's been away with us all morning. 382 00:30:10,890 --> 00:30:12,830 You go this way and I'll go that way. 383 00:30:13,090 --> 00:30:15,150 And we'll see who he follows. 384 00:30:15,470 --> 00:30:18,070 All right, but I'm having lunch at San Lorenzo. Shall I see you there? 385 00:30:18,330 --> 00:30:22,390 If I'm not there in half an hour, you'll know what to do. 386 00:30:22,610 --> 00:30:24,410 Yes, order your cannelloni. 387 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Anybody seat? 388 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Yeah, I'll help you, sir. 389 00:32:13,200 --> 00:32:14,260 Haven't we met somewhere before? 390 00:32:14,740 --> 00:32:16,540 You were following me in the park. 391 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Oh, God. 392 00:32:18,180 --> 00:32:20,560 I probably look different for dark glasses. 393 00:32:21,180 --> 00:32:27,220 I told them. I warned them. I said, don't put me on outside jobs. Don't put 394 00:32:27,220 --> 00:32:30,160 on following and things like that. I'll only make a mess of it. 395 00:32:30,440 --> 00:32:34,260 See, I'm a behind -the -scenes man. I deal in broad concepts. 396 00:32:34,600 --> 00:32:39,080 But I'm not cut out for this outdoor man -in -a -trenchcoat stuff. I catch cold 397 00:32:39,080 --> 00:32:40,660 and bicycles knock me over. 398 00:32:41,070 --> 00:32:42,370 And people spot you. 399 00:32:42,570 --> 00:32:43,570 Apparently. 400 00:32:43,890 --> 00:32:46,310 Do you always wear that hat? 401 00:32:47,270 --> 00:32:48,830 It was part of my disguise. 402 00:32:49,390 --> 00:32:50,390 It looks ridiculous. 403 00:32:53,850 --> 00:32:55,350 Who asked you to follow me? 404 00:32:56,170 --> 00:32:58,330 I can't tell you. That is more than my life's worth. 405 00:32:58,710 --> 00:33:00,030 These lips are sealed. 406 00:33:00,470 --> 00:33:02,910 It was that Hungarian, wasn't it? 407 00:33:05,110 --> 00:33:06,170 Not necessarily. 408 00:33:07,030 --> 00:33:09,230 Are you going to follow me all day? 409 00:33:09,870 --> 00:33:12,390 I'm supposed to. I was just writing my report. 410 00:33:12,950 --> 00:33:14,150 But you lost me. 411 00:33:14,470 --> 00:33:15,470 Well, I'm making it up. 412 00:33:15,630 --> 00:33:16,630 Ah. 413 00:33:16,930 --> 00:33:18,750 Did I have a nice time? 414 00:33:19,090 --> 00:33:20,090 Not bad. 415 00:33:23,630 --> 00:33:25,170 I'd never buy shoes there. 416 00:33:25,950 --> 00:33:27,930 And you missed out lunch. 417 00:33:28,410 --> 00:33:29,410 May I? 418 00:33:31,250 --> 00:33:35,190 I'm going to San Lorenzo. 419 00:33:36,050 --> 00:33:38,070 Okay? See you later. 420 00:33:38,370 --> 00:33:39,370 Thank you. 421 00:34:05,780 --> 00:34:08,040 And a word with the Home Secretary today. 422 00:34:08,400 --> 00:34:10,239 Huh? About that other matter. 423 00:34:10,639 --> 00:34:11,639 Oh, did you? 424 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Any joy? 425 00:34:13,540 --> 00:34:14,600 Seems quite optimistic. 426 00:34:16,080 --> 00:34:18,280 Two seats, centre court, women's doubles. 427 00:34:18,920 --> 00:34:20,100 Quite optimistic. Good. 428 00:34:20,460 --> 00:34:25,020 If you couldn't get a big spy, what about a few little ones? 429 00:34:25,380 --> 00:34:29,460 Oh, really, Fabienne, you might just as well put an advertisement in the Times. 430 00:34:30,159 --> 00:34:31,159 Wanted. 431 00:34:31,340 --> 00:34:35,460 Suspicious -looking Eastern European homosexuals. Oh, come on. 432 00:34:35,679 --> 00:34:37,699 We'll get John back through the normal channels. 433 00:34:38,420 --> 00:34:39,840 I can't wait that long. 434 00:34:41,679 --> 00:34:43,960 I hope she's not going to do anything foolish. 435 00:34:44,420 --> 00:34:45,900 Don't worry, I'll put someone on her. 436 00:34:46,739 --> 00:34:49,050 Really? You mean some sort of shadow? 437 00:34:49,350 --> 00:34:52,969 Yes. Be with her two days now, just in case. 438 00:34:58,790 --> 00:34:59,970 Invite him in, ma 'am. 439 00:35:00,590 --> 00:35:01,670 Into your house. 440 00:35:02,410 --> 00:35:04,370 Across the threshold, as it were. 441 00:35:04,630 --> 00:35:06,310 Yes, but give me a moment to change. 442 00:35:06,610 --> 00:35:09,370 Oh, why was the brandy in your room, I suppose? 443 00:35:10,270 --> 00:35:14,010 Only because I've been dusting the decanter, ma 'am. Oh, of course. 444 00:36:17,770 --> 00:36:20,430 Mrs. Fenton will receive you upstairs, sir. 445 00:36:21,570 --> 00:36:22,570 Third floor. 446 00:36:23,890 --> 00:36:29,950 Should I take your pants, sir? I brought it with me because I didn't want it 447 00:36:29,950 --> 00:36:32,330 stolen. It will look quite safe with that, sir. 448 00:36:32,810 --> 00:36:33,810 I assure you. 449 00:37:00,560 --> 00:37:01,740 Close the door. 450 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 You must be freezing out there. 451 00:37:12,960 --> 00:37:14,020 Have some brandy. 452 00:37:14,260 --> 00:37:17,640 Oh, thank you. Very nice of you. I'm not due off too late. 453 00:37:17,840 --> 00:37:20,020 I was going straight home to have a hot bath. 454 00:37:21,640 --> 00:37:26,040 If you like, tomorrow night... You can follow me to the pictures. 455 00:37:26,480 --> 00:37:28,220 Oh, can we go to the classic? 456 00:37:28,780 --> 00:37:31,240 It's the mummy's curse and attack of the crab people. 457 00:37:31,600 --> 00:37:34,860 If you tell me who you work for. You can't, out of the question. 