All language subtitles for Catch Me A Spy (1971) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,830 --> 00:01:56,390
Ready? Ellie, come and talk.
2
00:04:07,820 --> 00:04:08,940
She's really very pretty.
3
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
Lucky fellow.
4
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Thank you.
5
00:04:11,980 --> 00:04:12,980
What does she teach?
6
00:04:13,220 --> 00:04:14,900
French. French and football.
7
00:04:15,220 --> 00:04:16,360
Of course, she is French.
8
00:04:17,360 --> 00:04:18,540
And the uncle's English?
9
00:04:18,899 --> 00:04:20,959
Yeah, she's lived with him since her
parents died.
10
00:04:21,459 --> 00:04:22,460
Get on with him?
11
00:04:22,800 --> 00:04:26,300
Yes. Don't know how he got to be a
minister, but I like him.
12
00:04:27,220 --> 00:04:29,000
Ah, the happy couple.
13
00:04:31,020 --> 00:04:32,320
You look very good together.
14
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Can't have been unpleasant.
15
00:04:33,720 --> 00:04:35,300
It's been fine. Where's the old eating?
16
00:04:35,870 --> 00:04:37,750
Where does three months courtship
usually lead?
17
00:04:38,510 --> 00:04:39,510
Congratulations.
18
00:04:40,530 --> 00:04:42,070
He wants to marry me.
19
00:04:42,970 --> 00:04:47,390
Last. Fabienne, how could you? Over 8
,000 and a free ball to come.
20
00:04:47,690 --> 00:04:49,010
Who wants to marry you?
21
00:04:49,350 --> 00:04:50,329
John does.
22
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
John Fenton.
23
00:04:52,290 --> 00:04:53,570
Fenton? Marriage?
24
00:04:54,070 --> 00:04:55,390
I'm not sure I like the fellow.
25
00:04:55,770 --> 00:04:56,770
Of course you do.
26
00:04:57,450 --> 00:04:59,310
He's too... What's the word?
27
00:05:00,030 --> 00:05:01,090
Smooth, I suppose.
28
00:05:01,630 --> 00:05:02,990
Like a television commercial.
29
00:05:03,690 --> 00:05:07,910
I see him riding out of the sea, not a
hair out of place, smoking a mental
30
00:05:07,910 --> 00:05:10,230
cigarette. That's because he always
beats you at this.
31
00:05:11,170 --> 00:05:12,170
Two suppers.
32
00:05:13,210 --> 00:05:14,330
England versus France.
33
00:05:15,410 --> 00:05:17,210
The crowd tense with excitement.
34
00:05:18,110 --> 00:05:19,110
Do you love him?
35
00:05:19,310 --> 00:05:20,229
I don't know.
36
00:05:20,230 --> 00:05:21,230
It's so sudden.
37
00:05:21,330 --> 00:05:25,550
He attracts me, makes me laugh, we talk,
and he's very good in bed. Yes, yes,
38
00:05:25,570 --> 00:05:27,090
yes. England one, France nil.
39
00:05:27,890 --> 00:05:30,490
In bed? Whose bed? When? My bed.
Tonight.
40
00:05:30,770 --> 00:05:33,690
But I was having dinner. I had guests
for dinner. The Argentine ambassador.
41
00:05:34,070 --> 00:05:35,790
And you were making love just a floor
away.
42
00:05:36,050 --> 00:05:39,850
Be attention, uncle. France equalized.
Quite against the run of play. Here we
43
00:05:39,850 --> 00:05:41,590
now. Down the wing.
44
00:05:41,930 --> 00:05:45,410
Shoot. Goal, England 2, France 1.
Fabienne, you have no defense.
45
00:05:45,730 --> 00:05:48,010
I know. It was always been my trouble.
46
00:06:02,540 --> 00:06:04,620
Are you going for their honeymoon, or is
it a secret?
47
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
No secret.
48
00:06:06,200 --> 00:06:09,520
Romania. He's got business there or
something. Oh, how original.
49
00:06:16,340 --> 00:06:17,420
Gaining a nephew?
50
00:06:17,820 --> 00:06:18,820
Yes.
51
00:06:48,040 --> 00:06:50,760
Well, the food taste of it came from
Paris a long time ago.
52
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Fenton.
53
00:07:00,240 --> 00:07:01,420
Mr. and Mrs.
54
00:07:01,640 --> 00:07:02,820
For how long, sir?
55
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Forever, I hope.
56
00:07:04,620 --> 00:07:07,340
No, madam, I mean, for how long... Just
two or three days.
57
00:07:07,900 --> 00:07:08,739
Oh, Mr.
58
00:07:08,740 --> 00:07:10,840
Fenton. Welcome back again.
59
00:07:11,060 --> 00:07:12,700
Hello. Nice to see you. Madam.
60
00:07:17,860 --> 00:07:19,000
What does that mean?
61
00:07:19,240 --> 00:07:20,440
That means nothing but the best.
62
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Mmm,
63
00:07:36,100 --> 00:07:42,140
that's nice.
64
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
Very sexy.
65
00:07:51,980 --> 00:07:52,980
Perfect timing.
66
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Waiter.
67
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
Coming, sir.
68
00:08:11,000 --> 00:08:12,540
Waiter. Coming, sir.
69
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Yes, sir.
70
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
We'd like something to drink.
71
00:08:17,870 --> 00:08:19,510
What can I offer you? Champagne?
72
00:08:20,030 --> 00:08:21,030
French?
73
00:08:21,750 --> 00:08:23,390
Bulgarian? There's nothing sacred.
74
00:08:24,290 --> 00:08:28,550
I think we'll just have two of your
genuine Romanian -Irish coffees.
75
00:08:29,110 --> 00:08:30,810
But perhaps not for one hour.
76
00:08:32,230 --> 00:08:33,230
Or two.
77
00:08:40,090 --> 00:08:42,450
118 want two coffees, but there's no
hurry.
78
00:08:46,760 --> 00:08:47,459
I'm sorry.
79
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
It's an odd place for a honeymoon.
80
00:08:49,840 --> 00:08:53,740
As soon as I've cleared up this
business, we'll go to Crito somewhere.
81
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Get some sun.
82
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
It's a perfect place.
83
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
John Fenton.
84
00:09:25,280 --> 00:09:26,460
What the hell do you want?
85
00:09:26,880 --> 00:09:27,920
You are under arrest.
86
00:09:47,680 --> 00:09:49,420
I want to see the ambassador.
87
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Good God almighty.
88
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Who damned household?
89
00:09:52,610 --> 00:09:53,750
I demand to see him.
90
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
It's my right.
91
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
Two o 'clock in the morning?
92
00:09:56,210 --> 00:09:57,149
Where is he?
93
00:09:57,150 --> 00:09:59,690
You're not even English. You've got a
foreign accent.
94
00:10:00,170 --> 00:10:02,070
I'm French and also English.
95
00:10:02,310 --> 00:10:05,090
I demand my right as a French -British
subject.
96
00:10:05,410 --> 00:10:07,130
You people barely have the most
frightful cheek.
97
00:10:07,350 --> 00:10:11,770
I suppose you lost your money or your
passport or you've been raped by some
98
00:10:11,770 --> 00:10:12,770
gypsy violinist.
99
00:10:12,930 --> 00:10:16,970
My husband has been arrested by the
secret police from a hotel.
100
00:10:17,570 --> 00:10:19,950
We're not honeymoon, we're just a party.
101
00:10:20,170 --> 00:10:25,210
Oh, look, I do apologise. I didn't mean
to shout at you like that. I was a bit
102
00:10:25,210 --> 00:10:27,610
upset myself, all that noise at the
door.
103
00:10:27,970 --> 00:10:29,370
I thought I was being stormed again.
104
00:10:30,430 --> 00:10:32,930
Please, let me see the ambassador.
105
00:10:34,730 --> 00:10:38,610
We're leaving no stone unturned. I'm
going to the Ministry of Foreign Affairs
106
00:10:38,610 --> 00:10:41,470
once. And in London, the Foreign
Secretary is sending a note.
107
00:10:47,170 --> 00:10:50,830
Your husband has been arrested on
charges of espionage against the Soviet
108
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
My husband?
109
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
That's ridiculous.
110
00:10:53,990 --> 00:10:55,670
They claim to have found evidence.
111
00:11:00,350 --> 00:11:01,470
When can I see him?
112
00:11:02,130 --> 00:11:03,550
He's already been taken to Moscow.
113
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
I'm sorry.
114
00:11:06,310 --> 00:11:08,490
We must get her back to London. There's
a plane at noon.
115
00:11:12,200 --> 00:11:16,500
You check in for London over there. But
actually, we've got some... You've been
116
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
very kind.
117
00:11:17,820 --> 00:11:21,200
Please, don't wait. I can manage
perfectly well.
118
00:11:21,440 --> 00:11:25,620
Oh, all right. You're sure? Yes. Well,
look... Goodbye.
119
00:11:25,980 --> 00:11:28,100
You know... Good luck. Thank you.
120
00:11:28,400 --> 00:11:29,760
And... Thank you. Yes.
121
00:11:32,420 --> 00:11:33,840
When's an explain to Moscow?
122
00:11:34,520 --> 00:11:36,640
There is not one now until this evening.
123
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
This evening?
124
00:11:38,980 --> 00:11:40,820
How far is it? Can I rent a car?
125
00:11:41,310 --> 00:11:42,490
You cannot drive to Moscow.
126
00:11:44,390 --> 00:11:46,150
It's a train, then. Where's the next
train?
127
00:11:46,690 --> 00:11:50,090
There is one at three o 'clock, but it's
still quicker to wait for the plane.
128
00:11:52,730 --> 00:11:53,730
I'll wait.
129
00:11:55,810 --> 00:11:57,150
Good morning, Mrs. Fenton.
130
00:11:58,630 --> 00:12:01,010
We met in the hotel.
131
00:12:01,290 --> 00:12:02,290
Oh, yes.
132
00:12:02,330 --> 00:12:03,330
You was a waiter.
133
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
Hello.
134
00:12:05,930 --> 00:12:08,050
It's a long wait for the Moscow plane.
135
00:12:15,120 --> 00:12:16,900
Sorry to hear about what happened to
your husband.
136
00:12:18,220 --> 00:12:19,780
You speak English very well.
137
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Thank you.
