All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Rocket_Girls_Ep12_Subbed_(C69CC288)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,107 --> 00:00:04,597 Here are the results of our deliberations. 2 00:00:04,737 --> 00:00:08,867 There was considerable reluctance from the Flight Safety Panel, but we have a go. 3 00:00:09,377 --> 00:00:11,707 However, they gave one condition. 4 00:00:12,117 --> 00:00:13,517 And that is? 5 00:00:13,647 --> 00:00:17,637 That your astronauts conduct the Mangosteen separation procedure. 6 00:00:17,787 --> 00:00:20,447 They want us to do all the dangerous work? 7 00:00:21,127 --> 00:00:24,557 Director, I'm opposed to this project. 8 00:00:24,697 --> 00:00:28,757 Are you going to put those girls' lives at risk for the sake of an unmanned probe? 9 00:00:31,797 --> 00:00:33,857 Yukari. Akane. Are you listening? 10 00:00:34,237 --> 00:00:35,827 It's not too late to back out. 11 00:00:36,207 --> 00:00:40,077 Astronauts have no need for bravado. Call off the operation! 12 00:00:40,947 --> 00:00:42,567 Thank you, Satsuki. 13 00:00:43,947 --> 00:00:48,387 The way you haze us all the time, I used to think that you didn't care about us. 14 00:00:48,717 --> 00:00:51,017 But that's not true. 15 00:00:51,887 --> 00:00:53,407 You're a good person. 16 00:00:53,757 --> 00:00:56,627 When we get back, put us through the wringer again during training, okay? 17 00:00:57,197 --> 00:01:00,597 We like the Director and Mr. Kinoshita, too. Thank you. 18 00:01:01,027 --> 00:01:03,627 We'd planned to handle the separation procedure ourselves all along. 19 00:01:04,097 --> 00:01:07,437 We already signed our contracts. 20 00:01:10,007 --> 00:01:13,597 I'm looking for you, miageta sora. I'm looking for you, the sky I gazed up into. 21 00:01:13,747 --> 00:01:18,007 Bokura wa tooku toberun da. We can fly far, far away. 22 00:01:24,487 --> 00:01:29,757 Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi, Looking up into that suddenly clear blue, 23 00:01:30,357 --> 00:01:33,087 ...kyou no kanshoku wa... ...today feels like it's gonna be... 24 00:01:33,197 --> 00:01:35,597 ...nijuumaru de ikeru yo! ...the day it all comes together! 25 00:01:36,797 --> 00:01:40,597 Kuchiguse wa "Daijoubu!" My favorite phrase is "It's okay!" 26 00:01:40,737 --> 00:01:42,397 Sore dake. That's all. 27 00:01:42,767 --> 00:01:48,837 Fukuzatsu ni kangaekondenaide. Don't read too much into it. 28 00:01:48,977 --> 00:01:55,887 Ima o sagashi ni yukou. Let's go look for the here and now. 29 00:01:56,447 --> 00:02:00,117 I'm looking for you, tada aru sora. I'm looking for you, the waiting sky. 30 00:02:00,257 --> 00:02:04,247 Jiyuu ni takaku toberun da, We can fly freely into your heights, 31 00:02:04,397 --> 00:02:08,527 ...omoi nimotsu topparatte. ...casting off our heavy burdens as we go. 32 00:02:08,667 --> 00:02:12,117 Kimi kara mieru sora wa... The sky you see from where you are... 33 00:02:12,267 --> 00:02:16,037 ...taeru koto wa nai, daijoubu! ...goes on forever, so it's okay! 34 00:02:16,437 --> 00:02:23,307 Arukidaseba kitto kanaetai mirai... If we take that first step, I know we'll write... 35 00:02:23,847 --> 00:02:29,577 ...itsuka jiyuu ni egaku yo. ...whatever future we want to come true. 36 00:02:39,097 --> 00:02:42,327 This is Tanpopo Commander Yukari Morita. 37 00:02:42,697 --> 00:02:46,157 I will enter the transfer orbit... now. 38 00:03:00,447 --> 00:03:03,777 You can't tie a slipknot in those bulky spacesuits of yours! 39 00:03:03,987 --> 00:03:05,347 I'll do it! 40 00:03:05,487 --> 00:03:08,947 Your top priority is memorizing the work procedure! I'll do it! 41 00:03:09,187 --> 00:03:11,887 -I said I'll do it! -Give it a rest! 42 00:03:12,197 --> 00:03:14,787 -Yukari! -Knock it off, you two! 43 00:03:14,927 --> 00:03:19,367 Yukari, we can handle rope work just fine. It's not a problem. 