Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,320
Mom?!
Are you kidding?!
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,530
Hello. Thank you for
looking after my daughter.
3
00:00:08,570 --> 00:00:11,940
When they said this was a rocket base,
I was expecting more of a...
4
00:00:12,070 --> 00:00:15,170
...I don't know, a "launching pad
to the stars" feel to the design.
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,380
But it looks like an average,
ordinary building.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,450
Completely lacking in style, you could say.
Dull and unappealing.
7
00:00:21,250 --> 00:00:23,380
Um... Sure.
8
00:00:23,750 --> 00:00:27,020
Come on, Mom, don't you start
with that stuff!
9
00:00:28,960 --> 00:00:34,090
While I was having your staff show me the
way here, I heard the gist of the situation.
10
00:00:34,630 --> 00:00:37,030
I'm terribly sorry that you had to
hear of our troubles like that.
11
00:00:38,930 --> 00:00:44,300
Yukari? As I understand it, the issue you
have is with this unproven fuel, right?
12
00:00:45,240 --> 00:00:46,230
That's right.
13
00:00:46,370 --> 00:00:49,670
If it doesn't have a track record, that
just means you need to MAKE one, right?
14
00:00:53,310 --> 00:00:56,940
I'm looking for you, miageta sora.
I'm looking for you, the sky I gazed up into.
15
00:00:57,090 --> 00:01:01,350
Bokura wa tooku toberun da.
We can fly far, far away.
16
00:01:07,830 --> 00:01:13,100
Kyuu ni hareta aosa ni shisen nobashi,
Looking up into that suddenly clear blue,
17
00:01:13,700 --> 00:01:16,360
...kyou no kanshoku wa...
...today feels like it's gonna be...
18
00:01:16,540 --> 00:01:18,870
...nijuumaru de ikeru yo!
...the day it all comes together!
19
00:01:20,140 --> 00:01:23,870
Kuchiguse wa "Daijoubu!"
My favorite phrase is "It's okay!"
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,670
Sore dake.
That's all.
21
00:01:26,110 --> 00:01:32,180
Fukuzatsu ni kangaekondenaide.
Don't read too much into it.
22
00:01:32,320 --> 00:01:39,230
Ima o sagashi ni yukou.
Let's go look for the here and now.
23
00:01:39,790 --> 00:01:43,390
I'm looking for you, tada aru sora.
I'm looking for you, the waiting sky.
24
00:01:43,600 --> 00:01:47,530
Jiyuu ni takaku toberun da,
We can fly freely into your heights,
25
00:01:47,740 --> 00:01:51,870
...omoi nimotsu topparatte.
...casting off our heavy burdens as we go.
26
00:01:52,010 --> 00:01:55,440
Kimi kara mieru sora wa...
The sky you see from where you are...
27
00:01:55,580 --> 00:01:59,310
...taeru koto wa nai, daijoubu!
...goes on forever, so it's okay!
28
00:01:59,780 --> 00:02:06,650
Arukidaseba kitto kanaetai mirai...
If we take that first step, I know we'll write...
29
00:02:07,190 --> 00:02:12,920
...itsuka jiyuu ni egaku yo.
...whatever future we want to come true.
30
00:02:22,440 --> 00:02:25,670
This is Tanpopo Commander
Yukari Morita.
31
00:02:26,010 --> 00:02:29,500
I will enter
the transfer orbit... now.
32
00:02:33,950 --> 00:02:37,040
Director, do you have
only one rocket?
33
00:02:37,320 --> 00:02:39,910
No, ma'am. At the moment,
we have two.
34
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
It's simple, then.
35
00:02:44,660 --> 00:02:47,720
All you have to do is test the
new fuel in an unmanned rocket first,
36
00:02:48,160 --> 00:02:50,100
...and then launch Yukari
in the other.
37
00:02:50,500 --> 00:02:52,990
It's doable if you use
two launch pads, right?
38
00:02:53,470 --> 00:02:56,460
Y-Yes, but if we did that,
we'd lose our backup...
39
00:02:56,600 --> 00:03:00,540
Instead of just two, you should
build a fleet of ten or so.