138
00:12:22,860 --> 00:12:23,920
Could I buy a drink?
139
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Oh, no, thank you.
140
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
A lot of time.
141
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Come on.
142
00:12:31,900 --> 00:12:33,280
What does your husband do?
143
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Business.
144
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Imports and exports.
145
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
With the Eastern Bloc?
146
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Mostly.
147
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
Here.
148
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
Romanian style.
149
00:12:50,810 --> 00:12:52,670
Bring good luck. Like this.
150
00:13:05,510 --> 00:13:06,510
That's good.
151
00:13:09,470 --> 00:13:10,470
Is he innocent?
152
00:13:11,210 --> 00:13:12,530
Of course he is.
153
00:13:13,750 --> 00:13:16,670
Sometimes it makes no difference if it
suits their purpose.
154
00:13:18,280 --> 00:13:21,560
Let me tell you a story. A few years
ago, they found a mummy in Egypt.
155
00:13:21,920 --> 00:13:25,320
None of the world's scientists could
agree how old it was, so the Russians
156
00:13:25,440 --> 00:13:29,100
we'll take it back to Moscow and submit
it to a secret test.
157
00:13:30,020 --> 00:13:31,640
They came back in two days with a port.
158
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
The mummy was a man.
159
00:13:33,600 --> 00:13:37,740
He died of pneumonia at the age of 38,
and he was a prune and raisin merchant.
160
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Everyone was astonished.
161
00:13:39,360 --> 00:13:40,480
How'd you find out, they asked?
162
00:13:41,080 --> 00:13:42,100
Easy, said the Russian.
163
00:13:42,860 --> 00:13:44,460
Mommy made a fork and it's a shoe.
164
00:14:41,360 --> 00:14:43,260
This man is kidnapping me.
165
00:14:43,680 --> 00:14:45,880
I've been drugged and kidnapped.
166
00:14:47,140 --> 00:14:48,200
Take no notice.
167
00:14:48,920 --> 00:14:50,220
Where are you taking me?
168
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
This?
169
00:14:51,740 --> 00:14:53,600
The secret police, I suppose.
170
00:14:54,000 --> 00:14:56,220
Please, no speak English.
171
00:14:56,940 --> 00:14:57,940
Where are we going?
172
00:14:58,220 --> 00:14:59,560
Are we going to Moscow?
173
00:14:59,920 --> 00:15:03,280
Moscow? I hope not. We're due back in
Manchester at four o 'clock.
174
00:15:03,480 --> 00:15:06,160
Are you feeling better, miss? We're just
starting our approach to London.
175
00:15:06,880 --> 00:15:08,520
Would you fasten your seatbelts, please?
176
00:15:28,810 --> 00:15:29,810
and will be serious.
177
00:15:35,650 --> 00:15:36,750
Is Haldane here?
178
00:15:37,210 --> 00:15:38,390
In the library, sir.
179
00:15:38,870 --> 00:15:41,730
Help bowl him with the luggage and get
rid of those bloody press people. Very
180
00:15:41,730 --> 00:15:43,070
good, sir. And bring the whiskey with
you.
181
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Very good, sir.
182
00:15:45,370 --> 00:15:49,810
I'm sorry, but I'm afraid you'll all
have to... Haldane, you're going to be
183
00:15:49,810 --> 00:15:50,609
to come.
184
00:15:50,610 --> 00:15:54,510
My dear, this is Commander Haldane,
who's going to be a great help to us.
185
00:15:54,830 --> 00:15:57,550
He is in a position to... Haven't you
got a drink?
186
00:15:57,790 --> 00:16:00,170
Got. Oh, Beach did leave you a drop, did
he?
187
00:16:01,090 --> 00:16:03,210
The commander knows things, my dear.
188
00:16:03,490 --> 00:16:05,310
I should hope so. He's head of British
intelligence.
189
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Who told you that?
190
00:16:07,590 --> 00:16:10,710
You're not supposed to know that. Did
you tell him? I didn't know she knew.
191
00:16:10,990 --> 00:16:12,170
Oh, God, everybody knows.
192
00:16:12,550 --> 00:16:14,170
It's supposed to be a closely guarded
secret.
193
00:16:14,890 --> 00:16:17,450
Carl's come on a hold. I'm going to get
my husband back.
194
00:16:17,670 --> 00:16:19,490
You'll see. Only a handful of people
know.
195
00:16:19,990 --> 00:16:21,190
I'm going to sell my wife.
196
00:16:21,650 --> 00:16:23,270
And then she will.
197
00:16:23,650 --> 00:16:25,950
How are you going to get my husband
back?
198
00:16:26,390 --> 00:16:28,700
Ah. Well, nothing to worry about there.
199
00:16:29,380 --> 00:16:31,300
John's arrest is a typical Soviet
tactic.
200
00:16:31,880 --> 00:16:35,600
Some months ago, we arrested an
extremely important agent of theirs. His
201
00:16:35,600 --> 00:16:36,860
Webb, amongst others.
202
00:16:37,420 --> 00:16:39,180
Obviously, the Russians want him back
very badly.
203
00:16:39,380 --> 00:16:41,020
They've offered to exchange him for
John.
204
00:16:41,760 --> 00:16:45,140
You mean all the charges against John
were met up?
205
00:16:45,360 --> 00:16:46,840
Quite monstrous, but effective.
206
00:16:47,380 --> 00:16:51,120
If we don't accept, John's likely to end
up with 15 years. You see, the Russians
207
00:16:51,120 --> 00:16:54,480
are relying on the fact that because
John is married to you, I'd use my
208
00:16:54,480 --> 00:16:56,200
to accelerate an exchange.
209
00:16:57,070 --> 00:17:00,610
Which I must say I regard as an insult
to my professional integrity, sir.
210
00:17:00,830 --> 00:17:02,330
But you will pull rubs.
211
00:17:02,670 --> 00:17:03,870
You must do.
212
00:17:04,369 --> 00:17:05,910
Strings. Strings.
213
00:17:06,150 --> 00:17:08,670
Oh, uncle, pull whatever you like.
214
00:17:09,230 --> 00:17:10,849
But I want John back.
215
00:17:11,290 --> 00:17:12,189
Don't worry.
216
00:17:12,190 --> 00:17:13,829
It's all arranged for next Thursday.
217
00:17:22,430 --> 00:17:23,490
Well, he's here, sir.
218
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Can I see?
219
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
Where's the wretched Russian?
220
00:17:35,910 --> 00:17:39,470
I've got to be in Berlin now with Hilda.
221
00:18:14,700 --> 00:18:16,020
And my malt biscuits in there.
222
00:18:17,080 --> 00:18:18,140
There's my number six.
223
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
My number six!
224
00:18:21,580 --> 00:18:24,600
And what's my old peas, huh? I don't
want them scratched.
225
00:18:26,680 --> 00:18:28,040
Now, where's the sound of music?
226
00:18:28,460 --> 00:18:32,400
That was for my mother. I am not leaving
the West without the sound of music.
227
00:18:35,540 --> 00:18:36,540
Please hurry.
228
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
I've been waiting for a while.
229
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
You're the wife?
230
00:18:40,120 --> 00:18:41,520
Yes. Ah, delighted.
231
00:18:42,090 --> 00:18:43,790
Your web, one presumes.
232
00:18:43,990 --> 00:18:46,210
Certainly not. Who told you that? Oh,
yes, yes.
233
00:18:46,530 --> 00:18:48,570
Of course I am. Excuse me, force of
habit.
234
00:18:50,410 --> 00:18:53,850
I'm glad that it is me that brings you
and your husband together.
235
00:18:54,210 --> 00:18:56,990
If it wasn't for you, we wouldn't have
been abroad.
236
00:18:57,490 --> 00:18:58,850
Not me, my dear lady.
237
00:18:59,170 --> 00:19:00,170
Politics.
238
00:19:00,630 --> 00:19:04,190
May we get on my feet of freezing? Yes,
yes, yes. Now, have I got everything?
239
00:19:04,510 --> 00:19:05,890
Ah, thank you, thank you.
240
00:19:06,610 --> 00:19:09,830
Just a few souvenirs of Western
decadence.
241
00:19:11,050 --> 00:19:12,470
Here, split this between the two of you.
242
00:19:13,850 --> 00:19:17,570
Let's get this unbearable man out of
here, back where he belongs. Yes, it's
243
00:19:17,570 --> 00:19:18,890
that I seem to have misled the movement.
244
00:19:20,230 --> 00:19:24,070
Are you sure you won't miss the decadent
west?
245
00:19:24,530 --> 00:19:25,530
Good Lord, no.
246
00:19:25,730 --> 00:19:27,330
At home, I shall be a big star.
247
00:19:28,470 --> 00:19:29,770
They'll give me a pension.
248
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
Thank you.
249
00:19:32,210 --> 00:19:34,410
A flat near Red Square.
250
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
Girls.
251
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Fee vodka.
252
00:19:39,240 --> 00:19:40,960
And a season ticket to the Bolshoi.
253
00:19:48,460 --> 00:19:51,060
Farewell, filthy imperialist swine.
254
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Soon be all in, huh?
255
00:21:12,010 --> 00:21:13,710
Unfortunate, of course, from your point
of view.
256
00:21:14,130 --> 00:21:17,230
But a fitting end, wouldn't you think?
Redge the ball in off the side.
257
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Aren't you taking it?
258
00:21:21,630 --> 00:21:22,630
Oh, quite calmly.
259
00:21:23,350 --> 00:21:24,329
Quite calmly.
260
00:21:24,330 --> 00:21:25,910
Did I disturb your game?
261
00:21:26,210 --> 00:21:27,690
Just relaxing, my dear.
262
00:21:28,310 --> 00:21:29,310
Pressures of the day.
263
00:21:29,510 --> 00:21:32,650
Would any of those pressures have
anything to do with my husband?
264
00:21:33,090 --> 00:21:36,410
We're leaving no stone unturned. No
stone unturned. And sending notes. And
265
00:21:36,410 --> 00:21:37,410
writing memos.
266
00:21:39,170 --> 00:21:40,170
You've lost a spy.
267
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
So use another.
268
00:21:42,160 --> 00:21:45,260
Like nothing better, but we haven't got
one. At least no one that important.
269
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
You haven't got one?
270
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
That's a disgrace.
271
00:21:49,140 --> 00:21:50,480
What are you going to do all day?
