All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Rocket_Girls_Ep09_Subbed_(7C3EFC15)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,110 --> 00:00:15,630 Where's Akane? 2 00:00:16,950 --> 00:00:20,010 It's rude to barge in. Care for some tea? 3 00:00:20,150 --> 00:00:23,810 She isn't in her room, and I can't find her anywhere on the base! 4 00:00:24,450 --> 00:00:26,080 She went home early this morning. 5 00:00:26,220 --> 00:00:28,550 She went home? Without saying anything? 6 00:00:28,790 --> 00:00:30,350 She'd never do that! 7 00:00:31,830 --> 00:00:35,420 You saw it yourself. She passed out at 4 g's. 8 00:00:35,700 --> 00:00:38,790 I suppose she realized that it was hopeless. 9 00:00:39,870 --> 00:00:44,130 But I gave her my word yesterday! That we'd go into space together! 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,410 That's probably why she couldn't bring herself to see you. 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,510 No way... 12 00:00:51,150 --> 00:00:55,550 No, I don't buy it! She'd never leave without saying anything to us first! 13 00:00:56,150 --> 00:00:57,280 Yukari? 14 00:00:59,590 --> 00:01:01,850 Yes, she seems to have gone home, all right. 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,350 But all her things are still in her room! 16 00:01:05,590 --> 00:01:08,690 I think she might've said something about having us ship them back to Japan... 17 00:01:08,830 --> 00:01:10,090 Seriously? 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,090 Seriously. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,190 Give me her phone number! 20 00:01:16,540 --> 00:01:18,510 And what would you do when you called her? 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,730 I'd talk her out of it. 22 00:01:21,810 --> 00:01:25,270 You'd tell her to come back so she could pass out again during training? 23 00:01:25,450 --> 00:01:27,040 That's not what... 24 00:01:28,180 --> 00:01:30,980 Personally, I think it would be best for all involved... 25 00:01:31,120 --> 00:01:34,920 ...if you waited a while to call to give you both time to simmer down. 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,760 Geez! Who eats their potato chips with chopsticks?! 27 00:01:45,030 --> 00:01:46,730 Matsuri! 28 00:01:51,110 --> 00:01:53,540 Don't eat your chips with chopsticks, too! 29 00:01:53,940 --> 00:01:57,900 The Director says that your hands don't get dirty if you eat them this way! 30 00:01:58,050 --> 00:02:00,610 But you eat EVERYTHING with your hands! 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,080 Give 'em back! Those are my chips! 32 00:02:08,260 --> 00:02:11,160 It's my fault that Akane went home... 33 00:02:11,790 --> 00:02:14,590 She didn't get sick when we rode in that helicopter, 34 00:02:14,830 --> 00:02:16,560 ...and she didn't pass out, either. 35 00:02:17,130 --> 00:02:19,120 "Let's go into space," I said. 36 00:02:19,470 --> 00:02:22,560 "I want to show you the Earth. It's really pretty," I said. 37 00:02:24,570 --> 00:02:28,770 But all I did was put her through hell and make her pass out during training. 38 00:02:29,110 --> 00:02:30,510 That's why... 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,910 That's why she... 40 00:02:33,210 --> 00:02:35,150 It's not your fault, Yukari. 41 00:02:39,250 --> 00:02:41,150 I dunno, maybe... 