44 00:03:20,067 --> 00:03:21,767 Thanks, we really appreciate it. 45 00:03:27,407 --> 00:03:29,307 Mule-headed jerk! 46 00:03:29,477 --> 00:03:31,137 Now, now, Yukari... 47 00:03:32,947 --> 00:03:35,817 1270 degrees... 48 00:03:36,217 --> 00:03:38,187 1360... 49 00:03:38,317 --> 00:03:40,087 1420... 50 00:03:40,257 --> 00:03:42,187 1460... 51 00:03:42,357 --> 00:03:43,917 1450. 52 00:03:44,527 --> 00:03:46,087 That's the peak temp? 53 00:03:46,557 --> 00:03:50,157 With these surface temps, reentry shouldn't pose any problems. 54 00:03:50,637 --> 00:03:54,227 No, change the parameters and run the test again and again. 55 00:03:54,637 --> 00:03:58,337 They're going to be slamming into the atmosphere from a 3000 km orbit. 56 00:03:58,507 --> 00:03:59,807 We take no chances. 57 00:04:00,077 --> 00:04:03,237 Once they begin the rendezvous, it'll be too late to abort. 58 00:04:03,477 --> 00:04:06,467 -Yes, sir. -I'll be in Mission Control. 59 00:04:18,657 --> 00:04:23,757 Let's do our best. Norman was right, we need to memorize this. 60 00:04:24,337 --> 00:04:26,357 Akane sure is positive. 61 00:04:33,407 --> 00:04:35,037 Aw, Yukari...! 62 00:04:35,307 --> 00:04:38,407 Wow, Norman is really good at that. 63 00:04:42,387 --> 00:04:45,117 I swear... That stubborn kid... 64 00:04:45,457 --> 00:04:47,817 Gee, she reminds me of a certain someone... 65 00:04:48,887 --> 00:04:50,617 Nothing. Never mind. 66 00:04:52,297 --> 00:04:55,317 -Send me the bay's hardpoints schematics! -Do you have that sun activity report? 67 00:04:55,467 --> 00:04:57,697 There's no guarantee that the ropes will release at the same time. 68 00:04:58,297 --> 00:05:00,357 Calculate every stress factor! 69 00:05:00,767 --> 00:05:02,397 Understood. 70 00:05:17,917 --> 00:05:19,647 All right, it's time. 71 00:05:21,787 --> 00:05:25,287 You two are amazing. Once you get back, I hope we see each other again. 72 00:05:25,927 --> 00:05:28,057 I guess that depends on where our job takes us. 73 00:05:28,467 --> 00:05:29,557 Good point. 74 00:05:29,997 --> 00:05:32,987 -All right, Commander. -We're off. 75 00:05:38,737 --> 00:05:40,267 Perfect work. 76 00:05:40,777 --> 00:05:42,677 It's no big deal. 77 00:05:42,807 --> 00:05:44,837 Okay, give us the ends of the ropes. 78 00:05:45,347 --> 00:05:47,007 You don't need to do that. 79 00:05:48,547 --> 00:05:53,647 It'll take too long for you to pull the ropes, verify that the knots are undone, 80 00:05:53,787 --> 00:05:55,277 ...and then close the hatch. 81 00:05:55,887 --> 00:05:57,487 Gordon and I will see to it. 82 00:05:57,857 --> 00:06:01,817 But Houston's condition was that WE had to do it! 83 00:06:02,167 --> 00:06:04,427 Houston doesn't need to know. 84 00:06:11,337 --> 00:06:14,207 So, Houston has reckless astronauts, too. Who knew? 85 00:06:16,047 --> 00:06:17,137 Get going. 86 00:06:18,517 --> 00:06:19,877 Okay! 87 00:06:22,547 --> 00:06:26,457 I'm sorry. Deep down, she's a nice person. 88 00:06:26,687 --> 00:06:27,887 Akane! 89 00:06:34,267 --> 00:06:35,987 Good luck! 90 00:06:40,367 --> 00:06:43,397 C'mon, wish 'em good luck, too. 91 00:06:44,037 --> 00:06:46,097 It's better this way. 92 00:06:46,237 --> 00:06:48,467 Sheesh, when did you turn into the happy homemaker type? 93 00:06:48,607 --> 00:06:51,137 It's not like that. 94 00:06:51,277 --> 00:06:53,977 If this is the last time we see each other, 95 00:06:54,317 --> 00:06:58,187 ...I thought we ought to at least say "thank you" to each other. 96 00:06:58,657 --> 00:07:00,557 The moment had come and gone, that's all. 97 00:07:00,687 --> 00:07:04,017 Besides, I'd rather stay angry to keep myself tense. 98 00:07:04,357 --> 00:07:06,417 Oh, you do? 99 00:07:06,557 --> 00:07:09,227 All right, Doctor. We'll begin. 100 00:07:11,097 --> 00:07:13,537 Atlantis, this is Houston. 