40
00:03:00,680 --> 00:03:04,670
It should drive your costs down, and at the
very least, there won't be any spec changes,
41
00:03:05,010 --> 00:03:07,500
...so Yukari would be able to ride
in them without having to worry.
42
00:03:08,850 --> 00:03:11,880
The fact of the matter is that a third
rocket would stretch us to our limits,
43
00:03:12,020 --> 00:03:13,490
...but it's not impossible.
44
00:03:13,790 --> 00:03:16,090
I never said I'd go up
ten times!
45
00:03:16,220 --> 00:03:17,710
We're just throwing
ideas around.
46
00:03:17,960 --> 00:03:22,590
For the SSA to win the world's support, you
need to be prepared to go that extra mile.
47
00:03:22,700 --> 00:03:23,960
Am I right?
48
00:03:24,070 --> 00:03:25,590
Mother!
49
00:03:25,730 --> 00:03:26,530
Yes?
50
00:03:26,830 --> 00:03:28,300
Magnificent!
51
00:03:28,840 --> 00:03:31,130
That settles it!
We'll go with three!
52
00:03:31,370 --> 00:03:33,860
Thank you so much,
Mother!
53
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
My daughter
will be riding in them.
54
00:03:36,640 --> 00:03:38,740
I assume you won't try to
cut too many corners?
55
00:03:38,950 --> 00:03:41,110
Ma'am! I wouldn't dream
of it, ma'am!
56
00:03:43,450 --> 00:03:45,780
Yukari? Are you satisfied
with these arrangements?
57
00:03:45,850 --> 00:03:48,720
At the very least, it won't be the
rocket's maiden flight this way.
58
00:03:49,290 --> 00:03:51,320
Yeah, I guess...
59
00:03:55,960 --> 00:03:59,200
You're leaving already?
You didn't come to see me?
60
00:03:59,630 --> 00:04:03,400
I just happened to be in the area. You're
not the only one with a lot on her plate.
61
00:04:03,840 --> 00:04:05,360
I'll just bet...
62
00:04:05,510 --> 00:04:08,130
She certainly seems
like a nice girl.
63
00:04:08,710 --> 00:04:10,230
Oh, Matsuri?
64
00:04:10,380 --> 00:04:13,350
When all this is over, you should
come visit us in Japan!
65
00:04:13,480 --> 00:04:14,240
'Kay!
66
00:04:15,080 --> 00:04:20,320
Look, um... If you took the base
helicopter, you could...
67
00:04:20,660 --> 00:04:23,420
I think you'd have enough
time to go see him.
68
00:04:25,260 --> 00:04:27,060
Not this time.
69
00:04:34,270 --> 00:04:36,760
I think you might get
hooked on all this.
70
00:04:45,450 --> 00:04:48,070
I almost wish we could
send her mother up.
71
00:04:48,220 --> 00:04:50,410
In addition to being smart,
nothing fazes the woman.
72
00:04:50,820 --> 00:04:54,950
I know what you mean.
But unfortunately, she's just too big.
73
00:04:55,590 --> 00:04:59,220
Gentlemen! Things are going to get
hectic, but it's now crunch time!
74
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
Get to work
right away!
75
00:05:01,860 --> 00:05:04,130
Are you serious?
You want one more?!
76
00:05:04,730 --> 00:05:07,930
If we pull any more all-nighters,
we're gonna die!
77
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
I know it's a lot
to ask.
78
00:05:10,940 --> 00:05:13,340
Wait, why am I the one who came here
to explain things to them?
79
00:05:13,740 --> 00:05:16,210
Quit your bellyaching!
80
00:05:16,340 --> 00:05:18,680
We're the shock troops
of the SSA!
81
00:05:18,810 --> 00:05:21,010
When soldiers are ordered to die,
they lay down their lives!
82
00:05:21,450 --> 00:05:23,880
Get to work!
83
00:05:24,020 --> 00:05:25,540
We ain't soldiers...
84
00:05:25,650 --> 00:05:28,250
Yeah... We ain't
gonna die, right?