272
00:21:51,220 --> 00:21:52,460
I've been very quiet recently.
273
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
All right.
274
00:21:54,720 --> 00:21:58,260
If you two aren't prepared to help, I'll
find someone myself.
275
00:21:59,060 --> 00:22:01,380
Fabienne, there's no possible way. Why
not?
276
00:22:01,900 --> 00:22:03,840
I live in the house of a government
minister.
277
00:22:04,240 --> 00:22:07,980
You go to parties, you give receptions.
I have to do something.
278
00:22:08,480 --> 00:22:12,240
While you're sitting in here playing
billiards... Poor John is famishing to
279
00:22:12,240 --> 00:22:13,219
death. I'm starving.
280
00:22:13,220 --> 00:22:14,820
To death in some southern prison.
281
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
Got a lot of spirit, that girl.
282
00:22:20,300 --> 00:22:21,900
Certainly buggered up our game.
283
00:22:23,820 --> 00:22:28,060
There was a certain irony about his
death, caused by his own greed.
284
00:22:28,580 --> 00:22:30,480
He'd been corrupted by your society.
285
00:22:31,120 --> 00:22:37,460
I could be in London now, a nice
restaurant, and my loving bride eager to
286
00:22:37,460 --> 00:22:38,460
up for lost time.
287
00:22:38,910 --> 00:22:40,730
Don't think I'm not upset. Of course I
am.
288
00:22:41,730 --> 00:22:45,390
I'm as upset as you are. He was bringing
me six bottles of malt whiskey.
289
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Glen Grant.
290
00:22:47,050 --> 00:22:49,850
Well, haven't they got anybody else they
could swap for me?
291
00:22:50,610 --> 00:22:52,150
Pousticky. Small fry.
292
00:22:52,570 --> 00:22:53,930
Dispensables. What do they do all day?
293
00:22:54,450 --> 00:22:55,810
They're very incompetent.
294
00:22:56,250 --> 00:22:58,450
They only caught Webb because he got
careless.
295
00:22:58,810 --> 00:23:01,670
He was supposed to be a welder at a
missile factory.
296
00:23:02,170 --> 00:23:03,170
Well, what went wrong?
297
00:23:04,770 --> 00:23:06,450
He was living in a suite at the Hilton.
298
00:23:07,820 --> 00:23:11,700
So, Stefan, when do I get home?
299
00:23:12,080 --> 00:23:15,100
I mean, how long are you going to keep
me here? Don't complain.
300
00:23:15,500 --> 00:23:18,420
For a man with a 15 -year sentence,
you're very comfortable.
301
00:23:19,360 --> 00:23:21,220
We don't even torture you.
302
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
Have you seen Russian television?
303
00:23:23,300 --> 00:23:28,220
John, John, you came into this with your
eyes wide open, focused firmly on the
304
00:23:28,220 --> 00:23:31,860
50 ,000 pounds we're paying you. We've
had a setback. It's an occupational
305
00:23:31,860 --> 00:23:35,260
hazard. Yes, but this isn't my
occupation. I'm not a...
306
00:23:35,630 --> 00:23:38,090
Spy? I'm a... A corrupt businessman.
307
00:23:39,310 --> 00:23:41,550
Yes. What's your hurry?
308
00:23:42,110 --> 00:23:43,290
We look after you.
309
00:23:44,470 --> 00:23:46,110
Cigars, vodka, girls.
310
00:23:46,510 --> 00:23:49,890
Girls? Two civil engineers and a disco
thrower.
311
00:23:52,290 --> 00:23:53,890
Bronze medalist?
312
00:24:16,360 --> 00:24:17,319
happy, Fabienne.
313
00:24:17,320 --> 00:24:20,220
It's a third -rate champagne I'd love to
drink. The people I'm going to have to
314
00:24:20,220 --> 00:24:23,120
meet. Oh, how good of you. Very nice of
you.
315
00:24:24,860 --> 00:24:30,880
I can't see how a reception for the
Hungarian state mime and dance company
316
00:24:30,880 --> 00:24:33,100
going to attract sinister figures from
the world of Eskimos.
317
00:24:33,480 --> 00:24:37,420
Uncle, cultural attachés, ministers of
tourism.
318
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
It's a well -known fact. They're all
spies.
319
00:24:41,180 --> 00:24:45,240
And watch out for homosexuals.
320
00:24:45,880 --> 00:24:46,920
I beg your pardon?
321
00:24:47,200 --> 00:24:51,480
It's also a well -known fact that most
people involved in espionage are
322
00:24:51,480 --> 00:24:53,860
homosexuals. Yes, well, I'm not
surprised either, boy.
323
00:24:54,060 --> 00:24:57,860
In my grandfather's day, they used to
horseweave homosexuals. Then they
324
00:24:57,860 --> 00:25:00,860
them. Now they're fashionable, and
before long, they'll be compulsory.
325
00:25:01,860 --> 00:25:03,780
Champagne, sherry, or spirit.
326
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
Victoria. I need your help.
327
00:25:30,940 --> 00:25:32,840
Excuse us, Mummy. I'll take care of her.
328
00:25:33,280 --> 00:25:34,780
Sure. Celia, how wonderful.
329
00:25:35,060 --> 00:25:38,440
What a wonderful house. Isn't it
perfectly ghastly, but you may have paid
330
00:25:38,440 --> 00:25:41,580
email. Where's your George? He's getting
lost somewhere.
331
00:25:42,240 --> 00:25:45,120
Beach, we're going to slip away. I'm
going to show you the greenhouse.
332
00:25:45,640 --> 00:25:46,900
What better time?
333
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Tomatoes, buns.
334
00:25:48,500 --> 00:25:51,120
Champagne, sir. I don't care much for
this caterer stuff.
335
00:25:51,500 --> 00:25:53,880
Have you got anything in your stolen
reserve, Beach?
336
00:25:54,860 --> 00:25:56,300
Phil, click over sixty -five.
337
00:26:20,240 --> 00:26:25,320
I need a Russian, Polish, Czech,
Romanian, Bulgarian, East German, or
338
00:26:25,700 --> 00:26:27,920
No Chinese? No, I wouldn't take a
Chinese.
339
00:26:28,320 --> 00:26:33,000
If you see someone who looks
suspicious... The only person who looks
340
00:26:33,000 --> 00:26:34,360
is your uncle with my mother.
341
00:26:34,620 --> 00:26:35,720
Keep your eyes open.
342
00:26:35,960 --> 00:26:37,040
I am, for Daddy.
343
00:26:37,680 --> 00:26:38,740
Please, Victoria.
344
00:26:39,220 --> 00:26:42,300
Oh, really, Fabienne, the sort of person
you're looking for is hardly likely to
345
00:26:42,300 --> 00:26:43,400
turn up at your uncle's path.
346
00:26:44,740 --> 00:26:45,740
You're not helping?
347
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Who's that man?
348
00:26:56,210 --> 00:26:57,550
An Albanian, miss.
349
00:26:57,870 --> 00:27:00,630
How can you tell? One can always tell an
Albanian.
350
00:27:01,010 --> 00:27:03,410
It must be their bandit upbringing.
351
00:27:04,210 --> 00:27:07,790
It's the way they enter a room taking
advantage of the natural cover.
352
00:27:19,830 --> 00:27:21,630
It's a lie. I never touched her.
353
00:27:22,120 --> 00:27:24,320
Even if I did, I'd plead diplomatic
immunity.
354
00:27:34,680 --> 00:27:39,060
Please, I must know where is the
bathroom.
355
00:27:40,380 --> 00:27:41,480
Stay here.
356
00:28:31,530 --> 00:28:33,070
doing locked in my friend's bedroom?
357
00:28:33,550 --> 00:28:35,770
I was waiting for your friend.
358
00:28:35,970 --> 00:28:38,450
My friend's downstairs looking for
Eastern Europeans.
359
00:28:38,990 --> 00:28:39,990
Are you one?
360
00:28:40,250 --> 00:28:42,010
Hungarian, if it helps.
361
00:28:42,370 --> 00:28:43,570
Yes, that'll do.
362
00:28:43,870 --> 00:28:45,790
Do you work at the embassy or something?
363
00:28:46,490 --> 00:28:48,070
I'm the naval attache.
364
00:28:51,590 --> 00:28:52,930
You've got one too.
365
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Victoria.
366
00:29:07,440 --> 00:29:09,600
Victoria, you're not helping.
367
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
If you'll excuse me.
368
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
Where are you going?
369
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Duty calls.
370
00:29:14,180 --> 00:29:16,420
Thank you, Mrs. Fenton, for a lovely
party.
371
00:29:16,740 --> 00:29:17,639
You!
372
00:29:17,640 --> 00:29:20,920
Stop! Wait a minute. I want to talk to
you.
373
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Wait!
374
00:29:26,420 --> 00:29:28,900
You're for Victoria. I wanted that man.
375
00:29:29,220 --> 00:29:30,540
I rather did myself.
376
00:29:40,680 --> 00:29:44,120
Some idiot threw this through the
greenhouse roof and serious hurt her
377
00:29:52,360 --> 00:29:56,060
Very sweet of you, love, wanting to help
John and all that. But I really don't
378
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
see what you can do.
379
00:29:57,180 --> 00:29:59,920
I know you will say I'm imagining
things, but you are being followed.
380
00:30:04,460 --> 00:30:06,660
Men like that are always following
girls.
381
00:30:06,920 --> 00:30:08,040
He's been away with us all morning.
382
00:30:10,890 --> 00:30:12,830
You go this way and I'll go that way.
383
00:30:13,090 --> 00:30:15,150
And we'll see who he follows.
384
00:30:15,470 --> 00:30:18,070
All right, but I'm having lunch at San
Lorenzo. Shall I see you there?
385
00:30:18,330 --> 00:30:22,390
If I'm not there in half an hour, you'll
know what to do.
386
00:30:22,610 --> 00:30:24,410
Yes, order your cannelloni.
387
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Anybody seat?
388
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Yeah, I'll help you, sir.
389
00:32:13,200 --> 00:32:14,260
Haven't we met somewhere before?
390
00:32:14,740 --> 00:32:16,540
You were following me in the park.
391
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Oh, God.
392
00:32:18,180 --> 00:32:20,560
I probably look different for dark
glasses.