101 00:07:18,277 --> 00:07:20,897 Orpheus is 230 km behind you and closing. 102 00:07:21,207 --> 00:07:24,177 T minus 20 seconds to Atlantis OMS ignition. 103 00:07:25,377 --> 00:07:28,077 This is Atlantis. All ready on this end. 104 00:07:28,447 --> 00:07:30,607 Atlantis, start sequence! 105 00:07:31,387 --> 00:07:33,147 Atlantis, roger! 106 00:07:33,887 --> 00:07:35,257 Ignition in 10 seconds. 107 00:07:35,787 --> 00:07:38,787 Nine. Eight. Seven. 108 00:07:39,327 --> 00:07:42,157 Six. Five. Four. 109 00:07:42,827 --> 00:07:46,397 Three. Two. Engine ignition! 110 00:07:46,837 --> 00:07:47,997 Engine ignition! 111 00:07:52,677 --> 00:07:56,907 Houston, this is Atlantis. OMS burn is nominal. 112 00:07:57,547 --> 00:08:00,477 This is Mangosteen. No abnormal vibrations detected. 113 00:08:01,017 --> 00:08:04,947 Houston, Atlantis. Orpheus is 170 kilometers aft and closing! 114 00:08:05,487 --> 00:08:09,017 Roger! Three minutes, 45 seconds to separation. 115 00:08:12,497 --> 00:08:14,327 Don't let go of that rope! 116 00:08:16,927 --> 00:08:19,157 Twenty seconds to cutoff! 117 00:08:19,297 --> 00:08:22,497 Houston and Solomon, this is Mangosteen. 118 00:08:23,037 --> 00:08:24,597 Burn preparations complete. 119 00:08:25,237 --> 00:08:28,537 All hands, prepare for weightlessness! We'll handle the countdown here! 120 00:08:29,877 --> 00:08:33,717 T minus five! Four! Three! Two! 121 00:08:34,087 --> 00:08:35,677 Burn cutoff! 122 00:08:37,987 --> 00:08:39,647 Begin separation procedure! 123 00:08:43,957 --> 00:08:46,327 Mangosteen, start sequence! 124 00:08:55,167 --> 00:08:56,637 This is Mangosteen. 125 00:08:56,767 --> 00:08:59,567 Sequence underway. We have OMS ignition. 126 00:08:59,737 --> 00:09:01,577 All systems nominal. 127 00:09:02,247 --> 00:09:05,107 Gordon! Louis! Wayne! 128 00:09:05,347 --> 00:09:10,117 You guys are all brave and awesome! We'll take it from here! 129 00:09:11,557 --> 00:09:14,017 Hey, and Norman? 130 00:09:15,387 --> 00:09:16,987 Thanks for everything. 131 00:09:20,057 --> 00:09:23,027 I said it... Did I get caught up in the moment or something? 132 00:09:24,737 --> 00:09:28,357 See? Now do you know who that girl reminds me of? 133 00:09:28,467 --> 00:09:29,767 Oh, shut up. 134 00:09:34,577 --> 00:09:36,047 Good luck. 135 00:09:36,577 --> 00:09:38,707 Mr. Mukai! We have a problem! 136 00:09:39,317 --> 00:09:40,507 What's the matter? 137 00:09:41,987 --> 00:09:43,537 U-Um, the thing is, we... 138 00:09:46,757 --> 00:09:48,517 What did you just say?! 139 00:10:04,837 --> 00:10:05,827 What?! 140 00:10:05,977 --> 00:10:08,607 All three cdb settings... They were... 141 00:10:08,907 --> 00:10:10,307 What do you mean? 142 00:10:10,447 --> 00:10:14,437 The settings for the drag coefficient were... 143 00:10:14,587 --> 00:10:16,487 That is... 144 00:10:16,617 --> 00:10:18,247 Spit it out, man! 145 00:10:20,187 --> 00:10:22,417 What's the matter, Mr. Mukai? 146 00:10:22,557 --> 00:10:24,077 Mukai! 147 00:10:24,927 --> 00:10:30,327 If the Mangosteen attempts a reentry from that orbit, it will burn up! 148 00:10:34,807 --> 00:10:36,527 Burn up? 149 00:10:40,907 --> 00:10:44,897 It looks like we copied over the data with the incorrect values as-is... 150 00:10:45,477 --> 00:10:47,207 What should we do?! 151 00:10:47,347 --> 00:10:51,307 Mr. Kinoshita! They don't have much fuel left! 152 00:10:52,717 --> 00:10:54,117 Wait! 153 00:10:54,687 --> 00:10:56,157 Don't tell them yet. 154 00:10:56,557 --> 00:10:57,857 But Mr. Kinoshita! 155 00:10:58,427 --> 00:11:01,357 They can't alter their trajectory now. 156 00:11:01,497 --> 00:11:04,057 For the time being, let them carry out their mission. 157 00:11:09,537 --> 00:11:10,727 They what?! 158 00:11:11,007 --> 00:11:13,497 We just got word from Solomon. 