42 00:02:45,730 --> 00:02:48,720 Can you keep them in the dark for six days? 43 00:02:49,560 --> 00:02:53,500 It's already started, so we have to see it through to the end. 44 00:02:56,270 --> 00:02:59,870 I'm looking for you, miageta sora. I'm looking for you, the sky I gazed up into. 45 00:03:00,010 --> 00:03:04,270 Bokura wa tooku toberun da. We can fly far, far away. 46 00:03:10,750 --> 00:03:16,020 Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi, Looking up into that suddenly clear blue, 47 00:03:16,660 --> 00:03:19,350 ...kyou no kanshoku wa... ...today feels like it's gonna be... 48 00:03:19,460 --> 00:03:21,860 ...nijuumaru de ikeru yo! ...the day it all comes together! 49 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 Kuchiguse wa "Daijoubu!" My favorite phrase is "It's okay!" 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,660 Sore dake. That's all. 51 00:03:29,040 --> 00:03:35,100 Fukuzatsu ni kangaekondenaide. Don't read too much into it. 52 00:03:35,280 --> 00:03:42,150 Ima o sagashi ni yukou. Let's go look for the here and now. 53 00:03:42,720 --> 00:03:46,380 I'm looking for you, tada aru sora. I'm looking for you, the waiting sky. 54 00:03:46,550 --> 00:03:50,510 Jiyuu ni takaku toberun da, We can fly freely into your heights, 55 00:03:50,660 --> 00:03:54,790 ...omoi nimotsu topparatte. ...casting off our heavy burdens as we go. 56 00:03:54,930 --> 00:03:58,390 Kimi kara mieru sora wa... The sky you see from where you are... 57 00:03:58,530 --> 00:04:02,300 ...taeru koto wa nai, daijoubu! ...goes on forever, so it's okay! 58 00:04:02,700 --> 00:04:09,580 Arukidaseba kitto kanaetai mirai... If we take that first step, I know we'll write... 59 00:04:10,140 --> 00:04:15,880 ...itsuka jiyuu ni egaku yo. ...whatever future we want to come true. 60 00:04:25,360 --> 00:04:28,590 This is Tanpopo Commander Yukari Morita. 61 00:04:28,960 --> 00:04:32,420 I will enter the transfer orbit... now. 62 00:05:00,800 --> 00:05:05,260 Methods of thermal protection during reentry include the following: 63 00:05:05,730 --> 00:05:08,170 First, heat absorption. 64 00:05:16,780 --> 00:05:18,680 This is the sixth day... 65 00:05:19,010 --> 00:05:22,040 I wonder what the Director has in mind for tomorrow? 66 00:05:32,530 --> 00:05:33,520 Yukari? 67 00:05:33,660 --> 00:05:36,600 Weird, huh? All our training's been cancelled today. 68 00:05:38,670 --> 00:05:40,570 I'm gonna go into the jungle! 69 00:05:41,140 --> 00:05:45,400 It's taliho nut harvest year! It only comes once every nine years. 70 00:05:45,610 --> 00:05:47,010 Wanna come with me, Yukari? 71 00:05:49,510 --> 00:05:52,450 I'll go gather lots of tasty ones for us, 'kay? 72 00:06:00,990 --> 00:06:02,890 I said I didn't want to go! 73 00:06:04,060 --> 00:06:05,620 Director? Ow! 74 00:06:06,230 --> 00:06:10,100 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. 75 00:06:12,230 --> 00:06:14,460 What's the matter, Yukari? Feeling under the weather? 76 00:06:14,600 --> 00:06:16,630 No, I'm fine... 77 00:06:19,270 --> 00:06:21,400 Say, why not go into town and have some fun? 78 00:06:21,540 --> 00:06:24,710 I can give you a special bonus to use as spending money if you like. 79 00:06:27,350 --> 00:06:31,110 Yes, that's a fine idea. By the way, I haven't seen Matsuri around. 