All language subtitles for sophies.ways.1971.1080p.webrip.x264.aac-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 Au revoir. 2 00:04:14,140 --> 00:04:16,459 D 'abord, vous avez embrassé trois hommes. Je vous ai vu. 3 00:04:16,680 --> 00:04:19,079 C 'est parce que je ne suis pas restée assez longtemps. Vous m 'avez enlevé 4 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 presque tout de suite. 5 00:04:20,220 --> 00:04:21,640 Parce que je ne pouvais pas supporter ça. 6 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Vous n 'aviez qu 'à ne pas regarder. 7 00:04:24,140 --> 00:04:26,080 Oui, mais je ne pouvais pas vous quitter les yeux. 8 00:04:26,480 --> 00:04:27,580 Vous n 'aviez qu 'à m 'embrasser aussi. 9 00:04:27,940 --> 00:04:29,620 Comme les autres ? Oh ben non. 10 00:04:29,980 --> 00:04:32,580 Ah bon ? Parce que vous m 'avez enlevé pour que je n 'ai rien du tout ? 11 00:04:32,580 --> 00:04:33,640 Exactement. 12 00:04:34,680 --> 00:04:36,820 Et d 'abord, pour une fois, un peu de repos, ça vous fera du bien. 13 00:04:37,140 --> 00:04:38,900 Merci, c 'est très gentil de vous écouter de moi. 14 00:04:49,850 --> 00:04:54,670 Mais sincèrement, vous les aimiez, tous ces hommes que vous avez embrassés ? 15 00:04:54,670 --> 00:04:57,110 Oui, je suis pour l 'amour universel. 16 00:05:03,310 --> 00:05:04,450 Quelle drôle d 'ambition. 17 00:05:05,890 --> 00:05:12,090 Non, moi, moi je voudrais aimer une femme, mais qui soit à elle seule, 18 00:05:12,090 --> 00:05:13,090 les femmes. 19 00:05:14,690 --> 00:05:18,050 Et moi, je voudrais aimer tous les hommes. 20 00:05:18,670 --> 00:05:19,670 Comme si un amic. 21 00:05:48,080 --> 00:05:49,820 Il est dix heures et demie. C 'est une bureau. 22 00:05:50,500 --> 00:05:51,920 C 'est un conseil depuis une heure. 23 00:05:52,400 --> 00:05:54,900 Ils m 'ont fait appeler pour m 'annoncer ma nomination d 'adjoint sous 24 00:05:54,900 --> 00:05:56,160 -directeur du plan Gilles et je suis pas là. 25 00:05:56,560 --> 00:06:00,240 Ma carrière est brisée. Tu mets le désordre dans ma vie. L 'ordre, l 26 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 dont t 'as dit non. 27 00:06:04,680 --> 00:06:06,920 Céline ? Tu me parles tant qu 'on peut, il va partir. 28 00:06:13,260 --> 00:06:17,040 Céline ? Tu es là ? 29 00:06:25,530 --> 00:06:26,530 Alors, ça va m 'arriver. 30 00:06:26,770 --> 00:06:27,770 Moi aussi. 31 00:06:28,430 --> 00:06:29,490 Un jour ou l 'autre, ça va m 'arriver. 32 00:06:30,410 --> 00:06:33,010 Mais ça va m 'arriver ou pas ? Réponds -moi. 33 00:06:34,470 --> 00:06:36,370 Philippe, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Je ne suis pas un prophète. 34 00:06:36,550 --> 00:06:37,950 Moi, il faut que je sache. 35 00:06:39,850 --> 00:06:42,230 Autrement, je ne pourrai pas. 36 00:06:42,850 --> 00:06:47,670 Déjà, cette chambre, dès que je lève les yeux, je sens que je suis de trop. 37 00:06:48,590 --> 00:06:49,630 Tu y as ta vie. 38 00:06:49,950 --> 00:06:51,090 Mon Dieu, oui, j 'ai une vie. 39 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 À peu près. 40 00:06:53,690 --> 00:06:57,070 Mais faire des dessins pornos, ce n 'est pas un travail sérieux. 41 00:06:57,930 --> 00:06:59,350 Ce sera un très beau livre. 42 00:06:59,770 --> 00:07:00,770 De luxe. 43 00:07:01,410 --> 00:07:03,650 Mais tu ne vas pas faire des dessins pornos quand je suis là. 44 00:07:05,090 --> 00:07:08,670 Tu ne sais pas encore que tu peux compter sur moi ? Mais écoute, Philute, 45 00:07:08,670 --> 00:07:11,030 'est pas ça. Mais je veux travailler, moi. Je me suis toujours débrouillée 46 00:07:11,030 --> 00:07:12,150 seule. Débrouillée. 47 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Débrouillée toute seule. 48 00:07:15,750 --> 00:07:17,110 Ce n 'est pas une façon de vivre. 49 00:07:17,680 --> 00:07:20,500 Encore si tu avais un vrai métier. Mais le seul travail que je t 'ai jamais vu 50 00:07:20,500 --> 00:07:21,680 faire, c 'est de chercher du boulot. 51 00:07:22,800 --> 00:07:24,580 Mais je déteste travailler. 52 00:07:27,060 --> 00:07:28,820 Mais alors tu ne sais pas ce que tu veux, mon poussin. 53 00:07:29,880 --> 00:07:33,980 Mais si, je le sais. Je veux payer mon loyer, pas la sauter, pas cahier, pas me 54 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 faire chier à mort. 55 00:07:35,320 --> 00:07:40,920 Si je pouvais avoir cet appartement, on 56 00:07:40,920 --> 00:07:43,260 pourrait vivre ensemble. 57 00:07:45,320 --> 00:07:46,760 Mais tu n 'aurais plus à penser à tout ça. 58 00:07:49,680 --> 00:07:55,960 Moi, ce que je veux, c 'est être avec toi, vivre avec toi, dormir avec toi, 59 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 le temps. 60 00:07:58,640 --> 00:08:02,220 Que tu sois là quand je rentre, toutes les nuits. 61 00:08:02,640 --> 00:08:04,840 Qu 'est 62 00:08:04,840 --> 00:08:11,440 -ce que c 'est que ça ? 63 00:08:11,440 --> 00:08:15,680 Tu n 'as pas trouvé l 'autre ? Ça doit être un unijambiste. 64 00:08:15,940 --> 00:08:18,600 J 'ai connu un unijambiste, un garçon charmant. 65 00:08:19,040 --> 00:08:21,400 Il s 'appelait Akad, il était pêcheur de balaises. 66 00:08:23,300 --> 00:08:26,140 Tu te fous de ma gueule en plus ? Non, j 'essaye de m 'adapter. C 'est pas un 67 00:08:26,140 --> 00:08:28,180 succès ? C 'est sans doute au -dessus de mes forces. 68 00:08:28,420 --> 00:08:32,600 C 'est sans doute au -dessus de tes forces d 'aimer ? Quoi ? Cette chambre, 69 00:08:32,600 --> 00:08:35,100 est un acte d 'amour et c 'est pour toi que j 'ai fait le désert ! Pas si désert 70 00:08:35,100 --> 00:08:41,919 que ça ! Quoi ? Merde ! Ah, on me fait des chambres sinistres pour moi ! Ah, je 71 00:08:41,919 --> 00:08:44,020 crée le désert partout où je passe ! Comme ça ! 72 00:08:51,980 --> 00:08:52,980 Une larme, c 'est humain. 73 00:08:55,140 --> 00:08:57,760 C 'est une erreur depuis le début, cette histoire, ça je l 'ai toujours su. 74 00:09:03,600 --> 00:09:04,860 C 'est beaucoup mieux comme ça. 75 00:09:05,500 --> 00:09:10,660 Ça t 'avance à quoi de ne pas lui répondre au téléphone ? À te faire 76 00:09:10,660 --> 00:09:13,520 dossier, ville, satellite, par ce requin de vachandon. 77 00:09:13,720 --> 00:09:17,360 Je me fous d 'un vachandon et du planzyme. 78 00:09:19,489 --> 00:09:21,910 Il y a qu 'une seule chose dont tu ne te fous pas. 79 00:09:22,750 --> 00:09:25,350 Seulement, tu ferais mieux de l 'avouer. Parce que moi, quand une fille me vote, 80 00:09:25,550 --> 00:09:26,770 je le dis. 81 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Et je le fais. 82 00:09:29,410 --> 00:09:32,050 Non, il n 'y a qu 'une seule chose. 83 00:09:33,290 --> 00:09:37,130 Tu permets que je dise quelque chose ? Les bonnes femmes, il faut les bousculer 84 00:09:37,130 --> 00:09:38,490 un peu. Tu n 'y vas pas assez fort. 85 00:09:39,180 --> 00:09:41,220 Tu lâches trop de corps. Mais tu ne la connais pas. 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Elle n 'est pas elle. 87 00:09:44,340 --> 00:09:46,160 Ce n 'est pas quelqu 'un comme les autres. 88 00:09:46,800 --> 00:09:47,920 Et c 'est là où tu te cours. 89 00:09:48,340 --> 00:09:49,660 Elles sont toutes comme les autres. 90 00:09:50,200 --> 00:09:51,680 Si tu la veux vraiment, tu l 'as. 91 00:09:52,360 --> 00:09:53,960 Tu n 'as qu 'un mot à lui dire et tu l 'as. 92 00:09:54,680 --> 00:09:56,540 Tu lui as dit ? Mais je ne l 'ai pas dit. 93 00:09:57,080 --> 00:09:58,660 Ne fais pas l 'innocent. Tu lui as demandé. 94 00:09:58,920 --> 00:10:00,540 Je l 'ai laissé entendre. Elle n 'est pas idiote. 95 00:10:01,300 --> 00:10:03,920 Mais laisser entendre, ça ne vaut rien, mon vieux. 96 00:10:04,380 --> 00:10:06,320 Tant qu 'elles ne sont pas sûres, c 'est rien. 97 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Tu ne comprends pas ça ? 98 00:10:07,900 --> 00:10:09,440 Les bonnes femmes ont besoin de sécurité. 99 00:10:10,240 --> 00:10:16,760 Il faut le mot mariage en clair. Tu verras, c 'est 100 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 miraculeux. 101 00:10:42,380 --> 00:10:43,720 T 'as l 'air perdue, ma pauvre. 102 00:10:44,600 --> 00:10:47,520 Je le suis un peu, tu vois. À part ce monsieur qui est là, je connais personne 103 00:10:47,520 --> 00:10:50,320 ici. D 'ailleurs, j 'ai l 'impression qu 'il a un peu honte de moi. Je suis 104 00:10:50,320 --> 00:10:51,320 petite, d 'ailleurs, moi aussi. 105 00:10:52,480 --> 00:10:53,860 Vous n 'avez pas raison, ton copain. 106 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 Si, oui. 107 00:10:55,740 --> 00:11:02,000 Pas exactement, vois -tu, parce que Céline, c 'est pas un cas ordinaire. 108 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 Non. 109 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 Non. 110 00:11:06,220 --> 00:11:08,280 En tout cas, elle a le sens du symbole. 111 00:11:10,410 --> 00:11:13,550 Non, j 'avais pensé à la graisse, mais Stéline n 'aime pas. 112 00:11:13,770 --> 00:11:15,930 Ça te va comme un gant à un poisson, vous, de te marier. 113 00:11:17,410 --> 00:11:20,130 Comment t 'as pu en arriver là ? Toi, une fille nulle. 114 00:11:20,970 --> 00:11:22,610 Toi, moi aussi, ma vieille, je me le demande. 115 00:11:22,990 --> 00:11:25,390 Écoute, il y a des tas de filles qui ne veulent pas se parier. 116 00:11:26,250 --> 00:11:29,630 Elles n 'en ont pas besoin ni pour bouffer, ni pour baiser. Elles sont 117 00:11:29,630 --> 00:11:32,910 et honnêtes. Et puis un jour, elles le font. Pourquoi ? Après, elles ne peuvent 118 00:11:32,910 --> 00:11:34,310 pas l 'expliquer et elles vasoulent. 119 00:11:34,970 --> 00:11:37,970 Ça, c 'est un fait. Il faut constater que moi, je suis bien placée maintenant. 120 00:11:38,730 --> 00:11:42,410 Tu l 'aimes ce type quoi ? Et alors ? L 'amour n 'a pas besoin de mariage, non ? 121 00:11:42,410 --> 00:11:45,030 L 'amour, c 'est le prétexte que tu te donnes pour aller là. 122 00:11:45,250 --> 00:11:48,230 Mais le besoin que tu as d 'aller là, c 'est autre chose, non ? C 'est quoi ? 123 00:11:48,230 --> 00:11:53,770 Je suis lucide, tu vois. 124 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 Je me suis vue partir. 125 00:11:55,850 --> 00:11:59,790 Quand il m 'a dit, si tu veux, on va se marier, j 'ai eu le vertige. Mais pour 126 00:11:59,790 --> 00:12:02,190 de bon, tu comprends ? Je me suis raccrochée des quatre fermées à toi. 127 00:12:03,370 --> 00:12:06,950 La liberté ? Mais la liberté c 'est quoi ? Mais où tu vois la liberté ? Merde ! 128 00:12:06,950 --> 00:12:09,850 Une fille libre, tu dis mais c 'est pas vrai ! Mais j 'étais pas une fille 129 00:12:09,850 --> 00:12:11,870 libre, c 'était une illusion, je m 'en aperçois maintenant. 130 00:12:13,190 --> 00:12:15,690 Écoute, on croit qu 'on est libre parce qu 'on baise. 131 00:12:16,250 --> 00:12:19,550 Mais il faut croire que ça suffit pas, on baise dans le jeu, tiens, tu 132 00:12:19,550 --> 00:12:20,690 ? Pas tellement. 133 00:12:22,530 --> 00:12:23,810 Oui, il faut y être pour me sentir. 134 00:12:24,790 --> 00:12:27,950 Moi tu vois, je le vois pas tellement non plus, mais je sens le poids. 135 00:12:41,800 --> 00:12:44,260 Ne craignez pas que je sois toujours habillée comme ça d 'habitude, mais 136 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 'hui j 'ai fait un effort. 137 00:12:51,240 --> 00:12:53,260 Non, enlever ce chemisier, c 'est une horreur. 138 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 C 'est la veste. 139 00:12:55,340 --> 00:13:01,600 Vous voyez ? Oui, 140 00:13:01,700 --> 00:13:05,160 certainement. Je vais prendre le petit côté. 141 00:13:06,980 --> 00:13:08,160 C 'est beaucoup mieux. 142 00:13:09,160 --> 00:13:11,400 C 'est un peu triste, qu 'est -ce qu 'on pourrait mettre ? 