159 00:11:14,147 --> 00:11:15,977 You can't be serious! 160 00:11:21,887 --> 00:11:27,447 George, did we just make a terrible mistake? 161 00:11:36,967 --> 00:11:41,297 Yukari? Akane? You're coming up on an altitude of 2000 kilometers. 162 00:11:41,467 --> 00:11:43,457 Try to finish up within 20 minutes. 163 00:11:44,007 --> 00:11:45,307 Roger. 164 00:11:45,507 --> 00:11:47,937 Akane, looks like it's a little further to the left. 165 00:11:48,447 --> 00:11:50,377 Roger. 166 00:11:51,277 --> 00:11:53,937 There it is! I found the jumper wire! 167 00:11:54,117 --> 00:11:56,377 The wire's tip is floating loose. 168 00:11:56,847 --> 00:11:58,577 Make sure you don't touch anything around it. 169 00:12:16,337 --> 00:12:17,897 I just cut the wire. 170 00:12:22,747 --> 00:12:24,767 I've removed the safety plug. 171 00:12:24,877 --> 00:12:26,207 That's it! 172 00:12:26,317 --> 00:12:28,307 We got it done in one go! 173 00:12:30,717 --> 00:12:34,317 Houston, this is Mangosteen. Work completed. 174 00:12:35,057 --> 00:12:39,287 Mangosteen, well done. We have confirmation on our telemetry down here. 175 00:12:39,697 --> 00:12:41,457 Again, we thank you. 176 00:12:41,797 --> 00:12:46,357 Akane, the radiation is getting worse, so hurry back to the ship. 177 00:12:46,537 --> 00:12:47,967 Yukari! 178 00:12:48,707 --> 00:12:50,667 What's wrong, Akane?! 179 00:12:52,437 --> 00:12:54,567 Oh, wow... 180 00:13:06,117 --> 00:13:09,577 Right now, the sun is setting in the Sahara... 181 00:13:09,927 --> 00:13:13,887 At this altitude, you can see the whole Earth... 182 00:13:17,737 --> 00:13:19,997 Yukari, thank you. 183 00:13:21,467 --> 00:13:25,267 For taking me with you all the way up here. 184 00:13:25,807 --> 00:13:27,207 Akane... 185 00:13:36,517 --> 00:13:39,457 If you cry up here, you won't be able to see a thing. 186 00:13:39,857 --> 00:13:43,657 You're right. Not being able to wipe them away sure is a pain, huh? 187 00:13:46,727 --> 00:13:49,157 Come on, let's go home. It won't be safe up here for long. 188 00:13:49,427 --> 00:13:50,727 Right. 189 00:14:02,877 --> 00:14:05,137 Goodbye, Orpheus. 190 00:14:05,617 --> 00:14:10,107 I'll be looking forward to the data you'll send us from Pluto one day. 191 00:14:11,287 --> 00:14:12,917 Goodbye. 192 00:14:22,767 --> 00:14:27,287 Mangosteen here. We have confirmation that Orpheus has broken orbit. 193 00:14:27,837 --> 00:14:29,997 The view of the Earth was great, too. 194 00:14:30,137 --> 00:14:32,607 All that's left now is to go diving off the coast of Chile. 195 00:14:33,277 --> 00:14:35,437 Yup. Congratulations, you two. 196 00:14:36,577 --> 00:14:39,907 What's the matter? You don't sound very enthusiastic, Matsuri. 197 00:14:42,017 --> 00:14:45,817 Yukari. Akane. I have something very important to tell you. 198 00:14:48,687 --> 00:14:49,677 What is it? 199 00:14:50,027 --> 00:14:52,587 Did you hang your spirit charm in the ship? 200 00:14:56,567 --> 00:14:58,297 Yeah, it's right here. 201 00:15:02,107 --> 00:15:05,537 Matsuri? What's wrong? Come out and say it! 202 00:15:06,077 --> 00:15:08,837 I can't say it...! 203 00:15:09,577 --> 00:15:12,877 What's up, Matsuri? Everything went off without a hitch! 204 00:15:14,317 --> 00:15:18,777 Um, did something happen to the Orpheus? 205 00:15:22,627 --> 00:15:25,187 Girls, remain calm and listen to what I have to say. 206 00:15:25,597 --> 00:15:27,787 We've learned that if you make your reentry as planned, 207 00:15:28,367 --> 00:15:31,097 ...the orbiter will burn up. 208 00:15:34,467 --> 00:15:37,297 What do you mean, burn up? 209 00:15:41,947 --> 00:15:44,107 You mean we can't go home? 210 00:15:59,057 --> 00:16:01,427 Akane, you still alive back there? 211 00:16:01,867 --> 00:16:05,127 Yes, how about you? 212 00:16:05,237 --> 00:16:07,227 Somehow. 213 00:16:07,737 --> 00:16:09,797 Are you sure we haven't overlooked something? 