393
00:32:21,180 --> 00:32:27,220
I told them. I warned them. I said,
don't put me on outside jobs. Don't put
394
00:32:27,220 --> 00:32:30,160
on following and things like that. I'll
only make a mess of it.
395
00:32:30,440 --> 00:32:34,260
See, I'm a behind -the -scenes man. I
deal in broad concepts.
396
00:32:34,600 --> 00:32:39,080
But I'm not cut out for this outdoor man
-in -a -trenchcoat stuff. I catch cold
397
00:32:39,080 --> 00:32:40,660
and bicycles knock me over.
398
00:32:41,070 --> 00:32:42,370
And people spot you.
399
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
Apparently.
400
00:32:43,890 --> 00:32:46,310
Do you always wear that hat?
401
00:32:47,270 --> 00:32:48,830
It was part of my disguise.
402
00:32:49,390 --> 00:32:50,390
It looks ridiculous.
403
00:32:53,850 --> 00:32:55,350
Who asked you to follow me?
404
00:32:56,170 --> 00:32:58,330
I can't tell you. That is more than my
life's worth.
405
00:32:58,710 --> 00:33:00,030
These lips are sealed.
406
00:33:00,470 --> 00:33:02,910
It was that Hungarian, wasn't it?
407
00:33:05,110 --> 00:33:06,170
Not necessarily.
408
00:33:07,030 --> 00:33:09,230
Are you going to follow me all day?
409
00:33:09,870 --> 00:33:12,390
I'm supposed to. I was just writing my
report.
410
00:33:12,950 --> 00:33:14,150
But you lost me.
411
00:33:14,470 --> 00:33:15,470
Well, I'm making it up.
412
00:33:15,630 --> 00:33:16,630
Ah.
413
00:33:16,930 --> 00:33:18,750
Did I have a nice time?
414
00:33:19,090 --> 00:33:20,090
Not bad.
415
00:33:23,630 --> 00:33:25,170
I'd never buy shoes there.
416
00:33:25,950 --> 00:33:27,930
And you missed out lunch.
417
00:33:28,410 --> 00:33:29,410
May I?
418
00:33:31,250 --> 00:33:35,190
I'm going to San Lorenzo.
419
00:33:36,050 --> 00:33:38,070
Okay? See you later.
420
00:33:38,370 --> 00:33:39,370
Thank you.
421
00:34:05,780 --> 00:34:08,040
And a word with the Home Secretary
today.
422
00:34:08,400 --> 00:34:10,239
Huh? About that other matter.
423
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
Oh, did you?
424
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
Any joy?
425
00:34:13,540 --> 00:34:14,600
Seems quite optimistic.
426
00:34:16,080 --> 00:34:18,280
Two seats, centre court, women's
doubles.
427
00:34:18,920 --> 00:34:20,100
Quite optimistic. Good.
428
00:34:20,460 --> 00:34:25,020
If you couldn't get a big spy, what
about a few little ones?
429
00:34:25,380 --> 00:34:29,460
Oh, really, Fabienne, you might just as
well put an advertisement in the Times.
430
00:34:30,159 --> 00:34:31,159
Wanted.
431
00:34:31,340 --> 00:34:35,460
Suspicious -looking Eastern European
homosexuals. Oh, come on.
432
00:34:35,679 --> 00:34:37,699
We'll get John back through the normal
channels.
433
00:34:38,420 --> 00:34:39,840
I can't wait that long.
434
00:34:41,679 --> 00:34:43,960
I hope she's not going to do anything
foolish.
435
00:34:44,420 --> 00:34:45,900
Don't worry, I'll put someone on her.
436
00:34:46,739 --> 00:34:49,050
Really? You mean some sort of shadow?
437
00:34:49,350 --> 00:34:52,969
Yes. Be with her two days now, just in
case.
438
00:34:58,790 --> 00:34:59,970
Invite him in, ma 'am.
439
00:35:00,590 --> 00:35:01,670
Into your house.
440
00:35:02,410 --> 00:35:04,370
Across the threshold, as it were.
441
00:35:04,630 --> 00:35:06,310
Yes, but give me a moment to change.
442
00:35:06,610 --> 00:35:09,370
Oh, why was the brandy in your room, I
suppose?
443
00:35:10,270 --> 00:35:14,010
Only because I've been dusting the
decanter, ma 'am. Oh, of course.
444
00:36:17,770 --> 00:36:20,430
Mrs. Fenton will receive you upstairs,
sir.
445
00:36:21,570 --> 00:36:22,570
Third floor.
446
00:36:23,890 --> 00:36:29,950
Should I take your pants, sir? I brought
it with me because I didn't want it
447
00:36:29,950 --> 00:36:32,330
stolen. It will look quite safe with
that, sir.
448
00:36:32,810 --> 00:36:33,810
I assure you.
449
00:37:00,560 --> 00:37:01,740
Close the door.
450
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
You must be freezing out there.
451
00:37:12,960 --> 00:37:14,020
Have some brandy.
452
00:37:14,260 --> 00:37:17,640
Oh, thank you. Very nice of you. I'm not
due off too late.
453
00:37:17,840 --> 00:37:20,020
I was going straight home to have a hot
bath.
454
00:37:21,640 --> 00:37:26,040
If you like, tomorrow night... You can
follow me to the pictures.
455
00:37:26,480 --> 00:37:28,220
Oh, can we go to the classic?
456
00:37:28,780 --> 00:37:31,240
It's the mummy's curse and attack of the
crab people.
457
00:37:31,600 --> 00:37:34,860
If you tell me who you work for. You
can't, out of the question.
458
00:37:35,980 --> 00:37:36,980
What is your name?
459
00:37:47,740 --> 00:37:48,740
Baxter.
460
00:37:49,060 --> 00:37:50,060
Baxter Clark.
461
00:37:50,560 --> 00:37:51,840
You're obviously English.
462
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Don't jump to conclusions.
463
00:37:53,710 --> 00:37:54,710
Not in this game.
464
00:37:54,830 --> 00:37:57,330
Could just be part of the cover. A
cunning device.
465
00:37:58,510 --> 00:38:00,750
I'm nothing like I appear to be.
466
00:38:02,430 --> 00:38:03,430
Boxer.
467
00:38:04,030 --> 00:38:05,790
Come sit down beside me.
468
00:38:13,830 --> 00:38:15,890
You must be tired. Weary.
469
00:38:17,050 --> 00:38:18,070
Weary and cynical.
470
00:38:19,350 --> 00:38:21,330
Sometimes I can hardly live with myself.
471
00:38:21,830 --> 00:38:23,150
Can I come and live with you?
472
00:38:23,610 --> 00:38:24,610
If you tell me things.
473
00:38:26,870 --> 00:38:32,190
You're not trying to wheedle things out
of me, are you? I don't know. I don't
474
00:38:32,190 --> 00:38:33,190
know what I want.
475
00:38:33,550 --> 00:38:38,110
But when you sit near me, I feel so
alive inside.
476
00:38:38,770 --> 00:38:40,570
I have this effect on women.
477
00:38:40,950 --> 00:38:44,970
There was this friend of my mother's.
Why don't you kiss me?
478
00:38:45,890 --> 00:38:48,150
I think I will.
479
00:38:52,300 --> 00:38:53,500
It isn't just work yet, though.
480
00:38:53,860 --> 00:38:55,080
I mean, I do want you.
481
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
So do I.
482
00:38:56,760 --> 00:39:01,480
From the first time I saw you, even
wearing your hat. I feel quite excited.
483
00:39:02,360 --> 00:39:04,280
Why don't you take a shower?
484
00:39:05,940 --> 00:39:06,940
You're so dense.
485
00:39:07,640 --> 00:39:08,980
It'll help you relax.
486
00:39:09,420 --> 00:39:11,220
As long as it doesn't dampen my ardor.
487
00:39:28,420 --> 00:39:29,420
Right.
488
00:39:29,820 --> 00:39:35,720
I shall return wet and sexy and then
wheedle away.
489
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
Good night.
490
00:40:21,440 --> 00:40:22,600
I've got one.
491
00:40:23,140 --> 00:40:25,420
No thanks to you.
492
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
Come and see.
493
00:40:28,160 --> 00:40:29,600
I had a double six.
494
00:40:35,260 --> 00:40:36,900
Clark! Sir?
495
00:40:37,140 --> 00:40:38,300
I can explain.
496
00:40:41,140 --> 00:40:42,360
No, I can't.
497
00:40:44,270 --> 00:40:47,750
So really, it all came out for the best
because I'm back in filing where I
498
00:40:47,750 --> 00:40:52,850
belong. I enclose a photo of myself as a
memento. It was taken on a cycling
499
00:40:52,850 --> 00:40:56,150
holiday when I cut my knee, hence the
bandage.
500
00:40:56,610 --> 00:40:58,070
I wish you the best of luck.
501
00:40:58,330 --> 00:41:00,850
Please ring me if ever you need anything
decoded.
502
00:41:01,630 --> 00:41:04,310
Sincere wishes, yours faithfully, Baxter
Clark.
503
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
P .S.
504
00:41:06,110 --> 00:41:07,110
I love you.
505
00:41:48,810 --> 00:41:49,810
we had a little talk.
506
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
I'm listening.
507
00:41:53,650 --> 00:41:56,850
Here we go again.
508
00:41:57,430 --> 00:41:58,990
Why did you drug me at the airport?
509
00:41:59,490 --> 00:42:01,630
And you had something to do with my
husband's arrest.
510
00:42:01,870 --> 00:42:03,050
That was just my bad luck.
511
00:42:03,310 --> 00:42:06,350
Your bad luck? How did I know he was
going to get arrested? Oh, I'm sorry he
512
00:42:06,350 --> 00:42:09,350
made things so difficult for you. I
don't want apologies. I just want what I
513
00:42:09,350 --> 00:42:10,348
in your suitcase.
514
00:42:10,350 --> 00:42:11,910
My suitcase? And it's not there now.
515
00:42:14,790 --> 00:42:15,689
Go on.
516
00:42:15,690 --> 00:42:16,690
Go on where?
517
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
Do I make an offer?
518
00:42:18,890 --> 00:42:21,470
I'm not sure I know what you're talking
about. I guess it better be a pretty
519
00:42:21,470 --> 00:42:22,470
large offer.
520
00:42:24,590 --> 00:42:26,470
I must think about this very carefully.