143 00:13:12,760 --> 00:13:14,020 Une ceinture, peut -être. 144 00:13:14,440 --> 00:13:19,220 Ça ? Et 145 00:13:19,220 --> 00:13:25,920 vous n 'allez pas réappliquer dans six mois avec un bébé prématuré ? Mais 146 00:13:25,920 --> 00:13:27,980 voyons, c 'est dit. Bon, je vais me carrer la touche. 147 00:13:28,260 --> 00:13:29,720 Oh, moi, je ne vois pas de mal. 148 00:13:30,060 --> 00:13:31,540 C 'est eux qui se posent des questions. 149 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Ils cherchent à comprendre. 150 00:13:33,640 --> 00:13:36,520 Nous non plus, on ne s 'attendait pas à ce que Philippe épouse quelqu 'un comme 151 00:13:36,520 --> 00:13:37,580 vous. Moi et Bruno. 152 00:13:39,020 --> 00:13:41,720 On ne s 'enlève pas du tout à notre portrait robot de la future. 153 00:13:43,099 --> 00:13:46,720 Briquée, sucrée, pralinée, brisante, dégoutante. 154 00:13:47,640 --> 00:13:49,260 Ça va mieux, je vais pouvoir revoir. 155 00:13:50,280 --> 00:13:54,140 Alors c 'est tout bêtement l 'amour sans aucun pittoresque. Tout bêtement. L 156 00:13:54,140 --> 00:13:55,540 'amour et la gravitation. 157 00:13:55,880 --> 00:13:58,580 Quoi ? Oui, la gravitation. Newton. 158 00:13:58,880 --> 00:13:59,200 C 159 00:13:59,200 --> 00:14:06,020 'est ça, 160 00:14:06,180 --> 00:14:09,500 Bruno. Est -ce que tu as fini, Pizzi -Gassi ? C 'est la marche luxuelle. 161 00:14:09,980 --> 00:14:11,060 Oh merde ! 162 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Je me suis trop fait espace. 163 00:14:14,100 --> 00:14:15,480 Excusez -moi. Je vous en prie. 164 00:14:15,840 --> 00:14:17,760 Ça fait tellement plaisir d 'entendre un peu de musique. 165 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 Madame est servie. 166 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Madame est servie. 167 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 C 'est vous, madame ? 168 00:14:40,810 --> 00:14:43,750 Moi ? Oh mon Dieu. 169 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 Marceline. 170 00:14:51,610 --> 00:14:52,670 Posez -vous bien, mon enfant. 171 00:14:53,190 --> 00:14:54,590 Le grand -père vous fera du bien. 172 00:14:57,070 --> 00:14:59,010 Maman, je ne pars pas à la guerre, quoi. 173 00:16:55,500 --> 00:16:57,060 Rien. Peut -être que je suis un peu fatiguée. 174 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 Déjà. 175 00:17:19,599 --> 00:17:22,260 Je me demande comment font les putes. Il doit y avoir un truc. 176 00:17:22,810 --> 00:17:25,030 Faudrait que je m 'en renseigne. Si ça doit continuer, j 'en aurais fatalement 177 00:17:25,030 --> 00:17:28,730 besoin. Merde ! Tu crois que c 'est un aphrodisiaque, ta famille ? Tu crois que 178 00:17:28,730 --> 00:17:31,950 c 'est excitant, la trouille d 'aller dans le fossé ? Non, c 'est très bien, 179 00:17:31,950 --> 00:17:32,669 n 'est pas idiot. 180 00:17:32,670 --> 00:17:35,110 Il l 'a fait exprès, il voulait me coisser, il m 'attendait au tournant. 181 00:17:35,650 --> 00:17:37,450 Avec son déjà tout préparé. 182 00:17:41,470 --> 00:17:43,730 Oh mon Dieu ! Maintenant tout est fossé. 183 00:17:44,190 --> 00:17:46,130 Oh quelle merdier ! Je ne peux plus rester là. 184 00:17:46,850 --> 00:17:47,850 Il faut que je m 'en aille. 185 00:17:48,090 --> 00:17:49,510 Je ne peux pas rester ici après ça. 186 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 Adieu Philippe. 187 00:18:22,540 --> 00:18:25,320 Bon, je reviendrai déjeuner en vitesse parce que j 'ai rendez -vous à 3h. Non, 188 00:18:25,340 --> 00:18:28,760 merci. Par contre, ce soir, je rentre tôt parce que j 'aurai juste le temps de 189 00:18:28,760 --> 00:18:30,060 me changer pour le dîner avec les Américains. 190 00:18:31,160 --> 00:18:36,120 Tu demanderas à Joana de me préparer mon costume gris, anthracite, avec une 191 00:18:36,120 --> 00:18:40,780 chemise blanche italienne, cravate, et des chaussures noires, pas les vernis. 192 00:18:42,700 --> 00:18:45,360 J 'ai proposé aux bijons de venir nous rejoindre. 193 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 Alors tu dédépeindras à Julia pour savoir où on les retrouve. 194 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 Alors pour ce dîner, est -ce que tu penses... 195 00:18:50,360 --> 00:18:51,820 Qu 'on le fait ici ou au restaurant. 196 00:18:53,120 --> 00:18:54,120 Oui, mon chéri. 197 00:18:55,360 --> 00:18:59,480 Comment ça, oui, mon chéri ? Tu demandes où et tu me dis oui, mon chéri. 198 00:18:59,940 --> 00:19:01,480 Oui, mon chéri, ce n 'est pas une réponse à où. 199 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Comme tu veux, mon chéri. 200 00:19:03,280 --> 00:19:06,720 Non, tu ne dis pas comme je veux. J 'ai besoin de savoir et toi, tu as des 201 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 dispositions à prendre. 202 00:19:11,020 --> 00:19:17,380 Tu écoutes ce que je te dis ? Avec qui on dit ce soir ? Américain. 203 00:19:18,790 --> 00:19:25,590 Et puis, qui encore ? Qu 'est -ce que tu dois faire préparer ? 204 00:19:25,590 --> 00:19:30,970 C 'est suspendu à mes lèvres, ça fait un plaisir. Bon, je recommence. 205 00:19:31,530 --> 00:19:33,070 Ce soir, on dîne. 206 00:19:33,270 --> 00:19:36,710 Oh, écoute, Philippe, attends un tout petit peu. Il est très tôt et j 'essaye 207 00:19:36,710 --> 00:19:39,430 'attraper mon rêve. Mais je me fous de tes rêves, je parle de réalité. 208 00:19:40,110 --> 00:19:42,830 Mais Philippe, les rêves, c 'est des réalités. Et puis celui -là, je crois 209 00:19:42,830 --> 00:19:43,850 'était un grand rêve. 210 00:19:44,210 --> 00:19:46,170 Si je l 'attrape pas tout de suite, il va foutre le camp. 211 00:19:46,430 --> 00:19:48,250 Oui, mais moi aussi, je vais foutre le camp. 212 00:19:48,540 --> 00:19:52,600 Mais est -ce que tu sais que quelqu 'un qu 'on empêche de rêver meurt ? Pas sur 213 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 le coup, je suppose. 214 00:19:54,880 --> 00:19:55,160 Qu 215 00:19:55,160 --> 00:20:06,840 'est 216 00:20:06,840 --> 00:20:10,340 -ce qu 'il y a fait pour la déjeuner, madame ? Je ne sais pas, Oana. 217 00:20:10,620 --> 00:20:12,940 Vous ne pouvez pas encore attendre un peu ? Et qu 'est -ce qu 'il y a fait en 218 00:20:12,940 --> 00:20:15,100 attendant ? Continuez, il y a tout fini. 219 00:20:15,420 --> 00:20:17,820 Eh bien alors, je ne sais pas, allez au cinéma, asseyez -vous. 220 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 Lisez. 221 00:20:19,700 --> 00:20:21,780 Pour la cravate, tu leur laisses du choix. 222 00:20:21,980 --> 00:20:23,920 J 'avais pensé pour Philippe une cravate à poils. 223 00:20:24,160 --> 00:20:27,060 Non, ils ne sont jamais contents de celle qu 'on a choisie pour eux. La 224 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 ils veulent se sentir libres. Tu comprends ? C 'est leur petit jardin 225 00:20:30,780 --> 00:20:32,440 Tu as vu ça ? Oh oui. 226 00:20:32,780 --> 00:20:35,180 C 'est une merveille. C 'est une robe, moi, qu 'il me faut pour ce soir. 227 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Weiger, il ne me donne jamais de fric pour les pantalons. 228 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 Tu n 'as qu 'à prendre sur ta caisse noire, ma chérie. Ce n 'est pas 229 00:20:40,620 --> 00:20:44,160 Mais quelle caisse noire ? Quand j 'aperçois quelque chose, j 'aperçois 230 00:20:44,160 --> 00:20:45,780 Ma robe, tu vois. 231 00:20:46,140 --> 00:20:47,180 La verte, la voilà. 232 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Ben voilà. 233 00:20:50,020 --> 00:20:52,760 Oui, mais c 'est pas du tout le numéro qu 'on cherche, ça, ma chérie. 234 00:20:53,540 --> 00:20:55,700 Tiens, voilà exactement ce qu 'il faut pour ce soir. 235 00:20:56,460 --> 00:20:58,580 Mais c 'est une horreur, ça. C 'est pas drôle. 236 00:20:59,380 --> 00:21:02,600 C 'est exactement ce qu 'il faut. Tu crois qu 'on est là pour rire, faire un 237 00:21:02,600 --> 00:21:06,160 travail, mais on est de service. Qu 'est -ce que tu crois ? Il s 'appelle Fabio. 238 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 Il est formidable. 239 00:21:07,700 --> 00:21:12,740 Qui c 'est ? Mon masseur. Il a des mains extraordinaires. C 'est toute nue et il 240 00:21:12,740 --> 00:21:16,320 te met les mains sur le corps, comme ça, partout ? Evidemment, c 'est un 241 00:21:16,320 --> 00:21:20,890 masseur. Il masse, quoi. C 'est bon ? Si on se sent mieux après. 242 00:21:21,590 --> 00:21:23,010 Vous devriez venir. 243 00:21:23,630 --> 00:21:26,770 Et je passe derrière ? Ah ben oui, ça si on veut. 244 00:21:27,470 --> 00:21:29,650 Mais si on ne veut pas ? Ah ben il ne le fait pas. 245 00:21:29,910 --> 00:21:35,390 Il fait quoi ? Eh ben il fait le reste, il masse, il roule, il tout. Il roule ? 246 00:21:35,390 --> 00:21:36,390 Il roule, oui. 247 00:21:36,810 --> 00:21:38,730 Avec quoi il roule ? Avec ses mains. 248 00:21:39,170 --> 00:21:40,790 Mais moi je n 'ai pas de sensualité. 249 00:21:41,230 --> 00:21:42,810 Ah ben justement, ça fait du bien. 250 00:21:43,030 --> 00:21:45,170 Eh ben moi j 'aime mieux faire l 'amour carrément, tu vois. 251 00:21:45,660 --> 00:21:47,900 C 'est drôle, avant, n 'importe quel bout de chiffon m 'allait. 252 00:21:49,500 --> 00:21:50,600 D 'ailleurs, j 'en graisse. 253 00:21:50,820 --> 00:21:54,520 Mais non ! Tu mènes une viscène régulière, alors tu te portes mieux. 254 00:21:56,660 --> 00:21:57,960 Mes fesses ont doublé. 255 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Euh, oui. 256 00:22:01,020 --> 00:22:03,720 Mais moi, je t 'aime mieux comme ça aussi. 257 00:22:14,000 --> 00:22:17,540 C 'est énormément civilisé depuis qu 'elle fréquente Julia. 258 00:22:18,720 --> 00:22:21,080 Mais Julia a un côté traditionnel. 259 00:22:21,860 --> 00:22:23,260 L 'Italie. Ah oui. 260 00:22:24,500 --> 00:22:26,540 Là -bas, c 'est encore l 'homme qui commande. 261 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 J 'espère bien. 262 00:23:05,720 --> 00:23:09,020 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Si on allait au coup de 263 00:23:09,020 --> 00:23:09,859 cul, par exemple. 264 00:23:09,860 --> 00:23:13,100 Et pourquoi pas au tout berceau ? Oh, c 'est pas drôle. C 'est plein de gens qui 265 00:23:13,100 --> 00:23:14,039 cherchent à nous voir drôles. 266 00:23:14,040 --> 00:23:17,540 Moi, je trouve qu 'on devrait aller voir West End. Oh non, chérie, il est trop 267 00:23:17,540 --> 00:23:19,780 tard. Bon, alors, venez chez moi. Allons à la maison. 268 00:23:20,020 --> 00:23:23,340 Et si on allait sur la lune ? Oui, bon, alors, si on allait se coucher. Oui, c 269 00:23:23,340 --> 00:23:24,219 'est ça. 270 00:23:24,220 --> 00:23:26,000 Où est ta voiture ? Là. Viens, tout à l 'heure. 271 00:23:27,740 --> 00:23:32,760 Dis -moi, Julia, il n 'y a que moi qui n 'ai pas l 'uniforme, hein ? C 'est vrai 272 00:23:32,760 --> 00:23:33,760 que tu fais pause. 273 00:23:34,420 --> 00:23:37,040 Mais en fait, tu débutes, les visons demandent des soins, ma chérie. 274 00:23:37,300 --> 00:23:39,740 Mais en commençant maintenant, tu peux peut -être l 'avoir pour ton petit Noël. 275 00:23:40,140 --> 00:23:42,340 Ah, et puis je m 'en fous. D 'ailleurs, moi, j 'aime pas ça. 276 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Ça, t 'as tort. 277 00:23:43,960 --> 00:23:44,980 On est en plus solides. 278 00:23:48,400 --> 00:23:50,860 C 'est qu 'il y a un jeu sur plus que le mariage. 279 00:23:51,300 --> 00:23:55,700 Tu veux voir comment on fait ? Dis -moi, elle fait un peu pauvre, notre Céline 280 00:23:55,700 --> 00:23:58,680 dans son rat, tu ne trouves pas ? Oh, mais non, mais on y pense. 281 00:23:59,300 --> 00:24:00,780 Tu n 'es pas d 'accord ? Elle m 'a choqué. 282 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 Elle est très jolie. 283 00:24:02,420 --> 00:24:03,460 De toute façon... 