214 00:16:10,507 --> 00:16:14,137 There has to be something. There has to be some way. 215 00:16:16,707 --> 00:16:18,147 That's it! 216 00:16:18,547 --> 00:16:21,847 This is Atlantis! Houston and Solomon, come in! 217 00:16:22,587 --> 00:16:24,017 We use a skip trajectory! 218 00:16:25,657 --> 00:16:27,517 Skip trajectory? 219 00:16:28,057 --> 00:16:29,317 I get it! 220 00:16:29,457 --> 00:16:33,357 You bleed off speed by bouncing up and down on the edge of the atmosphere! 221 00:16:33,957 --> 00:16:37,197 The Apollo missions used it thirty years ago! 222 00:16:37,567 --> 00:16:40,057 This is the same as returning from the moon! 223 00:16:40,237 --> 00:16:41,637 I follow you! 224 00:16:41,767 --> 00:16:45,637 Please work up a plan right away and notify Yukari and Akane! 225 00:16:45,977 --> 00:16:48,167 Can the Mangosteen even DO that? 226 00:16:48,677 --> 00:16:51,267 Even an object with a capsule shape generates lift. 227 00:16:51,847 --> 00:16:54,077 Alter its orientation, and you change its lift characteristics. 228 00:16:54,217 --> 00:16:56,777 The Apollos used their attitude control engines to do it. 229 00:16:57,447 --> 00:17:00,177 This is Solomon. Come in, Houston. 230 00:17:00,317 --> 00:17:01,587 Houston here. 231 00:17:02,357 --> 00:17:04,327 Use the Mangosteen files we sent you. 232 00:17:04,657 --> 00:17:08,457 Plug the center of gravity and leading-edge configuration data into your Apollo models. 233 00:17:08,897 --> 00:17:10,227 Understood. 234 00:17:10,367 --> 00:17:11,767 Get to work on it right away! 235 00:17:12,167 --> 00:17:14,897 This time, it's our turn to save the girls! 236 00:17:17,337 --> 00:17:20,897 Is attitude control even possible during reentry? 237 00:17:21,047 --> 00:17:22,707 We'll be pulling 8 g's! 238 00:17:23,147 --> 00:17:27,047 You'll do it before then. You'll probably be doing 5 to 6 at the time. 239 00:17:27,277 --> 00:17:31,277 Still, this isn't something that delicate flowers of maidenhood should have to do... 240 00:17:31,787 --> 00:17:35,727 There's no one up there BUT you delicate flowers. You have to do it. 241 00:17:35,957 --> 00:17:37,117 What's the plan? 242 00:17:37,757 --> 00:17:40,127 You'll bounce the ship three times. 243 00:17:40,257 --> 00:17:42,317 The problem is the timing and angle. 244 00:17:42,667 --> 00:17:45,827 You have to be at the correct angle at the correct time. 245 00:17:46,497 --> 00:17:48,897 We just got the numbers in from Houston. 246 00:17:49,507 --> 00:17:52,937 There are 24 pairs of time/angle checkpoints. 247 00:17:53,307 --> 00:17:56,367 Understood. Will you be reading them off to us from there? 248 00:17:56,977 --> 00:17:59,307 We can't use the radio during reentry. 249 00:17:59,447 --> 00:18:01,647 Write them down and post them on the instrument panel. 250 00:18:03,417 --> 00:18:04,437 What's the matter? 251 00:18:05,087 --> 00:18:09,117 Louis said we should do an exchange to mark the occasion... 252 00:18:09,757 --> 00:18:11,887 I gave him my pen. 253 00:18:13,557 --> 00:18:15,397 Now that you mention it, so did I. 254 00:18:17,967 --> 00:18:22,927 It's okay. Twenty-four pairs means that there are 48 numbers total. 255 00:18:23,237 --> 00:18:25,637 I can memorize that easily enough. 256 00:18:25,837 --> 00:18:30,007 Just read them off slowly. I'll file them away in my head. 257 00:18:30,607 --> 00:18:32,477 All right. We'll give it a try. 258 00:18:32,877 --> 00:18:35,877 First up is 112, 33. 259 00:18:36,217 --> 00:18:38,377 121, 35. 260 00:18:38,817 --> 00:18:41,217 128, 38. 261 00:18:41,627 --> 00:18:43,817 139, 40. 262 00:18:44,797 --> 00:18:46,957 150, 42. 263 00:18:47,227 --> 00:18:49,627 177, 36. 264 00:18:50,027 --> 00:18:52,257 204, 31. 265 00:18:53,037 --> 00:18:55,527 214, 28. 266 00:18:56,067 --> 00:18:58,837 226, 24. 