All language subtitles for 6 -Shotgun Messenger -S1 - E6)esenENemb. PORTUGUÊS 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,420 CONTOS DA WELLS FARGO S01Ep06 - MENSAGEIRO DE ESPINGARDA 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,110 Com o descubrimento do ouro, 3 00:00:49,460 --> 00:00:53,740 a Califórnia se tornou um imã de homens aventureiros. 4 00:00:53,990 --> 00:00:56,710 Havia homens bons e maus. 5 00:00:57,080 --> 00:00:59,960 Aqueles que explodiam areia e pedra atrás do metal precioso. 6 00:01:00,430 --> 00:01:03,480 E os outros, que tomavam o que conseguissem. 7 00:01:04,070 --> 00:01:07,100 E sempre havia o Wells Fargo se expandindo para atender 8 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 a nova demanda de transporte seguro 9 00:01:09,300 --> 00:01:11,410 de lingotes e ouro em pé para a Casa da Moeda federal. 10 00:01:12,090 --> 00:01:13,450 Me chamo Jim Hardie. 11 00:01:14,000 --> 00:01:16,840 Nós, do Wells Fargo, precisávamos muito de homens. 12 00:01:17,170 --> 00:01:19,600 E tínhamos que arriscar com o que tínhamos. 13 00:01:20,040 --> 00:01:22,490 Essa é a história de uma aposta. 14 00:01:22,850 --> 00:01:24,350 Uma descoberta grande mesmo. 15 00:01:25,290 --> 00:01:26,740 Maior que Placerville. 16 00:01:28,290 --> 00:01:31,930 Eles crêem que vão tirar 50 milhões em ouro, ano que vem. 17 00:01:32,700 --> 00:01:34,710 - É muito trabalho para alguém. - Isso mesmo. 18 00:01:35,960 --> 00:01:36,740 Entre. 19 00:01:39,510 --> 00:01:42,620 - Mandou me chamar, Sr. Carter? - Sim, mandei. 20 00:01:46,860 --> 00:01:48,780 - Flagg, conhece o Jim Hardie. - Sim. 21 00:01:49,100 --> 00:01:50,750 Já joguei pôquer com ele. 22 00:01:51,910 --> 00:01:53,100 Como vai, Sam? 23 00:01:53,670 --> 00:01:55,160 Ainda na rota de Chester? 24 00:01:55,870 --> 00:01:58,590 - Como vai? - Algumas mudanças serão feitas. 25 00:02:01,390 --> 00:02:05,220 O Wells Fargo está prestes a abrir a filial nº 167 aqui. 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,270 - Whisky Mountain, hein? - Correto. 27 00:02:07,540 --> 00:02:09,930 Faremos a viagem de Pleasant Valley até Oroville, 28 00:02:10,010 --> 00:02:11,050 uma vez por dia. 29 00:02:11,340 --> 00:02:14,030 E claro que teremos os serviços bancários e de expresso. 30 00:02:14,180 --> 00:02:18,970 A operação deve crescer. E Flagg, te colocarei no comando. 31 00:02:21,430 --> 00:02:23,290 - Eu? - É uma promoção. 32 00:02:23,370 --> 00:02:25,980 - Você merece. - Parabéns, Sam. 33 00:02:26,160 --> 00:02:27,370 Bem, eu... 34 00:02:29,550 --> 00:02:35,100 Admito que me perguntei se seria condutor pelos próximos 50 anos. 35 00:02:37,570 --> 00:02:40,690 Essas são as requisições para os equipamentos que precisará. 36 00:02:41,120 --> 00:02:42,760 E vá para lá o mais rápido possível. 37 00:02:42,840 --> 00:02:45,160 Não se preocupe, cuidarei de tudo. 38 00:02:45,950 --> 00:02:47,540 Hardie irá com você. 39 00:02:49,930 --> 00:02:52,020 - Por quê? - Por alguns motivos. 40 00:02:52,290 --> 00:02:55,220 Principalmente, por que quero que ele ajude até estar tudo pronto. 41 00:02:55,360 --> 00:02:57,500 Não é necessário. Posso cuidar disso. 42 00:02:57,620 --> 00:02:58,720 Claro que pode. 43 00:02:59,020 --> 00:03:02,550 Mas há muito trabalho em um novo escritório. 44 00:03:02,690 --> 00:03:03,980 Talvez eu possa ajudá-lo. 45 00:03:04,040 --> 00:03:07,670 Afinal, Hardie é mais experiente com isso que você. 46 00:03:08,220 --> 00:03:11,710 Sr. Carter, ou sou bom bastante para este trabalho, ou não sou. 47 00:03:11,830 --> 00:03:13,710 Essa não é a questão, Sam. 48 00:03:14,000 --> 00:03:17,120 Irei para tentar contratar um guarda. 