284 00:24:03,840 --> 00:24:05,980 C 'est Diane, Laura d 'Amérique. 285 00:24:06,960 --> 00:24:11,420 Ça me fait penser à un film très grand. Le mien, tu vois. 286 00:24:11,800 --> 00:24:14,380 Tout le long de la route, j 'ai vu que les arbres morts, les racines en l 'air. 287 00:24:14,500 --> 00:24:17,340 On aurait dit qu 'un cyclone était passé et avait tout dévasté. Moi, j 'en 288 00:24:17,340 --> 00:24:19,180 aurais pleuré, tu vois. Sur les arbres, j 'espère. 289 00:24:19,400 --> 00:24:20,399 On les verra aussi. 290 00:24:20,400 --> 00:24:23,800 Mais mon chéri, il y a aussi l 'agriculture à la campagne. 291 00:24:24,270 --> 00:24:26,410 Mais vous ne vous rendez pas compte que votre remembrement, c 'est une 292 00:24:26,410 --> 00:24:29,450 catastrophe mondiale, en fait. Mais vous êtes complètement inconscient. Vous ne 293 00:24:29,450 --> 00:24:31,470 savez pas ce que vous faites. En fait, dans 20 ans, il n 'y aura plus de terre. 294 00:24:31,810 --> 00:24:33,610 Comme ça, on ne se crottera plus les souliers. 295 00:24:33,970 --> 00:24:34,970 C 'est parfait. 296 00:24:35,190 --> 00:24:36,530 Mais oui, réfléchis, Céline. 297 00:24:36,790 --> 00:24:39,990 Les autos pourront rouler dans les champs. Mais d 'ici 20 ans, on aura 298 00:24:39,990 --> 00:24:41,230 autre chose que la terre. 299 00:24:41,670 --> 00:24:42,670 Autre chose à tuer. 300 00:24:42,830 --> 00:24:47,170 Mais qu 'est -ce que vous voulez faire avec la terre, Céline ? Départer ? 301 00:24:47,170 --> 00:24:51,610 Imbécile ! Comment on va vivre dans votre sale merdier ? Oh, mais c 'est qu 302 00:24:51,610 --> 00:24:52,830 'elle est vraiment fâchée, notre Céline. 303 00:24:54,200 --> 00:24:56,220 On pourra, mon chéri, on pourra, ne t 'inquiète pas. 304 00:24:57,020 --> 00:24:59,320 Ne se casse pas de ta jolie tête pour l 'humanité, elle est pleine de 305 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 ressources, ne t 'inquiète pas. 306 00:25:00,420 --> 00:25:02,780 Mais Philippe, moi je ne te parle pas de ça, moi je ne te parle pas de bouffer, 307 00:25:02,900 --> 00:25:05,940 tu comprends ? Je te parle de vivre, vivre, vivre, tu sais ce que c 'est. 308 00:25:06,260 --> 00:25:08,920 Non, tu ne sais pas, vous vous trompez, vous n 'avez rien compris, vous êtes une 309 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 bande de cochons. 310 00:25:10,800 --> 00:25:14,040 Vous allez crever, vous allez crever, toi aussi, comme un rat. 311 00:25:15,600 --> 00:25:20,220 C 'est de ta faute Céline, pourquoi tu discutes ? C 'est bête de discuter avec 312 00:25:20,220 --> 00:25:22,460 eux, quand tu parles avec eux. 313 00:25:23,080 --> 00:25:26,520 C 'est comme si tu étais un pot. Tu comprends ? Je trouve que j 'ai l 'air d 314 00:25:26,520 --> 00:25:29,180 pot. Non, tu l 'as d 'un sac. C 'est un joli petit sac. 315 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 Pour ça, il faut que tu t 'essuies, que tu donnes un petit coup de peigne et 316 00:25:32,520 --> 00:25:33,620 puis de la poudre sur le nez. 317 00:25:35,000 --> 00:25:37,400 N 'écoute pas ce que tu lui dis. Il entend la musique de ta voix. 318 00:25:38,060 --> 00:25:42,280 Alors, quand tu te fâches, pour lui, c 'est Ascarzo ou bien quand tu lui dis 319 00:25:42,280 --> 00:25:44,800 merde. C 'est comme si tu faisais un croc. C 'est aussi simple que ça. 320 00:25:45,820 --> 00:25:49,660 Mais pourquoi c 'est comme ça ? C 'est fatigant. Pourquoi c 'est comme ça ? 321 00:25:49,660 --> 00:25:52,040 Parce que tu oublies toujours que tu es une femme. 322 00:25:54,309 --> 00:25:57,370 Pourquoi tu t 'es pas mise, putain ? Trop fatigant. 323 00:25:58,270 --> 00:25:59,270 Je vais monter. 324 00:26:04,210 --> 00:26:09,850 Tu te rends compte combien de fois par jour ? Tandis qu 'avec Jean -Pierre, c 325 00:26:09,850 --> 00:26:10,850 'est plutôt tranquille. 326 00:26:11,790 --> 00:26:16,170 Tu aimes pas les hommes ? Quels hommes ? Où tu vois des hommes ? 327 00:26:20,710 --> 00:26:21,950 C 'est le dernier où je l 'ai vu. 328 00:26:22,490 --> 00:26:25,330 C 'était en Yougoslavie, pendant le voyage de noces. 329 00:26:25,550 --> 00:26:29,370 Il était sur un cheval, magnifique, le cheval aussi, paysage splendide. 330 00:26:30,730 --> 00:26:32,610 Philippe m 'a fait une scène de jalousie, tu sais ce qu 'il m 'a dit. 331 00:26:33,750 --> 00:26:36,110 Regardez, c 'est déjà trompé. Tu vois, Philippe, si ça plouffe, tout d 'un 332 00:26:36,170 --> 00:26:37,170 l 'absolu doit se faire le coup d 'air. 333 00:26:37,650 --> 00:26:39,450 Remarque, lui, il peut se faire bête, il n 'a de quoi, c 'est pas comme Jean 334 00:26:39,450 --> 00:26:40,450 -Pierre. 335 00:26:40,550 --> 00:26:41,750 Tu l 'as mal habitué, ma chérie. 336 00:26:42,370 --> 00:26:45,090 Mais quoi enfin ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Moi, j 'aime ça faire l 337 00:26:45,390 --> 00:26:49,090 Pas toi ? Moi, ça m 'est égal. Je suis moitié frigide, tu sais. 338 00:26:51,560 --> 00:26:53,420 Non, mais écoute, tu ne peux pas rester comme ça, enfin. 339 00:26:54,160 --> 00:26:55,440 Ça se soigne, il faut voir un médecin. 340 00:26:56,320 --> 00:26:58,300 Mais non, mais quelle importance, enfin. 341 00:26:58,560 --> 00:27:00,000 Tout va bien, il n 'y a pas de mystère. 342 00:27:00,360 --> 00:27:02,280 Je vais t 'expliquer, j 'ai la flemme, ça m 'ennuie. 343 00:27:02,680 --> 00:27:05,300 Alors je m 'ennuie déjà assez comme ça dans la vie. Si en plus je dois venir 344 00:27:05,300 --> 00:27:07,780 casser un cavalier après le plaisir, tu comprends, ce n 'est pas possible. 345 00:27:09,100 --> 00:27:11,160 Oui, oui, évidemment, si tu n 'es pas un peu aspirée. 346 00:27:11,880 --> 00:27:15,940 Aspirée ? Mais qu 'est -ce que tu veux dire par aspirée ? Écoute, tu te 347 00:27:15,940 --> 00:27:17,800 rappelles cette histoire de la Yougoslavie ? Oui. 348 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Bon, ben imagine. 349 00:27:19,650 --> 00:27:23,870 Le crépuscule, la lumière frisante, le cheval, le cavalier, la voiture en 350 00:27:23,870 --> 00:27:26,630 le cheval aussi. Qu 'est -ce qui se passe ? Eh bien, tu vois, Philippe, il n 351 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 'avait pas tout à fait tort. 352 00:27:28,590 --> 00:27:31,890 C 'était peut -être le cheval ? Moi, je m 'en fous que c 'était peut -être le 353 00:27:31,890 --> 00:27:33,810 cheval, moi. C 'est toujours le monde, ça. 354 00:27:34,490 --> 00:27:35,409 Tout existe. 355 00:27:35,410 --> 00:27:36,269 La Terre existe. 356 00:27:36,270 --> 00:27:39,750 Enfin, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Moi, un jour, tiens, j 'ai fait 357 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 l 'amour avec la Lune. 358 00:27:41,090 --> 00:27:42,810 Évidemment, il y avait un homme aussi. 359 00:27:43,010 --> 00:27:44,010 Il faut, tu vois. 360 00:27:44,290 --> 00:27:45,269 Directement, on ne peut pas. 361 00:27:45,270 --> 00:27:47,310 Tout passe par son imagination, alors évidemment. 362 00:27:48,320 --> 00:27:50,600 Mais non, enfin, c 'est ce que je te disais. En fait, tout existe. 363 00:27:50,880 --> 00:27:53,500 La lune existe, la terre existe, les chevaux existent, c 'est la vie, c 'est 364 00:27:53,500 --> 00:27:58,760 vie. Mais alors, Philippe, c 'était quoi ? C 'était le soleil ? Hein ? Oui, le 365 00:27:58,760 --> 00:28:01,820 soleil, oui. Le vent, l 'aube d 'une vie nouvelle. 366 00:28:02,920 --> 00:28:06,380 Je venais de faire l 'amour universel et je n 'y avais pas trouvé tellement de 367 00:28:06,380 --> 00:28:07,680 joie, enfin, pas autant que j 'aurais dû. 368 00:28:09,040 --> 00:28:10,960 Je me dirigeais vers le fleuve avec l 'idée de m 'y noyer. 369 00:28:12,480 --> 00:28:13,480 Peut -être. 370 00:28:13,820 --> 00:28:16,440 Il m 'a arrêtée dans mon élan avec sa voiture, il m 'a fourrée dedans, il m 'a 371 00:28:16,440 --> 00:28:18,280 jetée sur un point. Je t 'avouais pour une vache. 372 00:28:20,020 --> 00:28:23,580 Ah, il était beau. Le soleil levant lui faisait comme une auréole dans ses 373 00:28:23,580 --> 00:28:24,580 cheveux blonds. Il était beau. 374 00:28:25,100 --> 00:28:27,520 Je vois, je vois, je vois. 375 00:28:27,920 --> 00:28:31,680 L 'air était pur, un peu frais, la route large, la route du Carmel, quoi. 376 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Dieu. 377 00:28:33,060 --> 00:28:34,300 Oui, Dieu, tu l 'as dit. 378 00:28:35,040 --> 00:28:38,520 Quoi ? Mais de quoi tu parles ? Je parle de l 'amour. 379 00:28:39,940 --> 00:28:44,660 Il m 'a dit, connais -tu les joies de l 'abandon total à l 'amour ? Le Carmel, 380 00:28:44,660 --> 00:28:46,600 quoi. Il m 'a dit, au fond. 381 00:28:46,990 --> 00:28:51,010 Est -ce que tu es heureuse de vivre comme ça ? Et maintenant, est -ce que tu 382 00:28:51,010 --> 00:28:52,270 heureuse, moi ? 383 00:30:27,370 --> 00:30:30,110 Tu ne rentres pas aujourd 'hui, tu as ce déjeuner d 'architecte. En fait, 384 00:30:30,150 --> 00:30:34,070 comment sens -tu ce matin ? Est -ce que tu crois que tu seras de taille ce soir 385 00:30:34,070 --> 00:30:38,210 à avaler ce haricot de mouton que j 'ai préparé ? Et puis tu sais que j 'ai reçu 386 00:30:38,210 --> 00:30:41,330 ce fameux foie gras des Landes et je compte le servir en entier. 387 00:30:42,470 --> 00:30:47,090 Et pour finir, une tourte au pruneau, ça te plaît ? Oui, très bien, beaucoup. 388 00:30:47,830 --> 00:30:49,190 Ça me plaît beaucoup, je suis très content. 389 00:30:50,070 --> 00:30:52,010 Tu fais très bien, tu es une vraie petite fille. 390 00:30:53,030 --> 00:30:55,710 Bon, on essaie cette nuit. 391 00:30:57,960 --> 00:31:01,360 Ah oui ? Comment est -ce que tu vas t 'habiller ce soir ? Le costume bleu est 392 00:31:01,360 --> 00:31:04,660 nettoyage, alors tu pourrais peut -être mettre le gris avec des vernis. Non, 393 00:31:04,700 --> 00:31:05,319 non, non. 394 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 Non, pas les vernis. 395 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Tiens, prends ton paradis. 396 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Tu n 'as pas de quoi ce matin. 397 00:31:11,920 --> 00:31:12,940 Tu pars. 398 00:31:58,730 --> 00:32:00,650 Ah, il y a un mot dans la madre de monsieur. 399 00:32:00,910 --> 00:32:05,810 Encore ? Parce que Francesca, elle a raté les pots de chèvre. 400 00:32:06,210 --> 00:32:08,790 Mais pourtant, on lui avait donné la fête et en espagnol. 401 00:32:09,490 --> 00:32:12,390 Francesca, elle a raté tout quand la seigneur allait sur son dos. 402 00:32:28,200 --> 00:32:30,220 Sous -titrage Société Radio -Canada 403 00:33:25,930 --> 00:33:32,190 Sous -titrage ST' 501 404 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 Décide ! 405 00:34:35,630 --> 00:34:37,870 Hier, j 'ai vu des amoureux qui s 'embrassaient sous la bouche. 406 00:34:38,969 --> 00:34:40,070 À Paris, il y en a beaucoup. 407 00:34:41,690 --> 00:34:42,690 Ils y allaient à fond. 408 00:34:43,409 --> 00:34:44,409 Beau, du reste. 409 00:34:45,170 --> 00:34:46,190 Je suis restée à les regarder. 410 00:34:47,770 --> 00:34:49,949 J 'avais du mal à imaginer comment des gens pourraient faire ça. 411 00:34:50,989 --> 00:34:53,550 C 'est quand même bizarre, non, de se fouiller dans la bouche. C 'est drôle, 412 00:34:53,550 --> 00:34:56,750 ne trouves pas ? C 'est vrai, oui, quand on y pense, c 'est très bizarre. 413 00:35:00,030 --> 00:35:02,090 Oui, je trouve même ça un peu révoltant, tu vois. 414 00:35:03,820 --> 00:35:05,500 Je suis restée plusieurs minutes à les regarder. 415 00:35:08,020 --> 00:35:13,460 Toi, tu as une idée derrière la tête ? Je me disais, mais ma fille, toi aussi 416 00:35:13,460 --> 00:35:14,460 as fait ça. 417 00:35:15,060 --> 00:35:20,020 Et comment ? Et exactement comme ça ? J 'avais du mal à l 'imaginer. 