267 00:18:59,137 --> 00:19:02,107 238, 32. 268 00:19:02,947 --> 00:19:05,377 532, 25. 269 00:19:05,717 --> 00:19:07,877 570, 24. 270 00:19:08,647 --> 00:19:11,347 Nicely done. You got them all right! 271 00:19:11,687 --> 00:19:14,707 That was amazing! That's a star student for you! 272 00:19:14,987 --> 00:19:17,517 Being one can come in handy sometimes. 273 00:19:17,927 --> 00:19:20,227 All right, proceed with the reentry procedure. 274 00:19:20,357 --> 00:19:22,887 But don't jettison a single drop of fuel! 275 00:19:23,197 --> 00:19:26,257 You have 21 minutes to reentry! 276 00:19:27,137 --> 00:19:30,227 Please... Come home safe and sound. 277 00:19:31,007 --> 00:19:34,207 Nineteen minutes to Mangosteen reentry! 278 00:19:37,347 --> 00:19:41,577 This is Mangosteen. Currently east of the Ogasawara Islands, 1500 km. 279 00:19:41,987 --> 00:19:43,607 We've broken orbit. 280 00:19:44,187 --> 00:19:46,157 It's started, Akane. 281 00:19:46,387 --> 00:19:47,577 I know... 282 00:19:48,287 --> 00:19:51,347 Things got pretty crazy, but everything worked out pretty well, don't you think? 283 00:19:51,527 --> 00:19:53,997 Yeah. We saved Orpheus. 284 00:19:54,597 --> 00:19:58,467 We all did great. Honest, you did a fantastic job, too, Akane. 285 00:19:58,937 --> 00:20:02,167 Really? I'm glad you think so. 286 00:20:04,007 --> 00:20:04,907 There it is... 287 00:20:08,777 --> 00:20:10,037 One g... 288 00:20:11,217 --> 00:20:12,377 Two g's... 289 00:20:13,477 --> 00:20:14,967 Three g's... 290 00:20:18,687 --> 00:20:21,617 Akane! Give me those checkpoint numbers! 291 00:20:25,427 --> 00:20:28,657 Akane?! Wake up! Wake up! 292 00:20:28,797 --> 00:20:32,127 What's the big idea?! Hey! HEY! 293 00:20:32,837 --> 00:20:35,897 Oh, screw it! I'll just wing it, then! 294 00:20:36,137 --> 00:20:38,627 If we make it back in one piece, they can't complain! 295 00:20:51,087 --> 00:20:53,057 One more burst... 296 00:21:06,597 --> 00:21:10,327 That's it... I'm all out of ideas... 297 00:21:11,637 --> 00:21:16,237 That's enough, right? I did a good job. 298 00:21:37,327 --> 00:21:38,857 This is Tokyo Control. 299 00:21:38,997 --> 00:21:42,867 Unknown aircraft flying through Yokohama airspace, respond immediately. 300 00:21:43,207 --> 00:21:44,937 This is Tokyo Control. 301 00:21:45,077 --> 00:21:48,837 Unknown aircraft flying through Yokohama airspace, respond immediately. 302 00:21:52,077 --> 00:21:55,277 We're all acutely aware that lives are on the line. 303 00:21:55,917 --> 00:21:59,557 To strike the ideal compromise between space business and safety, we must... 304 00:21:59,557 --> 00:21:59,857 The sun rises, To strike the ideal compromise between space business and safety, we must... 305 00:21:59,857 --> 00:22:00,257 The sun rises, 306 00:22:00,257 --> 00:22:01,557 The sun rises, If a booster were to explode unexpectedly, it's all over, no matter how skilled the pilot is. 307 00:22:01,557 --> 00:22:02,987 If a booster were to explode unexpectedly, it's all over, no matter how skilled the pilot is. 308 00:22:02,987 --> 00:22:05,287 ...a new day starts, If a booster were to explode unexpectedly, it's all over, no matter how skilled the pilot is. 309 00:22:05,897 --> 00:22:06,597 Our ground-based staff ought to be able to minimize such worst-case scenarios. 310 00:22:06,597 --> 00:22:10,027 ...and I rub my eyes, open the window, and look at the sky. Our ground-based staff ought to be able to minimize such worst-case scenarios. 311 00:22:10,027 --> 00:22:10,397 ...and I rub my eyes, open the window, and look at the sky. 312 00:22:10,397 --> 00:22:12,137 ...and I rub my eyes, open the window, and look at the sky. Hell, I guess that means it's all thanks to us. 313 00:22:12,137 --> 00:22:12,927 Hell, I guess that means it's all thanks to us. 314 00:22:13,267 --> 00:22:13,767 You're asking us THAT? 315 00:22:13,767 --> 00:22:15,797 I just smile. You're asking us THAT? 316 00:22:17,307 --> 00:22:18,107 Just kinda smile. 