49 00:03:17,620 --> 00:03:20,460 Buzz Crabtree está vindo de Sacramento para conduzir, 50 00:03:20,480 --> 00:03:22,850 mas ainda falta um guarda. 51 00:03:23,050 --> 00:03:25,720 Se não encontrar alguém que quero, terei que treinar um. 52 00:03:26,170 --> 00:03:29,100 Depois disso, eu partirei. 53 00:03:30,100 --> 00:03:31,010 Eu... 54 00:03:31,450 --> 00:03:33,180 Acho que me apressei, hein? 55 00:03:33,260 --> 00:03:34,140 Está tudo bem. 56 00:03:34,620 --> 00:03:38,130 Não estou tentando te controlar ou fazer seu trabalho, Sam. 57 00:03:38,310 --> 00:03:39,710 Bem, está decidido, então. 58 00:03:39,760 --> 00:03:41,990 Quero os dois na primeira diligência para Pleasant Valley. 59 00:03:41,990 --> 00:03:43,020 E boa sorte. 60 00:03:43,560 --> 00:03:45,490 - Obrigado. - Obrigado, Sr. Carter. 61 00:04:19,540 --> 00:04:20,830 Quem é o chefe aqui? 62 00:04:23,480 --> 00:04:25,990 - O que posso fazer por você? - Procuro um trabalho. 63 00:04:26,330 --> 00:04:28,410 - Como está de condutor? - Tenho um à caminho. 64 00:04:28,530 --> 00:04:31,410 - Guarda, então? - Bem, eu... 65 00:04:32,780 --> 00:04:34,580 Acho melhor falar com o Jim Hardie. 66 00:04:36,940 --> 00:04:38,540 - Como se chama? - Ed Brink. 67 00:04:39,550 --> 00:04:42,860 Conduzi e fui guarda para a Pioneer Stages, 68 00:04:42,880 --> 00:04:44,860 perto de Placerville, Carson City. 69 00:04:45,090 --> 00:04:46,530 E para a Overland Lines em Salt Lake. 70 00:04:46,590 --> 00:04:47,930 Ouvi falar de você. 71 00:04:48,070 --> 00:04:49,290 Parece bom para mim. 72 00:04:49,920 --> 00:04:52,680 - Ouvi que foi demitido. - Você ouviu errado. 73 00:04:52,740 --> 00:04:53,980 - Pedi demissão. - Por quê? 74 00:04:54,320 --> 00:04:55,820 Bem, isso é assunto meu. 75 00:04:56,050 --> 00:04:57,860 Não acho que poderemos usá-lo, Brink. 76 00:04:58,100 --> 00:04:59,180 Não, espere um pouco. 77 00:04:59,310 --> 00:05:02,320 Está dizendo que não me aceitará por causa de um boato que ouviu? 78 00:05:04,620 --> 00:05:08,500 Olhe. Eu não me dava bem com um empregado da companhia. 79 00:05:08,680 --> 00:05:09,930 Ele tem tentado sujar meu nome. 80 00:05:10,200 --> 00:05:13,290 Acho que também não se daria bem com alguém neste lugar. 81 00:05:13,990 --> 00:05:16,000 Não precisamos falar disso. Não temos lugar para você. 82 00:05:16,160 --> 00:05:18,580 Bem, esse é um belo jeito de se fazer negócio. 83 00:05:18,970 --> 00:05:21,730 Um homem experiente vem pedir um trabalho 84 00:05:22,050 --> 00:05:25,040 e você o expulsa sem sequer deixá-lo tentar. 85 00:05:25,590 --> 00:05:28,630 Bem, eu não trabalharia para uma empresa assim de qualquer forma. 86 00:05:28,720 --> 00:05:29,440 Não mesmo. 87 00:05:42,270 --> 00:05:44,000 - Não deu sorte? - Não. 88 00:05:44,530 --> 00:05:48,090 Um homem chamado Hardie soube sobre o último trabalho 89 00:05:48,130 --> 00:05:49,880 nas diligências da Overland. 90 00:05:50,220 --> 00:05:52,050 - E me expulsou. - Hardie. 91 00:05:52,430 --> 00:05:54,590 - Jim Hardie? - É o que parece. 92 00:05:54,730 --> 00:05:56,790 - O conhece? - Já ouvi falar dele. 93 00:05:57,670 --> 00:05:59,490 Teremos que pensar num outro jeito. 94 00:06:01,750 --> 00:06:03,630 Não te entendo, Hardie. 95 00:06:03,840 --> 00:06:05,200 Concordo com o Brink. 96 00:06:05,560 --> 00:06:09,020 Você mesmo disse que seria ruim achar um homem com experiência. 97 00:06:09,340 --> 00:06:11,360 Podemos mandar um homem assim embora? 98 00:06:11,820 --> 00:06:13,840 Treinarei eu mesmo um novato, 99 00:06:13,900 --> 00:06:15,700 antes de contratar o Brink ou alguém como ele. 100 00:06:16,750 --> 00:06:19,580 Não gosto dele ter perdido o último trabalho. 