80 00:06:31,850 --> 00:06:33,250 Where is she? 81 00:06:43,100 --> 00:06:45,930 Matsuri? Where are you going? 82 00:06:46,170 --> 00:06:49,800 Into the southern jungle to go pick taliho nuts. 83 00:06:49,940 --> 00:06:51,700 I might find some durians, too! 84 00:06:51,910 --> 00:06:54,840 I'm sorry, the jungle's off limits right now. 85 00:06:54,980 --> 00:06:56,440 Huh? How come? 86 00:06:56,680 --> 00:06:59,610 They say the Guard Group is doing some live-fire training drills there. 87 00:07:00,310 --> 00:07:04,010 It's been nine years since the last time the nuts in the south jungle ripened. 88 00:07:04,190 --> 00:07:06,090 If I don't gather them now, they'll go to waste! 89 00:07:06,220 --> 00:07:08,590 I'm really sorry, but I can't let you go... 90 00:07:14,100 --> 00:07:16,590 Their bullets won't hit me. 91 00:07:16,930 --> 00:07:20,460 Their bullets won't hit you... 92 00:07:21,140 --> 00:07:23,430 So it's safe for me to go, right? 93 00:07:23,570 --> 00:07:25,400 It's safe for you... 94 00:07:25,540 --> 00:07:27,370 Open the gate. 95 00:07:27,610 --> 00:07:29,740 Open the gate... 96 00:07:43,020 --> 00:07:44,750 She looks really out of it... 97 00:07:44,890 --> 00:07:47,990 In shape like that, nothing we do can snap her out of it. 98 00:07:49,360 --> 00:07:50,730 Y'ello. 99 00:07:52,230 --> 00:07:54,930 Yo. Wow, you look bummed out. 100 00:07:55,270 --> 00:07:57,830 I'll have a cold oolong tea and a meat bun. 101 00:07:58,140 --> 00:08:01,580 Here by yourself today? Where's Matsuri and Akane? 102 00:08:05,210 --> 00:08:08,380 You got stubborn and got into a fight over something stupid again, didn't you? 103 00:08:10,920 --> 00:08:14,120 That's no good. You have to be a good senpai to 'em. 104 00:08:14,290 --> 00:08:17,490 Unlike you, Akane strikes me as the delicate type. 105 00:08:17,890 --> 00:08:20,220 Mr. Yasukawa just stepped on a land mine, didn't he? 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,260 He like a boxer who don't know when to quit. 107 00:08:22,430 --> 00:08:26,130 Akane went home. Matsuri's in the south jungle. 108 00:08:26,300 --> 00:08:28,670 South jungle? The south jungle HERE? 109 00:08:29,240 --> 00:08:33,110 -He got surprised at the wrong thing. -Yes! Mr. Yasukawa, he a daredevil! 110 00:08:33,570 --> 00:08:37,840 Hey, wait a minute! Of all the jungle areas here, the southern part... 111 00:08:38,510 --> 00:08:40,280 ...is the densest part of the dense jungle! 112 00:08:40,410 --> 00:08:43,410 No normal human being can possibly get through there. 113 00:08:44,150 --> 00:08:46,240 If you're not gonna eat those, I'll take 'em. These are good! 114 00:09:19,950 --> 00:09:21,720 What's that smell? 115 00:09:25,990 --> 00:09:27,790 Hi, Akane! 116 00:09:29,160 --> 00:09:30,790 What'cha doing out here? 117 00:09:30,930 --> 00:09:32,960 Matsuri? 118 00:09:33,100 --> 00:09:36,160 I came here to gather nuts! Let's eat some! 119 00:09:39,970 --> 00:09:44,100 I can't. I can't accept help from anyone. 120 00:09:44,250 --> 00:09:45,680 Huh? How come? 121 00:09:46,380 --> 00:09:51,150 Because this is my solo wilderness training. Well, it's more of a test than training. 122 00:09:52,890 --> 00:09:56,850 I'm sorry I left without telling you. It was supposed to be a secret. 