317 00:22:18,107 --> 00:22:19,307 Just kinda smile. Well, we text her every day... 318 00:22:19,307 --> 00:22:20,607 Well, we text her every day... 319 00:22:20,877 --> 00:22:21,207 It's the start of another new day. 320 00:22:21,207 --> 00:22:24,177 It's the start of another new day. Isn't that kinda cool, texting someone in space? 321 00:22:24,177 --> 00:22:24,677 It's the start of another new day. 322 00:22:24,677 --> 00:22:26,317 It's the start of another new day. She always ordered fried rice. 323 00:22:26,317 --> 00:22:27,077 She always ordered fried rice. 324 00:22:27,217 --> 00:22:27,547 I make some now, so eat up! 325 00:22:27,547 --> 00:22:29,187 When I bite into my burnt toast, I make some now, so eat up! 326 00:22:29,187 --> 00:22:29,547 When I bite into my burnt toast, 327 00:22:29,547 --> 00:22:32,187 When I bite into my burnt toast, What do you want? I'm not telling you anything. 328 00:22:32,187 --> 00:22:32,287 When I bite into my burnt toast, 329 00:22:32,287 --> 00:22:34,587 When I bite into my burnt toast, Mr. Yasukawa, you dropped this picture. 330 00:22:34,587 --> 00:22:34,617 Mr. Yasukawa, you dropped this picture. 331 00:22:34,617 --> 00:22:34,857 ...I feel strangely blue. Mr. Yasukawa, you dropped this picture. 332 00:22:34,857 --> 00:22:34,957 ...I feel strangely blue. 333 00:22:34,957 --> 00:22:39,457 ...I feel strangely blue. If someone died in space, wouldn't it be easier to make your peace with it... 334 00:22:39,457 --> 00:22:39,857 ...I feel strangely blue. 335 00:22:39,857 --> 00:22:40,827 ...I feel strangely blue. ...than if she was in a car accident or slipped on a bar of soap in the bathroom? 336 00:22:40,827 --> 00:22:41,127 ...than if she was in a car accident or slipped on a bar of soap in the bathroom? 337 00:22:41,127 --> 00:22:42,827 It's bitter, but what the heck! ...than if she was in a car accident or slipped on a bar of soap in the bathroom? 338 00:22:42,827 --> 00:22:42,927 It's bitter, but what the heck! 339 00:22:42,927 --> 00:22:46,997 It's bitter, but what the heck! Excuse me! You wouldn't happen to be Yukari Morita's father, would you?! 340 00:22:46,997 --> 00:22:47,587 It's bitter, but what the heck! 341 00:22:47,937 --> 00:22:49,337 There have been times when I whipped around suddenly, 342 00:22:49,337 --> 00:22:51,977 There have been times when I whipped around suddenly, Her marksmanship is impeccable. 343 00:22:51,977 --> 00:22:52,077 There have been times when I whipped around suddenly, 344 00:22:52,077 --> 00:22:55,347 There have been times when I whipped around suddenly, They're spaceships, so can't they do a better job controlling the things? 345 00:22:55,347 --> 00:22:55,447 They're spaceships, so can't they do a better job controlling the things? 346 00:22:55,447 --> 00:22:56,177 ...thinking that I heard someone calling to me from somewhere. They're spaceships, so can't they do a better job controlling the things? 347 00:22:56,177 --> 00:22:56,747 ...thinking that I heard someone calling to me from somewhere. 348 00:22:56,747 --> 00:22:58,977 ...thinking that I heard someone calling to me from somewhere. Why HERE, of all places? 349 00:22:58,977 --> 00:22:59,547 ...thinking that I heard someone calling to me from somewhere. 350 00:22:59,547 --> 00:23:02,017 ...thinking that I heard someone calling to me from somewhere. As the person in charge of the project's human factor, I was opposed to it. 351 00:23:02,017 --> 00:23:02,117 As the person in charge of the project's human factor, I was opposed to it. 352 00:23:02,117 --> 00:23:02,947 They're way better than words at getting important feelings across... As the person in charge of the project's human factor, I was opposed to it. 353 00:23:02,947 --> 00:23:03,247 They're way better than words at getting important feelings across... 