458 00:37:35,980 --> 00:37:36,980 What is your name? 459 00:37:47,740 --> 00:37:48,740 Baxter. 460 00:37:49,060 --> 00:37:50,060 Baxter Clark. 461 00:37:50,560 --> 00:37:51,840 You're obviously English. 462 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Don't jump to conclusions. 463 00:37:53,710 --> 00:37:54,710 Not in this game. 464 00:37:54,830 --> 00:37:57,330 Could just be part of the cover. A cunning device. 465 00:37:58,510 --> 00:38:00,750 I'm nothing like I appear to be. 466 00:38:02,430 --> 00:38:03,430 Boxer. 467 00:38:04,030 --> 00:38:05,790 Come sit down beside me. 468 00:38:13,830 --> 00:38:15,890 You must be tired. Weary. 469 00:38:17,050 --> 00:38:18,070 Weary and cynical. 470 00:38:19,350 --> 00:38:21,330 Sometimes I can hardly live with myself. 471 00:38:21,830 --> 00:38:23,150 Can I come and live with you? 472 00:38:23,610 --> 00:38:24,610 If you tell me things. 473 00:38:26,870 --> 00:38:32,190 You're not trying to wheedle things out of me, are you? I don't know. I don't 474 00:38:32,190 --> 00:38:33,190 know what I want. 475 00:38:33,550 --> 00:38:38,110 But when you sit near me, I feel so alive inside. 476 00:38:38,770 --> 00:38:40,570 I have this effect on women. 477 00:38:40,950 --> 00:38:44,970 There was this friend of my mother's. Why don't you kiss me? 478 00:38:45,890 --> 00:38:48,150 I think I will. 479 00:38:52,300 --> 00:38:53,500 It isn't just work yet, though. 480 00:38:53,860 --> 00:38:55,080 I mean, I do want you. 481 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 So do I. 482 00:38:56,760 --> 00:39:01,480 From the first time I saw you, even wearing your hat. I feel quite excited. 483 00:39:02,360 --> 00:39:04,280 Why don't you take a shower? 484 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 You're so dense. 485 00:39:07,640 --> 00:39:08,980 It'll help you relax. 486 00:39:09,420 --> 00:39:11,220 As long as it doesn't dampen my ardor. 487 00:39:28,420 --> 00:39:29,420 Right. 488 00:39:29,820 --> 00:39:35,720 I shall return wet and sexy and then wheedle away. 489 00:40:15,920 --> 00:40:16,920 Good night. 490 00:40:21,440 --> 00:40:22,600 I've got one. 491 00:40:23,140 --> 00:40:25,420 No thanks to you. 492 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 Come and see. 493 00:40:28,160 --> 00:40:29,600 I had a double six. 494 00:40:35,260 --> 00:40:36,900 Clark! Sir? 495 00:40:37,140 --> 00:40:38,300 I can explain. 496 00:40:41,140 --> 00:40:42,360 No, I can't. 497 00:40:44,270 --> 00:40:47,750 So really, it all came out for the best because I'm back in filing where I 498 00:40:47,750 --> 00:40:52,850 belong. I enclose a photo of myself as a memento. It was taken on a cycling 499 00:40:52,850 --> 00:40:56,150 holiday when I cut my knee, hence the bandage. 500 00:40:56,610 --> 00:40:58,070 I wish you the best of luck. 501 00:40:58,330 --> 00:41:00,850 Please ring me if ever you need anything decoded. 502 00:41:01,630 --> 00:41:04,310 Sincere wishes, yours faithfully, Baxter Clark. 503 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 P .S. 504 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 I love you. 505 00:41:48,810 --> 00:41:49,810 we had a little talk. 506 00:41:50,810 --> 00:41:51,810 I'm listening. 507 00:41:53,650 --> 00:41:56,850 Here we go again. 508 00:41:57,430 --> 00:41:58,990 Why did you drug me at the airport? 509 00:41:59,490 --> 00:42:01,630 And you had something to do with my husband's arrest. 510 00:42:01,870 --> 00:42:03,050 That was just my bad luck. 511 00:42:03,310 --> 00:42:06,350 Your bad luck? How did I know he was going to get arrested? Oh, I'm sorry he 512 00:42:06,350 --> 00:42:09,350 made things so difficult for you. I don't want apologies. I just want what I 513 00:42:09,350 --> 00:42:10,348 in your suitcase. 514 00:42:10,350 --> 00:42:11,910 My suitcase? And it's not there now. 515 00:42:14,790 --> 00:42:15,689 Go on. 516 00:42:15,690 --> 00:42:16,690 Go on where? 517 00:42:17,190 --> 00:42:18,190 Do I make an offer? 518 00:42:18,890 --> 00:42:21,470 I'm not sure I know what you're talking about. I guess it better be a pretty 519 00:42:21,470 --> 00:42:22,470 large offer. 520 00:42:24,590 --> 00:42:26,470 I must think about this very carefully. 521 00:42:27,250 --> 00:42:28,610 Where do I get in touch with you? 522 00:42:30,770 --> 00:42:31,770 You don't. 523 00:42:33,090 --> 00:42:34,350 I get in touch with you. 524 00:42:35,110 --> 00:42:36,110 Tomorrow. 525 00:42:51,470 --> 00:42:52,428 You too. 526 00:42:52,430 --> 00:42:55,630 Do you think you could follow that man without being seen? 527 00:42:55,910 --> 00:42:56,749 Who is he? 528 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 I don't know. 529 00:42:57,990 --> 00:42:59,970 But he may be just the man I'm looking for. 530 00:43:08,190 --> 00:43:09,190 Hello. 531 00:43:09,590 --> 00:43:10,630 Sorry. Bye. 532 00:43:18,930 --> 00:43:19,930 1644. 533 00:43:42,779 --> 00:43:44,380 of a confidential nature. 534 00:43:45,100 --> 00:43:48,680 I'll give you a contribution. Get off those steps. Get out, out, out. Please. 535 00:43:48,820 --> 00:43:49,820 Yes. 536 00:43:50,200 --> 00:43:52,700 Madam. It's all right. Let them in. 537 00:43:53,020 --> 00:43:54,640 Into the house, madam. Yes. 538 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Let them in. Hey! 539 00:43:56,100 --> 00:43:57,380 Why, you bleeding feet! 540 00:44:14,919 --> 00:44:16,140 A 1644, please. 