521
00:42:27,250 --> 00:42:28,610
Where do I get in touch with you?
522
00:42:30,770 --> 00:42:31,770
You don't.
523
00:42:33,090 --> 00:42:34,350
I get in touch with you.
524
00:42:35,110 --> 00:42:36,110
Tomorrow.
525
00:42:51,470 --> 00:42:52,428
You too.
526
00:42:52,430 --> 00:42:55,630
Do you think you could follow that man
without being seen?
527
00:42:55,910 --> 00:42:56,749
Who is he?
528
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
I don't know.
529
00:42:57,990 --> 00:42:59,970
But he may be just the man I'm looking
for.
530
00:43:08,190 --> 00:43:09,190
Hello.
531
00:43:09,590 --> 00:43:10,630
Sorry. Bye.
532
00:43:18,930 --> 00:43:19,930
1644.
533
00:43:42,779 --> 00:43:44,380
of a confidential nature.
534
00:43:45,100 --> 00:43:48,680
I'll give you a contribution. Get off
those steps. Get out, out, out. Please.
535
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
Yes.
536
00:43:50,200 --> 00:43:52,700
Madam. It's all right. Let them in.
537
00:43:53,020 --> 00:43:54,640
Into the house, madam. Yes.
538
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Let them in. Hey!
539
00:43:56,100 --> 00:43:57,380
Why, you bleeding feet!
540
00:44:14,919 --> 00:44:16,140
A 1644, please.
541
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Thank you.
542
00:44:23,400 --> 00:44:24,960
I'm always forgetting my keys.
543
00:44:25,260 --> 00:44:26,700
And it's such a long way down.
544
00:44:28,140 --> 00:44:29,460
Thank you. That's all right, madame.
545
00:45:06,030 --> 00:45:07,610
I thought I heard you go out.
546
00:45:08,410 --> 00:45:09,410
Oh.
547
00:45:09,910 --> 00:45:11,730
There's something in my room I want.
548
00:45:11,950 --> 00:45:13,030
Time for a drink?
549
00:45:13,910 --> 00:45:15,950
No, no. Not tonight, madam.
550
00:45:16,990 --> 00:45:20,470
Madam? That's rather formal after last
night.
551
00:45:21,790 --> 00:45:28,510
On the other hand... Perhaps we will
have that drink.
552
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
Where's your husband?
553
00:45:35,790 --> 00:45:37,830
Out of sight, out of mind.
554
00:45:39,550 --> 00:45:40,590
It's a good news week.
555
00:45:40,930 --> 00:45:42,350
It's not out for a week.
556
00:45:42,610 --> 00:45:43,610
Just an hour.
557
00:45:48,750 --> 00:45:54,290
Oh, I was expecting another French girl
tonight.
558
00:45:54,930 --> 00:45:56,570
She also has her husband out of sight.
559
00:45:58,030 --> 00:46:00,050
Oh, I hope she doesn't disturb us.
560
00:46:00,590 --> 00:46:01,590
She better not.
561
00:46:03,450 --> 00:46:04,450
What's she like?
562
00:46:06,440 --> 00:46:07,880
Freckles. Everywhere.
563
00:46:08,440 --> 00:46:11,260
She hasn't got legs as good as yours.
564
00:46:15,620 --> 00:46:16,340
Not
565
00:46:16,340 --> 00:46:23,160
there, darling.
566
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
Here.
567
00:46:30,860 --> 00:46:31,860
My wife's in here, isn't she?
568
00:46:32,180 --> 00:46:34,640
It's no good denying it. What kind of a
man do you think I am? That's her
569
00:46:34,640 --> 00:46:35,960
perfume, isn't it? That's ridiculous.
570
00:46:36,180 --> 00:46:39,020
I'm not new to this, you know. I've
sniffed her out of many a hotel bedroom.
571
00:46:40,460 --> 00:46:41,460
Simone?
572
00:46:44,280 --> 00:46:45,280
Ah.
573
00:46:46,060 --> 00:46:47,058
I'm terribly sorry.
574
00:46:47,060 --> 00:46:48,680
You should be. I thought you were my
wife.
575
00:46:48,900 --> 00:46:49,900
And I thought you were my husband.
576
00:46:50,400 --> 00:46:51,780
That's why I'm in your wardrobe.
577
00:46:52,140 --> 00:46:53,460
I think I had a bit to go, darling.
578
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
I'll go with you, darling.
579
00:46:55,140 --> 00:46:56,580
No, no, no. I don't know how to
apologize.
580
00:46:56,820 --> 00:46:58,980
You know how dumb my husband is. It's my
wife, you see.
581
00:47:00,279 --> 00:47:04,060
It happens all the time. I hope I
haven't ruined your evening. Don't
582
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
This is goodbye forever.
583
00:47:05,200 --> 00:47:06,320
Forever? Never.
584
00:47:06,680 --> 00:47:08,840
She even had an affair with our marriage
guidance council.
585
00:47:09,300 --> 00:47:10,580
Go away. Leave me alone.
586
00:47:10,900 --> 00:47:12,560
You can't mean that.
587
00:47:12,960 --> 00:47:13,980
Tell him not to come.
588
00:47:14,260 --> 00:47:15,580
My husband may be in the lobby.
589
00:47:15,860 --> 00:47:19,220
Her husband may be in the lobby. A man
has to do what a man has to do.
590
00:47:22,300 --> 00:47:27,280
I hope I haven't... Mother was right. I
should never have married a convent
591
00:47:27,280 --> 00:47:28,280
girl.
592
00:47:30,860 --> 00:47:32,120
What were you doing in my wardrobe?
593
00:47:35,260 --> 00:47:36,820
What were you doing in my wardrobe?
594
00:47:37,200 --> 00:47:38,440
Hiding. I was a woman.
595
00:47:38,740 --> 00:47:39,780
Maybe she had an invitation.
596
00:47:40,260 --> 00:47:41,260
You knew I was there.
597
00:47:41,380 --> 00:47:42,380
Of course.
598
00:47:42,880 --> 00:47:45,740
You knew I was there, but you were still
going to make love with that woman.
599
00:47:45,980 --> 00:47:48,640
Look, I didn't complain when you were
seducing that boy on the bicycle while I
600
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
was hiding in the shower.
601
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Contiki Lounge.
602
00:47:52,680 --> 00:47:54,840
Your floor, sir. Contiki Lounge. What?
603
00:47:55,360 --> 00:47:56,360
No, no, no.
604
00:47:56,640 --> 00:47:57,640
Drive on.
605
00:48:00,590 --> 00:48:01,830
Do I sense a lack of trust?
606
00:48:02,490 --> 00:48:03,930
Why should I trust a spy?
607
00:48:05,130 --> 00:48:09,670
First you're a waiter, then you're a
diplomat, you drug me in Bucharest,
608
00:48:09,670 --> 00:48:12,990
into Michael's house, and have a face
you was a man's wife.
609
00:48:13,550 --> 00:48:16,210
And no one's complained about my lips
before.
610
00:48:16,590 --> 00:48:17,590
Ground floor.
611
00:48:22,710 --> 00:48:24,170
She said he was a spy.
612
00:48:24,630 --> 00:48:26,210
A lot of them about this time of year.
613
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Just a minute.
614
00:48:32,720 --> 00:48:34,020
Our affair is making progress.
615
00:48:34,900 --> 00:48:35,980
We're in complete harmony.
616
00:48:38,000 --> 00:48:39,660
Neither of us trust the other an inch.
617
00:48:39,980 --> 00:48:41,500
We don't like each other very much.
618
00:48:42,040 --> 00:48:43,460
Sure, I knew you were in the wardrobe.
619
00:48:44,240 --> 00:48:46,120
But let me tell you the point of that
exercise.
620
00:48:46,700 --> 00:48:50,800
Whenever you think he wouldn't do that,
he would.
621
00:48:51,980 --> 00:48:52,980
You know what I want?
622
00:48:53,340 --> 00:48:54,960
Yes. Do we have a deal?
623
00:48:55,200 --> 00:48:56,200
Yes, yes, definitely.
624
00:48:56,440 --> 00:48:57,460
I've got what you want.
625
00:48:57,740 --> 00:48:58,740
The price?
626
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
One thousand.
627
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
Bones!
628
00:49:02,570 --> 00:49:03,750
When do I collect?
629
00:49:05,350 --> 00:49:07,450
I'll call you tomorrow.
630
00:49:08,230 --> 00:49:09,870
I need time to arrange things.
631
00:49:16,110 --> 00:49:17,350
Call me at seven.
632
00:49:18,350 --> 00:49:19,470
At this number.
633
00:49:20,450 --> 00:49:23,030
And remember, I would.
634
00:49:51,820 --> 00:49:52,820
up to three a day.
635
00:49:55,220 --> 00:49:58,620
Well, what news from the outside world?
636
00:49:59,020 --> 00:50:00,100
News from England.
637
00:50:00,780 --> 00:50:06,060
It seems the conscience of the nation,
so stirred by your arrest, has turned
638
00:50:06,060 --> 00:50:08,000
attention to the garbage strike.
639
00:50:08,640 --> 00:50:11,480
Yeah. But your little wife has been very
active.
640
00:50:11,900 --> 00:50:12,900
Well, how do you know?
641
00:50:13,340 --> 00:50:14,900
We have someone watching her.
642
00:50:15,320 --> 00:50:16,320
What for?
643
00:50:16,560 --> 00:50:20,940
Because she intends to catch a spy
herself to exchange for her loved one.
644
00:50:21,520 --> 00:50:22,520
Silly cow.
645
00:50:22,720 --> 00:50:23,720
Perhaps not.
646
00:50:24,340 --> 00:50:25,340
Do you know this man?
647
00:50:26,340 --> 00:50:27,340
Hmm?
648
00:50:28,380 --> 00:50:29,380
Yeah, I do.
649
00:50:30,660 --> 00:50:32,820
I can't see on you.
650
00:50:33,720 --> 00:50:35,860
Here, let's take it in the park. That's
where I met her.
651
00:50:37,000 --> 00:50:38,360
What's he up to with my wife?
652
00:50:38,600 --> 00:50:40,920
I don't know. We can't follow her
everywhere.
653
00:50:41,320 --> 00:50:42,320
Who is he?
654
00:50:42,440 --> 00:50:45,280
A man we would be most willing to
exchange for you.