123 00:09:56,990 --> 00:10:00,830 They said that if you knew, you might try to secretly help me. 124 00:10:01,230 --> 00:10:05,290 So I had three days of survival training at the Guard Group training grounds, 125 00:10:05,430 --> 00:10:08,630 ...and then they took me into the jungle by helicopter. 126 00:10:08,770 --> 00:10:11,030 How many days has it been since you got to the jungle? 127 00:10:11,170 --> 00:10:12,540 This is day three. 128 00:10:12,740 --> 00:10:15,640 If I don't make it back today, I fail. 129 00:10:15,910 --> 00:10:17,000 But I... 130 00:10:20,920 --> 00:10:24,350 When you're on survival training, you only get one day's worth of food. 131 00:10:24,720 --> 00:10:27,240 You haven't eaten for two days, have you, Akane? 132 00:10:27,490 --> 00:10:31,620 I'm okay. I have to get going. I have to make it back today. 133 00:10:31,960 --> 00:10:33,860 'Kay! If you want to know the shortcut, just go... 134 00:10:34,000 --> 00:10:35,330 Don't tell me! 135 00:10:36,430 --> 00:10:40,090 Don't help me! If I get any help, I fail. 136 00:10:40,300 --> 00:10:42,030 Please! 137 00:10:43,670 --> 00:10:45,100 'Kay! 138 00:10:45,270 --> 00:10:47,760 The weather's nice today, so you'll be fine. 139 00:10:54,020 --> 00:10:56,680 Look at the swallows flying! There's lots of 'em! 140 00:10:56,820 --> 00:10:58,010 Those are swallows? 141 00:10:58,150 --> 00:11:00,990 Yup. Swallows are great fliers, so they're easy to recognize. 142 00:11:05,030 --> 00:11:08,020 -Well, I'm gonna go pick more nuts. -Okay. 143 00:11:09,860 --> 00:11:14,560 Yukari looked really sad when she heard that you had gone home. 144 00:11:15,070 --> 00:11:18,230 She's gonna be real happy when she sees you today! 145 00:11:22,980 --> 00:11:27,610 Yukari-senpai promised me... 146 00:11:27,750 --> 00:11:30,550 She said we'd go into space together. 147 00:11:33,790 --> 00:11:35,120 Insensitive jerk! 148 00:11:35,120 --> 00:11:36,090 What's gotten into her?! Insensitive jerk! 149 00:11:36,090 --> 00:11:36,190 What's gotten into her?! 150 00:11:36,190 --> 00:11:36,990 What's gotten into her?! Go back to Chitose, moron! 151 00:11:36,990 --> 00:11:37,820 Go back to Chitose, moron! 152 00:11:37,960 --> 00:11:39,950 Did I do something to tick her off? 153 00:11:40,090 --> 00:11:43,860 Mr. Yasukawa, you need to learn more about how girl's heart works! 154 00:11:44,830 --> 00:11:47,230 C'mon, Mr. Chou, stop her! 155 00:11:47,330 --> 00:11:50,500 No way! I wait here for storm to blow over! 156 00:11:50,640 --> 00:11:53,200 And why is Hanrei over there helping her? 157 00:12:07,820 --> 00:12:09,790 Ow... 158 00:12:17,870 --> 00:12:20,360 Yukari-senpai, I'm sorry... 159 00:12:21,140 --> 00:12:24,900 I won't be able to keep our promise! 160 00:12:25,570 --> 00:12:30,100 Me becoming an astronaut was always impossible... 161 00:12:35,850 --> 00:12:37,180 There are lots of swallows... 162 00:12:38,420 --> 00:12:41,350 From the way they're flying, they're feeding on insects. 163 00:12:41,990 --> 00:12:45,320 There must be insects over there that just grew their wings! 164 00:12:46,890 --> 00:12:51,520 Flies? No, bees. Small, tropical bees. 165 00:12:53,370 --> 00:12:55,300 They're fig wasps! 166 00:12:56,470 --> 00:13:01,000 If there are fig wasps here, that means that there should also be ripe figs! 167 00:13:17,490 --> 00:13:21,430 Nine hours left. Three hours until sunset. 