101 00:06:19,770 --> 00:06:21,980 - Acha que ele é um vigarista? - Eu não sei. 102 00:06:22,490 --> 00:06:25,250 - Mas também não quero arriscar. - Senhor. 103 00:06:25,550 --> 00:06:27,360 Sim? Oh, diga, rapaz. 104 00:06:27,590 --> 00:06:31,230 Me perguntava se há chance de eu trabalhar na Wells Fargo. 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,580 Bem, pode haver. Como se chama? 106 00:06:33,660 --> 00:06:34,350 Tad. 107 00:06:34,590 --> 00:06:35,950 Você parece bom o bastante, Tad. 108 00:06:36,110 --> 00:06:38,110 Podemos encontrar algo para você fazer no estábulo. 109 00:06:39,660 --> 00:06:40,990 Por favor, senhor. 110 00:06:41,020 --> 00:06:44,240 Ouvi o que disse sobre precisar de um guarda. 111 00:06:44,560 --> 00:06:47,830 Não, espere um pouco, rapaz. Qual é a sua idade? 112 00:06:49,420 --> 00:06:51,200 Farei 21 anos em alguns meses. 113 00:06:51,370 --> 00:06:54,410 - Quantos meses? - Tenho 18 anos. 114 00:06:55,090 --> 00:06:57,060 Bem, há uma vaga no estábulo. 115 00:06:57,270 --> 00:06:59,520 Isso é, se não quiser voltar em alguns anos. 116 00:06:59,610 --> 00:07:03,410 Rapaz, por que quer ser guarda da Wells Fargo? 117 00:07:04,270 --> 00:07:05,460 É o que sempre quis. 118 00:07:05,570 --> 00:07:07,320 Não vê que está fora de questão? 119 00:07:07,410 --> 00:07:08,290 Esse é o meu departamento. 120 00:07:12,330 --> 00:07:15,210 - Tad, me chamo Jim Hardie. - Como vai, senhor? 121 00:07:16,320 --> 00:07:17,450 Tem algum parente? 122 00:07:18,120 --> 00:07:19,990 Sim, meu pai. Ele... 123 00:07:20,210 --> 00:07:22,260 Ele está doente. Eu cuido dele. 124 00:07:22,660 --> 00:07:24,010 Viemos para Pleasant Valley 125 00:07:24,050 --> 00:07:26,760 por que soube que abririam uma nova filial aqui. 126 00:07:26,800 --> 00:07:28,520 Queria muito o trabalho, hein? 127 00:07:29,620 --> 00:07:30,420 Diga-me. 128 00:07:30,650 --> 00:07:34,920 Sendo guarda durante um assalto, qual a primeira coisa que faria? 129 00:07:34,990 --> 00:07:36,480 Bem, isso depende. 130 00:07:37,130 --> 00:07:39,600 Atiraria nos foras da lei ou não? 131 00:07:40,520 --> 00:07:41,520 Receio que não. 132 00:07:41,580 --> 00:07:43,610 Seria muito perigoso se houvesse passageiros à bordo. 133 00:07:43,720 --> 00:07:46,880 - E se tivesse ouro a bordo? - Receio que também não, senhor. 134 00:07:47,340 --> 00:07:49,640 As vidas dos passageiros são mais importantes que ouro. 135 00:07:50,770 --> 00:07:51,700 Bem... 136 00:07:52,010 --> 00:07:53,670 E se não tivesse passageiros? 137 00:07:54,750 --> 00:07:56,030 Isso seria diferente. 138 00:07:57,250 --> 00:07:58,410 Venha cá, rapaz. 139 00:08:03,980 --> 00:08:06,980 - Já usou uma dessas? - Não muitas vezes, senhor. 140 00:08:07,000 --> 00:08:07,970 É muito fácil. 141 00:08:11,980 --> 00:08:13,230 Venha comigo. 142 00:08:21,110 --> 00:08:22,630 Acha que pode acertar isso, rapaz? 143 00:08:22,760 --> 00:08:23,690 Depende. 144 00:08:23,750 --> 00:08:24,670 Vamos ver. 145 00:08:38,640 --> 00:08:41,020 - Está atirando para a esquerda. - Sim. 146 00:08:41,190 --> 00:08:42,900 Mas não muito à esquerda. 147 00:08:42,910 --> 00:08:45,340 - Posso regulá-la, se quiser. - Deixe para lá. 148 00:08:45,460 --> 00:08:47,780 Por que chamam o guarda de mensageiro de espingarda? 149 00:08:47,920 --> 00:08:51,250 É que geralmente carregam, uma espingarda. 150 00:08:51,490 --> 00:08:55,090 Em um lugar mais espaçoso o rifle funciona melhor. 151 00:08:55,400 --> 00:08:57,100 E se os bandidos estiverem próximos? 152 00:08:58,130 --> 00:09:00,650 Então, faz o melhor que puder com o que tiver por perto. 153 00:09:00,880 --> 00:09:03,020 Espere a chance e ataque-os. 154 00:09:03,840 --> 00:09:05,870 Quando temos uma carga à bordo, a Wells Fargo 155 00:09:05,910 --> 00:09:07,540 não aceita desculpas. 