655
00:50:45,580 --> 00:50:46,720
An enemy of Russia.
656
00:50:47,660 --> 00:50:51,340
But the British aren't going to change
me for an enemy of Russia.
657
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
I'm not missed that much.
658
00:50:54,160 --> 00:50:57,860
They might, if they think he's an enemy
of Britain.
659
00:50:58,540 --> 00:51:01,500
Just a question of making things seem
what they are not.
660
00:51:01,920 --> 00:51:02,920
You're the experts.
661
00:51:03,600 --> 00:51:10,100
So your wife may solve all our problems
with a little help from her friends.
662
00:51:14,440 --> 00:51:15,440
I found a spy, Baxter.
663
00:51:15,560 --> 00:51:16,600
Would you like some banana?
664
00:51:16,940 --> 00:51:18,800
I found a spy, a real one.
665
00:51:19,180 --> 00:51:20,180
No offense.
666
00:51:20,740 --> 00:51:22,060
Well, I'm very pleased for you.
667
00:51:22,400 --> 00:51:24,240
Have you wheedled anything out of him
yet?
668
00:51:24,440 --> 00:51:25,440
I don't need to.
669
00:51:25,540 --> 00:51:26,900
I'm going to frame him.
670
00:51:27,240 --> 00:51:28,620
It's a bit dirty, isn't it?
671
00:51:29,040 --> 00:51:31,600
It's a dirty game, Baxter, as you should
know.
672
00:51:31,840 --> 00:51:33,900
True. None of us are clean in this
business.
673
00:51:34,180 --> 00:51:35,460
How are you going to frame him, then?
674
00:51:35,860 --> 00:51:37,940
He thinks I have something he wants.
675
00:51:38,340 --> 00:51:41,600
I'll use it as bait to get him out of
London.
676
00:51:41,900 --> 00:51:43,400
And while he's away...
677
00:51:43,710 --> 00:51:47,330
Evidence can be planted in this room.
What sort of evidence?
678
00:51:47,670 --> 00:51:52,690
Oh, government papers, secret files,
anything you can get.
679
00:51:55,570 --> 00:51:57,190
You're the perfect person.
680
00:51:57,490 --> 00:51:59,630
You have access to all sorts of things.
681
00:51:59,910 --> 00:52:04,550
All you have to do is steal something
secret and plant it in this man's room.
682
00:52:04,770 --> 00:52:05,629
Is that all?
683
00:52:05,630 --> 00:52:07,710
Yes. Oh, I thought you wanted something
difficult.
684
00:52:07,990 --> 00:52:12,450
No. All you want is for me to steal
something top secret from government
685
00:52:12,450 --> 00:52:16,230
for which I could get 25 years. But with
remission for good conduct, I should be
686
00:52:16,230 --> 00:52:17,570
out by my early 40s.
687
00:52:18,290 --> 00:52:19,890
He's the one who'll go to prison.
688
00:52:20,470 --> 00:52:22,470
You can be the one to give the tip -off.
689
00:52:23,190 --> 00:52:25,370
You'll get all the credit for catching
him.
690
00:52:26,270 --> 00:52:27,310
You'll be a hero.
691
00:52:28,710 --> 00:52:32,970
Baxter, do you want to be a firing clerk
all your life?
692
00:52:33,350 --> 00:52:36,930
Just a number and a grade at the
ministry or whatever?
693
00:52:37,510 --> 00:52:38,510
Yes.
694
00:52:47,880 --> 00:52:50,200
Well, I do, in principle.
695
00:52:51,540 --> 00:52:53,140
Who else can I turn to?
696
00:52:54,320 --> 00:52:57,660
Who sent me a letter offering help if a
boy should need it?
697
00:52:57,880 --> 00:52:58,880
Yes.
698
00:52:59,160 --> 00:53:03,900
Now, when I need it, who's turning me
down?
699
00:53:05,400 --> 00:53:06,400
Rejected.
700
00:53:24,620 --> 00:53:25,519
It's me.
701
00:53:25,520 --> 00:53:26,540
Are we in business?
702
00:53:26,760 --> 00:53:29,100
Yes. Listen to me very carefully.
703
00:53:29,520 --> 00:53:30,760
I have what you want.
704
00:53:31,120 --> 00:53:32,120
I'm in Paris.
705
00:53:32,320 --> 00:53:33,580
Paris? Yes.
706
00:53:34,120 --> 00:53:36,920
There is a plane to Orly at 8 o 'clock.
707
00:53:37,220 --> 00:53:38,620
I will be waiting for you.
708
00:53:39,060 --> 00:53:40,060
Why Paris?
709
00:53:40,700 --> 00:53:42,360
We're in no position to ask questions.
710
00:54:28,720 --> 00:54:30,060
I came as soon as I could.
711
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
Beach!
712
00:54:38,640 --> 00:54:39,640
Beach!
713
00:54:41,140 --> 00:54:44,340
Beach! Wake up! Wake up! I'm being
attacked!
714
00:54:44,700 --> 00:54:45,700
Beach!
715
00:55:17,900 --> 00:55:20,820
Lady, it seems to take a long time for
anything to sink into pretty French.
716
00:55:21,360 --> 00:55:25,300
There are a few things you're going to
tell me. First, have you got my package?
717
00:55:26,840 --> 00:55:27,698
Have you?
718
00:55:27,700 --> 00:55:28,700
No, no.
719
00:55:28,760 --> 00:55:29,759
Not here.
720
00:55:29,760 --> 00:55:30,760
Well, who has?
721
00:55:31,600 --> 00:55:32,920
What was all this Paris crap?
722
00:55:33,200 --> 00:55:34,340
What was that a setup for?
723
00:55:34,600 --> 00:55:35,660
I was scared of you.
724
00:55:35,880 --> 00:55:37,060
Of dealing with you alone.
725
00:55:37,600 --> 00:55:39,420
And I had to get someone to help me.
726
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
In Paris?
727
00:55:44,240 --> 00:55:46,660
It's going to be a long, hard night.
728
00:55:47,310 --> 00:55:48,630
So much I want to know.
729
00:55:49,090 --> 00:55:51,010
So much you're going to tell me.
730
00:55:57,630 --> 00:55:59,530
What about girls?
731
00:56:20,580 --> 00:56:22,300
Don't draw the grottons, bitch.
732
00:56:23,020 --> 00:56:24,640
It's time for madam to get up.
733
00:56:25,940 --> 00:56:29,360
Oh, my head. I feel terrible.
734
00:56:31,340 --> 00:56:32,360
I feel sick.
735
00:56:33,080 --> 00:56:34,080
Chloroform.
736
00:56:38,120 --> 00:56:40,020
Where are we going? I don't know.
737
00:56:40,560 --> 00:56:42,380
But I don't intend to arrive there.
738
00:57:10,560 --> 00:57:11,920
Well, at least they don't have guts.
739
00:58:12,240 --> 00:58:13,240
All together.
740
00:58:14,400 --> 00:58:17,580
Thanks for giving me a hand.
741
00:58:18,000 --> 00:58:19,040
Get rid of these.
742
00:58:23,260 --> 00:58:24,700
I want out.
743
00:58:25,360 --> 00:58:26,360
I want.
744
00:58:27,120 --> 00:58:28,840
I can't go any further.
745
00:58:29,200 --> 00:58:30,740
Shut up and keep walking.
746
00:58:56,970 --> 00:58:57,970
highly recommend it.
747
00:59:37,740 --> 00:59:38,740
I'm cold.
748
00:59:39,440 --> 00:59:40,540
Go start a fire.
749
00:59:48,140 --> 00:59:49,780
Do you know who those men were?
750
00:59:50,440 --> 00:59:53,380
Bullshit. You've been trying to set me
up for something.
751
00:59:54,100 --> 00:59:55,700
And I'm going to find out what.
752
00:59:56,460 --> 00:59:58,060
I'd never seen them before.
753
00:59:59,600 --> 01:00:00,600
Honestly.
754
01:00:01,480 --> 01:00:02,480
Let's get this straight.
755
01:00:03,200 --> 01:00:04,960
All I want is what I put in that
suitcase.
756
01:00:05,760 --> 01:00:09,260
I don't know anything about the suitcase
or what was in it.
757
01:00:10,980 --> 01:00:12,360
I was making it up.
758
01:00:13,740 --> 01:00:15,600
I was making it all up.
759
01:00:20,820 --> 01:00:21,820
Why?
760
01:00:27,300 --> 01:00:28,300
No hurry.
761
01:00:28,760 --> 01:00:29,960
We'll hold up for the winter.
762
01:00:31,180 --> 01:00:32,180
You'll tell me.
763
01:00:33,600 --> 01:00:34,900
I'm no use to you.
764
01:00:35,600 --> 01:00:37,160
And we've got till May 4th.
765
01:00:40,460 --> 01:00:41,780
Let's get some loot in here.
766
01:00:49,360 --> 01:00:51,280
You can't keep me here like this.
767
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
They'll find me.
768
01:00:59,860 --> 01:01:02,260
My uncle is a very important man.
769
01:01:05,550 --> 01:01:06,970
They'll be on outright.
770
01:01:07,190 --> 01:01:09,290
It'll be in all the newspapers with my
picture.
771
01:01:09,970 --> 01:01:11,570
Politicians sneeze, abused.
772
01:01:12,950 --> 01:01:13,950
Abducted.
773
01:01:15,690 --> 01:01:17,910
All the police will be looking for me.
774
01:01:18,970 --> 01:01:20,110
And the Air Force.
775
01:01:20,970 --> 01:01:22,830
And the army with helicopters.
776
01:01:24,250 --> 01:01:25,570
Oh, well.
777
01:01:27,690 --> 01:01:28,690
So.
778
01:01:31,130 --> 01:01:33,970
Now, I like mine grilled on the bone.
779
01:01:34,480 --> 01:01:35,840
With a little, uh, parsley.
780
01:01:36,620 --> 01:01:42,960
That one was yours.
781
01:01:45,720 --> 01:01:47,600
They keep a real fine cellar here.
782
01:01:48,680 --> 01:01:49,960
This is from the Loire.
783
01:01:50,420 --> 01:01:51,680
It's a good French wine.
784
01:01:52,300 --> 01:01:53,720
Ought to remind you of home.