168 00:13:34,880 --> 00:13:36,240 I'm back! 169 00:13:43,420 --> 00:13:48,080 Hey, y'know... I was mad when I found out that Akane left. 170 00:13:48,260 --> 00:13:51,320 But when I thought about it, the only reason I hung around here... 171 00:13:51,660 --> 00:13:55,760 ...was because I felt responsible for Akane coming in the first place. 172 00:13:56,260 --> 00:13:58,860 If she's gone, that means I'm free to go, too. 173 00:13:59,170 --> 00:14:01,690 So isn't this actually a good thing? 174 00:14:01,870 --> 00:14:03,560 Are you going home, Yukari? 175 00:14:03,800 --> 00:14:07,540 I'm just saying that I CAN go home. 176 00:14:07,780 --> 00:14:11,140 There was a bunch of taliho nuts. Let's eat some! 177 00:14:12,880 --> 00:14:14,180 Look! 178 00:14:15,250 --> 00:14:18,950 Nah, that's okay. I'm not really hungry. 179 00:14:19,120 --> 00:14:21,550 'Kay. I'll eat them myself, then. 180 00:14:23,360 --> 00:14:27,760 They're really good, so it's a shame that you and Akane don't want any. 181 00:14:27,930 --> 00:14:31,260 Come on, let's stop talking about Akane, okay? 182 00:14:31,900 --> 00:14:33,090 What did you say just now? 183 00:14:33,230 --> 00:14:34,930 They're really good, so it's a shame. 184 00:14:35,070 --> 00:14:39,470 No, not that! How can you be sure that Akane wouldn't want any? 185 00:14:40,270 --> 00:14:44,140 I met her in the jungle. She said she'd been there for three days. 186 00:14:46,410 --> 00:14:48,440 She was on a secret wilderness test. 187 00:14:48,580 --> 00:14:51,550 She said she'd flunk if she didn't make it back before the end of the day. 188 00:14:51,950 --> 00:14:54,080 Then this whole thing was a lie?! 189 00:14:54,420 --> 00:14:57,360 That sneaky old fox and sadistic bitch! 190 00:14:57,490 --> 00:15:00,760 So, where was Akane? Do you think she can make it? 191 00:15:00,900 --> 00:15:04,800 She was lying there exhausted about 3 km into the jungle to the west the base. 192 00:15:04,930 --> 00:15:09,800 "Lying there exhausted"? Are you saying that you just left her there?! 193 00:15:10,070 --> 00:15:11,970 Didn't you show her the way back to the base? 194 00:15:12,440 --> 00:15:16,740 She told me not to give her any help. She said it would disqualify her. 195 00:15:16,880 --> 00:15:18,470 Of all the stupid... 196 00:15:26,990 --> 00:15:29,850 Oh, hello, Yukari. Isn't it a little late to be going out? 197 00:15:30,620 --> 00:15:32,420 Just for a little walk. 198 00:15:32,560 --> 00:15:35,080 How about you? Waiting for someone? 199 00:15:36,260 --> 00:15:38,490 Something like that. 200 00:16:02,760 --> 00:16:05,490 Having a little gathering, I see. 201 00:16:12,100 --> 00:16:14,430 Mr. Kinoshita? Mr. Mukai? 202 00:16:14,740 --> 00:16:18,730 Hey, Yukari! Is Akane here yet?! 203 00:16:20,710 --> 00:16:21,730 No, not yet. 204 00:16:21,880 --> 00:16:24,710 Well, she still has six hours. She'll be fine. 205 00:16:25,310 --> 00:16:26,570 You knew? 206 00:16:26,710 --> 00:16:30,310 Matsuri ran into Akane in the jungle this afternoon. 207 00:16:31,950 --> 00:16:36,010 How could she do that? I thought the jungle was off limits... 208 00:16:37,520 --> 00:16:40,460 But I DIDN'T know that you were all in on the lie. 209 00:16:41,100 --> 00:16:44,430 I thought this was just one of the Director's and Satsuki's schemes. 210 00:16:44,630 --> 00:16:46,760 I'm sorry that we lied to you. 211 00:16:46,970 --> 00:16:48,200 Sorry. 