156 00:09:07,720 --> 00:09:09,890 Está vendo agora por que é um trabalho difícil, rapaz? 157 00:09:10,070 --> 00:09:10,900 Sim, senhor. 158 00:09:11,500 --> 00:09:12,440 Vamos entrar. 159 00:09:13,210 --> 00:09:16,710 Sr. Hardie, me desculpe se lhe dei as respostas erradas. 160 00:09:16,800 --> 00:09:18,500 Você não respondeu errado, rapaz. 161 00:09:19,360 --> 00:09:21,890 Você conseguiu a vaga, se é isso que o preocupa. 162 00:09:22,360 --> 00:09:24,410 - Vá contar ao seu pai. - Você fala sério? 163 00:09:24,870 --> 00:09:25,970 Fala sério mesmo? 164 00:09:26,820 --> 00:09:28,960 Você começará amanhã. 165 00:09:29,550 --> 00:09:33,700 Mas o condutor não apareceu, então conduzirei para você. 166 00:09:34,800 --> 00:09:35,590 Sim, senhor. 167 00:09:35,970 --> 00:09:37,960 Aqui tem uma pequena quantia para o caso de precisar. 168 00:09:39,310 --> 00:09:42,040 Sim...Eu não sei o que dizer. 169 00:09:42,200 --> 00:09:43,990 Exceto que farei meu melhor por você. 170 00:09:44,060 --> 00:09:46,000 Não posso pedir mais que isso, posso? 171 00:09:47,890 --> 00:09:50,860 Ei, rapaz. Qual é seu sobrenome? 172 00:09:51,320 --> 00:09:52,970 Cameron. Tad Cameron. 173 00:09:53,230 --> 00:09:54,910 - Te vejo amanhã. - Pode apostar. 174 00:09:58,240 --> 00:09:59,070 Cameron? 175 00:10:00,210 --> 00:10:02,420 Qual era o Cameron que trabalho para nós 176 00:10:02,520 --> 00:10:03,690 há cerca de 7 ou 8 anos? 177 00:10:04,340 --> 00:10:06,120 Chuck Cameron. Claro! 178 00:10:06,790 --> 00:10:10,270 - Acha que é o filho dele? - Se for, não faz diferença. 179 00:10:11,220 --> 00:10:12,650 O rapaz me deu as respostas certas, 180 00:10:12,660 --> 00:10:15,000 mesmo quando acho que seria errado para a Wells Fargo. 181 00:10:15,780 --> 00:10:18,070 Contratamos ele, não seu pai. 182 00:10:31,730 --> 00:10:33,950 O que seu pai disse sobre seu novo trabalho? 183 00:10:33,990 --> 00:10:35,830 Ele achou ótimo, Sr. Hardie. 184 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 Não me disse que ele estava de cama? 185 00:10:38,910 --> 00:10:40,610 Sim, ele te um acidente. 186 00:10:40,840 --> 00:10:41,550 Suas pernas. 187 00:10:46,770 --> 00:10:49,250 Não precisa segurar o rifle forte assim. 188 00:10:49,720 --> 00:10:51,000 Pode soltá-lo. 189 00:10:52,010 --> 00:10:54,950 Daqui de cima, você vê o problema vindo de longe. 190 00:10:56,010 --> 00:10:56,680 Sim, senhor. 191 00:10:57,550 --> 00:11:01,010 - Não esqueça da trava. - Acha que poderia esquecer? 192 00:11:01,100 --> 00:11:03,490 Acho que vários homens bons já esqueceram disso. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 Quero te dizer algumas coisas sobre o seu trabalho. 194 00:11:12,400 --> 00:11:14,820 Para começar, você é pago para suspeitar. 195 00:11:15,270 --> 00:11:18,520 Só se aproxima desta diligência quem trabalha para a linha 196 00:11:18,570 --> 00:11:19,590 ou comprou uma passagem. 197 00:11:20,020 --> 00:11:21,000 Entendi. 198 00:11:22,060 --> 00:11:24,890 Sua obrigação começa quando a diligência inicia a viagem. 199 00:11:25,330 --> 00:11:27,560 E só termina quando chega ao outro lado da linha. 200 00:11:28,360 --> 00:11:30,440 Nesse meio tempo, você está por conta própria. 201 00:11:31,320 --> 00:11:33,900 Se tiver problema, não espere ajuda de ninguém. 202 00:11:33,900 --> 00:11:36,040 Nem do condutor nem dos passageiros. 203 00:11:36,710 --> 00:11:38,440 - Nem do condutor? - Não, senhor. 204 00:11:38,670 --> 00:11:40,080 É uma regra do Wells Fargo. 205 00:11:40,700 --> 00:11:42,910 Em caso de problema, a primeira coisa que o condutor fará 206 00:11:42,940 --> 00:11:43,730 será se livrar do seu rifle. 207 00:11:44,240 --> 00:11:46,450 Os foras da lei sabem disso e não o incomodarão. 