541 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Thank you. 542 00:44:23,400 --> 00:44:24,960 I'm always forgetting my keys. 543 00:44:25,260 --> 00:44:26,700 And it's such a long way down. 544 00:44:28,140 --> 00:44:29,460 Thank you. That's all right, madame. 545 00:45:06,030 --> 00:45:07,610 I thought I heard you go out. 546 00:45:08,410 --> 00:45:09,410 Oh. 547 00:45:09,910 --> 00:45:11,730 There's something in my room I want. 548 00:45:11,950 --> 00:45:13,030 Time for a drink? 549 00:45:13,910 --> 00:45:15,950 No, no. Not tonight, madam. 550 00:45:16,990 --> 00:45:20,470 Madam? That's rather formal after last night. 551 00:45:21,790 --> 00:45:28,510 On the other hand... Perhaps we will have that drink. 552 00:45:34,110 --> 00:45:35,110 Where's your husband? 553 00:45:35,790 --> 00:45:37,830 Out of sight, out of mind. 554 00:45:39,550 --> 00:45:40,590 It's a good news week. 555 00:45:40,930 --> 00:45:42,350 It's not out for a week. 556 00:45:42,610 --> 00:45:43,610 Just an hour. 557 00:45:48,750 --> 00:45:54,290 Oh, I was expecting another French girl tonight. 558 00:45:54,930 --> 00:45:56,570 She also has her husband out of sight. 559 00:45:58,030 --> 00:46:00,050 Oh, I hope she doesn't disturb us. 560 00:46:00,590 --> 00:46:01,590 She better not. 561 00:46:03,450 --> 00:46:04,450 What's she like? 562 00:46:06,440 --> 00:46:07,880 Freckles. Everywhere. 563 00:46:08,440 --> 00:46:11,260 She hasn't got legs as good as yours. 564 00:46:15,620 --> 00:46:16,340 Not 565 00:46:16,340 --> 00:46:23,160 there, darling. 566 00:46:23,500 --> 00:46:24,500 Here. 567 00:46:30,860 --> 00:46:31,860 My wife's in here, isn't she? 568 00:46:32,180 --> 00:46:34,640 It's no good denying it. What kind of a man do you think I am? That's her 569 00:46:34,640 --> 00:46:35,960 perfume, isn't it? That's ridiculous. 570 00:46:36,180 --> 00:46:39,020 I'm not new to this, you know. I've sniffed her out of many a hotel bedroom. 571 00:46:40,460 --> 00:46:41,460 Simone? 572 00:46:44,280 --> 00:46:45,280 Ah. 573 00:46:46,060 --> 00:46:47,058 I'm terribly sorry. 574 00:46:47,060 --> 00:46:48,680 You should be. I thought you were my wife. 575 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 And I thought you were my husband. 576 00:46:50,400 --> 00:46:51,780 That's why I'm in your wardrobe. 577 00:46:52,140 --> 00:46:53,460 I think I had a bit to go, darling. 578 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 I'll go with you, darling. 579 00:46:55,140 --> 00:46:56,580 No, no, no. I don't know how to apologize. 580 00:46:56,820 --> 00:46:58,980 You know how dumb my husband is. It's my wife, you see. 581 00:47:00,279 --> 00:47:04,060 It happens all the time. I hope I haven't ruined your evening. Don't 582 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 This is goodbye forever. 583 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 Forever? Never. 584 00:47:06,680 --> 00:47:08,840 She even had an affair with our marriage guidance council. 585 00:47:09,300 --> 00:47:10,580 Go away. Leave me alone. 586 00:47:10,900 --> 00:47:12,560 You can't mean that. 587 00:47:12,960 --> 00:47:13,980 Tell him not to come. 588 00:47:14,260 --> 00:47:15,580 My husband may be in the lobby. 589 00:47:15,860 --> 00:47:19,220 Her husband may be in the lobby. A man has to do what a man has to do. 590 00:47:22,300 --> 00:47:27,280 I hope I haven't... Mother was right. I should never have married a convent 591 00:47:27,280 --> 00:47:28,280 girl. 592 00:47:30,860 --> 00:47:32,120 What were you doing in my wardrobe? 593 00:47:35,260 --> 00:47:36,820 What were you doing in my wardrobe? 594 00:47:37,200 --> 00:47:38,440 Hiding. I was a woman. 595 00:47:38,740 --> 00:47:39,780 Maybe she had an invitation. 596 00:47:40,260 --> 00:47:41,260 You knew I was there. 597 00:47:41,380 --> 00:47:42,380 Of course. 598 00:47:42,880 --> 00:47:45,740 You knew I was there, but you were still going to make love with that woman. 599 00:47:45,980 --> 00:47:48,640 Look, I didn't complain when you were seducing that boy on the bicycle while I 600 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 was hiding in the shower. 601 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Contiki Lounge. 602 00:47:52,680 --> 00:47:54,840 Your floor, sir. Contiki Lounge. What? 603 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 No, no, no. 604 00:47:56,640 --> 00:47:57,640 Drive on. 605 00:48:00,590 --> 00:48:01,830 Do I sense a lack of trust? 606 00:48:02,490 --> 00:48:03,930 Why should I trust a spy? 607 00:48:05,130 --> 00:48:09,670 First you're a waiter, then you're a diplomat, you drug me in Bucharest, 608 00:48:09,670 --> 00:48:12,990 into Michael's house, and have a face you was a man's wife. 609 00:48:13,550 --> 00:48:16,210 And no one's complained about my lips before. 610 00:48:16,590 --> 00:48:17,590 Ground floor. 611 00:48:22,710 --> 00:48:24,170 She said he was a spy. 612 00:48:24,630 --> 00:48:26,210 A lot of them about this time of year. 613 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 Just a minute. 614 00:48:32,720 --> 00:48:34,020 Our affair is making progress. 615 00:48:34,900 --> 00:48:35,980 We're in complete harmony. 616 00:48:38,000 --> 00:48:39,660 Neither of us trust the other an inch. 617 00:48:39,980 --> 00:48:41,500 We don't like each other very much. 618 00:48:42,040 --> 00:48:43,460 Sure, I knew you were in the wardrobe. 619 00:48:44,240 --> 00:48:46,120 But let me tell you the point of that exercise. 