85
00:05:28,390 --> 00:05:30,020
I hope not.
86
00:05:31,260 --> 00:05:33,630
Miss Momoi, I think you should
take a look at this.
87
00:05:33,960 --> 00:05:34,720
Huh?
88
00:05:36,360 --> 00:05:38,160
What is it, some
big story?
89
00:05:38,300 --> 00:05:43,070
It's hard to tell what to make of it.
The story was uploaded at 2AM.
90
00:05:43,070 --> 00:05:43,710
LS-5 units 1 and 2 Launch Details
91
00:05:43,710 --> 00:05:45,710
LS-5 units 1 and 2 Launch Details
A high-schooler?
92
00:05:45,710 --> 00:05:46,500
LS-5 units 1 and 2 Launch Details
93
00:05:47,080 --> 00:05:52,670
The first astronaut of Japan...
She's a teenager.
94
00:05:53,850 --> 00:05:55,180
What the hell?
95
00:05:55,320 --> 00:05:57,050
A high-schooler?
96
00:05:57,190 --> 00:05:58,450
She's a high-schooler?
97
00:05:58,890 --> 00:06:00,250
A high-schooler?
98
00:06:00,390 --> 00:06:02,190
-A high-schooler?
-A high-schooler?
99
00:06:02,320 --> 00:06:04,220
-A high-schooler?
-A high-schooler?
100
00:06:04,360 --> 00:06:05,720
She's in high school?
101
00:06:29,450 --> 00:06:31,510
Wow, it's turning into
a circus here...
102
00:06:31,690 --> 00:06:33,710
Hanrei! We get ready!
Get ready!
103
00:06:34,460 --> 00:06:37,450
Our fortunes take off
like rocket now!
104
00:06:37,590 --> 00:06:39,990
Thank you, Yukari!
105
00:06:41,160 --> 00:06:49,230
It gives me the utmost pleasure to
be able to introduce to you today...
106
00:06:49,370 --> 00:06:51,960
...SSA's two astronauts.
107
00:06:52,110 --> 00:06:54,340
And without further ado...
108
00:06:54,580 --> 00:06:58,770
I give you Yukari Morita and
Matsuri Morita, our two astronauts.
109
00:07:11,790 --> 00:07:16,130
Sheesh, those things look painted on.
They're practically naked.
110
00:07:16,260 --> 00:07:18,100
Can they really go into space
with those things?
111
00:07:18,670 --> 00:07:20,220
Can we show this
on TV?
112
00:07:21,000 --> 00:07:24,060
I think we're okay, barely.
They're not EXACTLY naked.
113
00:07:25,440 --> 00:07:29,170
We wore our spacesuits 'cause we're
astronauts, but I didn't expect this reaction.
114
00:07:29,310 --> 00:07:33,010
Hi, everybody! These are our
skintight spacesuits!
115
00:07:34,350 --> 00:07:36,110
Skintight...
116
00:07:36,250 --> 00:07:39,450
And now, I would like to give you
a detailed mission breakdown.
117
00:07:39,690 --> 00:07:44,020
First, the name of Japan's first manned
orbiter, proudly made by the SSA,
118
00:07:44,160 --> 00:07:48,150
...will be Tanpopo, named by
Astronaut Morita herself.
119
00:07:49,700 --> 00:07:52,720
This question is for Yukari.
Do you have a boyfriend?
120
00:07:54,270 --> 00:07:55,790
No, I don't.
121
00:07:55,940 --> 00:07:57,300
And your blood type?
122
00:07:57,470 --> 00:07:58,460
Type A.
123
00:07:58,970 --> 00:08:01,370
This information is all included
in your press sheets.
124
00:08:01,880 --> 00:08:05,110
Then this next question is
for your backup, Matsuri.
125
00:08:05,250 --> 00:08:07,080
Are you and Yukari
related in any way?
126
00:08:07,550 --> 00:08:09,070
-Yeah!
-I'll field that.
127
00:08:09,680 --> 00:08:11,880
She is the granddaughter of a former
lmperial Japanese Army soldier.