208 00:11:46,610 --> 00:11:48,270 É uma lei não escrita. 209 00:11:48,530 --> 00:11:51,030 Só assim podemos manter a diligência viajando. 210 00:11:51,770 --> 00:11:54,000 Então, conheço um condutor que devia ter sido demitido. 211 00:11:54,040 --> 00:11:55,890 Ao invés disso, provavelmente ele recebeu uma medalha. 212 00:11:56,990 --> 00:11:58,840 Do que está falando, rapaz? 213 00:11:59,760 --> 00:12:02,150 - Esqueça. - Lembrei no dia seguinte. 214 00:12:02,630 --> 00:12:04,240 Ele era filho do Chuck Cameron, 215 00:12:04,500 --> 00:12:07,000 um homem que havia trabalhado para o Wells Fargo. 216 00:12:07,060 --> 00:12:09,990 Um homem que a Wells Fargo havia demitido. 217 00:12:13,630 --> 00:12:14,890 Aí vem eles. 218 00:12:15,420 --> 00:12:17,060 Os pegaremos naquelas rochas. 219 00:12:25,860 --> 00:12:27,170 Sr. Hardie, olhe! 220 00:12:30,950 --> 00:12:32,770 É melhor pegar seu rifle, rapaz. 221 00:12:42,710 --> 00:12:44,420 Certo. Eles são todos seus, Tad. 222 00:12:44,460 --> 00:12:47,140 Temos $5.000 à bordo e nenhum passageiro. 223 00:12:47,230 --> 00:12:49,030 Continue correndo, Sr. Hardie. 224 00:13:08,270 --> 00:13:09,500 Tive uma ideia. 225 00:13:09,550 --> 00:13:13,030 - O que pretende fazer? - Seu trabalho é guiar, lembra? 226 00:13:13,060 --> 00:13:14,620 Pegue-me no caminho de volta. 227 00:13:39,040 --> 00:13:40,270 Isso deve segurá-los. 228 00:13:49,230 --> 00:13:51,720 - Deixe para lá. - Só há um deles. 229 00:13:51,780 --> 00:13:53,830 Não temos chance de alcançar a diligência agora. 230 00:13:53,900 --> 00:13:56,430 - Já viu um truque tolo desses? - Funcionou. 231 00:13:56,720 --> 00:13:58,920 - Parece um rapaz novo. - Sim, é mesmo. 232 00:14:05,980 --> 00:14:07,050 Consegui. 233 00:14:07,680 --> 00:14:08,720 Os parei. 234 00:14:17,170 --> 00:14:19,750 - Está doendo muito, Tad? - Não tanto. 235 00:14:20,280 --> 00:14:21,340 Boa noite, doutor. 236 00:14:24,950 --> 00:14:28,790 Você é um herói e tanto, rapaz. Todos na cidade falam de você. 237 00:14:28,830 --> 00:14:31,770 Não acredito em heróis. Um homem faz seu trabalho ou não faz. 238 00:14:31,870 --> 00:14:33,570 Hoje você fez o seu. 239 00:14:34,310 --> 00:14:36,930 Por que não tira uns dias de folga e deixa seu braço curar? 240 00:14:37,240 --> 00:14:39,660 Não é nada. Posso fazer minha rota amanhã. 241 00:14:40,070 --> 00:14:41,970 Está tudo bem para mim. Fique à vontade. 242 00:14:42,290 --> 00:14:44,670 É melhor ir para casa. Seu pai deve estar preocupado. 243 00:14:44,680 --> 00:14:46,980 Suponho que sim. Boa noite. 244 00:14:47,070 --> 00:14:48,350 Boa noite, Tad. 245 00:14:51,370 --> 00:14:53,800 - Então, Sam? - Bem, não diga. 246 00:14:53,920 --> 00:14:56,030 Parece que eu posso ter errado sobre o rapaz. 247 00:14:56,290 --> 00:14:58,470 - Ou foi sorte. - Sorte? 248 00:14:59,290 --> 00:15:03,030 O que ele fez hoje foi o truque mais tolo que já vi, 249 00:15:03,250 --> 00:15:04,230 mas funcionou. 250 00:15:05,880 --> 00:15:09,890 Sim, é inteligente e corajoso. Acho que ele irá longe. 251 00:15:10,450 --> 00:15:13,110 - Espero que esteja certo. - Eu também. 252 00:15:14,780 --> 00:15:15,790 Cameron. 253 00:15:18,220 --> 00:15:19,410 Como se sente, rapaz? 254 00:15:20,590 --> 00:15:21,550 Não os conheço. 255 00:15:21,590 --> 00:15:23,670 Não, mas a cidade toda sabe quem você é. 256 00:15:23,700 --> 00:15:27,170 Sim, fez uma reputação e tanto para si em apenas um dia. 257 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 Te vi no escritório da Wells Fargo. 258 00:15:28,980 --> 00:15:29,900 Você se chama Brink, não? 259 00:15:29,950 --> 00:15:31,560 Isso mesmo. Ed Brink. 260 00:15:32,000 --> 00:15:33,240 Esse é o Milt Youngman. 