620 00:48:46,700 --> 00:48:50,800 Whenever you think he wouldn't do that, he would. 621 00:48:51,980 --> 00:48:52,980 You know what I want? 622 00:48:53,340 --> 00:48:54,960 Yes. Do we have a deal? 623 00:48:55,200 --> 00:48:56,200 Yes, yes, definitely. 624 00:48:56,440 --> 00:48:57,460 I've got what you want. 625 00:48:57,740 --> 00:48:58,740 The price? 626 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 One thousand. 627 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 Bones! 628 00:49:02,570 --> 00:49:03,750 When do I collect? 629 00:49:05,350 --> 00:49:07,450 I'll call you tomorrow. 630 00:49:08,230 --> 00:49:09,870 I need time to arrange things. 631 00:49:16,110 --> 00:49:17,350 Call me at seven. 632 00:49:18,350 --> 00:49:19,470 At this number. 633 00:49:20,450 --> 00:49:23,030 And remember, I would. 634 00:49:51,820 --> 00:49:52,820 up to three a day. 635 00:49:55,220 --> 00:49:58,620 Well, what news from the outside world? 636 00:49:59,020 --> 00:50:00,100 News from England. 637 00:50:00,780 --> 00:50:06,060 It seems the conscience of the nation, so stirred by your arrest, has turned 638 00:50:06,060 --> 00:50:08,000 attention to the garbage strike. 639 00:50:08,640 --> 00:50:11,480 Yeah. But your little wife has been very active. 640 00:50:11,900 --> 00:50:12,900 Well, how do you know? 641 00:50:13,340 --> 00:50:14,900 We have someone watching her. 642 00:50:15,320 --> 00:50:16,320 What for? 643 00:50:16,560 --> 00:50:20,940 Because she intends to catch a spy herself to exchange for her loved one. 644 00:50:21,520 --> 00:50:22,520 Silly cow. 645 00:50:22,720 --> 00:50:23,720 Perhaps not. 646 00:50:24,340 --> 00:50:25,340 Do you know this man? 647 00:50:26,340 --> 00:50:27,340 Hmm? 648 00:50:28,380 --> 00:50:29,380 Yeah, I do. 649 00:50:30,660 --> 00:50:32,820 I can't see on you. 650 00:50:33,720 --> 00:50:35,860 Here, let's take it in the park. That's where I met her. 651 00:50:37,000 --> 00:50:38,360 What's he up to with my wife? 652 00:50:38,600 --> 00:50:40,920 I don't know. We can't follow her everywhere. 653 00:50:41,320 --> 00:50:42,320 Who is he? 654 00:50:42,440 --> 00:50:45,280 A man we would be most willing to exchange for you. 655 00:50:45,580 --> 00:50:46,720 An enemy of Russia. 656 00:50:47,660 --> 00:50:51,340 But the British aren't going to change me for an enemy of Russia. 657 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 I'm not missed that much. 658 00:50:54,160 --> 00:50:57,860 They might, if they think he's an enemy of Britain. 659 00:50:58,540 --> 00:51:01,500 Just a question of making things seem what they are not. 660 00:51:01,920 --> 00:51:02,920 You're the experts. 661 00:51:03,600 --> 00:51:10,100 So your wife may solve all our problems with a little help from her friends. 662 00:51:14,440 --> 00:51:15,440 I found a spy, Baxter. 663 00:51:15,560 --> 00:51:16,600 Would you like some banana? 664 00:51:16,940 --> 00:51:18,800 I found a spy, a real one. 665 00:51:19,180 --> 00:51:20,180 No offense. 666 00:51:20,740 --> 00:51:22,060 Well, I'm very pleased for you. 667 00:51:22,400 --> 00:51:24,240 Have you wheedled anything out of him yet? 668 00:51:24,440 --> 00:51:25,440 I don't need to. 669 00:51:25,540 --> 00:51:26,900 I'm going to frame him. 670 00:51:27,240 --> 00:51:28,620 It's a bit dirty, isn't it? 671 00:51:29,040 --> 00:51:31,600 It's a dirty game, Baxter, as you should know. 672 00:51:31,840 --> 00:51:33,900 True. None of us are clean in this business. 673 00:51:34,180 --> 00:51:35,460 How are you going to frame him, then? 674 00:51:35,860 --> 00:51:37,940 He thinks I have something he wants. 675 00:51:38,340 --> 00:51:41,600 I'll use it as bait to get him out of London. 676 00:51:41,900 --> 00:51:43,400 And while he's away... 677 00:51:43,710 --> 00:51:47,330 Evidence can be planted in this room. What sort of evidence? 678 00:51:47,670 --> 00:51:52,690 Oh, government papers, secret files, anything you can get. 679 00:51:55,570 --> 00:51:57,190 You're the perfect person. 680 00:51:57,490 --> 00:51:59,630 You have access to all sorts of things. 681 00:51:59,910 --> 00:52:04,550 All you have to do is steal something secret and plant it in this man's room. 682 00:52:04,770 --> 00:52:05,629 Is that all? 683 00:52:05,630 --> 00:52:07,710 Yes. Oh, I thought you wanted something difficult. 684 00:52:07,990 --> 00:52:12,450 No. All you want is for me to steal something top secret from government 685 00:52:12,450 --> 00:52:16,230 for which I could get 25 years. But with remission for good conduct, I should be 686 00:52:16,230 --> 00:52:17,570 out by my early 40s. 687 00:52:18,290 --> 00:52:19,890 He's the one who'll go to prison. 688 00:52:20,470 --> 00:52:22,470 You can be the one to give the tip -off. 689 00:52:23,190 --> 00:52:25,370 You'll get all the credit for catching him. 690 00:52:26,270 --> 00:52:27,310 You'll be a hero. 691 00:52:28,710 --> 00:52:32,970 Baxter, do you want to be a firing clerk all your life? 692 00:52:33,350 --> 00:52:36,930 Just a number and a grade at the ministry or whatever? 693 00:52:37,510 --> 00:52:38,510 Yes. 694 00:52:47,880 --> 00:52:50,200 Well, I do, in principle. 695 00:52:51,540 --> 00:52:53,140 Who else can I turn to? 696 00:52:54,320 --> 00:52:57,660 Who sent me a letter offering help if a boy should need it? 697 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 Yes. 698 00:52:59,160 --> 00:53:03,900 Now, when I need it, who's turning me down? 699 00:53:05,400 --> 00:53:06,400 Rejected. 