128
00:08:12,020 --> 00:08:14,350
The fact that they share the same
family name is a simple coincidence.
129
00:08:15,160 --> 00:08:16,210
Wha...?
130
00:08:17,930 --> 00:08:19,390
Don't lie, okay?
131
00:08:19,590 --> 00:08:21,860
What's this garbage about a former
lmperial Japanese Army soldier?
132
00:08:22,130 --> 00:08:24,650
Enormous sums of money
are involved in this project.
133
00:08:25,000 --> 00:08:28,700
You can't just blurt out anything
and naively assume it's all right.
134
00:08:28,970 --> 00:08:31,440
I want to avoid scandals as
much as humanly possible.
135
00:08:31,840 --> 00:08:34,140
What's so scandalous
about us being related?
136
00:08:34,280 --> 00:08:37,470
C'mon, Yukari,
it's okay.
137
00:08:37,610 --> 00:08:38,870
It's not okay!
138
00:08:39,010 --> 00:08:42,310
Then we ought to come out and
tell them that we're really sisters!
139
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
I want to
avoid THAT, too.
140
00:08:45,590 --> 00:08:49,180
Yukari, you can't fly the rocket
if you're angry.
141
00:08:49,320 --> 00:08:50,620
You're a hothead.
142
00:08:53,430 --> 00:08:55,400
Don't touch it!
Go away!
143
00:08:57,400 --> 00:09:00,660
Daddy, I don't have much time,
so I'll make this short.
144
00:09:00,840 --> 00:09:01,700
Okay.
145
00:09:01,800 --> 00:09:04,700
Yukari's launch is going
to be on the 13th.
146
00:09:04,840 --> 00:09:07,600
They're also going to do a
test launch a little before then.
147
00:09:08,840 --> 00:09:13,440
So nobody can put a curse on
either of those rockets.
148
00:09:13,580 --> 00:09:15,450
Don't turn them
into fireworks.
149
00:09:15,620 --> 00:09:18,450
I want you to tell everybody this
as the chief.
150
00:09:18,620 --> 00:09:20,640
All right.
I understand.
151
00:09:22,820 --> 00:09:24,380
Matsuri.
152
00:09:25,790 --> 00:09:27,660
Keep Yukari safe.
153
00:09:29,830 --> 00:09:30,690
'Kay!
154
00:09:31,000 --> 00:09:33,130
125. 126.
155
00:09:33,270 --> 00:09:35,290
127. 128.
156
00:09:35,600 --> 00:09:38,370
129. 130.
131.
157
00:09:38,510 --> 00:09:41,200
We have SRB burnout.
158
00:09:41,340 --> 00:09:43,370
134. 135.
159
00:09:43,510 --> 00:09:45,670
SRB separation successful!
160
00:09:47,420 --> 00:09:49,080
Hold it together...
161
00:09:53,790 --> 00:09:57,020
We have MECO.
Second stage separation successful.
162
00:09:57,160 --> 00:09:59,350
Ignite kick motor.
All systems nominal.
163
00:09:59,490 --> 00:10:00,720
I'd call it
a success...
164
00:10:00,960 --> 00:10:03,090
Not yet.
We're not there yet...
165
00:10:03,460 --> 00:10:05,430
Wait until we hear from
Christmas Island.
166
00:10:06,270 --> 00:10:08,930
Christmas Island OTT-06
acquired.
167
00:10:09,070 --> 00:10:12,470
Observed values: Orbital inclination,
8 degrees. Altitude, 210 kilometers.
168
00:10:12,640 --> 00:10:14,870
Speed, 7.79 km/s.
169
00:10:15,710 --> 00:10:18,180
The launch of the test unit
was a success!
170
00:10:18,580 --> 00:10:19,910
Yes!
171
00:10:22,420 --> 00:10:24,350
Yukari!
172
00:10:24,690 --> 00:10:27,310
Tomorrow, it'll finally
be your turn.
173
00:10:28,720 --> 00:10:30,780
Y-Yes, sir.
174
00:11:32,550 --> 00:11:33,990
Yukari Morita.