785
01:01:53,960 --> 01:01:55,300
Hmm? You want some?
786
01:01:55,980 --> 01:01:56,980
No, thank you.
787
01:01:57,800 --> 01:01:58,920
You know, I like France.
788
01:02:00,280 --> 01:02:01,780
I've traveled all around it.
789
01:02:03,140 --> 01:02:04,790
Normandy. Brittany?
790
01:02:05,370 --> 01:02:06,530
Across the Camargue?
791
01:02:09,210 --> 01:02:10,590
Following someone, I suppose.
792
01:02:11,230 --> 01:02:12,690
I had a girl with me.
793
01:02:13,390 --> 01:02:14,770
How wonderful for her.
794
01:02:15,270 --> 01:02:17,470
Yes, I think it was.
795
01:02:19,590 --> 01:02:21,350
I'm sure you'll regret it, although.
796
01:02:22,470 --> 01:02:24,170
Especially with those of you both's
wives.
797
01:02:24,570 --> 01:02:25,570
I'm very particular.
798
01:02:25,850 --> 01:02:26,990
They have to be awake.
799
01:02:30,530 --> 01:02:33,450
With you, I would find it hard to be
awake.
800
01:02:34,320 --> 01:02:35,660
You've got a lot of experience, huh?
801
01:02:36,480 --> 01:02:37,480
Enough.
802
01:02:39,020 --> 01:02:40,020
Say, tell me.
803
01:02:40,420 --> 01:02:43,360
You know when your husband was arrested
on your honeymoon?
804
01:02:44,500 --> 01:02:45,500
You say before?
805
01:02:46,940 --> 01:02:47,940
After?
806
01:02:49,020 --> 01:02:50,020
During?
807
01:02:51,540 --> 01:02:53,540
Our marriage was consumed.
808
01:02:54,900 --> 01:02:56,780
Thank God it wasn't consummated.
809
01:02:57,460 --> 01:02:58,840
You have a dirty mind.
810
01:02:59,220 --> 01:03:00,840
Well, that's better than having a clean
record.
811
01:03:01,240 --> 01:03:02,680
I have not got a clean record.
812
01:03:03,230 --> 01:03:04,290
I've had many lovers.
813
01:03:04,570 --> 01:03:05,570
How many?
814
01:03:05,630 --> 01:03:07,670
87. Name the last two.
815
01:03:08,010 --> 01:03:09,530
I can't remember names.
816
01:03:09,830 --> 01:03:12,430
Anyway, it was hours ago.
817
01:03:13,630 --> 01:03:16,050
You better clean up now. Get your mind
off sex.
818
01:03:18,770 --> 01:03:20,230
You're such a child.
819
01:03:20,570 --> 01:03:24,790
I'm not a child. I'm a woman with a will
of my own. A strong will.
820
01:03:25,010 --> 01:03:26,170
I'm very determined.
821
01:03:26,930 --> 01:03:28,250
I'm getting up now.
822
01:03:29,670 --> 01:03:30,930
And I'm living.
823
01:03:31,790 --> 01:03:33,030
And nothing is going to stop me.
824
01:03:33,430 --> 01:03:34,430
Especially you.
825
01:03:44,930 --> 01:03:46,310
What's the matter? It's raining.
826
01:04:03,180 --> 01:04:05,160
Sleep in there and freeze to death.
827
01:04:05,360 --> 01:04:09,420
I'd rather do that than... Bed than
what?
828
01:04:12,500 --> 01:04:17,220
Girl, with your experience... Hey, I
could be number 88.
829
01:04:18,720 --> 01:04:20,420
It'd be nice and warm.
830
01:04:22,200 --> 01:04:24,440
You only have one bed to make up in the
morning?
831
01:04:34,160 --> 01:04:35,320
Good night, Mr. Sutton.
832
01:06:11,630 --> 01:06:16,830
Hey. You forgot something.
833
01:06:17,530 --> 01:06:18,950
I forgot the news.
834
01:06:42,670 --> 01:06:43,670
Good try.
835
01:06:44,310 --> 01:06:45,650
But don't try it again.
836
01:06:49,550 --> 01:06:52,970
Sorry about keeping you here, but it's
up to you.
837
01:08:08,430 --> 01:08:09,850
Suffering from shock and exposure?
838
01:08:10,590 --> 01:08:13,630
I'm suffering from... something.
839
01:08:25,670 --> 01:08:26,670
Oh, yes.
840
01:08:27,290 --> 01:08:29,410
Of course, it's been hours since you
took a lover.
841
01:08:30,069 --> 01:08:31,069
Yes.
842
01:08:41,420 --> 01:08:42,420
This much of it.
843
01:08:55,600 --> 01:08:56,600
What?
844
01:08:57,760 --> 01:08:58,340
I
845
01:08:58,340 --> 01:09:05,279
can
846
01:09:05,279 --> 01:09:09,180
see the headlines now.
847
01:09:09,820 --> 01:09:11,260
Politicians need subduced.
848
01:09:16,840 --> 01:09:17,839
What's the matter?
849
01:09:17,840 --> 01:09:18,840
Nothing.
850
01:09:20,160 --> 01:09:21,160
Why are you shaking?
851
01:09:21,560 --> 01:09:22,580
I'm shaking nothing.
852
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
I'm just cold.
853
01:09:24,760 --> 01:09:27,859
Nervous? I'm not nervous. I'm just cold.
854
01:09:28,939 --> 01:09:31,560
Why'd you move your bed from the fire?
Stay right where you are.
855
01:09:42,860 --> 01:09:44,140
Better? Mm -hmm.
856
01:09:44,520 --> 01:09:45,520
Much.
857
01:09:48,660 --> 01:09:49,920
You know, we could be friends.
858
01:09:51,100 --> 01:09:52,100
I'd like that.
859
01:09:53,859 --> 01:09:56,160
We've told each other a lot of lies, but
that isn't...
860
01:11:14,160 --> 01:11:15,600
That was an even better try.
861
01:11:17,360 --> 01:11:20,360
You never give up.
862
01:11:22,480 --> 01:11:23,740
I have now.
863
01:11:25,560 --> 01:11:26,560
Why?
864
01:11:27,160 --> 01:11:28,520
Things have changed.
865
01:11:31,060 --> 01:11:32,760
Is that why you came back?
866
01:11:35,560 --> 01:11:36,560
Truth?
867
01:11:38,780 --> 01:11:40,580
What about truth?
868
01:11:42,950 --> 01:11:44,790
Guess it's about time I started telling
you the truth.
869
01:12:45,320 --> 01:12:46,320
Thank you.
870
01:13:22,830 --> 01:13:26,970
Thirty -five pence, please. Here you
are. Keep the change. Could we leave
871
01:13:27,070 --> 01:13:30,990
please? We'd better just wait for those
two men running down the hill.
872
01:13:31,930 --> 01:13:33,030
We're in an awful hurry.
873
01:13:33,250 --> 01:13:34,410
We're in a hurry as well.
874
01:13:35,130 --> 01:13:38,850
Please. It's very urgent. Why didn't you
say so?
875
01:14:14,030 --> 01:14:18,110
First of all, local manuscripts out of
Russia. You know, political memoirs,
876
01:14:18,110 --> 01:14:22,070
novels. Works that are banned by the
Soviets. I helped to get them published
877
01:14:22,070 --> 01:14:22,869
the West.
878
01:14:22,870 --> 01:14:24,270
That's what you put in my desk?
879
01:14:25,670 --> 01:14:27,470
Yes. The war manuscript?
880
01:14:28,210 --> 01:14:30,010
Well, on microfilm, of course.
881
01:14:31,390 --> 01:14:34,910
Why? Well, I thought they'd caught me in
Bucharest with a hotel full of secret
882
01:14:34,910 --> 01:14:38,110
police. Well, how did I know they were
there to arrest your husband?
883
01:14:39,170 --> 01:14:41,030
Why didn't you tell me that before?
884
01:14:42,000 --> 01:14:45,640
What you do is... Make money.
885
01:14:46,200 --> 01:14:49,600
I'm not a boy scout doing good deeds. I
get paid very, very well.
886
01:14:50,900 --> 01:14:51,920
Or I used to.
887
01:14:54,060 --> 01:14:55,320
Now, what's your angle?
888
01:14:56,500 --> 01:14:58,380
I thought you were a spy, you see.
889
01:14:58,700 --> 01:15:00,660
That's why I pretended to have what you
wanted.
890
01:15:01,320 --> 01:15:03,940
I was going to get you arrested and swap
for John.
891
01:15:05,400 --> 01:15:06,740
Don't worry about it.
892
01:15:07,180 --> 01:15:08,560
How can you get me arrested?
893
01:15:08,780 --> 01:15:09,780
I'm not a spy.
894
01:15:10,860 --> 01:15:11,920
You may be now.
895
01:15:31,120 --> 01:15:32,220
Who is you?
896
01:15:32,780 --> 01:15:34,380
Boxer, I must know.
897
01:15:34,820 --> 01:15:35,880
Did you do it?
898
01:15:36,770 --> 01:15:41,310
Well, you see, the thing is, my mother
came down last Tuesday and she's not
899
01:15:41,310 --> 01:15:45,750
at all well. She's had this... Right
down her side, and me aunt phoned up.
900
01:15:45,750 --> 01:15:48,030
not really me aunt, that's what we call
her. And there was a night porter.
901
01:15:48,350 --> 01:15:49,350
Did you or didn't you?
902
01:15:49,510 --> 01:15:50,510
No.
903
01:15:50,790 --> 01:15:52,650
You... you didn't?
904
01:15:53,350 --> 01:15:54,430
Mind you, that saved me.
905
01:15:54,830 --> 01:15:57,510
You'll never speak to me again. I don't
blame you. I've let you down. I'm
906
01:15:57,510 --> 01:15:58,510
pathetic.
907
01:15:58,910 --> 01:16:00,170
Of course you're not.
908
01:16:01,190 --> 01:16:02,190
You're wonderful.
909
01:16:03,230 --> 01:16:04,230
Am I?
910
01:16:13,390 --> 01:16:15,850
players. We were just about to kick off.
911
01:16:17,530 --> 01:16:23,750
Who was that? Pardon? Who was that?
912
01:16:26,150 --> 01:16:27,150
Yesterday's woman.
913
01:16:38,770 --> 01:16:40,010
Hey, now look.