418 00:35:20,660 --> 00:35:20,860 En 419 00:35:20,860 --> 00:35:28,500 fait, 420 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 moi aussi j 'ai fait ça. 421 00:35:32,880 --> 00:35:38,500 Tu me fais repenser à Rome, au Pincio, 422 00:35:38,760 --> 00:35:42,360 dans les rues autour du Colisée, partout, quoi. 423 00:35:43,580 --> 00:35:48,380 Un jour, on s 'est fait poursuivre par les flics, parce que là -bas, c 'est 424 00:35:48,380 --> 00:35:49,380 défendu, tu sais. 425 00:35:49,840 --> 00:35:54,620 Alors, on est passés par -dessus un mur, et derrière, il y avait un jardin de 426 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 rêve. 427 00:35:57,500 --> 00:35:59,240 Tu t 'imagines ce qui s 'est passé ? 428 00:36:03,820 --> 00:36:04,820 Dieu mio. 429 00:36:07,000 --> 00:36:08,420 C 'est donc loin. 430 00:36:10,040 --> 00:36:11,300 Que c 'était bon. 431 00:36:14,660 --> 00:36:15,660 Merde alors. 432 00:36:16,060 --> 00:36:17,900 J 'avais complètement oublié. 433 00:36:24,000 --> 00:36:26,060 Maintenant, ma bouche est faite pour manger. 434 00:36:30,540 --> 00:36:31,540 Moi aussi. 435 00:36:37,040 --> 00:36:38,900 Même avec Philippe, on s 'embrasse plus. 436 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Comme ça. 437 00:36:41,060 --> 00:36:42,420 Au moins, on n 'en parle pas. 438 00:36:43,840 --> 00:36:44,840 C 'est pas normal. 439 00:36:48,800 --> 00:36:52,240 T 'aurais pas dû me parler de ça, tiens. Tu m 'as fichu à nostalgie. 440 00:36:55,900 --> 00:36:57,480 La chatte est mémorée. 441 00:37:10,120 --> 00:37:16,720 Si je me mets à penser à ça, je vais avoir des désirs et je souffrirai. 442 00:37:17,940 --> 00:37:18,940 Vache. 443 00:37:20,380 --> 00:37:21,800 Ne sois pas démoniaque. 444 00:37:22,520 --> 00:37:24,340 Oh, laisse -moi être démoniaque avec toi. 445 00:37:25,320 --> 00:37:27,100 Avec les autres, je suis tellement jolie. 446 00:37:29,400 --> 00:37:31,340 Avec toi, au moins, je peux être moi -même. 447 00:37:34,220 --> 00:37:35,220 C 'est chaud. 448 00:37:37,620 --> 00:37:39,160 Je vais aller prendre une douche. 449 00:37:46,250 --> 00:37:47,390 Isoline est sortie. 450 00:38:49,870 --> 00:38:56,790 Qu 'est -ce qui t 'arrive là ? T 'es retournée en enfance ou quoi ? Mais non, 451 00:38:56,830 --> 00:38:58,090 je ne savais pas que tu t 'es rentrée. 452 00:39:00,710 --> 00:39:04,070 Il y a longtemps que tu es là ? Ça fait une heure. 453 00:39:04,850 --> 00:39:07,490 Tu lisais ? Oui, je travaille, oui. 454 00:39:09,130 --> 00:39:10,710 Ça va bien ? Oui. 455 00:39:11,490 --> 00:39:12,490 Et toi ? 456 00:39:26,540 --> 00:39:27,760 J 'ai fait des achats avec Julia. 457 00:39:28,320 --> 00:39:32,660 Oui ? Oh, c 'est très beau. 458 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Attends. 459 00:39:34,940 --> 00:39:35,940 Voilà, 460 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 ça c 'est pour toi. 461 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 Un maillot de bain. 462 00:39:41,520 --> 00:39:47,220 Tu crois que c 'est pour moi, ça ? Tu sais pas que je mets que des slips noirs 463 00:39:47,220 --> 00:39:48,400 Justement, il faut changer ça. 464 00:39:51,960 --> 00:39:53,380 Oui, c 'est très beau. 465 00:39:56,710 --> 00:39:57,710 Je ne sais pas si je le mettrai. 466 00:39:59,930 --> 00:40:00,250 Tu 467 00:40:00,250 --> 00:40:10,890 entends 468 00:40:10,890 --> 00:40:12,210 ce moteur ? Oui. 469 00:40:13,170 --> 00:40:15,310 Mais non, tu ne l 'entends pas, il est muet. 470 00:40:17,170 --> 00:40:21,950 Et puis tu peux allonger ton siège. Tu peux dormir même si tu veux. 471 00:40:22,590 --> 00:40:24,490 Oh non, je veux garder, je ne veux pas dormir. 472 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Sors pas la route. 473 00:40:32,050 --> 00:40:33,050 Sors pas la route. 474 00:40:40,310 --> 00:40:44,730 Tu entends cette reprise ? Oh là là ! Et puis tu peux te tenir dans celle -là. 475 00:40:44,910 --> 00:40:46,350 Tu vois, là, tu peux te tenir. 476 00:40:46,570 --> 00:40:47,590 Ah oui, ça c 'est bien. 477 00:40:47,810 --> 00:40:49,110 Puis elle accroche, elle tient bien. 478 00:40:54,090 --> 00:40:55,090 Dis -moi, Smith. 479 00:40:55,670 --> 00:40:59,050 Tu voudrais pas me la laisser conduire un peu, s 'il te plaît ? Oh ben non, 480 00:40:59,050 --> 00:41:01,300 et... Oh non, tu vas me descanter. 481 00:41:02,300 --> 00:41:05,880 Pourquoi ? Ben écoute, elle est toute neuve. 482 00:41:06,420 --> 00:41:09,880 Mais elle est rodée, non ? Oui, mais tu ne la connais pas. 483 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Mais toi non plus, enfin. 484 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 Oui, mais tu n 'as pas l 'habitude. 485 00:41:12,940 --> 00:41:15,740 Ben alors comment je la prendrais l 'habitude si je ne la conduis jamais ? 486 00:41:15,740 --> 00:41:17,060 écoute, je ne sais pas, mais pas sur celle -ci. 487 00:41:17,460 --> 00:41:22,620 Oh là là ! Je te promets que je n 'irai pas conduire. 488 00:41:23,360 --> 00:41:25,120 Oui, mais alors on va être en retard aussi. 489 00:41:25,540 --> 00:41:29,360 Et alors ? On n 'est pas pressé, on a tout le temps, on est en vacances, non ? 490 00:41:29,789 --> 00:41:36,290 Oui, mon chéri, mais... On veut arriver ce soir, alors... Pourquoi ? C 'était 491 00:41:36,290 --> 00:41:37,530 une usine nucléaire, ta voiture. 492 00:41:38,010 --> 00:41:39,230 En vrai, que tu veuilles pas que j 'y touche. 493 00:41:39,630 --> 00:41:41,590 Mais c 'est jamais comme ça que tu bagnoles, alors. 494 00:41:41,810 --> 00:41:45,050 C 'est pas tout sacré, non ? Ah, ben dis donc, avec des idées comme ça, alors je 495 00:41:45,050 --> 00:41:46,050 suis pas prêt de te la prêter, moi. 496 00:41:47,370 --> 00:41:49,990 Tu dis toujours qu 'elle est solide. On va voir comment elle va me résister. 497 00:41:50,610 --> 00:41:53,030 Au pire, ce qui peut arriver, c 'est un épanage. 498 00:41:53,370 --> 00:41:55,430 Mais qu 'est -ce que t 'as, Céline, en ce moment ? Je t 'ai jamais vue aussi 499 00:41:55,430 --> 00:41:58,090 capricieuse. Pour une fois que j 'ai envie de quelque chose, d 'habitude, j 500 00:41:58,090 --> 00:41:59,090 envie de rien. 501 00:42:00,370 --> 00:42:03,790 Allez, laisse -moi conduire un peu, s 'il te plaît. Non ! Laisse -moi conduire 502 00:42:03,790 --> 00:42:09,030 Dis -donc, toi, quand t 'as quelque chose dans la tête, hein ? De toute 503 00:42:09,190 --> 00:42:10,190 mon chéri, 504 00:42:10,530 --> 00:42:14,070 t 'as pas pris ton permis, alors ? Qui ? Ah bon, t 'as pas le permis ? Je l 'ai 505 00:42:14,070 --> 00:42:17,170 pris, au cas où tu te casserais quelque chose, ça peut arriver, hein ? Ou alors, 506 00:42:17,270 --> 00:42:18,570 fatiguée ou malade. 507 00:42:19,150 --> 00:42:20,129 Ou même mort, tiens. 508 00:42:20,130 --> 00:42:24,210 Ah, mais attendons que ça arrive, hein ? De toute façon, tu sais très bien que 509 00:42:24,210 --> 00:42:25,490 ça perd du temps de changer de producteur. 510 00:42:26,090 --> 00:42:28,550 Philippe ? J 'ai envie de faire pipi. 511 00:42:58,250 --> 00:43:01,050 Céline. Céline. 512 00:43:02,990 --> 00:43:04,710 Oh, ben enfin, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, 513 00:43:04,710 --> 00:43:04,750 ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, ben, 514 00:43:04,750 --> 00:43:08,630 ben, ben, ben, ben, ben, 515 00:43:12,570 --> 00:43:18,610 ben. 516 00:43:31,520 --> 00:43:34,500 N 'accélère pas, s 'il te double ! Le camion ! Le camion, là ! Céline, 517 00:43:34,500 --> 00:43:37,860 ! Le camion ! Céline ! Quel camion ? 518 00:43:37,860 --> 00:43:44,460 Arrête ! 519 00:43:44,460 --> 00:43:50,000 Céline, arrête ! Mais enfin, Philippe, mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Arrête ! 520 00:43:50,000 --> 00:43:55,360 Céline, arrête ! Mais pas dans le fossé ! Descends. 521 00:44:04,779 --> 00:44:05,779 Viens. Céline, monte! 522 00:44:06,860 --> 00:44:08,920 Tu trouves pas qu 'on a déjà assez perdu de temps comme ça, non? 523 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Allez, viens! 524 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Ma pauvre chérie. 525 00:44:37,520 --> 00:44:40,760 T 'es pas très douée, hein ? Oh, n 'en remets pas, s 'il te plaît. 526 00:44:41,160 --> 00:44:42,160 Le coup a réussi. 527 00:44:42,700 --> 00:44:46,280 Quoi, le coup a réussi ? Quel coup ? Tu le sais, tu le sais. 528 00:44:46,500 --> 00:44:47,820 Garde ton chemin, ben, j 'y toucherai plus. 529 00:44:48,200 --> 00:44:49,760 Tâche seulement de m 'admettre vivante au soleil. 530 00:44:51,600 --> 00:44:54,360 Et décharge pas ton inconscient dans ton pied, ben, il y a 400 chevaux au bout. 531 00:44:55,000 --> 00:44:57,980 Dis donc, Céline, tu vas me donner des leçons, maintenant ? Hein ? Écoute, je 532 00:44:57,980 --> 00:45:00,580 l 'ai jamais dit parce que je suis bonne, hein ? Mets à côté de toi en 533 00:45:00,580 --> 00:45:01,580 et ben, en chinant son froc. 534 00:45:03,509 --> 00:45:06,690 Le coup de pied de l 'âne, hein ? Mais regarde donc devant toi ! Quoi ? Ah, 535 00:45:06,790 --> 00:45:07,790 merde ! 536 00:45:36,970 --> 00:45:39,650 Oui, alors résultat, elle attire un pièce détachée sur l 'Olympe. 537 00:45:40,330 --> 00:45:42,830 Divin ! La Grèce, mon vieux, quel pays sous -développé. 538 00:45:43,630 --> 00:45:45,430 Les gens ne savent même pas conduire. 539 00:45:45,770 --> 00:45:48,870 Et leurs routes sous -développées qui n 'arrêtent pas de tourner. Et leurs 540 00:45:48,870 --> 00:45:51,110 montagnes qui n 'en finissent plus. 541 00:45:51,390 --> 00:45:54,350 Et leurs dieux, n 'entendons -nous, leurs dieux. Sous -développés. Ils ne 542 00:45:54,350 --> 00:45:55,830 devaient pas se marrer tous les jours sur l 'Olympe. 543 00:45:56,170 --> 00:45:57,210 Quel désert. 544 00:45:57,430 --> 00:45:59,310 Pas un arbre. Ben oui, les chèvres. 545 00:46:00,209 --> 00:46:03,950 Alors, résultat, six heures, sans un brin d 'ombre, avec des gens qui ne 546 00:46:03,950 --> 00:46:05,470 comprennent strictement rien. 547 00:46:05,750 --> 00:46:07,190 Que le grec. Que le grec. 548 00:46:07,950 --> 00:46:08,950 Et leur patre. 549 00:46:09,270 --> 00:46:11,230 Mais des vrais ploucs, comme en Auvergne. 550 00:46:11,470 --> 00:46:12,910 Ah, les soi -disant patres grecs, hein. 551 00:46:13,170 --> 00:46:16,730 On en reparlera. Non, mais mon chéri, mais moi j 'en ai vu un, un patre. Ah 552 00:46:16,790 --> 00:46:19,830 tu en as vu un, paraît -il. Tu as vu un patre ? C 'est que ça l 'a eu dans une 553 00:46:19,830 --> 00:46:21,950 autre forme. J 'ai jamais vu comme ça. 554 00:46:22,330 --> 00:46:24,930 Même l 'accident, ça l 'a mis en joie. 555 00:46:25,650 --> 00:46:26,650 Tu le rencontres. 556 00:46:26,920 --> 00:46:29,280 Oui, mais je t 'avais bien dit qu 'à force de jouer au con, tu l 'aurais dans 557 00:46:29,280 --> 00:46:33,040 baba. Et le levier de vitesse... Oh, Julia, Julia, tu sais parfaitement que 558 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 'est pas ma faute. C 'est cette âne. 559 00:46:34,280 --> 00:46:36,720 Mais un âne sur les routes, ils sont chivrés, ces gens -là. Ça ne va pas, non 560 00:46:36,720 --> 00:46:40,680 Des ânes sous -développées, naturellement. L 'âne, vous ne vouliez 561 00:46:40,680 --> 00:46:43,640 Toujours sur le chemin des automobilistes français, c 'est évident. 562 00:46:43,640 --> 00:46:46,520 ? Elle est restée à genoux devant cette bête, en pleurant. 563 00:46:46,800 --> 00:46:48,500 C 'est la première fois que je voyais celle -là. 564 00:46:49,660 --> 00:46:50,960 Tant à moi, je pourrais crever. 565 00:46:51,300 --> 00:46:55,680 Mon chéri, je t 'ai soigné des hémorroïdes. Le levier de vitesse... Oh, 566 00:46:56,080 --> 00:46:57,220 Mais tu racontes des blagues encore. 