354 00:23:03,247 --> 00:23:05,487 They're way better than words at getting important feelings across... I mean, really, the person who's awake... 355 00:23:05,487 --> 00:23:05,587 They're way better than words at getting important feelings across... 356 00:23:05,587 --> 00:23:08,487 They're way better than words at getting important feelings across... ...just needs to wake up the person who's passed out. 357 00:23:08,487 --> 00:23:09,187 They're way better than words at getting important feelings across... 358 00:23:09,987 --> 00:23:13,257 The faces of people who understand each other. 359 00:23:13,257 --> 00:23:15,467 The faces of people who understand each other. Board shows MB separation. 360 00:23:15,467 --> 00:23:15,567 The faces of people who understand each other. 361 00:23:15,567 --> 00:23:16,167 The faces of people who understand each other. Yup, we have confirmation of main booster separation. 362 00:23:16,167 --> 00:23:16,527 Yup, we have confirmation of main booster separation. 363 00:23:16,527 --> 00:23:19,037 There's something that I've always done... Yup, we have confirmation of main booster separation. 364 00:23:19,037 --> 00:23:21,267 There's something that I've always done... 365 00:23:21,267 --> 00:23:22,467 There's something that I've always done... Akane. 366 00:23:22,467 --> 00:23:23,497 There's something that I've always done... 367 00:23:23,707 --> 00:23:24,307 ...for that special someone I hope to meet one day. 368 00:23:24,307 --> 00:23:26,607 ...for that special someone I hope to meet one day. Rise and shine. Ready to go? 369 00:23:26,607 --> 00:23:27,007 ...for that special someone I hope to meet one day. 370 00:23:27,007 --> 00:23:28,307 ...for that special someone I hope to meet one day. Yes! 371 00:23:28,307 --> 00:23:28,407 ...for that special someone I hope to meet one day. 372 00:23:28,407 --> 00:23:30,477 ...for that special someone I hope to meet one day. Why, yes, they're up on another mission today. 373 00:23:30,477 --> 00:23:30,577 Why, yes, they're up on another mission today. 374 00:23:30,577 --> 00:23:31,717 It's something that can't be put into words. Why, yes, they're up on another mission today. 375 00:23:31,717 --> 00:23:32,047 It's something that can't be put into words. 376 00:23:32,047 --> 00:23:37,047 It's something that can't be put into words. Yukari's piloting skills are world-renowned, as are her determination and nerves of steel. 377 00:23:37,047 --> 00:23:37,637 It's something that can't be put into words. 378 00:23:37,987 --> 00:23:38,487 Akane's low g-force threshold is the source of certain minor difficulties, 379 00:23:38,487 --> 00:23:41,527 Something I'll never forget to do, no matter what. Akane's low g-force threshold is the source of certain minor difficulties, 380 00:23:41,527 --> 00:23:41,857 Something I'll never forget to do, no matter what. 381 00:23:41,857 --> 00:23:45,117 Something I'll never forget to do, no matter what. ...but her intelligence and assessment abilities are both second to none. 382 00:23:45,227 --> 00:23:45,397 To put this smile on my face. 383 00:23:45,397 --> 00:23:49,297 To put this smile on my face. Last but not least, our backup, Matsuri, possesses keen intuition, 384 00:23:49,397 --> 00:23:52,197 ...and has the absolute trust of her two teammates. 385 00:23:52,767 --> 00:23:57,537 To the SSA, these are our three astronauts, and no one can ever take their place. 386 00:24:00,307 --> 00:24:02,277 The sun comes up, 387 00:24:03,847 --> 00:24:05,817 ...a new day starts, 388 00:24:07,377 --> 00:24:09,647 ...and I smile again. 389 00:24:10,947 --> 00:24:13,117 Just kinda smile. 32621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.