914
01:16:41,030 --> 01:16:42,350
You do not have to stay.
915
01:16:43,720 --> 01:16:47,360
You are a woman with a will of your own
and very determined.
916
01:16:49,280 --> 01:16:53,120
Ah, you're getting up now and, uh,
leaving?
917
01:16:54,500 --> 01:16:56,700
Nothing's going to stop you, especially
me.
918
01:16:58,640 --> 01:17:00,380
But it may be raining.
919
01:17:14,670 --> 01:17:17,090
Andres Ferenc? What do you mean, barging
in here?
920
01:17:17,350 --> 01:17:18,350
You are under arrest.
921
01:17:19,950 --> 01:17:22,350
How can there rest an innocent man?
922
01:17:23,050 --> 01:17:24,730
It's as bad as over there.
923
01:17:25,250 --> 01:17:29,270
The secret police barging in in the
middle of the night. We don't have
924
01:17:29,270 --> 01:17:31,030
police. We have the special branch.
925
01:17:31,410 --> 01:17:32,710
To mount to the same thing.
926
01:17:32,950 --> 01:17:35,490
Fabienne, evidence was found in his
room.
927
01:17:35,990 --> 01:17:38,690
Conclusive evidence that the man's a
Soviet agent.
928
01:17:39,170 --> 01:17:40,170
Planted evidence.
929
01:17:40,750 --> 01:17:42,030
Uncle, isn't it obvious?
930
01:17:42,770 --> 01:17:45,460
That's why the Russians... Got him out
of the way.
931
01:17:46,580 --> 01:17:49,800
I was with him. We were forced to go to
Scotland.
932
01:17:50,060 --> 01:17:51,060
Good grief, girl.
933
01:17:51,140 --> 01:17:53,660
The Russian embassy has already admitted
it. He's a spy.
934
01:17:54,580 --> 01:17:56,280
That's because they want him.
935
01:17:57,260 --> 01:18:01,500
I've told you what he does. Truth
positive. And don't go on about that
936
01:18:01,500 --> 01:18:03,840
lost luggage. I'm going to read the
sporting page.
937
01:18:04,280 --> 01:18:05,280
Morning, Trevor.
938
01:18:05,520 --> 01:18:06,520
Morning, Fabienne.
939
01:18:06,920 --> 01:18:07,920
Splendid news.
940
01:18:08,520 --> 01:18:12,080
What? Chapley arrested last night. The
Russians have agreed to swap him for
941
01:18:12,080 --> 01:18:13,660
John. I know.
942
01:18:14,990 --> 01:18:15,990
Why ever not?
943
01:18:16,010 --> 01:18:17,550
This man means nothing to us.
944
01:18:19,470 --> 01:18:20,470
Does it do me?
945
01:18:50,990 --> 01:18:51,990
Well, didn't that's something.
946
01:18:56,190 --> 01:18:57,190
There he is.
947
01:18:59,610 --> 01:19:00,910
Still don't like the fella.
948
01:19:02,050 --> 01:19:03,410
Still looks too smooth.
949
01:19:07,410 --> 01:19:08,770
Look, John's suitcase.
950
01:19:09,330 --> 01:19:11,450
What? I forgot there was another one.
951
01:19:12,230 --> 01:19:13,690
He must have taken it to Moscow.
952
01:19:14,130 --> 01:19:15,890
You put the microphone in that suitcase.
953
01:19:16,750 --> 01:19:17,749
Don't you see?
954
01:19:17,750 --> 01:19:20,130
Soon as they see the film, they'll know
who you are.
955
01:19:21,320 --> 01:19:23,480
When the case is here, I'll be there.
956
01:19:24,100 --> 01:19:27,220
You must be the first Soviet prisoner to
put on weight.
957
01:19:27,880 --> 01:19:31,200
When they take the photographs, suck
your cheeks in.
958
01:19:34,260 --> 01:19:35,260
Come along, sir.
959
01:19:50,800 --> 01:19:51,800
You must do something.
960
01:19:52,000 --> 01:19:54,020
Nothing I can do. Wheels in motion.
961
01:19:54,780 --> 01:19:56,140
Don't you want John back?
962
01:19:56,540 --> 01:19:58,100
Yes, of course I do.
963
01:19:58,680 --> 01:20:01,480
But for the right reason and for the
right man.
964
01:20:03,280 --> 01:20:04,440
Welcome home, Comrade.
965
01:20:04,660 --> 01:20:06,640
Yeah. Great. Bye.
966
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Welcome home, sir.
967
01:20:11,120 --> 01:20:13,660
Good to be back. What have I missed?
968
01:20:13,940 --> 01:20:15,060
Oh, nothing much really, sir.
969
01:20:15,300 --> 01:20:16,640
Weather's been pretty awful in England.
970
01:20:17,640 --> 01:20:20,120
Oh. Princess Anne's taking her pilot's
license.
971
01:20:27,560 --> 01:20:29,000
Good to get you, comrade.
972
01:20:29,220 --> 01:20:30,460
But you didn't get the manuscript.
973
01:20:30,700 --> 01:20:31,700
But we stopped the flow.
974
01:20:34,000 --> 01:20:39,860
I must tell you, only needs self
-preservation, that at this very moment
975
01:20:39,860 --> 01:20:43,140
manuscript is making its way toward the
west with my partner.
976
01:20:44,300 --> 01:20:45,300
Here he comes.
977
01:20:45,680 --> 01:20:47,160
What are you talking about?
978
01:20:47,580 --> 01:20:50,340
Benton was my partner and he has a
manuscript in that case.
979
01:20:51,320 --> 01:20:54,280
Ridiculous. It's made quite a fool of
you. Absurd.
980
01:20:54,640 --> 01:20:55,640
Worth a look?
981
01:20:58,840 --> 01:20:59,840
Stop!
982
01:21:00,240 --> 01:21:01,760
Father? Stop!
983
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Open the case.
984
01:21:12,720 --> 01:21:14,500
I can't open the case.
985
01:21:16,680 --> 01:21:17,680
You know why.
986
01:21:17,860 --> 01:21:18,860
Open it.
987
01:21:19,120 --> 01:21:21,220
I'm sorry, this isn't on my operational
schedule.
988
01:21:24,280 --> 01:21:25,540
Why don't you open the case?
989
01:21:31,200 --> 01:21:32,560
John's case is full of money.
990
01:21:33,160 --> 01:21:34,160
Let me see.
991
01:21:34,640 --> 01:21:35,640
What does it mean?
992
01:21:40,580 --> 01:21:42,140
What the hell's going on?
993
01:21:42,460 --> 01:21:43,460
Close it up, please.
994
01:21:47,310 --> 01:21:48,228
What does this mean?
995
01:21:48,230 --> 01:21:50,050
It means the exchange is off.
996
01:21:50,850 --> 01:21:51,850
Take him back.
997
01:21:53,350 --> 01:21:56,270
I'm afraid it means he's being paid for
his hardship.
998
01:21:57,390 --> 01:21:59,990
Unless he's done an awful lot of
overtime in the salt mines.
999
01:22:01,090 --> 01:22:03,690
You mean he's a bastard?
1000
01:22:04,030 --> 01:22:05,030
He is.
1001
01:22:05,130 --> 01:22:07,170
Sorry about this, sir. There's to be
some sort of hit.
1002
01:22:09,490 --> 01:22:11,230
I really must pretend I'm in charge.
1003
01:22:26,470 --> 01:22:27,710
We'll sort it out when we get there.
1004
01:23:28,880 --> 01:23:31,680
Thank you.
1005
01:24:37,450 --> 01:24:38,450
Oh, my God.
1006
01:24:59,530 --> 01:25:01,030
Nice of you to drop in.
1007
01:25:01,470 --> 01:25:03,150
Got a lot of spirit, that gal.
1008
01:25:04,490 --> 01:25:05,810
Could almost be English.
1009
01:26:51,190 --> 01:26:52,590
No.
1010
01:27:22,510 --> 01:27:23,590
and it's all your fault.
1011
01:27:23,890 --> 01:27:26,330
How could you ever marry a guy like that
in the first place?
1012
01:27:28,910 --> 01:27:30,470
What the hell are you doing?
1013
01:27:31,030 --> 01:27:32,330
No time for fireworks.
1014
01:27:33,270 --> 01:27:35,150
Oh, you can't hit him with that.
1015
01:27:36,130 --> 01:27:39,310
That's used for distress signals. Don't
you understand? It's a flare gun.
1016
01:27:39,710 --> 01:27:42,850
What? Don't point it at me. Point it at
him. Now look what the hell you're
1017
01:27:42,850 --> 01:27:43,850
doing, you dummy.
1018
01:27:52,830 --> 01:27:54,050
I got him.
1019
01:27:54,550 --> 01:27:55,730
I got him!
1020
01:27:59,450 --> 01:28:00,690
Here, take this.
1021
01:28:01,870 --> 01:28:03,610
How did it work?
1022
01:28:42,830 --> 01:28:43,830
We'd better get back.
1023
01:28:53,130 --> 01:28:54,670
I think you've lost the husband.
1024
01:28:56,910 --> 01:28:57,950
You've lost a manuscript.
1025
01:28:58,710 --> 01:29:00,190
It wasn't much of a book.
1026
01:29:00,530 --> 01:29:01,830
It wasn't much of a husband.
1027
01:29:02,690 --> 01:29:04,270
I wonder what we'll do with him.
1028
01:29:04,750 --> 01:29:05,790
Depends on who they are.
1029
01:29:06,330 --> 01:29:07,330
Wait a minute.
1030
01:29:08,870 --> 01:29:10,190
Which bank are we on?
1031
01:29:10,890 --> 01:29:12,670
The West, of course. Sure?
1032
01:29:12,970 --> 01:29:13,970
Oh, naturally.
1033
01:29:14,190 --> 01:29:15,190
It's obvious.
1034
01:29:15,210 --> 01:29:17,550
I hope you're right, because if you're
not, the whole thing starts all over
1035
01:29:17,550 --> 01:29:18,550
again.
1036
01:29:18,850 --> 01:29:19,970
Double. Halt!
1037
01:29:22,470 --> 01:29:25,970
You are sure this is the West?
1038
01:29:26,970 --> 01:29:29,670
Of course.
1039
01:29:30,830 --> 01:29:32,110
Huh? Okay.
69983