700 00:53:24,620 --> 00:53:25,519 It's me. 701 00:53:25,520 --> 00:53:26,540 Are we in business? 702 00:53:26,760 --> 00:53:29,100 Yes. Listen to me very carefully. 703 00:53:29,520 --> 00:53:30,760 I have what you want. 704 00:53:31,120 --> 00:53:32,120 I'm in Paris. 705 00:53:32,320 --> 00:53:33,580 Paris? Yes. 706 00:53:34,120 --> 00:53:36,920 There is a plane to Orly at 8 o 'clock. 707 00:53:37,220 --> 00:53:38,620 I will be waiting for you. 708 00:53:39,060 --> 00:53:40,060 Why Paris? 709 00:53:40,700 --> 00:53:42,360 We're in no position to ask questions. 710 00:54:28,720 --> 00:54:30,060 I came as soon as I could. 711 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 Beach! 712 00:54:38,640 --> 00:54:39,640 Beach! 713 00:54:41,140 --> 00:54:44,340 Beach! Wake up! Wake up! I'm being attacked! 714 00:54:44,700 --> 00:54:45,700 Beach! 715 00:55:17,900 --> 00:55:20,820 Lady, it seems to take a long time for anything to sink into pretty French. 716 00:55:21,360 --> 00:55:25,300 There are a few things you're going to tell me. First, have you got my package? 717 00:55:26,840 --> 00:55:27,698 Have you? 718 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 No, no. 719 00:55:28,760 --> 00:55:29,759 Not here. 720 00:55:29,760 --> 00:55:30,760 Well, who has? 721 00:55:31,600 --> 00:55:32,920 What was all this Paris crap? 722 00:55:33,200 --> 00:55:34,340 What was that a setup for? 723 00:55:34,600 --> 00:55:35,660 I was scared of you. 724 00:55:35,880 --> 00:55:37,060 Of dealing with you alone. 725 00:55:37,600 --> 00:55:39,420 And I had to get someone to help me. 726 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 In Paris? 727 00:55:44,240 --> 00:55:46,660 It's going to be a long, hard night. 728 00:55:47,310 --> 00:55:48,630 So much I want to know. 729 00:55:49,090 --> 00:55:51,010 So much you're going to tell me. 730 00:55:57,630 --> 00:55:59,530 What about girls? 731 00:56:20,580 --> 00:56:22,300 Don't draw the grottons, bitch. 732 00:56:23,020 --> 00:56:24,640 It's time for madam to get up. 733 00:56:25,940 --> 00:56:29,360 Oh, my head. I feel terrible. 734 00:56:31,340 --> 00:56:32,360 I feel sick. 735 00:56:33,080 --> 00:56:34,080 Chloroform. 736 00:56:38,120 --> 00:56:40,020 Where are we going? I don't know. 737 00:56:40,560 --> 00:56:42,380 But I don't intend to arrive there. 738 00:57:10,560 --> 00:57:11,920 Well, at least they don't have guts. 739 00:58:12,240 --> 00:58:13,240 All together. 740 00:58:14,400 --> 00:58:17,580 Thanks for giving me a hand. 741 00:58:18,000 --> 00:58:19,040 Get rid of these. 742 00:58:23,260 --> 00:58:24,700 I want out. 743 00:58:25,360 --> 00:58:26,360 I want. 744 00:58:27,120 --> 00:58:28,840 I can't go any further. 745 00:58:29,200 --> 00:58:30,740 Shut up and keep walking. 746 00:58:56,970 --> 00:58:57,970 highly recommend it. 747 00:59:37,740 --> 00:59:38,740 I'm cold. 748 00:59:39,440 --> 00:59:40,540 Go start a fire. 749 00:59:48,140 --> 00:59:49,780 Do you know who those men were? 750 00:59:50,440 --> 00:59:53,380 Bullshit. You've been trying to set me up for something. 751 00:59:54,100 --> 00:59:55,700 And I'm going to find out what. 752 00:59:56,460 --> 00:59:58,060 I'd never seen them before. 753 00:59:59,600 --> 01:00:00,600 Honestly. 754 01:00:01,480 --> 01:00:02,480 Let's get this straight. 755 01:00:03,200 --> 01:00:04,960 All I want is what I put in that suitcase. 756 01:00:05,760 --> 01:00:09,260 I don't know anything about the suitcase or what was in it. 757 01:00:10,980 --> 01:00:12,360 I was making it up. 758 01:00:13,740 --> 01:00:15,600 I was making it all up. 759 01:00:20,820 --> 01:00:21,820 Why? 760 01:00:27,300 --> 01:00:28,300 No hurry. 761 01:00:28,760 --> 01:00:29,960 We'll hold up for the winter. 762 01:00:31,180 --> 01:00:32,180 You'll tell me. 763 01:00:33,600 --> 01:00:34,900 I'm no use to you. 764 01:00:35,600 --> 01:00:37,160 And we've got till May 4th. 765 01:00:40,460 --> 01:00:41,780 Let's get some loot in here. 766 01:00:49,360 --> 01:00:51,280 You can't keep me here like this. 767 01:00:56,360 --> 01:00:57,360 They'll find me. 768 01:00:59,860 --> 01:01:02,260 My uncle is a very important man. 769 01:01:05,550 --> 01:01:06,970 They'll be on outright. 770 01:01:07,190 --> 01:01:09,290 It'll be in all the newspapers with my picture. 771 01:01:09,970 --> 01:01:11,570 Politicians sneeze, abused. 772 01:01:12,950 --> 01:01:13,950 Abducted. 773 01:01:15,690 --> 01:01:17,910 All the police will be looking for me. 774 01:01:18,970 --> 01:01:20,110 And the Air Force. 775 01:01:20,970 --> 01:01:22,830 And the army with helicopters. 776 01:01:24,250 --> 01:01:25,570 Oh, well. 777 01:01:27,690 --> 01:01:28,690 So. 778 01:01:31,130 --> 01:01:33,970 Now, I like mine grilled on the bone. 779 01:01:34,480 --> 01:01:35,840 With a little, uh, parsley. 780 01:01:36,620 --> 01:01:42,960 That one was yours. 781 01:01:45,720 --> 01:01:47,600 They keep a real fine cellar here. 782 01:01:48,680 --> 01:01:49,960 This is from the Loire. 783 01:01:50,420 --> 01:01:51,680 It's a good French wine. 784 01:01:52,300 --> 01:01:53,720 Ought to remind you of home. 785 01:01:53,960 --> 01:01:55,300 Hmm? You want some? 786 01:01:55,980 --> 01:01:56,980 No, thank you. 787 01:01:57,800 --> 01:01:58,920 You know, I like France. 788 01:02:00,280 --> 01:02:01,780 I've traveled all around it. 789 01:02:03,140 --> 01:02:04,790 Normandy. Brittany? 