261 00:15:33,980 --> 00:15:36,980 Vamos ao nosso quarto, quero falar com você. 262 00:15:38,200 --> 00:15:39,940 Não temos nada para conversar. 263 00:15:40,870 --> 00:15:41,900 Você está errado, rapaz. 264 00:15:42,240 --> 00:15:44,780 Agora, vamos... Pela escada dos fundos. 265 00:15:47,720 --> 00:15:50,230 Por sinal, você sabe onde o rapaz e seu pai vivem? 266 00:15:50,490 --> 00:15:51,950 Bem, não tenho certeza. 267 00:15:52,090 --> 00:15:54,180 Soube que vivem numa cabana fora da cidade. 268 00:15:54,490 --> 00:15:55,920 Por que? Pensando em visitá-los? 269 00:15:56,400 --> 00:15:57,270 Talvez. 270 00:16:11,490 --> 00:16:12,630 Sente-se, rapaz. 271 00:16:13,950 --> 00:16:15,930 - O que querem comigo? - Relaxe. 272 00:16:16,030 --> 00:16:18,920 Não vamos te machucar. Queremos te fazer um favor. 273 00:16:18,940 --> 00:16:21,410 - Sim, claro. - Agora, ouça com atenção. 274 00:16:21,640 --> 00:16:24,140 Sabemos tudo sobre você e seu velho. 275 00:16:24,290 --> 00:16:27,880 E se dissermos ao Wells Fargo que é filho do Chuck Cameron? 276 00:16:27,920 --> 00:16:28,900 Não tenho vergonha disso. 277 00:16:29,210 --> 00:16:30,860 O que quer que digam, ele não era culpado. 278 00:16:31,160 --> 00:16:34,280 Sim, mas o Wells Fargo não vê desta forma. 279 00:16:34,500 --> 00:16:36,430 Quer manter seu trabalho, não é mesmo, rapaz? 280 00:16:38,300 --> 00:16:39,290 O que você acha? 281 00:16:39,990 --> 00:16:42,050 Acho que concordará conosco, então. 282 00:16:43,420 --> 00:16:44,920 Vocês sequer disseram o que querem. 283 00:16:45,110 --> 00:16:46,950 Não é muito, rapaz. Sério. 284 00:16:47,840 --> 00:16:51,640 Só uma dica de quando haverá uma boa remessa para Oreville. 285 00:16:52,310 --> 00:16:56,990 E não lute tanto quando atacarmos a diligência. 286 00:16:57,470 --> 00:16:58,380 É. 287 00:16:58,930 --> 00:17:01,850 Não somos gananciosos e não queremos fazer isso sempre. 288 00:17:02,190 --> 00:17:06,600 O Wells Fargo pode suspeitar. E você receberá uma boa parte. 289 00:17:07,090 --> 00:17:08,230 Isso mesmo. 290 00:17:09,350 --> 00:17:10,780 Seu velho é aleijado. 291 00:17:11,690 --> 00:17:15,940 Já pensou se pudesse contratar um bom cirurgião em Frisco. 292 00:17:15,970 --> 00:17:18,580 - E se eu não concordar? - Te acertaremos na diligência 293 00:17:18,630 --> 00:17:20,630 e voltaremos para cuidar do seu velho. 294 00:17:21,070 --> 00:17:23,240 Deixe meu velho em paz! Você não tem nada contra ele! 295 00:17:23,300 --> 00:17:24,510 Na verdade, você está errado. 296 00:17:25,420 --> 00:17:29,810 Tentamos fazer o melhor acordo com ele há 8 anos. 297 00:17:30,690 --> 00:17:33,840 - Mas ele não usou a cabeça. - Foram vocês! 298 00:17:35,340 --> 00:17:38,450 Foram vocês que o aleijaram e o fizeram perder o trabalho. 299 00:17:38,540 --> 00:17:39,620 Tente provar isso. 300 00:17:40,520 --> 00:17:42,860 Mas você sabe o que acontecerá se nos causar problema. 301 00:17:43,600 --> 00:17:45,570 - Posso ir a lei. - Com o que? 302 00:17:45,630 --> 00:17:46,770 Sim, com o que? 303 00:17:48,310 --> 00:17:49,640 Abra a porta, Ed. 304 00:17:50,610 --> 00:17:52,800 Deixe-o ir para casa e pensar nisso. 305 00:18:12,050 --> 00:18:13,750 Pai, eu não gosto disso. 306 00:18:13,800 --> 00:18:16,410 Por que eu fugiria deles? Você os enfrentou. 307 00:18:16,830 --> 00:18:18,040 E o que consegui? 308 00:18:19,630 --> 00:18:22,350 Dei 10 anos da minha vida ao Wells Fargo. 309 00:18:23,040 --> 00:18:26,050 Sofri naquelas viagens. 310 00:18:27,190 --> 00:18:29,880 Então, me deixaram sentado aqui, desta forma. 311 00:18:31,720 --> 00:18:33,920 Com um corpo metade vivo. 312 00:18:34,530 --> 00:18:38,040 Sem um centavo. Exceto o que meu filho possa ganhar. 