175
00:11:34,320 --> 00:11:37,090
As the Solomon Space Association's
first mission commander,
176
00:11:37,220 --> 00:11:39,690
...I want you to stay sharp and
do everything by the book.
177
00:11:39,960 --> 00:11:40,860
Yes, sir.
178
00:11:40,960 --> 00:11:42,160
Matsuri Morita.
179
00:11:42,500 --> 00:11:46,230
As her backup crew, you will provide
ground-based support for the mission.
180
00:11:46,570 --> 00:11:47,330
'Kay.
181
00:11:47,470 --> 00:11:49,660
We're all counting on you,
Yukari.
182
00:11:49,970 --> 00:11:51,340
Yes, sir.
183
00:12:28,740 --> 00:12:30,570
Today's finally the day,
huh, Yukari?
184
00:12:30,750 --> 00:12:31,610
Yeah.
185
00:12:31,750 --> 00:12:33,810
We have the rocket
running in perfect condition.
186
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
You can count
on us.
187
00:12:35,780 --> 00:12:37,810
Thanks for everything,
Mr. Mukai.
188
00:12:59,210 --> 00:13:02,900
Yukari, take good care of those goldfish
JAXA are using in their experiment.
189
00:13:06,180 --> 00:13:08,150
Let's go into space
together, okay?
190
00:13:08,580 --> 00:13:10,170
-Can I close the hatch?
-Yeah.
191
00:13:10,750 --> 00:13:12,180
Come back safe.
192
00:13:28,000 --> 00:13:30,770
This is Tanpopo.
Control, do you read?
193
00:13:31,010 --> 00:13:33,570
Yup. You're coming in
loud and clear, Yukari.
194
00:13:34,440 --> 00:13:36,410
I'm reading you loud
and clear, too.
195
00:13:36,540 --> 00:13:40,070
Onboard clock reads
5:27:20 AM.
196
00:13:40,680 --> 00:13:42,620
Wanna do the
pre-launch check?
197
00:13:42,780 --> 00:13:43,810
Yeah.
198
00:13:43,950 --> 00:13:46,350
Initiator safety pin.
199
00:13:46,890 --> 00:13:47,820
Locked.
200
00:13:48,160 --> 00:13:49,950
Attitude control stick.
201
00:13:50,890 --> 00:13:52,150
Locked.
202
00:13:52,260 --> 00:13:53,520
Abort handle.
203
00:13:53,660 --> 00:13:54,360
Locked.
204
00:13:57,400 --> 00:13:59,460
D-Director!
205
00:14:03,300 --> 00:14:05,700
Perhaps they've run into
some sort of trouble?
206
00:14:05,970 --> 00:14:08,840
It is almost the scheduled liftoff time,
but we've received word...
207
00:14:08,980 --> 00:14:10,640
...that the countdown
has not yet begun.
208
00:14:11,450 --> 00:14:14,710
Hey! What are the chances
of resuming the countdown?
209
00:14:14,880 --> 00:14:18,340
They say there's a problem with
the sensor data collection.
210
00:14:18,550 --> 00:14:20,210
Oops, wait a minute.
211
00:14:21,020 --> 00:14:23,550
Yukari, cut the power
and come out.
212
00:14:23,690 --> 00:14:26,180
They've postponed the
launch by one day.
213
00:14:27,160 --> 00:14:28,860
Roger that...
214
00:14:33,300 --> 00:14:35,890
-Does this sort of thing happen a lot?
-Is the rocket reliable?
215
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Are you worried?
216
00:14:37,540 --> 00:14:41,470
Not in the least. I believe the delay is
the result of our extensive precautions.
217
00:14:42,140 --> 00:14:45,540
One last question. What is on
your dinner menu this evening?
218
00:14:53,520 --> 00:14:55,890
This is Tanpopo.
What's the situation?
219
00:14:56,590 --> 00:14:58,580
Everything's going smoothly.
220
00:14:58,830 --> 00:15:02,060
They're gonna do the final
LOX tank pressurization soon.
221
00:15:02,460 --> 00:15:03,450
Roger that.