212 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 But if you'd known, you would have stopped us. 213 00:16:50,740 --> 00:16:53,100 Or you might been unable to restrain yourselves, and gone in to help her. 214 00:16:53,840 --> 00:16:57,570 That also implies a lack of faith in Akane on your part. 215 00:16:57,950 --> 00:17:01,280 Maybe, but you shouldn't have sent her out on a solo wilderness test so soon! 216 00:17:01,780 --> 00:17:06,740 There aren't any wild animals on this island, and we gave her an emergency transceiver. 217 00:17:07,490 --> 00:17:10,420 She'll have to face great obstacles, but she's in absolutely no danger. 218 00:17:10,560 --> 00:17:12,820 Yeah, she just has to worry about the poisonous snakes and toads! 219 00:17:14,530 --> 00:17:16,860 We've taken every precaution that we can. 220 00:17:17,000 --> 00:17:19,800 I even taught her how to give herself an antibiotics injection. 221 00:17:34,980 --> 00:17:36,510 A vine? 222 00:17:44,060 --> 00:17:47,650 Boy, the base is lit up brighter than usual today... 223 00:17:48,300 --> 00:17:50,460 No, it's always lit up like this. 224 00:17:50,600 --> 00:17:53,030 -Hey, I saw something flashing! -Where? 225 00:17:53,170 --> 00:17:55,190 Over there! On that slope! 226 00:17:57,200 --> 00:17:59,930 This is great! That must be less than half a kilometer away! 227 00:18:00,110 --> 00:18:04,370 It was moving left. She must be trying to reach the mountain trail instead of the shore. 228 00:18:04,610 --> 00:18:05,910 Do you think she can make it? 229 00:18:06,050 --> 00:18:08,310 She'll reach a little valley soon. 230 00:18:08,450 --> 00:18:12,010 She'll be fine if she cuts across it, but it's a bad idea to go down it. 231 00:18:23,260 --> 00:18:26,890 I can still make it. The day isn't over yet! 232 00:18:32,670 --> 00:18:35,570 -11 o'clock... -A light! 233 00:18:37,340 --> 00:18:39,970 It's bigger than it was earlier! She's getting closer! 234 00:18:40,150 --> 00:18:42,340 - She crossed the swamp! - Yeah! 235 00:18:42,650 --> 00:18:45,050 If she keeps going that way, she'll reach the trail! 236 00:18:45,190 --> 00:18:46,280 All right! 237 00:18:46,550 --> 00:18:49,250 Don't call to her. This is a test. 238 00:19:09,280 --> 00:19:12,400 Akane! Hey! This way! Over here! 239 00:19:20,590 --> 00:19:21,880 Akane did it! 240 00:19:22,020 --> 00:19:24,290 Yeah! She did it, she really did it! 241 00:19:24,490 --> 00:19:25,690 Yeah. But she called out to her. 242 00:19:25,830 --> 00:19:28,320 Well, I don't think she violated test parameters. 243 00:19:35,040 --> 00:19:37,700 Akane! Just a little more! You're almost there! 244 00:19:37,840 --> 00:19:39,500 Hang in there, Akane! 245 00:19:42,180 --> 00:19:43,510 Akane! 246 00:19:43,640 --> 00:19:44,770 Akane! 247 00:19:53,450 --> 00:19:55,220 Just a little further, Akane! 248 00:19:55,360 --> 00:19:56,290 Akane! 249 00:19:56,420 --> 00:19:57,580 Akane! 250 00:20:03,200 --> 00:20:07,220 You people are hopeless. Fine, I won't hold back, either. 251 00:20:07,400 --> 00:20:10,700 Akane! You can do it! 252 00:20:14,070 --> 00:20:15,060 Akane! 253 00:20:15,210 --> 00:20:16,730 Akane! 254 00:20:32,990 --> 00:20:36,450 Yukari-senpai... Matsuri... I'm back. 255 00:20:38,830 --> 00:20:40,990 Way to hang in there. You did great. 256 00:20:41,130 --> 00:20:46,630 It's hard to spend three nights in the jungle, even for the men of the Taliho tribe. 