313 00:18:39,140 --> 00:18:41,820 Não deixarei que arrisque a vida por aquela empresa. 314 00:18:43,390 --> 00:18:44,960 Mas fugir, pai... 315 00:18:45,370 --> 00:18:46,730 Está certo, Tad. 316 00:18:47,200 --> 00:18:48,820 Isso não é jeito de cuidar de um problema. 317 00:18:49,040 --> 00:18:49,890 Sr. Hardie. 318 00:18:50,340 --> 00:18:52,740 Se vai desistir, não acha que devia ter me contado? 319 00:18:53,650 --> 00:18:56,220 Eu teria contado, mas você não estava no escritório. 320 00:18:57,060 --> 00:18:58,310 Estava te procurando. 321 00:18:59,800 --> 00:19:02,040 Então, esse é seu pai? Chuck Cameron. 322 00:19:02,510 --> 00:19:04,850 - Você sabia? - Sim, eu sabia. 323 00:19:05,100 --> 00:19:06,000 Tudo bem. 324 00:19:06,640 --> 00:19:09,550 Você é o Wells Fargo não tem problemas com o rapaz. 325 00:19:09,750 --> 00:19:10,940 Nem com o meu pai. 326 00:19:11,180 --> 00:19:13,160 Não é verdade o que dizem ter acontecido há 8 anos. 327 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Ele não tinha nada com aqueles assaltantes. 328 00:19:16,470 --> 00:19:19,360 Ele foi visto falando com eles antes da diligência partir. 329 00:19:19,410 --> 00:19:21,960 Eu não dei nenhuma dica a eles. Eu não faria isso. 330 00:19:22,360 --> 00:19:24,060 Eles devem ter descoberto com outra pessoa. 331 00:19:24,110 --> 00:19:26,270 E também não tentou impedi-los de levar o carregamento. 332 00:19:26,380 --> 00:19:27,810 Não entende? A diligência estava 333 00:19:27,850 --> 00:19:29,470 cheia de passageiros. O papai não poderia arriscar. 334 00:19:30,810 --> 00:19:32,500 Sr. Hardie, eu te disse ontem 335 00:19:32,750 --> 00:19:35,690 que a vida de qualquer passageiro vale mais que ouro. 336 00:19:36,160 --> 00:19:38,650 - E mesmo assim, me contratou. - Isso mesmo. 337 00:19:38,770 --> 00:19:40,800 - Eu contratei. - Era assim que o papai pensava. 338 00:19:41,390 --> 00:19:44,130 O condutor não prestou atenção na regra que você me contou. 339 00:19:44,870 --> 00:19:46,020 Ele pegou seu rifle. 340 00:19:47,100 --> 00:19:48,770 Só que dessa vez ele não estava com a trava. 341 00:19:49,420 --> 00:19:51,760 - A bala... - Não ando desde então. 342 00:19:52,770 --> 00:19:54,800 Depois de 10 anos com a companhia. 343 00:19:55,500 --> 00:19:58,080 Por que fui visto falando com aquela dupla. 344 00:19:59,050 --> 00:20:00,020 Fui expulso. 345 00:20:01,160 --> 00:20:03,750 Nenhum trabalho, ninguém para cuidar do rapaz. 346 00:20:04,720 --> 00:20:06,420 Nenhum dinheiro para um médico. 347 00:20:08,470 --> 00:20:10,490 Posso entender sua amargura, 348 00:20:11,370 --> 00:20:13,790 mas deve entender que a Wells Fargo é uma Cia. grande. 349 00:20:14,360 --> 00:20:16,970 Eles cometem erros como qualquer um. 350 00:20:17,130 --> 00:20:18,780 E todas as provas estavam contra você. 351 00:20:18,880 --> 00:20:20,770 Ah, não se importe comigo. 352 00:20:21,400 --> 00:20:24,030 Mas aqueles dois bandidos estão aqui agora. 353 00:20:24,260 --> 00:20:25,930 E estão trabalhando no meu filho. 354 00:20:26,540 --> 00:20:28,730 Eles se chamam Brink e Youngman. 355 00:20:29,670 --> 00:20:32,610 - Você tem que pará-los, Hardie. - Ed Brink? 356 00:20:33,080 --> 00:20:35,380 - Tem certeza? - Meu filho os descreveu. 357 00:20:35,530 --> 00:20:36,880 É a mesma dupla. 358 00:20:37,280 --> 00:20:40,590 Matar, roubar mina, assaltar diligências, 359 00:20:40,630 --> 00:20:41,920 é tudo a mesma coisa para eles. 360 00:20:42,380 --> 00:20:44,830 Eles não podem ser presos pelo assalto há 8 anos? 361 00:20:45,000 --> 00:20:47,140 Não sei se seria possível, Tad. 362 00:20:50,070 --> 00:20:53,240 Quer fazer algo por mim e pela companhia? 