222
00:15:03,600 --> 00:15:05,690
Just look at this
blue sky overhead!
223
00:15:05,830 --> 00:15:08,230
The launch was pushed
back a day,
224
00:15:08,370 --> 00:15:11,460
...but the staff and crew are all bursting with
anticipation that today will be the day.
225
00:15:11,970 --> 00:15:13,770
Almost time...
226
00:15:13,910 --> 00:15:17,000
Um, Yukari?
We have a little problem.
227
00:15:17,280 --> 00:15:18,680
Like what?
228
00:15:19,110 --> 00:15:21,270
Apparently, the liquid oxygen
is leaking.
229
00:15:21,420 --> 00:15:26,080
It's probably nothing, but we want you to
power down and leave the capsule for now.
230
00:15:26,220 --> 00:15:28,150
Oh, come on!
Another postponement?
231
00:15:28,460 --> 00:15:31,820
Yup, a postponement.
That's their decision.
232
00:15:32,090 --> 00:15:34,390
Let's just look forward
to tomorrow.
233
00:15:34,530 --> 00:15:35,930
Roger that...
234
00:15:40,070 --> 00:15:43,230
It's September 15th...
Is this thing ever going to fly?
235
00:15:43,370 --> 00:15:45,740
We'll now return you to the studio
for the time being...
236
00:15:50,010 --> 00:15:54,670
I want a full explanation! Just saying that
you're worried about the gyro doesn't cut it!
237
00:15:55,180 --> 00:15:58,550
I want an explanation.
Put Mr. Mukai on!
238
00:15:59,190 --> 00:16:00,620
He's toast.
239
00:16:01,020 --> 00:16:05,320
Basically, when we analyzed
the data from OTT-06,
240
00:16:05,460 --> 00:16:08,830
...we discovered vibrations during liftoff that
were slightly greater than we expected.
241
00:16:09,060 --> 00:16:14,020
There's a chance that it wasn't interference,
but from the booster itself shaking.
242
00:16:14,570 --> 00:16:15,630
You follow?
243
00:16:15,770 --> 00:16:17,960
I understand, but I've
had all I can take!
244
00:16:18,110 --> 00:16:19,800
Two delays is enough,
I'm not putting up with a third!
245
00:16:20,210 --> 00:16:22,730
-Be reasonable!
-Not a chance in hell!
246
00:16:23,240 --> 00:16:26,580
If you want me to come down, I'm coming
down with the whole capsule!
247
00:16:26,810 --> 00:16:27,710
What do you mean?
248
00:16:28,480 --> 00:16:30,750
I'll initiate emergency
escape procedures!
249
00:16:30,880 --> 00:16:34,580
I don't have any control over the booster,
but the capsule on up is MY turf!
250
00:16:34,990 --> 00:16:37,650
-Don't be stupid!
-I'm dead serious!
251
00:16:38,190 --> 00:16:41,090
I'm flying! One way or another,
I'm flying today!
252
00:16:41,860 --> 00:16:43,090
I'll wait one minute.
253
00:16:43,230 --> 00:16:47,500
If you don't resume the countdown
by then, I'm launching the damn capsule!
254
00:16:57,950 --> 00:17:00,680
From a technical standpoint,
are we a go?
255
00:17:01,480 --> 00:17:04,970
The analyzed data was still
within acceptable limits.
256
00:17:05,150 --> 00:17:06,850
The fuel is raring
to go.
257
00:17:06,990 --> 00:17:11,320
My medical opinion is that the pilot won't
be able to endure another launch delay.
258
00:17:11,790 --> 00:17:14,560
It'll work!
I know it'll work!
259
00:17:17,870 --> 00:17:20,660
Gentlemen...
You have a go!
260
00:17:22,640 --> 00:17:23,600
Right...
261
00:17:25,810 --> 00:17:28,640
Hey, Yukari!
We're go for launch!
262
00:17:28,780 --> 00:17:31,710
We're restarting the countdown
at T minus 5 minutes!
263
00:17:32,050 --> 00:17:33,570
Oh, yeah!