567 00:46:57,580 --> 00:47:00,480 J 'ai vu la dysenterie m 'ouvrir avec leur bouffe. Tu ne peux pas savoir ce 568 00:47:00,480 --> 00:47:01,058 c 'est. 569 00:47:01,060 --> 00:47:03,360 Tu ne peux pas savoir. Mais Jean -Pierre, il ne peut pas se battre sur sa 570 00:47:03,360 --> 00:47:04,440 de charolais, tu sais bien. 571 00:47:04,780 --> 00:47:08,860 Ah tiens, mais Philippe aussi a eu une crise de foie. Oui. C 'est vrai qu 'il 572 00:47:08,860 --> 00:47:11,140 est un peu... Allô, Jean -Pierre, voyons. 573 00:47:11,600 --> 00:47:13,780 Dis -moi. Dis -moi ton blanc d 'œil. 574 00:47:14,280 --> 00:47:18,840 Oh, mais dis -moi, mais c 'est jaune, ça. Et Jean -Pierre a la gencive un peu 575 00:47:18,840 --> 00:47:22,220 blanche, ça. Mais c 'est normal, mais il se fatigue toute l 'année à force de 576 00:47:22,220 --> 00:47:23,220 travailler. 577 00:47:23,800 --> 00:47:26,100 Et après, ils n 'ont plus la force de profiter de leurs loisirs. 578 00:47:26,380 --> 00:47:28,660 Et la rentrée, ça les épuise, enfin. 579 00:47:29,500 --> 00:47:33,160 Mais aussi, pourquoi est -ce qu 'ils travaillent tant ? Mais c 'est vrai, 580 00:47:33,200 --> 00:47:36,220 pourquoi vous travaillez comme des dingues ? C 'est une bonne question. C 581 00:47:36,220 --> 00:47:38,740 vous qui la posez. C 'est nous qui la posons. C 'est vous qui la posez, mais 582 00:47:38,740 --> 00:47:40,760 vous ne travaillez pas, où est -ce que vous iriez passer vos vacances ? 583 00:48:05,800 --> 00:48:07,240 Chaque fois que je me sens bien, tu me trouves bizarre. 584 00:48:07,440 --> 00:48:08,440 C 'est bizarre. 585 00:48:08,960 --> 00:48:13,560 Qu 'est -ce que tu vas nous servir à dîner ? Ce soir, du riz complet aux 586 00:48:13,640 --> 00:48:14,640 le menu de l 'avenir. 587 00:48:16,540 --> 00:48:19,660 Tu prends des médicaments en ce moment ? C 'est pour les chiottes, je me sens 588 00:48:19,660 --> 00:48:20,459 beaucoup mieux. 589 00:48:20,460 --> 00:48:22,620 Tu crois ça ? Moi, je n 'en suis pas sûr. 590 00:48:23,380 --> 00:48:24,640 En tout cas, ça ne va pas durer. 591 00:48:24,940 --> 00:48:27,920 Mais pourquoi es -tu aussi pessimiste, mon chéri ? Pourquoi est -ce qu 'on ne 592 00:48:27,920 --> 00:48:31,300 pourrait pas se porter bien naturellement ? Moi, je ne veux plus me 593 00:48:31,300 --> 00:48:34,160 supporter le monde. Je préfère ne plus le supporter du tout. 594 00:48:47,770 --> 00:48:50,810 Je peux vous montrer comment le faire. 595 00:48:52,450 --> 00:48:54,130 Non, non, comme ça. 596 00:48:56,950 --> 00:49:03,630 J 'ai inventé le Jacques Bagarre. 597 00:49:22,150 --> 00:49:23,670 Ah oui, ben moi non plus. 598 00:49:24,770 --> 00:49:26,150 Les heures douailles. 599 00:49:29,710 --> 00:49:30,710 Women, 600 00:49:31,190 --> 00:49:33,390 you know, difficult. 601 00:50:25,620 --> 00:50:29,060 Alors, tu es qui ? Avec qui ? Je ne parle plus grec. 602 00:50:29,320 --> 00:50:31,320 Je ne connais pas Bruno, Julia, Bruno, Julia. 603 00:50:33,640 --> 00:50:37,020 Dis -moi, Philippe, pourquoi tu ne vas pas danser un peu ? C 'est bien, hein ? 604 00:50:37,020 --> 00:50:38,020 Non, non, c 'est gentil. 605 00:50:38,080 --> 00:50:38,440 C 606 00:50:38,440 --> 00:50:45,980 'est 607 00:50:45,980 --> 00:50:48,460 que Céline adore ça. Mais j 'espère bien. 608 00:50:50,740 --> 00:50:51,100 Les 609 00:50:51,100 --> 00:50:59,260 jeunes 610 00:50:59,260 --> 00:51:01,760 sont vraiment devenus des maigres. Ils n 'auraient jamais dit que c 'était bête. 611 00:51:01,980 --> 00:51:02,980 Eh bien, voilà. 612 00:51:03,630 --> 00:51:07,570 Tu as perdu une bonne occasion de faire... Dis -moi, je te lancerai 613 00:51:07,570 --> 00:51:08,570 'en prie, je t 'en prie, vas -y. 614 00:51:18,750 --> 00:51:22,450 Dis -moi, Céline, je serais tellement bien tous les quatre ensemble. 615 00:51:22,890 --> 00:51:25,830 Tu crois pas ? Tout le monde fait ça, maintenant. 616 00:51:27,350 --> 00:51:29,210 Tu vas pas avoir des idées à tarder. 617 00:51:30,610 --> 00:51:33,090 Je croyais au contraire qu 'il y avait des idées très libres. 618 00:51:34,629 --> 00:51:38,410 Mais Philippe, qu 'est -ce qu 'il va dire ? Mais Philippe, toujours Philippe, 619 00:51:38,410 --> 00:51:39,510 encore Philippe. 620 00:51:40,410 --> 00:51:45,390 Qu 'est -ce qu 'il te fait, ton Philippe ? Comment il te prend ? Qu 'est -ce qu 621 00:51:45,390 --> 00:51:52,190 'il fait de spécial ? Combien de fois il te fait ça par nuit ? Combien de fois 622 00:51:52,190 --> 00:51:55,550 tu te rends compte que c 'est ça qui les occupe ? T 'as pas demandé combien de 623 00:51:55,550 --> 00:51:57,830 long ? Là aussi, ça leur fait du sourire. 624 00:51:59,480 --> 00:52:02,360 Ah oui, il aurait pu, tiens. Puis il aurait pu me demander si on peut y 625 00:52:02,360 --> 00:52:04,520 accrocher son chapeau et casser la table avec. 626 00:52:04,980 --> 00:52:08,620 Et puis quoi encore ? Eh bien, la fréquence, la force, la dimension, la 627 00:52:08,620 --> 00:52:11,100 quantité, tiens. Il baise en données industrielles. 628 00:52:11,760 --> 00:52:14,020 C 'est une civilisation développée, ma chérie. 629 00:52:15,660 --> 00:52:16,920 Développée ? Eh bien, pas dans tous les sens. 630 00:52:17,140 --> 00:52:20,640 En tout cas, moi, je suis sous -développée. J 'en ai rien à foutre de 631 00:52:20,720 --> 00:52:24,200 Et toi, ça t 'intéresse ? Moi, c 'est tellement moi, tu sais tout ça. 632 00:52:24,800 --> 00:52:28,140 Oh, écoute, n 'exagère pas. Je sais que tu peux. Fais un effort. 633 00:52:29,299 --> 00:52:36,000 C 'est vrai que... Il y avait des garçons qui... qu 'on sentait vivre. 634 00:52:37,080 --> 00:52:42,700 Ils étaient ni si grands, ni si énormes, ni en acier, ni tellement à répétition, 635 00:52:42,700 --> 00:52:43,700 si je me souviens bien. 636 00:52:44,640 --> 00:52:48,240 Et finalement, je vais te dire une chose, je me souviens très bien. 637 00:52:48,480 --> 00:52:52,180 Écoute, tu vois, écoute, moi, chaque fois que j 'ai parlé franchement avec 638 00:52:52,180 --> 00:52:53,220 fille, elle m 'a dit la même chose. 639 00:52:53,460 --> 00:52:55,760 Pour nous, c 'est pas ça qui compte. Et eux, c 'est ça qu 'ils appellent la 640 00:52:55,760 --> 00:52:57,360 vérité. Alors que c 'est pas normal. 641 00:52:59,240 --> 00:53:02,860 Comment tu expliques ? Il y aurait quand même un malentendu, peut -être, entre 642 00:53:02,860 --> 00:53:03,799 eux et nous. 643 00:53:03,800 --> 00:53:05,860 Un malentendu, tu veux dire que c 'est un vrai merdier, oui. 644 00:53:06,480 --> 00:53:09,120 C 'est un vrai merdier, ils foutent complètement à côté. On dirait que ceux 645 00:53:09,120 --> 00:53:10,860 'on aimerait, nous, eux, ça ne les intéresse pas du tout. 646 00:53:11,120 --> 00:53:12,960 Ben, c 'est à se demander qui l 'aime. 647 00:53:14,160 --> 00:53:15,880 Ils ne savent peut -être pas ce qu 'on voudrait. 648 00:53:16,440 --> 00:53:17,780 Ils sont peut -être paumés. 649 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 Je pourrais leur dire. 650 00:53:32,360 --> 00:53:36,080 Au fond, on souffre tous d 'un terrible manque d 'information. 651 00:53:36,880 --> 00:53:40,160 Non ? Peut -être. 652 00:53:41,480 --> 00:53:44,080 Mais alors, il faut faire quelque chose. 653 00:53:45,940 --> 00:53:48,120 Mais les Américains sont bien plus avancés que nous. 654 00:53:48,400 --> 00:53:52,780 Oui, mais en 1982, on les a rattrapés. 655 00:53:53,480 --> 00:53:56,780 Ah, mais à ce moment -là, excuse -moi, elles seront au moins en l 'endemis. 656 00:53:57,180 --> 00:53:59,260 Ah, dans son même revenu, ça commence déjà. 657 00:53:59,720 --> 00:54:01,940 On ferait mieux de les attendre ici, tranquillement. 658 00:54:02,220 --> 00:54:03,980 Mais c 'est pas de ça que je vous parle. 659 00:54:04,540 --> 00:54:06,820 Je vous parle de la liberté sexuelle. 660 00:54:07,560 --> 00:54:12,540 De la liberté de qui ? Avec quoi ? Pourquoi faire ? Mon cher John, 661 00:54:12,800 --> 00:54:18,620 que pensez -vous des mariages collectifs ? Vous qui avez l 'expérience. 662 00:54:19,240 --> 00:54:24,300 Moi ? Est -ce que vous croyez qu 'un homme peut aimer toute sa vie le même 663 00:54:24,300 --> 00:54:29,040 sexuel ? Et la femme, donc ? Remplacez donc vos vieux objets sexuels. 664 00:54:29,820 --> 00:54:30,980 Sous -titrage Société Radio 665 00:54:30,980 --> 00:54:37,820 -Canada 666 00:54:54,740 --> 00:54:59,000 Qu 'est -ce qu 'on peut faire d 'autre ? Il pleut, il pleut. 667 00:54:59,940 --> 00:55:02,480 À Paris, il fait beau. 668 00:55:03,780 --> 00:55:08,600 C 'est pas du tout la neige. 669 00:55:09,180 --> 00:55:10,940 C 'est pas du tout la neige. C 'est pas du tout la neige. C 'est pas du tout la 670 00:55:10,940 --> 00:55:12,640 neige. C 'est pas du tout la neige. C 'est pas du tout la neige. C 'est pas du 671 00:55:12,640 --> 00:55:13,640 tout la neige. 672 00:55:14,200 --> 00:55:15,560 C 'est pas du tout la neige. 673 00:55:16,440 --> 00:55:18,940 C 'est pas du tout la neige. 674 00:55:20,980 --> 00:55:22,040 C 'est pas du tout la neige. 675 00:55:23,170 --> 00:55:26,750 C 'est marrant, je ne sais pas pourquoi, les cartes, je pense qu 'il y a des 676 00:55:26,750 --> 00:55:27,750 choses... 677 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 Attends, tu vas voir. 678 00:56:01,110 --> 00:56:01,390 C 679 00:56:01,390 --> 00:56:09,130 'est 680 00:56:09,130 --> 00:56:10,130 moi, 681 00:56:10,570 --> 00:56:11,069 c 'est moi. 682 00:56:11,070 --> 00:56:12,070 Ne me touche pas. 683 00:56:16,550 --> 00:56:18,370 Je sais, je sais, je sais. 684 00:56:33,979 --> 00:56:35,500 Regarde, regarde ce que tu offres. 685 00:56:35,840 --> 00:56:37,380 Avant d 'être si sûr qu 'on craque d 'envie. 686 00:56:40,100 --> 00:56:41,100 Regarde -toi. 687 00:56:41,360 --> 00:56:44,160 Non, non, c 'est pas ça qui compte. Laisse tomber, c 'est pas important. 688 00:56:44,380 --> 00:56:45,380 C 'est l 'ensemble. 689 00:56:46,140 --> 00:56:47,138 Regarde -toi. 690 00:56:47,140 --> 00:56:50,360 Est -ce que tu t 'es déjà demandé si tu es désirable ? Non, sûrement pas. Tu 691 00:56:50,360 --> 00:56:51,360 tiens ça pour acquis. 692 00:56:51,740 --> 00:56:54,620 Tu sais qu 'il faut un petit peu y penser avant de se placer comme si c 693 00:56:54,620 --> 00:56:55,620 le saint sacrement. 694 00:56:55,780 --> 00:56:57,280 Et puis l 'air suffisant, ça suffit pas. 695 00:56:57,500 --> 00:56:59,920 Allez, tu peux te rhabiller, j 'estime t 'avoir rendu service. 696 00:57:34,250 --> 00:57:38,170 L 'acte sexuel moyen pratiqué par ces indigènes consiste dans une série de 697 00:57:38,170 --> 00:57:41,750 violents donnés sur un rythme régulier par le mâle à l 'intérieur de la 698 00:57:42,250 --> 00:57:45,690 Celle -ci se débat afin de se dérober autant que possible au choc, mais ne 699 00:57:45,690 --> 00:57:49,650 parvient pas toujours à réprimer ses plaintes. Ces manifestations de son 700 00:57:49,650 --> 00:57:53,610 efficience sont agréables au mâle qui les prend comme des expressions de joie 701 00:57:53,610 --> 00:57:54,710 puisqu 'il en est la cause. 702 00:57:55,050 --> 00:57:58,270 La femelle n 'ose détromper de peur de passer pour anormale. 703 00:57:58,690 --> 00:58:05,030 Dans l 'ouvrage d 'un sexologue moderne, et relacer le cas de deux épis qui, 704 00:58:05,130 --> 00:58:10,890 contraints par une circonstance fortuite, à demeurer longuement 705 00:58:10,890 --> 00:58:16,850 'acte, sont pour la première fois de leur vie entrés dans un état qu 'ils ont 706 00:58:16,850 --> 00:58:22,550 qualifié de « extatique » et dont ils ont cru devoir parler à leur médecin. 707 00:58:23,650 --> 00:58:29,950 Le sel de cette observation réside en ceci, que le sexologue décrit la chose 708 00:58:30,330 --> 00:58:31,530 comme une singularité. 709 00:58:32,170 --> 00:58:34,630 Et voilà ce qui passe ici pour compétent. 710 00:58:35,470 --> 00:58:40,270 Au Japon, les nouveaux époux s 'étant unis étaient enroulés dans un rat pour 711 00:58:40,270 --> 00:58:41,270 nuit entière. 