363 00:20:53,490 --> 00:20:55,640 Eu fui trabalhar para o Wells Fargo... 364 00:20:56,800 --> 00:20:59,080 Para provar que o sobrenome Cameron era confiável. 365 00:21:00,880 --> 00:21:02,650 É só dizer, Sr. Hardie. Sou a pessoa certa. 366 00:21:12,470 --> 00:21:14,870 Subam à bordo, pessoal. Estamos prontos para partir. 367 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Lá está o sinal. 368 00:21:32,140 --> 00:21:35,250 - Sabia que ele aceitaria. - Algum sinal do Hardie? 369 00:21:35,330 --> 00:21:35,810 Não. 370 00:21:35,940 --> 00:21:38,090 O condutor apareceu ontem a noite, ele conduzirá. 371 00:21:38,120 --> 00:21:39,770 Prefiro assim. E nossos cavalos? 372 00:21:39,810 --> 00:21:41,660 - Estão prontos. - Vamos partir. 373 00:22:34,740 --> 00:22:36,340 Lá está o Sr. Hardie, Buzz. 374 00:22:39,640 --> 00:22:40,420 Encoste. 375 00:22:50,480 --> 00:22:52,250 O que aconteceu? O que estamos esperando? 376 00:22:52,360 --> 00:22:53,640 Tudo pronto, Sr. Hardie. 377 00:22:54,190 --> 00:22:55,250 Sinto muito, pessoal. 378 00:22:55,360 --> 00:22:57,500 Mas teremos que pedir que saiam por um tempo. 379 00:22:57,790 --> 00:23:00,700 Escolhi um lugar com sombra para ficarem confortáveis. 380 00:23:01,150 --> 00:23:02,960 Não acho que gostarão de onde iremos. 381 00:23:19,810 --> 00:23:22,100 - Chegaram. - Na hora certa. 382 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 Parados! 383 00:23:39,000 --> 00:23:41,620 Condutor, jogue sua arma deste lado. 384 00:23:42,240 --> 00:23:44,660 - O dia está bom para ser morto. - Isso é sensato. 385 00:23:44,710 --> 00:23:46,560 - Cadê o ouro? - Lá dentro. 386 00:23:46,710 --> 00:23:47,470 Pegue-o. 387 00:23:55,690 --> 00:23:56,390 Parado. 388 00:23:56,410 --> 00:23:57,480 Largue a arma. 389 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Eu disse para largá-la. 390 00:24:02,230 --> 00:24:02,970 Desmonte! 391 00:24:05,040 --> 00:24:06,280 Mantenha-o na mira, Buzz. 392 00:24:09,040 --> 00:24:10,260 É grave? 393 00:24:11,810 --> 00:24:13,200 Eu devia saber. 394 00:24:13,490 --> 00:24:15,980 Também não consegui fazer um acordo com seu velho. 395 00:24:22,030 --> 00:24:26,610 Acabei aqui e voltarei à San Francisco. 396 00:24:27,680 --> 00:24:30,800 Sabe, não posso evitar de lembrar o que o Brink disse 397 00:24:30,950 --> 00:24:33,490 sobre não ser capaz de fazer negócio com os Camerons. 398 00:24:34,480 --> 00:24:37,780 Para mim isso é prova bastante que seu pai não estava envolvido. 399 00:24:37,850 --> 00:24:39,570 Quando voltar, eu falarei com as pessoas certas 400 00:24:39,620 --> 00:24:40,670 e verei o que podemos fazer. 401 00:24:40,750 --> 00:24:43,600 - Acha que poderia, Sr. Hardie? - Posso tentar. 402 00:24:44,030 --> 00:24:45,280 Talvez o consigamos uma pensão 403 00:24:45,630 --> 00:24:47,890 e algum médico para tratar as pernas dele. 404 00:24:48,860 --> 00:24:49,940 E você, Sam... 405 00:24:50,520 --> 00:24:52,930 Acha que será capaz de gerenciar este escritório sem mim? 406 00:24:52,980 --> 00:24:54,580 Como assim... 407 00:24:56,470 --> 00:24:59,500 Claro que sim. E tenho boa ajuda. 408 00:25:00,490 --> 00:25:02,760 - Boa sorte. - Lhe desejo o mesmo. 409 00:25:05,410 --> 00:25:07,960 Nunca tive dúvidas sobre o Tad Cameron. 410 00:25:08,170 --> 00:25:09,310 E não precisava ter. 411 00:25:10,060 --> 00:25:14,320 A Wells Fargo nunca escolheu um mensageiro de espingarda melhor. 412 00:25:15,200 --> 00:25:17,850 Temos que apostar na natureza humana de vez em quando. 413 00:25:18,270 --> 00:25:21,440 E sempre nos sentíamos bem quando a aposta dava certo. 414 00:25:22,130 --> 00:25:30,040 Legendas - Danilo Carvalho 31783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.