264
00:17:33,710 --> 00:17:35,740
Check flight control data!
265
00:17:36,020 --> 00:17:38,250
Control data, green!
266
00:17:38,490 --> 00:17:40,720
APU standby,
switch to on.
267
00:17:41,360 --> 00:17:43,550
APU standby, on.
268
00:17:43,860 --> 00:17:45,650
Commencing launch pad
flooding.
269
00:17:46,190 --> 00:17:48,220
Retracting access arm!
270
00:17:49,200 --> 00:17:52,690
Closing O2 bleed valve!
Now at liftoff pressure!
271
00:17:53,070 --> 00:17:55,500
All capsule systems
are nominal.
272
00:17:56,300 --> 00:18:00,640
This just in...
The countdown has resumed!
273
00:18:03,210 --> 00:18:06,540
Switch to internal power.
Check capsule onboard voltage.
274
00:18:06,880 --> 00:18:08,610
Voltage shows green.
275
00:18:08,750 --> 00:18:11,650
Yukari, this is your last chance.
Do we keep going?
276
00:18:11,790 --> 00:18:13,450
Hit that stop button,
and you're dead.
277
00:18:15,320 --> 00:18:18,290
T minus 10. Nine.
Eight.
278
00:18:18,430 --> 00:18:20,790
-Main booster ignition!
-Seven. Six.
279
00:18:21,260 --> 00:18:23,990
Five. Four.
Three.
280
00:18:24,130 --> 00:18:25,760
-SRB ignition!
-Two. One.
281
00:18:28,840 --> 00:18:30,530
Liftoff!
282
00:18:45,520 --> 00:18:48,820
- Climb, baby, climb!
- Go, Yukari!
283
00:18:48,960 --> 00:18:53,360
Tanpopo here. Currently at 3.6g.
Vibrations increasing.
284
00:18:53,590 --> 00:18:54,790
All instruments
nominal.
285
00:18:54,930 --> 00:18:58,460
Yukari, you're about
to enter Max-Q.
286
00:19:00,370 --> 00:19:02,770
The bucking is getting
pretty intense...
287
00:19:02,970 --> 00:19:04,440
Altitude, 10 km.
288
00:19:08,180 --> 00:19:11,840
Tanpopo here.
Looks like I've passed Max-Q.
289
00:19:12,480 --> 00:19:14,240
Climbing steadily.
290
00:19:18,690 --> 00:19:21,090
SRB separation rockets
have fired!
291
00:19:21,520 --> 00:19:24,980
What's the matter, Tanpopo?
Report SRB burnout.
292
00:19:25,590 --> 00:19:26,650
Roger.
293
00:19:26,790 --> 00:19:29,520
We've already lost you on our
ground-based optical tracking.
294
00:19:29,630 --> 00:19:30,960
Make sure you report
every launch milestone!
295
00:19:31,500 --> 00:19:33,360
Roger that.
296
00:19:36,370 --> 00:19:40,310
Emergency escape rocket jettisoned!
Abort no longer possible!
297
00:19:40,840 --> 00:19:42,540
Control, roger.
298
00:19:42,780 --> 00:19:46,110
MECO will be in 3 minutes,
40 seconds.
299
00:19:50,280 --> 00:19:53,250
Acceleration, 6.1 g.
It's getting steadily stronger...
300
00:19:53,390 --> 00:19:55,690
Hang in there for another
20 seconds!
301
00:20:06,830 --> 00:20:08,490
The weight let up
all of a sudden!
302
00:20:08,940 --> 00:20:11,430
Yukari, keep your arms
in the armrests.
303
00:20:11,640 --> 00:20:14,200
There will be an OMS impulse
any second now.
304
00:20:14,340 --> 00:20:15,710
Roger that.
305
00:20:16,140 --> 00:20:17,110
There it is!
306
00:20:19,650 --> 00:20:23,710
I have OMS cutoff.
It's gotten really quiet...
307
00:20:23,850 --> 00:20:26,010
So quiet it hardly
seems real.
308
00:20:26,450 --> 00:20:30,750
Altitude, 240 km...