790 01:02:05,370 --> 01:02:06,530 Across the Camargue? 791 01:02:09,210 --> 01:02:10,590 Following someone, I suppose. 792 01:02:11,230 --> 01:02:12,690 I had a girl with me. 793 01:02:13,390 --> 01:02:14,770 How wonderful for her. 794 01:02:15,270 --> 01:02:17,470 Yes, I think it was. 795 01:02:19,590 --> 01:02:21,350 I'm sure you'll regret it, although. 796 01:02:22,470 --> 01:02:24,170 Especially with those of you both's wives. 797 01:02:24,570 --> 01:02:25,570 I'm very particular. 798 01:02:25,850 --> 01:02:26,990 They have to be awake. 799 01:02:30,530 --> 01:02:33,450 With you, I would find it hard to be awake. 800 01:02:34,320 --> 01:02:35,660 You've got a lot of experience, huh? 801 01:02:36,480 --> 01:02:37,480 Enough. 802 01:02:39,020 --> 01:02:40,020 Say, tell me. 803 01:02:40,420 --> 01:02:43,360 You know when your husband was arrested on your honeymoon? 804 01:02:44,500 --> 01:02:45,500 You say before? 805 01:02:46,940 --> 01:02:47,940 After? 806 01:02:49,020 --> 01:02:50,020 During? 807 01:02:51,540 --> 01:02:53,540 Our marriage was consumed. 808 01:02:54,900 --> 01:02:56,780 Thank God it wasn't consummated. 809 01:02:57,460 --> 01:02:58,840 You have a dirty mind. 810 01:02:59,220 --> 01:03:00,840 Well, that's better than having a clean record. 811 01:03:01,240 --> 01:03:02,680 I have not got a clean record. 812 01:03:03,230 --> 01:03:04,290 I've had many lovers. 813 01:03:04,570 --> 01:03:05,570 How many? 814 01:03:05,630 --> 01:03:07,670 87. Name the last two. 815 01:03:08,010 --> 01:03:09,530 I can't remember names. 816 01:03:09,830 --> 01:03:12,430 Anyway, it was hours ago. 817 01:03:13,630 --> 01:03:16,050 You better clean up now. Get your mind off sex. 818 01:03:18,770 --> 01:03:20,230 You're such a child. 819 01:03:20,570 --> 01:03:24,790 I'm not a child. I'm a woman with a will of my own. A strong will. 820 01:03:25,010 --> 01:03:26,170 I'm very determined. 821 01:03:26,930 --> 01:03:28,250 I'm getting up now. 822 01:03:29,670 --> 01:03:30,930 And I'm living. 823 01:03:31,790 --> 01:03:33,030 And nothing is going to stop me. 824 01:03:33,430 --> 01:03:34,430 Especially you. 825 01:03:44,930 --> 01:03:46,310 What's the matter? It's raining. 826 01:04:03,180 --> 01:04:05,160 Sleep in there and freeze to death. 827 01:04:05,360 --> 01:04:09,420 I'd rather do that than... Bed than what? 828 01:04:12,500 --> 01:04:17,220 Girl, with your experience... Hey, I could be number 88. 829 01:04:18,720 --> 01:04:20,420 It'd be nice and warm. 830 01:04:22,200 --> 01:04:24,440 You only have one bed to make up in the morning? 831 01:04:34,160 --> 01:04:35,320 Good night, Mr. Sutton. 832 01:06:11,630 --> 01:06:16,830 Hey. You forgot something. 833 01:06:17,530 --> 01:06:18,950 I forgot the news. 834 01:06:42,670 --> 01:06:43,670 Good try. 835 01:06:44,310 --> 01:06:45,650 But don't try it again. 836 01:06:49,550 --> 01:06:52,970 Sorry about keeping you here, but it's up to you. 837 01:08:08,430 --> 01:08:09,850 Suffering from shock and exposure? 838 01:08:10,590 --> 01:08:13,630 I'm suffering from... something. 839 01:08:25,670 --> 01:08:26,670 Oh, yes. 840 01:08:27,290 --> 01:08:29,410 Of course, it's been hours since you took a lover. 841 01:08:30,069 --> 01:08:31,069 Yes. 842 01:08:41,420 --> 01:08:42,420 This much of it. 843 01:08:55,600 --> 01:08:56,600 What? 844 01:08:57,760 --> 01:08:58,340 I 845 01:08:58,340 --> 01:09:05,279 can 846 01:09:05,279 --> 01:09:09,180 see the headlines now. 847 01:09:09,820 --> 01:09:11,260 Politicians need subduced. 848 01:09:16,840 --> 01:09:17,839 What's the matter? 849 01:09:17,840 --> 01:09:18,840 Nothing. 850 01:09:20,160 --> 01:09:21,160 Why are you shaking? 851 01:09:21,560 --> 01:09:22,580 I'm shaking nothing. 852 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 I'm just cold. 853 01:09:24,760 --> 01:09:27,859 Nervous? I'm not nervous. I'm just cold. 854 01:09:28,939 --> 01:09:31,560 Why'd you move your bed from the fire? Stay right where you are. 855 01:09:42,860 --> 01:09:44,140 Better? Mm -hmm. 856 01:09:44,520 --> 01:09:45,520 Much. 857 01:09:48,660 --> 01:09:49,920 You know, we could be friends. 858 01:09:51,100 --> 01:09:52,100 I'd like that. 859 01:09:53,859 --> 01:09:56,160 We've told each other a lot of lies, but that isn't... 860 01:11:14,160 --> 01:11:15,600 That was an even better try. 861 01:11:17,360 --> 01:11:20,360 You never give up. 862 01:11:22,480 --> 01:11:23,740 I have now. 863 01:11:25,560 --> 01:11:26,560 Why? 864 01:11:27,160 --> 01:11:28,520 Things have changed. 865 01:11:31,060 --> 01:11:32,760 Is that why you came back? 866 01:11:35,560 --> 01:11:36,560 Truth? 867 01:11:38,780 --> 01:11:40,580 What about truth? 868 01:11:42,950 --> 01:11:44,790 Guess it's about time I started telling you the truth. 869 01:12:45,320 --> 01:12:46,320 Thank you. 870 01:13:22,830 --> 01:13:26,970 Thirty -five pence, please. Here you are. Keep the change. Could we leave 871 01:13:27,070 --> 01:13:30,990 please? We'd better just wait for those two men running down the hill. 872 01:13:31,930 --> 01:13:33,030 We're in an awful hurry. 873 01:13:33,250 --> 01:13:34,410 We're in a hurry as well. 874 01:13:35,130 --> 01:13:38,850 Please. It's very urgent. Why didn't you say so? 875 01:14:14,030 --> 01:14:18,110 First of all, local manuscripts out of Russia. You know, political memoirs, 876 01:14:18,110 --> 01:14:22,070 novels. Works that are banned by the Soviets. I helped to get them published 877 01:14:22,070 --> 01:14:22,869 the West. 878 01:14:22,870 --> 01:14:24,270 That's what you put in my desk? 879 01:14:25,670 --> 01:14:27,470 Yes. The war manuscript? 