712 00:58:41,650 --> 00:58:47,330 Dans le même ordre d 'idées, j 'ai les réflexions de la dame mélanévienne sur 713 00:58:47,330 --> 00:58:49,810 les curieuses agitations des messieurs blancs. 714 00:58:50,990 --> 00:58:56,060 Je propose que les sexologues soient désormais appelés des anti -sexologues. 715 00:58:56,060 --> 00:58:59,060 propose que les sexologues soient soumis de la part de leurs auditeurs à un 716 00:58:59,060 --> 00:59:01,000 examen sexuel avant qu 'ils puissent ouvrir la bouche. 717 00:59:01,560 --> 00:59:06,000 Dans le cadre de la grande réforme sexuelle appelée à sauver du naufrage l 718 00:59:06,000 --> 00:59:10,440 'institution chancelante du mariage, pilier de la société, les maris sont 719 00:59:10,440 --> 00:59:14,440 invités à attendre leur femme plus lente par éthique. Alors, ils les attendent 720 00:59:14,440 --> 00:59:15,440 en faisant du sympa. 721 00:59:16,600 --> 00:59:20,900 Or, avec le DTC, on n 'a même plus de mouches à compter pendant ce temps -là. 722 00:59:21,320 --> 00:59:25,340 Et on ose appeler ça la libération de la femme. Moi, je réclame des mouches, 723 00:59:25,340 --> 00:59:29,800 réforme alors jusqu 'au bout. Je vais faire une adresse aux états généraux. Qu 724 00:59:29,800 --> 00:59:31,400 'on nous procure des mouches. 725 00:59:31,660 --> 00:59:36,060 Or, cette touchante attitude paternaliste repose en plus sur une 726 00:59:36,060 --> 00:59:39,280 biologique. Il n 'y a pas plus de femmes lentes que de femmes frigides au 727 00:59:39,280 --> 00:59:45,000 départ. Mais à l 'arrivée, après une entrée au pas de charge et avec 728 00:59:45,120 --> 00:59:46,720 il faut le temps de se remettre. 729 00:59:48,820 --> 00:59:54,140 Pourtant la porte était ouverte pour mon bien -aimé et la mire coulait de mes 730 00:59:54,140 --> 01:00:00,020 doigts. Mais il est rentré chez moi comme dans une ville assiégée dont il 731 01:00:00,020 --> 01:00:01,680 abattre les murailles. 732 01:00:02,240 --> 01:00:07,700 Je lui ai demandé de me faire l 'amour, il m 'a asséné la preuve de sa virilité. 733 01:00:10,350 --> 01:00:13,510 Il n 'est pas juste que le monde entier ait le droit de savoir comment les 734 01:00:13,510 --> 01:00:18,030 gentils mélanésiens, rapèches, baloubasses font l 'amour, alors que le 735 01:00:18,030 --> 01:00:21,290 du blanc occidental n 'est connu que par les mémoires de Casanova et les 736 01:00:21,290 --> 01:00:22,570 chansons de Saldegarde. 737 01:00:22,930 --> 01:00:26,750 Il est temps que les ethnologues du terrain les mieux placés rassemblent et 738 01:00:26,750 --> 01:00:27,850 produisent leurs observations. 739 01:00:28,370 --> 01:00:29,890 Voilà. Voilà notre introduction. 740 01:00:30,710 --> 01:00:32,230 Ça va être énorme, cet ouvrage. 741 01:00:32,530 --> 01:00:35,530 Que veux -tu, il y a tout à faire. Nous sommes les premiers ethnologues sur ce 742 01:00:35,530 --> 01:00:36,530 terrain de sauvage. 743 01:00:38,000 --> 01:00:42,320 Mais moi, je crois qu 'après sa publication, les hommes nous fuiront. 744 01:00:42,340 --> 01:00:46,280 en fait, quels hommes ? Moi, je crois, au contraire, qu 'on n 'a jamais rien 745 01:00:46,280 --> 01:00:47,480 fait de plus rassurant pour eux. 746 01:00:52,700 --> 01:00:55,760 Céline. Oui ? Je crois que j 'aime les hommes. 747 01:00:56,540 --> 01:00:59,240 Madame, elle n 'est pas là. Elle est sortie. Elle n 'a rien dit. 748 01:00:59,860 --> 01:01:04,240 Oh, ben non. Elle me laisse complètement tomber. 749 01:01:04,500 --> 01:01:06,520 J 'ai tellement encore oublié. Alors, non. 750 01:01:08,180 --> 01:01:09,180 Merde, alors. 751 01:01:09,360 --> 01:01:10,540 J 'ai fait du chocolat. 752 01:01:11,160 --> 01:01:14,040 Vous en voulez un peu ? Je vais chercher. 753 01:01:15,980 --> 01:01:19,260 Bonjour, Anna. C 'était là, toi ? Oui. 754 01:01:19,520 --> 01:01:23,780 Comment vas -tu ? Ça va. Ça va ? Qu 'est -ce que tu viens faire ? J 'ai cherché 755 01:01:23,780 --> 01:01:24,519 Céline, quoi. 756 01:01:24,520 --> 01:01:28,500 Ah bon ? Pourquoi ? Automatiquement, le jeudi, je l 'ai cherchée. 757 01:01:28,780 --> 01:01:30,220 Ah oui, automatiquement. 758 01:01:30,960 --> 01:01:35,160 Qu 'est -ce que vous faites donc ensemble tous les jeudis ? 759 01:01:35,530 --> 01:01:37,910 On va au cinéma. On va voir des Mickey. 760 01:01:40,050 --> 01:01:41,050 Des Mickey. 761 01:01:41,330 --> 01:01:42,330 Enfin oui. 762 01:01:42,430 --> 01:01:45,070 Elle est peut -être chez Madame Pigeon. Appelez -vous. 763 01:01:47,190 --> 01:01:48,650 Pigeon, pas pigeon. 764 01:01:48,970 --> 01:01:49,970 Oui, monsieur. 765 01:02:11,340 --> 01:02:14,240 Où sont les familles d 'assurance incendie ? Il y a le feu. 766 01:02:15,560 --> 01:02:16,820 Quel désordre. 767 01:02:17,060 --> 01:02:19,580 Et alors tu n 'as pas rempli le questionnaire de la mutuelle. 768 01:02:19,920 --> 01:02:20,920 Depuis un mois. 769 01:02:22,580 --> 01:02:23,580 Et tout ça. 770 01:02:25,140 --> 01:02:27,640 Et tu trouves le temps de prendre des leçons de karaté. 771 01:02:29,780 --> 01:02:30,780 Et ça. 772 01:02:31,700 --> 01:02:36,600 Peinture. 50 000 francs. 50 000 francs. 500 francs, tu veux dire, je suppose. 773 01:02:37,000 --> 01:02:39,840 Alors tu veux faire de la peinture maintenant ? Refaire. 774 01:02:40,240 --> 01:02:42,200 Et alors, la tapisserie, c 'est fini maintenant. 775 01:02:42,500 --> 01:02:43,500 C 'est terminé. 776 01:02:43,980 --> 01:02:44,980 Ça ne t 'intéresse plus. 777 01:02:45,280 --> 01:02:46,460 Alors, c 'était de l 'argent foutu en l 'air. 778 01:02:48,080 --> 01:02:50,960 Écoute, Philippe, si tu es gêné, je peux décommander mon tailleur d 'automne. 779 01:02:52,320 --> 01:02:56,140 Tailleur d 'automne, ça, c 'est une dépense idiote et qui répond à un faux 780 01:02:56,140 --> 01:02:57,860 besoin. Mais ça, il n 'en est pas question. 781 01:02:58,120 --> 01:03:00,440 Et moi, je tiens à ce que ma femme soit habillée convenablement. 782 01:03:00,800 --> 01:03:02,240 Et moi, j 'aimerais vivre un peu. 783 01:03:02,620 --> 01:03:05,960 Pour les papiers, je suis d 'accord qu 'ils sont en désordre. Mais je ne peux 784 01:03:05,960 --> 01:03:07,040 plus. C 'est trop chiant. 785 01:03:07,780 --> 01:03:09,580 Tu vois, ce sont des affaires d 'hommes. 786 01:03:10,030 --> 01:03:12,290 C 'est vous qui avez inventé ce bazar, vous seuls pouvez le comprendre. 787 01:03:12,610 --> 01:03:14,730 Nous, on n 'est pas assez intelligents. Le mieux, c 'est que tu le fasses. 788 01:03:14,950 --> 01:03:16,910 Oui, mais moi, j 'ai assez de boulot comme ça dans ma journée. 789 01:03:18,870 --> 01:03:21,130 Alors tu pourrais bien te fatiguer un peu, toi aussi, de temps en temps. 790 01:03:22,170 --> 01:03:25,550 Mais moi, j 'ai déjà beaucoup d 'ennuis comme ça. L 'intendance, c 'est un tissu 791 01:03:25,550 --> 01:03:26,550 d 'ennui. 792 01:03:26,850 --> 01:03:30,450 Comment, l 'intendance ? Oui, tenir une maison, ça s 'appelle l 'intendance. 793 01:03:30,870 --> 01:03:35,530 Ah bon ? Eh bien, moi, je croyais que pour une épouse, tenir une maison, c 794 01:03:35,530 --> 01:03:37,410 'était quelque chose de naturel. 795 01:03:37,790 --> 01:03:38,790 C 'est un travail. 796 01:03:40,240 --> 01:03:41,240 Ah bien. 797 01:03:41,320 --> 01:03:43,280 C 'est peut -être parce que tu n 'y mets pas assez d 'amour. 798 01:03:45,060 --> 01:03:46,060 Quelle confusion. 799 01:03:49,980 --> 01:03:54,440 Mais qu 'est -ce que tu as fait, Lina, ce moment -là ? Pourquoi tu es cynique 800 01:03:54,440 --> 01:03:58,060 comme ça ? Tu es fatiguée, mon chéri. 801 01:03:59,660 --> 01:04:06,280 Ou bien... Tu es enceinte ? Moi, pourquoi 802 01:04:06,280 --> 01:04:09,340 ? Comment, pourquoi ? 803 01:04:16,200 --> 01:04:19,100 Qui c 'est ? Stéphanie, c 'est moi. 804 01:04:19,880 --> 01:04:20,880 Oui, entre. 805 01:04:22,340 --> 01:04:28,400 J 'ai l 'impression que je dérange. 806 01:04:28,940 --> 01:04:32,340 À vrai dire, on avait... Enfin, on était... On avait une conversation un 807 01:04:32,340 --> 01:04:33,340 poussée. 808 01:04:34,180 --> 01:04:35,840 Pour que tu dises ça, il fallait que ce soit. 809 01:04:36,640 --> 01:04:37,640 Ça m 'importe. 810 01:04:41,320 --> 01:04:43,920 Écoute, d 'ailleurs, tu m 'as dit qu 'on peut tout dire devant un gosse. 811 01:04:44,569 --> 01:04:47,950 Tu m 'as dit, la majorité, quand on n 'est pas con, c 'est à 11 ans. Quand on 812 01:04:47,950 --> 01:04:50,090 est con, c 'est jamais, alors ? C 'est vrai, ça. 813 01:04:50,350 --> 01:04:53,270 Ben alors, j 'écoute. Dis -moi, je crois qu 'on peut pas y couper, hein. On lui 814 01:04:53,270 --> 01:04:54,270 dit pour le traiter. 815 01:04:54,670 --> 01:04:57,090 Stéphanie, est -ce que tu peux garder un secret ? Je parle pas avec l 'ennemi de 816 01:04:57,090 --> 01:05:00,450 classe. Bon, alors, nous sommes en train d 'écrire un traité d 'éducation 817 01:05:00,450 --> 01:05:04,610 sexuelle. Oh, non, zut, y en a marre d 'éducation sexuelle. Moi, à la boîte, je 818 01:05:04,610 --> 01:05:05,610 fais une pétition contre. 819 01:05:05,730 --> 01:05:06,730 Attends, je vais te montrer. 820 01:05:07,970 --> 01:05:08,970 Tu veux voir ? 821 01:05:09,730 --> 01:05:13,530 Nous demandons la suppression des cours d 'éducation sexuelle. Nous ne voulons 822 01:05:13,530 --> 01:05:17,630 pas savoir comment les amis font des petits ni les dessonnent nos entrailles. 823 01:05:17,630 --> 01:05:19,370 'ai mis fumante, ça c 'est pour rire. 824 01:05:19,810 --> 01:05:22,410 Avec promenade dominicale de l 'ovule cherchant un mari. 825 01:05:22,610 --> 01:05:26,290 Nous exigeons la fin de la confusion réactionnaire entre le sexe et l 826 01:05:26,610 --> 01:05:29,930 Au reste, nous refusons d 'entendre parler de sexe si l 'on ne fait pas 827 01:05:29,930 --> 01:05:30,930 du plaisir. 828 01:05:31,650 --> 01:05:33,590 Attendez, c 'est pas mal ça. Attendez que je note. 829 01:05:34,530 --> 01:05:37,650 Et nous refusons d 'entendre parler de plaisir par des gens qui n 'en éprouvent 830 01:05:37,650 --> 01:05:39,670 pas. Hé, attends, pas si vite. 831 01:05:40,190 --> 01:05:43,550 Et si l 'on nous parle de sexe, nous réclamons des travaux pratiques. 832 01:05:44,070 --> 01:05:47,890 Sinon, nous devons considérer que votre prétendue éducation sexuelle n 'est qu 833 01:05:47,890 --> 01:05:51,190 'une escroquerie destinée au maintien de l 'ordre. Du désordre, Régnan. 834 01:05:51,890 --> 01:05:53,890 Je vais me faire vachement censurer si je mets ça. 835 01:05:54,250 --> 01:05:55,250 Enfin, tant pis. 836 01:05:57,190 --> 01:06:01,750 Mais alors, qu 'est -ce que c 'est la vôtre, l 'éducation sexuelle ? Oui, 837 01:06:08,780 --> 01:06:10,160 Ben non, tu vois bien. 838 01:06:14,580 --> 01:06:16,500 T 'es encore là, toi, qu 'est -ce que tu fous ? T 'es de voir, alors. 839 01:06:16,860 --> 01:06:19,040 Ouais, il n 'y en a plus. Tu dates, papa. 840 01:06:19,640 --> 01:06:21,120 D 'ailleurs, tu m 'as trop beau côté. 841 01:06:26,200 --> 01:06:28,600 Ça va bien ? Ramène ton mari, tiens. 842 01:06:29,340 --> 01:06:30,520 Il sera content de te voir. 843 01:06:30,900 --> 01:06:35,200 Tu crois ? Bon, ben alors, comme Johanna est sortie, je vais voir ce qu 'on peut 844 01:06:35,200 --> 01:06:36,019 faire pour diner. 845 01:06:36,020 --> 01:06:38,000 De toute façon, il n 'y a plus assez de lumière pour travailler. 846 01:06:45,640 --> 01:06:46,660 Les jours tombent vite. 847 01:06:51,000 --> 01:06:52,280 L 'été est fini. 848 01:07:00,480 --> 01:07:05,120 Dis -moi, Philippe, faudra -t -il, si je veux voir ma femme, que je vienne m 849 01:07:05,120 --> 01:07:07,860 'installer ici ? Ah non, ne t 'en fais pas. 850 01:07:08,100 --> 01:07:12,520 J 'espère que ça ne va pas durer indéfiniment, cette fantaisie de l 851 01:07:12,820 --> 01:07:15,120 Et de mille, cher, de mille. 