Am I in space?
309
00:20:30,890 --> 00:20:32,760
We did it!
310
00:20:34,660 --> 00:20:35,890
Yahoo!
311
00:20:36,460 --> 00:20:37,360
We really did it!
312
00:20:37,500 --> 00:20:40,160
Congratulations, Yukari!
Everyone down here is cheering!
313
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
Look down at the Earth
and say a few words.
314
00:20:42,940 --> 00:20:46,340
It's amazing...
The clouds are so beautiful.
315
00:20:47,740 --> 00:20:51,870
It's all so beautiful...
316
00:20:57,320 --> 00:20:59,550
Good for you, Yukari.
317
00:21:01,590 --> 00:21:03,850
She's entered Christmas Island's
field of view by now, right?
318
00:21:04,060 --> 00:21:06,250
Christmas Island,
this is Solomon Base.
319
00:21:06,960 --> 00:21:09,220
We'd like a report on
Tanpopo's position!
320
00:21:10,260 --> 00:21:12,230
We don't have Tanpopo
on our scopes!
321
00:21:12,770 --> 00:21:14,030
What?
322
00:21:14,370 --> 00:21:16,700
Tanpopo, can you see
anything outside?
323
00:21:18,270 --> 00:21:19,670
I see an island!
324
00:21:20,810 --> 00:21:25,610
Huh? I forget, is Christmas Island
supposed to be this big?
325
00:21:27,980 --> 00:21:33,040
W-Wait a minute!
That's New Zealand!
326
00:21:34,050 --> 00:21:36,320
Why am I headed
south?!
327
00:21:38,830 --> 00:21:42,350
She's way,
way off course...
328
00:21:48,900 --> 00:21:53,860
Today isn't the 13th, so it was okay
to put a curse on it, right?
329
00:21:54,470 --> 00:21:57,810
Yeah, I'm sure
it was okay.
330
00:22:06,950 --> 00:22:14,490
Konna hareta asa wa naze ka...
Why does my heart race...
331
00:22:14,630 --> 00:22:21,260
...kokoro ga hazunderu?
...on clear mornings like this?
332
00:22:21,740 --> 00:22:28,700
"Kyou wa hayaku deyou" nante ne...
I muttered, "I'll leave early today"...
333
00:22:28,840 --> 00:22:34,080
...maegami naoshi tsubuyaita.
...as I straightened up my bangs.
334
00:22:36,050 --> 00:22:38,450
Nani kite yukou?
What should I wear?
335
00:22:38,590 --> 00:22:42,990
Moshikashitara kyou,
Who knows, I might meet...
336
00:22:43,120 --> 00:22:48,820
...suteki na hito deau ka mo yo.
...my Prince Charming today.
337
00:22:50,960 --> 00:22:56,830
Ashita-yuki no basu ni notte...
I'll hop aboard the bus for tomorrow...
338
00:22:58,110 --> 00:23:00,970
...dekakete yuku yo.
...and head out for the day.
339
00:23:01,110 --> 00:23:04,510
I will go, go.
340
00:23:05,210 --> 00:23:10,950
Kinou to onaji kyou wa nai.
Today is never the same as yesterday.
341
00:23:11,350 --> 00:23:15,340
Hon no sukoshi chigau keshiki...
Let's team up with the wind...
342
00:23:15,490 --> 00:23:22,760
...kaze to isshou ni mitsukeyou.
...and find that little change of scenery.
343
00:23:29,240 --> 00:23:31,040
Next Time
344
00:23:31,040 --> 00:23:34,780
Next Time
Miss Morita, look!
Your daughter is in big trouble!
345
00:23:34,780 --> 00:23:36,280
Next Time
346
00:23:36,280 --> 00:23:39,880
Next Time
Yukari, wait for me.
I'm coming to get you.
347
00:23:39,880 --> 00:23:40,410
Next Time
348
00:23:40,410 --> 00:23:43,650
Next Time
Next time on Rocket Girls,
"Control".
349
00:23:43,650 --> 00:23:44,210
Next Time
27627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.