880 01:14:28,210 --> 01:14:30,010 Well, on microfilm, of course. 881 01:14:31,390 --> 01:14:34,910 Why? Well, I thought they'd caught me in Bucharest with a hotel full of secret 882 01:14:34,910 --> 01:14:38,110 police. Well, how did I know they were there to arrest your husband? 883 01:14:39,170 --> 01:14:41,030 Why didn't you tell me that before? 884 01:14:42,000 --> 01:14:45,640 What you do is... Make money. 885 01:14:46,200 --> 01:14:49,600 I'm not a boy scout doing good deeds. I get paid very, very well. 886 01:14:50,900 --> 01:14:51,920 Or I used to. 887 01:14:54,060 --> 01:14:55,320 Now, what's your angle? 888 01:14:56,500 --> 01:14:58,380 I thought you were a spy, you see. 889 01:14:58,700 --> 01:15:00,660 That's why I pretended to have what you wanted. 890 01:15:01,320 --> 01:15:03,940 I was going to get you arrested and swap for John. 891 01:15:05,400 --> 01:15:06,740 Don't worry about it. 892 01:15:07,180 --> 01:15:08,560 How can you get me arrested? 893 01:15:08,780 --> 01:15:09,780 I'm not a spy. 894 01:15:10,860 --> 01:15:11,920 You may be now. 895 01:15:31,120 --> 01:15:32,220 Who is you? 896 01:15:32,780 --> 01:15:34,380 Boxer, I must know. 897 01:15:34,820 --> 01:15:35,880 Did you do it? 898 01:15:36,770 --> 01:15:41,310 Well, you see, the thing is, my mother came down last Tuesday and she's not 899 01:15:41,310 --> 01:15:45,750 at all well. She's had this... Right down her side, and me aunt phoned up. 900 01:15:45,750 --> 01:15:48,030 not really me aunt, that's what we call her. And there was a night porter. 901 01:15:48,350 --> 01:15:49,350 Did you or didn't you? 902 01:15:49,510 --> 01:15:50,510 No. 903 01:15:50,790 --> 01:15:52,650 You... you didn't? 904 01:15:53,350 --> 01:15:54,430 Mind you, that saved me. 905 01:15:54,830 --> 01:15:57,510 You'll never speak to me again. I don't blame you. I've let you down. I'm 906 01:15:57,510 --> 01:15:58,510 pathetic. 907 01:15:58,910 --> 01:16:00,170 Of course you're not. 908 01:16:01,190 --> 01:16:02,190 You're wonderful. 909 01:16:03,230 --> 01:16:04,230 Am I? 910 01:16:13,390 --> 01:16:15,850 players. We were just about to kick off. 911 01:16:17,530 --> 01:16:23,750 Who was that? Pardon? Who was that? 912 01:16:26,150 --> 01:16:27,150 Yesterday's woman. 913 01:16:38,770 --> 01:16:40,010 Hey, now look. 914 01:16:41,030 --> 01:16:42,350 You do not have to stay. 915 01:16:43,720 --> 01:16:47,360 You are a woman with a will of your own and very determined. 916 01:16:49,280 --> 01:16:53,120 Ah, you're getting up now and, uh, leaving? 917 01:16:54,500 --> 01:16:56,700 Nothing's going to stop you, especially me. 918 01:16:58,640 --> 01:17:00,380 But it may be raining. 919 01:17:14,670 --> 01:17:17,090 Andres Ferenc? What do you mean, barging in here? 920 01:17:17,350 --> 01:17:18,350 You are under arrest. 921 01:17:19,950 --> 01:17:22,350 How can there rest an innocent man? 922 01:17:23,050 --> 01:17:24,730 It's as bad as over there. 923 01:17:25,250 --> 01:17:29,270 The secret police barging in in the middle of the night. We don't have 924 01:17:29,270 --> 01:17:31,030 police. We have the special branch. 925 01:17:31,410 --> 01:17:32,710 To mount to the same thing. 926 01:17:32,950 --> 01:17:35,490 Fabienne, evidence was found in his room. 927 01:17:35,990 --> 01:17:38,690 Conclusive evidence that the man's a Soviet agent. 928 01:17:39,170 --> 01:17:40,170 Planted evidence. 929 01:17:40,750 --> 01:17:42,030 Uncle, isn't it obvious? 930 01:17:42,770 --> 01:17:45,460 That's why the Russians... Got him out of the way. 931 01:17:46,580 --> 01:17:49,800 I was with him. We were forced to go to Scotland. 932 01:17:50,060 --> 01:17:51,060 Good grief, girl. 933 01:17:51,140 --> 01:17:53,660 The Russian embassy has already admitted it. He's a spy. 934 01:17:54,580 --> 01:17:56,280 That's because they want him. 935 01:17:57,260 --> 01:18:01,500 I've told you what he does. Truth positive. And don't go on about that 936 01:18:01,500 --> 01:18:03,840 lost luggage. I'm going to read the sporting page. 937 01:18:04,280 --> 01:18:05,280 Morning, Trevor. 938 01:18:05,520 --> 01:18:06,520 Morning, Fabienne. 939 01:18:06,920 --> 01:18:07,920 Splendid news. 940 01:18:08,520 --> 01:18:12,080 What? Chapley arrested last night. The Russians have agreed to swap him for 941 01:18:12,080 --> 01:18:13,660 John. I know. 942 01:18:14,990 --> 01:18:15,990 Why ever not? 943 01:18:16,010 --> 01:18:17,550 This man means nothing to us. 944 01:18:19,470 --> 01:18:20,470 Does it do me? 945 01:18:50,990 --> 01:18:51,990 Well, didn't that's something. 946 01:18:56,190 --> 01:18:57,190 There he is. 947 01:18:59,610 --> 01:19:00,910 Still don't like the fella. 948 01:19:02,050 --> 01:19:03,410 Still looks too smooth. 949 01:19:07,410 --> 01:19:08,770 Look, John's suitcase. 950 01:19:09,330 --> 01:19:11,450 What? I forgot there was another one. 951 01:19:12,230 --> 01:19:13,690 He must have taken it to Moscow. 952 01:19:14,130 --> 01:19:15,890 You put the microphone in that suitcase. 953 01:19:16,750 --> 01:19:17,749 Don't you see? 954 01:19:17,750 --> 01:19:20,130 Soon as they see the film, they'll know who you are. 955 01:19:21,320 --> 01:19:23,480 When the case is here, I'll be there. 