852 01:07:16,589 --> 01:07:19,510 Le mois dernier, c 'était de la tapisserie et le mois prochain, je ne 853 01:07:19,510 --> 01:07:20,348 ce que ce sera. 854 01:07:20,350 --> 01:07:22,770 Ce sera certainement le piano, mon chéri. 855 01:07:23,050 --> 01:07:25,770 J 'ai vu un fabuleux panouet d 'opérateurs. 856 01:07:26,810 --> 01:07:29,250 Les femmes, mon vieux, c 'est imprévisible. 857 01:07:29,930 --> 01:07:32,410 Je sais que j 'ai vu un très joli lutte. Je vais demander l 'ouverture d 'un 858 01:07:32,410 --> 01:07:33,690 crédit culturel, moi aussi. 859 01:07:34,090 --> 01:07:36,370 Bonne idée. Mais qu 'est -ce que tu as à toi en ce moment? 860 01:07:36,630 --> 01:07:38,570 Mais quelle importance du moment que l 'intendance suit? 861 01:07:39,650 --> 01:07:40,650 L 'intendance? 862 01:07:40,890 --> 01:07:43,290 Ah oui, ça t 'inquiète pas, ça c 'est une nouvelle définition de Céline. L 863 01:07:43,290 --> 01:07:47,750 'intendance, pour elle, ça signifie s 'occuper de son mari, de son ménage, ça 864 01:07:47,750 --> 01:07:48,830 maintenant, c 'est l 'intendance. 865 01:07:49,210 --> 01:07:52,390 Mais ta femme exerce une grande influence sur la mienne, mon cher. 866 01:07:52,910 --> 01:07:54,390 Elle parle même avec ses mots. 867 01:07:55,050 --> 01:07:57,730 Moi, avec elle, j 'apprends le français, je fais pas des amphibologies, mon 868 01:07:57,730 --> 01:07:58,730 cher. 869 01:08:00,230 --> 01:08:01,970 Amphibolo quoi ? Amphibologie, c 'est pas grave. 870 01:08:02,850 --> 01:08:06,850 Mais dommage que cette influence ne s 'exerce pas sur la peine. 871 01:08:08,190 --> 01:08:10,310 Mais Céline, je trouve que tu es un très bon peintre. 872 01:08:12,169 --> 01:08:13,450 Tu exaltes tes modèles. 873 01:08:13,710 --> 01:08:15,730 Enfin, certains tout au moins. 874 01:08:15,950 --> 01:08:20,569 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Écoutez, vieux, ça dépend aussi de la qualité du 875 01:08:20,569 --> 01:08:22,069 modèle. Oui, ça c 'est vrai. 876 01:08:22,270 --> 01:08:23,810 Moi -même, j 'étais très surpris. 877 01:08:24,189 --> 01:08:29,189 Je peux te dire une chose, c 'est que s 'il n 'y avait pas eu Léonard de Vinci, 878 01:08:29,310 --> 01:08:30,790 elle aurait pu faire une très belle carrière. 879 01:08:33,350 --> 01:08:34,350 Petit Rembrandt. 880 01:08:34,750 --> 01:08:37,229 Celui -là, alors, parce que dans sa comprimante, c 'est pas de la sorte. 881 01:08:38,050 --> 01:08:39,019 Ah oui ? 882 01:08:39,020 --> 01:08:41,600 Chaque fois que je sors la tête de l 'eau, il m 'y fout un grand peu de l 883 01:08:41,600 --> 01:08:42,600 'arbre. 884 01:08:42,760 --> 01:08:45,660 Tu n 'en perds plus. Tu peux plutôt mettre l 'eau. Est -ce que c 'est mieux 885 01:08:45,660 --> 01:08:50,260 Pourquoi il faut que ce soit toujours au maso, au sado ? 886 01:08:50,260 --> 01:08:56,319 Dis -moi, Julia, je crois qu 'on devrait en parler dans le traité de cette 887 01:08:56,319 --> 01:09:00,560 connerie, non ? Écoute, c 'est bon, c 'est bien. 888 01:09:01,560 --> 01:09:05,279 Il t 'adore, il t 'offre des visons, il forme un couple parfait, c 'est évident, 889 01:09:05,279 --> 01:09:06,279 enfin. 890 01:09:07,590 --> 01:09:09,029 Oui, même, sûrement, oui. 891 01:09:09,569 --> 01:09:10,910 D 'un amour de nécrophile. 892 01:09:11,170 --> 01:09:16,310 De quoi ? Des baisers de cadavres. 893 01:09:16,850 --> 01:09:18,850 Des types qui ne peuvent jouir que des mortes. 894 01:09:33,490 --> 01:09:36,649 Pardon. Mais pardon de quoi ? Tu as le droit d 'être en retard. 895 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 J 'étais avec Bruno. 896 01:09:43,149 --> 01:09:47,050 Je suis heureuse. 897 01:09:56,150 --> 01:10:02,070 Céline ! Vous êtes là ? On peut entrer ? Pardonnez -nous de nous déranger. On a 898 01:10:02,070 --> 01:10:06,570 des rangs de nobles activités, mais on est un peu terre -à -terre, tous les 899 01:10:06,570 --> 01:10:09,390 deux. La nouvelle en vaut la peine. 900 01:10:10,010 --> 01:10:11,250 Elle est arrivée. 901 01:10:12,030 --> 01:10:13,770 Et vous êtes conviés à venir la voir. 902 01:10:16,830 --> 01:10:18,130 Allez, elle est en bas. 903 01:10:18,550 --> 01:10:21,870 Oui, elle est très mignonne, elle est très belle. Le volant de course, le 904 01:10:21,870 --> 01:10:24,450 changement de vitesse de course aussi. Oui, il faudra faire mettre un 905 01:10:24,450 --> 01:10:27,470 rétroviseur supplémentaire. Comment tu la trouves ? C 'est une auto ? Je ne 906 01:10:27,470 --> 01:10:29,110 comprends pas que c 'est une auto. C 'est même de la voiture. 907 01:10:29,550 --> 01:10:32,810 Et quelle voiture ? Tu sais qu 'avec elle, je te craque. Tu me craques ? Moi, 908 01:10:32,830 --> 01:10:35,590 avec ma voiture, avec ça, toutes les ans ? Tu verras. Tu verras, c 'est tout vu. 909 01:10:35,830 --> 01:10:37,770 Quoi, tu veux parier ? Quand tu veux, on vit où tu veux. 910 01:10:37,990 --> 01:10:38,990 Eh bien, samedi où tu veux. 911 01:10:39,260 --> 01:10:43,420 Si on est là à la mer, dans les derniers moments, hein ? Samedi, on part 912 01:10:43,420 --> 01:10:45,960 ensemble, on va à Deauville, on fait la course. Ok, allons -y, moi je suis prêt. 913 01:10:46,040 --> 01:10:48,260 D 'accord, tu plaisantes. Non, 210, je dépasse les 240. 914 01:10:48,600 --> 01:10:50,900 En fait, je te traîne, c 'est un veau. Un veau, mon cul. 915 01:10:51,360 --> 01:10:53,440 Et puis en rallye, mon vieux, c 'est l 'adresse qui compte. 916 01:10:53,780 --> 01:10:55,740 Oui, mais dans ce domaine -là, j 'ai pas peur non plus. 917 01:10:56,040 --> 01:10:59,700 Mais Philippe, on n 'a pas besoin de faire la course pour aller à la mer. 918 01:11:00,180 --> 01:11:01,780 On pourrait très bien partir un peu plus tôt. 919 01:11:02,180 --> 01:11:03,200 On va voir la mer. 920 01:11:03,980 --> 01:11:04,980 La mer. 921 01:11:31,820 --> 01:11:32,820 Tiens, ton branchement. 922 01:11:49,540 --> 01:11:51,860 Oh, encore des travaux, tu as vu ? 923 01:11:51,860 --> 01:11:58,660 Céline, retire ton truc derrière, là, ça te gêne. 924 01:11:58,980 --> 01:11:59,980 Je vois pas. 925 01:12:08,880 --> 01:12:10,080 Oh, un chat, Philippe, fais attention. 926 01:12:10,320 --> 01:12:11,620 Je ne voudrais pas qu 'on écrase un chat. 927 01:12:16,520 --> 01:12:17,520 Ouh là, 928 01:12:18,200 --> 01:12:20,360 un accident, Philippe, regarde, là -bas, tout à gauche. 929 01:12:21,560 --> 01:12:23,080 Fais attention, on ne va pas continuer. 930 01:13:39,850 --> 01:13:46,150 Cicote cassé, la clavicule, l 'océliac, le bassin défoncé, l 'humérus... 931 01:13:46,150 --> 01:13:47,150 Julia. 932 01:13:47,970 --> 01:13:51,010 Julia... Julia... 933 01:16:46,990 --> 01:16:47,990 Vous avez tué votre femme. 934 01:16:48,870 --> 01:16:51,510 On vous l 'a cachée pour vous ménager et moi je ne vois pas de raison de vous 935 01:16:51,510 --> 01:16:52,510 ménager. 936 01:16:52,950 --> 01:16:54,410 Son visage n 'était qu 'une bouille. 937 01:16:55,310 --> 01:16:58,550 Vous avez aussi paralysé une petite fille de 8 ans qui était dans la 2 938 01:16:58,550 --> 01:17:00,150 dans laquelle vous êtes entrée avec un fouet. 939 01:17:00,510 --> 01:17:02,150 Ses colonnes vertébrales brisées. 940 01:17:03,070 --> 01:17:05,910 Vous vouliez doubler une voiture plus puissante que la vôtre, vous n 'y 941 01:17:05,910 --> 01:17:10,370 pas. Vous vous êtes trouvée en côte à 160 sans visibilité. Vous n 'avez pas 942 01:17:10,370 --> 01:17:11,370 foutue de vos rentrées. 943 01:17:12,250 --> 01:17:14,890 Vous avez tué par connerie, par manque de réflexe. 944 01:17:16,070 --> 01:17:18,310 Vous êtes un idiot ordinaire, une banalité. 945 01:17:19,030 --> 01:17:21,370 Vous n 'avez pas assez de nerfs pour contrôler une machine ni de force. 946 01:17:22,570 --> 01:17:24,950 Alors tenez -vous tranquille, ne touchez plus à ça, c 'est au -dessus de vos 947 01:17:24,950 --> 01:17:25,950 moyens. 948 01:17:26,670 --> 01:17:28,870 La virilité, c 'est pas dans le pied droit que vous la trouverez. 949 01:17:29,230 --> 01:17:30,850 Quand on est impuissant, on fait du vélo, monsieur. 950 01:18:10,090 --> 01:18:11,090 Je veux voir Jean -Pierre. 951 01:18:13,490 --> 01:18:14,690 Hier soir, il a eu une crise. 952 01:18:15,690 --> 01:18:16,690 Il est tombé de son lit. 953 01:18:18,490 --> 01:18:19,490 J 'en ferai ta visite. 954 01:18:21,570 --> 01:18:22,570 Tu ne m 'avais rien dit, d 'ailleurs. 955 01:18:23,990 --> 01:18:25,270 Je crois qu 'on en était pas très fiers. 956 01:18:35,750 --> 01:18:37,390 Je vais montrer le journal que tout le monde lui cachait. 957 01:18:38,960 --> 01:18:41,580 T 'es folle, non ? T 'as pas de cœur. 958 01:18:43,740 --> 01:18:44,920 Dans son état, c 'est pour lui le tuer. 959 01:18:45,900 --> 01:18:47,640 Justement, il fallait en profiter de cet état. 960 01:18:48,560 --> 01:18:51,320 Faut enfoncer quand c 'est mou pour que ça rentre dans un connard. 961 01:18:54,820 --> 01:19:00,660 Je n 'ai pas fait de chagrin. 962 01:19:02,220 --> 01:19:04,140 C 'est pas dans la vengeance que tu trouveras l 'apaisement. 963 01:19:06,240 --> 01:19:08,060 La cruauté, c 'est pas Armène pour ça. 964 01:19:09,370 --> 01:19:11,430 Philippe, tu fais de la psychologie alimentaire. 965 01:19:11,990 --> 01:19:15,230 C 'était purement technique. J 'ai voulu le traumatiser un peu pour qu 'il ne 966 01:19:15,230 --> 01:19:16,230 conduise plus jamais. 967 01:19:17,330 --> 01:19:19,290 En somme, j 'ai fait de la prévention routière. 968 01:19:22,010 --> 01:19:23,590 Madame, je voulais justicier maintenant. 969 01:19:24,610 --> 01:19:25,630 Tu me fatigues. 970 01:19:29,170 --> 01:19:32,430 Je préfère penser que c 'est la douleur qui t 'égare. 971 01:19:34,330 --> 01:19:35,690 Je savais que tu aimais Julien. 972 01:19:43,400 --> 01:19:44,860 Je me demande même si tu en aurais fait autant pour moi. 973 01:19:46,220 --> 01:19:47,220 Tu m 'ennuies. 974 01:19:48,700 --> 01:19:49,980 Difficile à saisir d 'un seul coup. 975 01:19:50,560 --> 01:19:51,900 Il faut passer par quelque chose. 976 01:19:53,600 --> 01:19:56,460 Quand la louette monte dans le soleil en chantant, elle est complètement folle, 977 01:19:56,460 --> 01:19:57,740 tu sais, la louette. Elle est dingue, j 'y vais. 978 01:19:58,100 --> 01:19:59,660 Elle peut rester là -haut pendant des heures. 979 01:20:00,500 --> 01:20:03,580 Est -ce que tu as déjà regardé la louette, Stéphanie ? Non, 980 01:20:04,340 --> 01:20:05,340 je ne crois pas. 981 01:20:06,160 --> 01:20:07,059 Regarde là. 982 01:20:07,060 --> 01:20:08,060 Là, je dois en trouver une. 983 01:20:08,620 --> 01:20:11,420 Et couche -toi dessous dans les champs. Si elle te chie dessus, ça ne fait rien. 984 01:20:12,340 --> 01:20:14,200 D 'ailleurs, je crois pas qu 'elles font ça en chantant. 985 01:20:15,340 --> 01:20:16,340 Je t 'aime. 986 01:20:19,060 --> 01:20:20,360 Il faut les écouter très longtemps. 987 01:20:21,600 --> 01:20:23,080 Après, tu es saisie comme d 'un vertige. 988 01:20:24,360 --> 01:20:26,680 Un jour, j 'ai fait ça, j 'étais couchée à côté d 'un garçon. 989 01:20:27,300 --> 01:20:29,400 C 'était même pas la louette, d 'ailleurs, c 'était le rossignol. 990 01:20:30,480 --> 01:20:32,780 Alors j 'aimais quoi ? Tout. 991 01:20:33,320 --> 01:20:35,700 D 'ailleurs, c 'est pas d 'aujourd 'hui que je t 'aime, tu le sais. 992 01:20:36,640 --> 01:20:38,240 Je crois que c 'est toujours l 'absolu qu 'on aime. 993 01:20:39,200 --> 01:20:40,420 Mais seulement par petits morceaux. 994 01:20:41,090 --> 01:20:42,790 Arrête Céline, je sais que tu m 'as entendue. 995 01:20:43,270 --> 01:20:45,230 Mais bien sûr que je t 'ai entendue, je ne suis pas sourde. 996 01:20:47,110 --> 01:20:49,550 Oh là là, tu sais qu 'il est 4 heures, il faut qu 'on se grouille, on va rater 997 01:20:49,550 --> 01:20:50,550 la séance. 