257 00:20:47,240 --> 00:20:50,110 And with 15 minutes to spare. We were sweating bullets there. 258 00:20:50,510 --> 00:20:51,570 Are you hurt? 259 00:20:51,710 --> 00:20:53,580 I'm fine. 260 00:20:55,580 --> 00:20:58,020 -How do you feel? -I feel really good. 261 00:20:58,390 --> 00:21:02,450 Excellent! Our third astronaut is born! 262 00:21:02,560 --> 00:21:03,990 But l... 263 00:21:04,290 --> 00:21:07,420 I met Matsuri, and I got a hint from her. 264 00:21:07,890 --> 00:21:12,020 She pointed out some swallows flying, and I used them to find some figs. 265 00:21:12,400 --> 00:21:13,700 That means I... 266 00:21:13,930 --> 00:21:15,870 Swallows and figs? 267 00:21:16,000 --> 00:21:18,940 Does anyone here have any idea what she's talking about? 268 00:21:20,570 --> 00:21:24,030 As you can see, that doesn't amount to a hint. 269 00:21:25,750 --> 00:21:29,310 It looks like it wasn't a hint to anyone but you. 270 00:21:29,480 --> 00:21:32,940 In other words, we consider knowledge to be part of a candidate's abilities. 271 00:21:34,350 --> 00:21:35,980 Then you mean that l... 272 00:21:36,120 --> 00:21:38,750 You passed the test. 273 00:21:40,360 --> 00:21:41,730 Thank you! 274 00:21:41,900 --> 00:21:42,830 Awesome! 275 00:21:42,960 --> 00:21:44,160 Isn't that great? 276 00:21:44,300 --> 00:21:45,560 Yes! 277 00:21:46,130 --> 00:21:48,830 With your guts and spirit, I think we can get you up to 8 g's. 278 00:21:48,970 --> 00:21:50,700 I see good times ahead. 279 00:22:07,020 --> 00:22:14,590 Konna hareta asa wa naze ka... Why does my heart race... 280 00:22:14,730 --> 00:22:21,330 ...kokoro ga hazunderu? ...on clear mornings like this? 281 00:22:21,800 --> 00:22:28,770 "Kyou wa hayaku deyou" nante ne... I muttered, "I'll leave early today"... 282 00:22:28,910 --> 00:22:34,140 ...maegami naoshi tsubuyaita. ...as I straightened up my bangs. 283 00:22:36,120 --> 00:22:38,520 Nani kite yukou? What should I wear? 284 00:22:38,650 --> 00:22:43,060 Moshikashitara kyou, Who knows, I might meet... 285 00:22:43,190 --> 00:22:48,890 ...suteki na hito deau ka mo yo. ...my Prince Charming today. 286 00:22:51,030 --> 00:22:56,900 Ashita-yuki no basu ni notte... I'll hop aboard the bus for tomorrow... 287 00:22:58,170 --> 00:23:01,070 ...dekakete yuku yo. ...and head out for the day. 288 00:23:01,210 --> 00:23:04,580 I will go, go. 289 00:23:05,280 --> 00:23:11,010 Kinou to onaji kyou wa nai. Today is never the same as yesterday. 290 00:23:11,420 --> 00:23:15,410 Hon no sukoshi chigau keshiki... Let's team up with the wind... 291 00:23:15,560 --> 00:23:22,830 ...kaze to isshou ni mitsukeyou. ...and find that little change of scenery. 292 00:23:29,240 --> 00:23:29,900 Next Time 293 00:23:29,900 --> 00:23:31,940 Next Time Houston, say again? 294 00:23:31,940 --> 00:23:32,040 Next Time 295 00:23:32,040 --> 00:23:33,740 Next Time I'll only get in her way! 296 00:23:33,740 --> 00:23:34,140 Next Time 297 00:23:34,140 --> 00:23:35,680 Next Time Let's go up there, Akane. 298 00:23:35,680 --> 00:23:36,540 Next Time 299 00:23:36,540 --> 00:23:37,710 Next Time Roger! 300 00:23:37,710 --> 00:23:39,010 Next Time 301 00:23:39,010 --> 00:23:40,310 Next Time So do I. 302 00:23:40,310 --> 00:23:40,410 Next Time 303 00:23:40,410 --> 00:23:44,210 Next Time Next time on Rocket Girls, "Orbiter". 24680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.