956 01:19:24,100 --> 01:19:27,220 You must be the first Soviet prisoner to put on weight. 957 01:19:27,880 --> 01:19:31,200 When they take the photographs, suck your cheeks in. 958 01:19:34,260 --> 01:19:35,260 Come along, sir. 959 01:19:50,800 --> 01:19:51,800 You must do something. 960 01:19:52,000 --> 01:19:54,020 Nothing I can do. Wheels in motion. 961 01:19:54,780 --> 01:19:56,140 Don't you want John back? 962 01:19:56,540 --> 01:19:58,100 Yes, of course I do. 963 01:19:58,680 --> 01:20:01,480 But for the right reason and for the right man. 964 01:20:03,280 --> 01:20:04,440 Welcome home, Comrade. 965 01:20:04,660 --> 01:20:06,640 Yeah. Great. Bye. 966 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 Welcome home, sir. 967 01:20:11,120 --> 01:20:13,660 Good to be back. What have I missed? 968 01:20:13,940 --> 01:20:15,060 Oh, nothing much really, sir. 969 01:20:15,300 --> 01:20:16,640 Weather's been pretty awful in England. 970 01:20:17,640 --> 01:20:20,120 Oh. Princess Anne's taking her pilot's license. 971 01:20:27,560 --> 01:20:29,000 Good to get you, comrade. 972 01:20:29,220 --> 01:20:30,460 But you didn't get the manuscript. 973 01:20:30,700 --> 01:20:31,700 But we stopped the flow. 974 01:20:34,000 --> 01:20:39,860 I must tell you, only needs self -preservation, that at this very moment 975 01:20:39,860 --> 01:20:43,140 manuscript is making its way toward the west with my partner. 976 01:20:44,300 --> 01:20:45,300 Here he comes. 977 01:20:45,680 --> 01:20:47,160 What are you talking about? 978 01:20:47,580 --> 01:20:50,340 Benton was my partner and he has a manuscript in that case. 979 01:20:51,320 --> 01:20:54,280 Ridiculous. It's made quite a fool of you. Absurd. 980 01:20:54,640 --> 01:20:55,640 Worth a look? 981 01:20:58,840 --> 01:20:59,840 Stop! 982 01:21:00,240 --> 01:21:01,760 Father? Stop! 983 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 Open the case. 984 01:21:12,720 --> 01:21:14,500 I can't open the case. 985 01:21:16,680 --> 01:21:17,680 You know why. 986 01:21:17,860 --> 01:21:18,860 Open it. 987 01:21:19,120 --> 01:21:21,220 I'm sorry, this isn't on my operational schedule. 988 01:21:24,280 --> 01:21:25,540 Why don't you open the case? 989 01:21:31,200 --> 01:21:32,560 John's case is full of money. 990 01:21:33,160 --> 01:21:34,160 Let me see. 991 01:21:34,640 --> 01:21:35,640 What does it mean? 992 01:21:40,580 --> 01:21:42,140 What the hell's going on? 993 01:21:42,460 --> 01:21:43,460 Close it up, please. 994 01:21:47,310 --> 01:21:48,228 What does this mean? 995 01:21:48,230 --> 01:21:50,050 It means the exchange is off. 996 01:21:50,850 --> 01:21:51,850 Take him back. 997 01:21:53,350 --> 01:21:56,270 I'm afraid it means he's being paid for his hardship. 998 01:21:57,390 --> 01:21:59,990 Unless he's done an awful lot of overtime in the salt mines. 999 01:22:01,090 --> 01:22:03,690 You mean he's a bastard? 1000 01:22:04,030 --> 01:22:05,030 He is. 1001 01:22:05,130 --> 01:22:07,170 Sorry about this, sir. There's to be some sort of hit. 1002 01:22:09,490 --> 01:22:11,230 I really must pretend I'm in charge. 1003 01:22:26,470 --> 01:22:27,710 We'll sort it out when we get there. 1004 01:23:28,880 --> 01:23:31,680 Thank you. 1005 01:24:37,450 --> 01:24:38,450 Oh, my God. 1006 01:24:59,530 --> 01:25:01,030 Nice of you to drop in. 1007 01:25:01,470 --> 01:25:03,150 Got a lot of spirit, that gal. 1008 01:25:04,490 --> 01:25:05,810 Could almost be English. 1009 01:26:51,190 --> 01:26:52,590 No. 1010 01:27:22,510 --> 01:27:23,590 and it's all your fault. 1011 01:27:23,890 --> 01:27:26,330 How could you ever marry a guy like that in the first place? 1012 01:27:28,910 --> 01:27:30,470 What the hell are you doing? 1013 01:27:31,030 --> 01:27:32,330 No time for fireworks. 1014 01:27:33,270 --> 01:27:35,150 Oh, you can't hit him with that. 1015 01:27:36,130 --> 01:27:39,310 That's used for distress signals. Don't you understand? It's a flare gun. 1016 01:27:39,710 --> 01:27:42,850 What? Don't point it at me. Point it at him. Now look what the hell you're 1017 01:27:42,850 --> 01:27:43,850 doing, you dummy. 1018 01:27:52,830 --> 01:27:54,050 I got him. 1019 01:27:54,550 --> 01:27:55,730 I got him! 1020 01:27:59,450 --> 01:28:00,690 Here, take this. 1021 01:28:01,870 --> 01:28:03,610 How did it work? 1022 01:28:42,830 --> 01:28:43,830 We'd better get back. 1023 01:28:53,130 --> 01:28:54,670 I think you've lost the husband. 1024 01:28:56,910 --> 01:28:57,950 You've lost a manuscript. 1025 01:28:58,710 --> 01:29:00,190 It wasn't much of a book. 1026 01:29:00,530 --> 01:29:01,830 It wasn't much of a husband. 1027 01:29:02,690 --> 01:29:04,270 I wonder what we'll do with him. 1028 01:29:04,750 --> 01:29:05,790 Depends on who they are. 1029 01:29:06,330 --> 01:29:07,330 Wait a minute. 1030 01:29:08,870 --> 01:29:10,190 Which bank are we on? 1031 01:29:10,890 --> 01:29:12,670 The West, of course. Sure? 1032 01:29:12,970 --> 01:29:13,970 Oh, naturally. 1033 01:29:14,190 --> 01:29:15,190 It's obvious. 1034 01:29:15,210 --> 01:29:17,550 I hope you're right, because if you're not, the whole thing starts all over 1035 01:29:17,550 --> 01:29:18,550 again. 1036 01:29:18,850 --> 01:29:19,970 Double. Halt! 1037 01:29:22,470 --> 01:29:25,970 You are sure this is the West? 1038 01:29:26,970 --> 01:29:29,670 Of course. 1039 01:29:30,830 --> 01:29:32,110 Huh? Okay. 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.