998 01:21:37,840 --> 01:21:39,980 Moi, je m 'en fiche que tu ne m 'aies pas répondu l 'autre jour. 999 01:21:40,840 --> 01:21:42,660 De toute façon, ça ne m 'empêchera pas. 1000 01:21:43,080 --> 01:21:45,020 C 'est mon affaire. Ça me regarde, moi. 1001 01:21:46,460 --> 01:21:50,300 Tu crois au moins ce que je t 'ai dit ? Bien sûr que je te crois. 1002 01:21:50,580 --> 01:21:51,580 À ton âge, on est vrai. 1003 01:21:52,920 --> 01:21:55,020 Moi, d 'ailleurs, je crois qu 'à ton âge, j 'étais plus vraie que maintenant. 1004 01:21:56,460 --> 01:21:57,740 Je me demande pourquoi on change. 1005 01:21:59,100 --> 01:22:00,980 Mais enfin, tu es vrai, Céline. 1006 01:22:01,740 --> 01:22:02,740 Tu es vrai. 1007 01:22:02,940 --> 01:22:03,940 Tu n 'es pas comme eux. 1008 01:22:04,540 --> 01:22:05,660 Toi, au moins, on peut te parler. 1009 01:22:06,170 --> 01:22:08,890 Tu réponds pas toujours, mais tu m 'as pas non plus donné un coup de pied au 1010 01:22:08,890 --> 01:22:09,890 cul. 1011 01:22:10,670 --> 01:22:11,670 C 'est pas comme eux. 1012 01:22:14,110 --> 01:22:17,790 Toi, tu vois, quand tu me parles, tu me parles comme à une personne. 1013 01:22:18,370 --> 01:22:20,650 Eux, ils font pas ça. Même pas Bruno, alors. 1014 01:22:20,930 --> 01:22:22,110 Pourtant, il est pas trop con, lui. 1015 01:22:22,530 --> 01:22:23,550 Ben, il faut le forcer. 1016 01:22:24,730 --> 01:22:25,730 Oui. 1017 01:22:25,930 --> 01:22:28,210 C 'est rien qu 'une habitude de famille qu 'il a, une seule habitude. 1018 01:22:28,430 --> 01:22:29,490 On va l 'obliger, tu verras. 1019 01:22:31,630 --> 01:22:32,630 Dis donc. 1020 01:22:33,120 --> 01:22:38,260 C 'est vrai qu 'elle a aimé Bruno pour de bon, Julia ? Oui, Dieu merci. 1021 01:22:38,800 --> 01:22:40,140 Elle a eu le temps d 'aimer Bruno. 1022 01:22:42,260 --> 01:22:43,260 Juste le temps. 1023 01:22:43,740 --> 01:22:44,740 Juste le temps de vivre. 1024 01:22:45,340 --> 01:22:48,020 Dis -moi, Stéphanie, tu connais Vian ? Non. 1025 01:22:48,280 --> 01:22:49,680 Ben viens, je vais t 'acheter un Vian. 1026 01:23:18,670 --> 01:23:23,050 Tiens, tu es déjà là, toi ? Non, pardon, ce n 'est pas moi qui suis déjà là, c 1027 01:23:23,050 --> 01:23:24,050 'est toi qui arrives seulement maintenant. 1028 01:23:24,330 --> 01:23:25,330 Ah, c 'est vrai. 1029 01:23:30,050 --> 01:23:31,770 Qu 'est -ce que c 'est que tout ça ? T 'as l 'impression de retourner au 1030 01:23:31,770 --> 01:23:34,310 ? Je vais faire un doctorat d 'écologie. 1031 01:23:36,090 --> 01:23:42,430 C 'est ton nouveau dada ? Ta mère t 'a appelé, toi, elle se demande où tu es. 1032 01:23:42,430 --> 01:23:43,430 plutôt, elle ne se le demande plus. 1033 01:23:43,510 --> 01:23:45,750 Bon, ben alors, tout va bien. Non, tout ne va pas bien ! 1034 01:23:50,540 --> 01:23:52,680 Sa mère se demande ce qu 'elle fout toute la journée. 1035 01:23:53,820 --> 01:23:56,220 Et elle a raison. Qu 'est -ce que vous avez fait jusqu 'à maintenant ? On a 1036 01:23:56,220 --> 01:23:57,220 acheté ses livres. 1037 01:23:58,200 --> 01:23:59,200 Mais ça, je vois. 1038 01:23:59,460 --> 01:24:06,420 Alors si tu vois, pourquoi tu le demandes ? Toi, appelle ta 1039 01:24:06,420 --> 01:24:10,980 mère. Qui, moi ? Oui, toi, appelle ta mère ! Tu es énervé. 1040 01:24:11,280 --> 01:24:12,280 Oui, je suis énervé. 1041 01:24:12,740 --> 01:24:13,880 Il y a de quoi. 1042 01:24:17,740 --> 01:24:19,100 Tu vas me faire le plaisir d 'aller te changer. 1043 01:24:20,220 --> 01:24:23,520 Moi, mais pourquoi ? Je suis très bien comme ça. Je suis à l 'aise, je suis 1044 01:24:23,520 --> 01:24:26,900 bien. C 'est peut -être très bien que tu sois à l 'aise, mais on a un dîner ce 1045 01:24:26,900 --> 01:24:29,920 soir. Tu l 'as oublié ? Complètement. 1046 01:24:30,640 --> 01:24:31,640 C 'est embêtant. 1047 01:24:32,300 --> 01:24:34,600 Je peux rester comme ça ? Non, tu ne peux pas rester comme ça. 1048 01:24:35,080 --> 01:24:36,420 Tu n 'as pas le temps d 'aller te changer. 1049 01:24:36,800 --> 01:24:37,960 Il te dépêche. 1050 01:24:40,660 --> 01:24:44,840 Ça va très bien, je te dis, il faut que tu te dépêches pour aller te changer. 1051 01:24:46,120 --> 01:24:48,860 Voilà, est -ce qu 'elle peut être nerveuse, ta mère, alors ? Tout le monde 1052 01:24:48,860 --> 01:24:51,040 merci. Oui, ben toi, va -t 'en, parce que j 'en ai marre de te voir ici en 1053 01:24:51,040 --> 01:24:52,040 permanence. 1054 01:24:52,560 --> 01:24:53,318 Elle aussi. 1055 01:24:53,320 --> 01:24:54,320 Il paraît que j 'ennuie Céline. 1056 01:24:54,500 --> 01:24:57,040 Ben écoute, enfin, je me sens que j 'y serais avant elle, mais bon, je t 1057 01:24:57,040 --> 01:24:58,400 'ennuie. Pas du tout. 1058 01:24:58,760 --> 01:25:01,300 Au contraire, j 'aime. 1059 01:25:02,580 --> 01:25:04,140 Stéphanie, fous le camp ! 1060 01:25:04,140 --> 01:25:11,100 Oh, 1061 01:25:11,120 --> 01:25:14,400 Stéphanie, attends ! Ton viand, tu l 'oublies ? 1062 01:25:19,780 --> 01:25:22,720 Et donc, si ils continuent à nous mettre des obstacles, comme ça, ça va devenir 1063 01:25:22,720 --> 01:25:24,200 Roméo et Juliette, notre truc. 1064 01:25:24,540 --> 01:25:25,980 Bon, on passera à l 'acteur d 'hostilité. 1065 01:25:26,260 --> 01:25:29,220 Je viendrai t 'attendre à la sortie du lycée avec une grande barre et des 1066 01:25:29,220 --> 01:25:33,320 salons. C 'est bon, on est en partie, Stéphanie ? 1067 01:26:48,940 --> 01:26:50,260 Bonjour, bonjour, bonjour. 1068 01:26:53,260 --> 01:26:58,680 Universal love, hein? 1069 01:26:59,120 --> 01:27:00,120 Oh, yeah. 1070 01:27:01,680 --> 01:27:02,960 What y 'all into? 1071 01:27:03,340 --> 01:27:04,340 What is this? 1072 01:27:04,920 --> 01:27:06,040 You write this? 1073 01:27:06,660 --> 01:27:07,660 Moi, 1074 01:27:08,960 --> 01:27:12,880 sexuelle, des individus. What is that? 1075 01:27:13,180 --> 01:27:14,940 Native. Native. 1076 01:27:15,560 --> 01:27:17,300 Des unifactiles. 1077 01:27:17,720 --> 01:27:23,100 C 'est de l 'Europe ! C 'est bien, c 'est bien. Tu l 'as écrit, hein ? Oui, 1078 01:27:25,220 --> 01:27:27,500 c 'est bien, parce que quelque chose doit être fait à propos de ça. 1079 01:27:27,980 --> 01:27:30,360 Parce que c 'est une drague, tu sais ce que je veux dire. 1080 01:27:30,560 --> 01:27:36,500 La chose sexuelle européenne est complètement ouverte. 1081 01:27:40,790 --> 01:27:42,870 Mais c 'est beaucoup trop grand pour cet appartement. 1082 01:27:43,090 --> 01:27:44,910 Mais n 'oubliez pas le cadre, tout de même. 1083 01:27:45,490 --> 01:27:47,930 L 'environnement est un intérieur de quatre dimensions. 1084 01:27:48,330 --> 01:27:52,310 L 'âge d 'or a éclaté et la peinture, qu 'est -ce qu 'elle a fait ? La peinture, 1085 01:27:52,310 --> 01:27:55,490 elle s 'est envolée. Mais moi, cher Adier, je préfère le brillant. Ah oui, 1086 01:27:55,490 --> 01:27:57,790 vous datez. Ma femme aussi peint d 'ailleurs. 1087 01:27:58,090 --> 01:27:59,610 Ah oui ? Je ne sais rien à ce que je fais. 1088 01:27:59,810 --> 01:28:02,030 Mais ne sois pas modeste, mon amour. C 'est très bien ce que tu fais. Vous 1089 01:28:02,030 --> 01:28:03,310 voir. Salut ! 1090 01:28:26,670 --> 01:28:31,310 Si on se remet à faire de la peinture pour accrocher, on peut, mais alors où 1091 01:28:31,310 --> 01:28:34,770 allons -nous ? Moi je trouve ça très bien ce café, Céline. 1092 01:28:36,210 --> 01:28:37,970 Je trouve que ça ressemble à Julia. 1093 01:28:38,350 --> 01:28:39,350 Ah oui ? 1094 01:28:48,970 --> 01:28:50,050 C 'est des vrais cochons. 1095 01:28:52,030 --> 01:28:55,690 On ne peut pas rester avec eux. On va s 'en aller. Ton Philippe fera le service. 1096 01:28:56,050 --> 01:28:59,110 Qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse ? Tu vas mettre ton manteau. Il fait froid 1097 01:28:59,110 --> 01:29:03,350 dehors. Tu vas prendre ton vison. On ira faire le trottoir. Comme ça, on gagnera 1098 01:29:03,350 --> 01:29:04,730 du fric. On n 'aura pas besoin d 'eux. 1099 01:29:05,350 --> 01:29:06,350 Allez, viens. 1100 01:30:01,090 --> 01:30:05,810 Où tu étais ? D 'où tu viens ? C 'est ma sœur, Céline. Qu 'est -ce que tu en as 1101 01:30:05,810 --> 01:30:07,610 fait ? J 'étais avec ton frère. 1102 01:30:07,890 --> 01:30:12,170 Idiote ! Après ma sœur, mon frère. Tu trouves ça drôle ? Ah oui. 1103 01:30:12,650 --> 01:30:19,550 Imbécile ! Dis donc, Céline, tu as bu ou quoi ? Et ça, tout 1104 01:30:19,550 --> 01:30:22,190 ça, qu 'est -ce que c 'est ? Moi, oui, j 'ai bu, oui. Moi, je t 'attendais, j 1105 01:30:22,190 --> 01:30:24,030 'essayais de me calmer, mais toi, où est -ce que tu as traîné jusque maintenant 1106 01:30:24,030 --> 01:30:26,830 ? Moi, j 'ai essayé de ressusciter un peu. Tu vois, Philippe, tu m 'as tué. 1107 01:30:27,090 --> 01:30:29,790 Ah, les grands mots. Tout ça parce qu 'hier soir, on n 'a pas trouvé sa 1108 01:30:29,790 --> 01:30:30,790 géniale. 1109 01:30:31,050 --> 01:30:33,330 Il ne s 'agit pas de ma peinture, Philippe. Tu comprends ? Il s 'agit de 1110 01:30:33,330 --> 01:30:36,110 toi qui est un nécrophile, un sado, un salaud. Et puis même, c 'est même pas 1111 01:30:36,110 --> 01:30:39,490 tout. Tu m 'as giflé, Philippe Aignan. 1112 01:30:40,090 --> 01:30:42,630 Tu m 'as giflé, moi qui t 'ai épousée parce que tu t 'es bien élevée. Tu es 1113 01:30:42,630 --> 01:30:45,870 saoule ! Mais dis -moi, tu sais que ça ne se fait plus de battre les femmes. C 1114 01:30:45,870 --> 01:30:47,770 'est terminé, ça. Tu n 'es pas dans le journaux, tu n 'es au courant de rien. 1115 01:30:48,010 --> 01:30:49,250 Même avec des visons, les vacilles. 1116 01:30:49,630 --> 01:30:52,130 Tiens, ton sale vison, j 'en veux plus ! On n 'achète pas une femme avec un 1117 01:30:52,130 --> 01:30:55,170 vison, tu comprends ? Ton vrai visage, le vrai visage de Madame Aignan ! 1118 01:30:55,450 --> 01:30:57,390 J 'ai eu le temps de le voir, d 'ailleurs, cette nuit, son vrai visage. 1119 01:30:57,770 --> 01:31:00,610 N 'est -ce pas ? Pourquoi tu as fouillé dans mes papiers ? Rends -moi ça ! La 1120 01:31:00,610 --> 01:31:05,390 philosophie en dessous de la ceinture. Tiens ! Pourquoi ? Si tu veux, on est 1121 01:31:05,390 --> 01:31:08,270 seul, on s 'inquiète, alors on regarde un peu, on cherche à voir à côté de qui 1122 01:31:08,270 --> 01:31:08,789 on vit. 1123 01:31:08,790 --> 01:31:11,730 Quel est cet étranger dans votre maison, le petit génie ? On soulève le 1124 01:31:11,730 --> 01:31:15,270 couvercle d 'une poubelle ! Veux -tu retirer ton pied de là, s 'il te plaît ? 1125 01:31:15,270 --> 01:31:16,630 Retire ton pied de là. 1126 01:31:17,870 --> 01:31:19,990 Tu le retires ? Voilà. 1127 01:31:21,950 --> 01:31:23,050 Non ! Donne -le -moi. 1128 01:31:41,200 --> 01:31:42,200 Maman ! 1129 01:32:13,140 --> 01:32:19,140 ... ... ... ... 1130 01:34:22,930 --> 01:34:24,170 Oui. Pas maintenant. 1131 01:34:24,470 --> 01:34:25,470 Oui. 1132 01:34:26,450 --> 01:34:27,450 T 'as raison. 1133 01:34:29,210 --> 01:34:32,570 T 'as raison. C 'est mes... C 'est mes mains. 1134 01:34:32,790 --> 01:34:33,790 C 'est mes peurs. 1135 01:34:35,230 --> 01:34:41,830 Qu 'est -ce que tu es ? Qu 'est -ce que tu vis ? T 'as raison de me quitter. 1136 01:34:43,350 --> 01:34:44,590 Je vais te... 1137 01:34:59,370 --> 01:35:00,370 Vous commencez à naître. 1138 01:35:01,370 --> 01:35:03,330 Philippe, il faut que je m 'en aille d 'ici. 1139 01:35:03,770 --> 01:35:05,450 J 'en ai marre de Mme Philippe Aignan. 1140 01:35:06,590 --> 01:35:08,450 T 'arrête. 1141 01:35:09,410 --> 01:35:15,050 Moi, je vais retrouver la femme qui était là tout à l 'heure. 1142 01:35:16,230 --> 01:35:18,770 Mais la femme qui était là tout à l 'heure, ce n 'était pas Mme Philippe 1143 01:35:18,810 --> 01:35:19,810 Tu comprends ça ? 1144 01:36:20,110 --> 01:36:21,110 Merci. 94734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.