Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:11,670
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,400
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,510 --> 00:00:17,070
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,740
Stop looking away
from me!
5
00:00:19,850 --> 00:00:22,440
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,550 --> 00:00:25,080
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,190 --> 00:00:27,710
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,820 --> 00:00:30,350
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,460 --> 00:00:33,050
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,160 --> 00:00:38,390
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,500 --> 00:00:43,770
...I dream all
about you.
12
00:00:43,870 --> 00:00:49,110
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,210 --> 00:00:53,770
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:53,880 --> 00:01:04,730
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,830 --> 00:01:10,090
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,200 --> 00:01:15,800
...and making
me worry!
17
00:01:15,900 --> 00:01:18,430
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,540 --> 00:01:21,070
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,180 --> 00:01:23,740
Stop looking away
from me!
20
00:01:23,850 --> 00:01:26,470
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,580 --> 00:01:29,610
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,160 --> 00:01:36,820
Goblin in Distress,
Yearning for People
23
00:01:50,370 --> 00:01:58,540
You see, I am not fond of the summer.
It gets very noisy, for some reason.
24
00:01:59,650 --> 00:02:04,450
You see, I like things
to be nice and quiet.
25
00:02:04,550 --> 00:02:14,730
But I do have an appetite, a fair one.
I'm eating, and it tastes good!
26
00:02:36,820 --> 00:02:40,380
I wonder what's going
on above.
27
00:02:45,630 --> 00:02:48,460
No sooner do you wonder
than, my goodness...
28
00:02:48,560 --> 00:02:50,930
...here comes the first
guest in a long time.
29
00:03:10,250 --> 00:03:12,880
OK! I got it! There!
30
00:03:15,320 --> 00:03:16,290
There!
31
00:03:24,700 --> 00:03:28,160
I quit! I guess I'm not very
compatible with water.
32
00:03:28,270 --> 00:03:31,330
We all have some weakness,
you know. Oh, well.
33
00:03:36,580 --> 00:03:39,810
What're you doing, Lum?! What
if I die or something!
34
00:03:39,980 --> 00:03:43,380
You're overreacting! It's nothing to be
afraid of! So jump in with both feet!
35
00:03:44,290 --> 00:03:45,080
B... But...
36
00:03:45,250 --> 00:03:47,020
You're a boy, aren't
you, Ten?
37
00:03:47,620 --> 00:03:50,820
Fine! I'll do it! I'll
do it! One...
38
00:03:52,400 --> 00:03:54,450
What the?! Don't scare
me like that!
39
00:03:55,360 --> 00:03:59,200
Well, Miss Lum? Isn't my family's
hotel pool wonderful?
40
00:03:59,500 --> 00:04:03,060
"My family's hotel?!" I don't like
it when you say things like that.
41
00:04:03,240 --> 00:04:07,180
Don't change the topic! You
go into the water now! Ten!
42
00:04:07,340 --> 00:04:08,310
There!
43
00:04:11,310 --> 00:04:12,840
Hey! What's the
big idea?!
44
00:04:13,020 --> 00:04:14,680
You're just Miss Lum's
tag-along...
45
00:04:14,780 --> 00:04:17,580
...so you better keep your big mouth
shut in my family's hotel pool!
46
00:04:17,750 --> 00:04:18,780
Lum!
47
00:04:18,960 --> 00:04:21,190
Why aren't you looking straight
at me when you talk?
48
00:04:21,360 --> 00:04:22,290
W... Well, you see...
49
00:04:24,130 --> 00:04:26,720
The reason for
that is...
50
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
What are you,
a sorcerer?!
51
00:04:35,770 --> 00:04:37,800
You mustn't under-
estimate me!
52
00:04:43,010 --> 00:04:45,610
My goodness! I have no
idea who you are...
53
00:04:45,720 --> 00:04:49,120
...but it is very kind of you to come
all this way to visit my home.
54
00:04:49,250 --> 00:04:53,050
It has been a long time since I had
a guest, so I am very excited.
55
00:04:53,690 --> 00:04:54,920
Let go!
56
00:04:58,430 --> 00:04:59,620
Ou... Ouch!
57
00:04:59,800 --> 00:05:01,130
Who hit you?
58
00:05:01,300 --> 00:05:02,920
I did...
59
00:05:03,030 --> 00:05:06,760
...because he tried to sneak
underwater and touch me.
60
00:05:06,940 --> 00:05:09,430
Was Shutaro the only one
sneaking underwater?
61
00:05:09,610 --> 00:05:12,540
There was one other,
but he sank.
62
00:05:12,840 --> 00:05:18,840
I see! I thought I hadn't seen Darling
for a while now. Oh, brother!
63
00:05:34,400 --> 00:05:41,000
Well, I like things to be nice and quiet, but
once in a while I yearn for company.
64
00:05:41,100 --> 00:05:44,770
I'll prepare some tea for you, so
please make yourself at home.
65
00:05:51,110 --> 00:05:53,710
Darling!
66
00:06:04,830 --> 00:06:08,290
It may be a little strong for you,
but please have some.
67
00:06:08,400 --> 00:06:12,300
Huh? You've gotten pretty
all of a sudden.
68
00:06:13,070 --> 00:06:14,830
There's a goblin!
A goblin!
69
00:06:14,940 --> 00:06:17,300
There's a goblin at the bottom
of the pool! A goblin!
70
00:06:17,770 --> 00:06:19,040
What? A goblin?
71
00:06:19,210 --> 00:06:20,770
That, we cannot ignore.
72
00:06:20,940 --> 00:06:23,780
Hey! Moroboshi, don't be
spreading weird rumors!
73
00:06:23,950 --> 00:06:25,740
If you think it's a lie,
come check it out!
74
00:06:26,180 --> 00:06:27,480
Uncle, shall we go
check it out?
75
00:06:27,650 --> 00:06:29,980
Yes. You're good at
diving, are you not?
76
00:06:30,150 --> 00:06:31,850
Wow, I didn't
know that.
77
00:06:32,020 --> 00:06:34,650
Ha! Everyone
knows it!
78
00:06:35,890 --> 00:06:37,090
"Moguri:" "Diving" or "Bogus."
79
00:06:35,890 --> 00:06:37,090
She's the Diving Sorceress!
80
00:06:37,090 --> 00:06:38,860
"Moguri:" "Diving" or "Bogus."
81
00:06:38,860 --> 00:06:41,460
"Moguri:" "Diving" or "Bogus."
82
00:06:38,860 --> 00:06:41,460
What a pathetically poor joke!
83
00:06:42,470 --> 00:06:46,600
My! I wonder how many years it's been
since a lovely guest visited me.
84
00:06:46,700 --> 00:06:49,830
Oh! I must've run out
of tea-time snacks.
85
00:06:49,940 --> 00:06:53,710
I will go buy some at the stand up
above, so please don't leave.
86
00:06:53,880 --> 00:06:54,840
OK!
87
00:07:05,890 --> 00:07:08,220
Very good! Very good! That's
the way to go, Ten!
88
00:07:08,390 --> 00:07:12,350
Yeah! Hey, don't
let go of me!
89
00:07:13,330 --> 00:07:15,300
Uh-oh, he sank.
90
00:07:15,970 --> 00:07:17,260
Oh, there you are!
91
00:07:27,180 --> 00:07:30,040
Oh, bother! Everything is so
noisy outside the water.
92
00:07:30,210 --> 00:07:31,300
It's a goblin!
93
00:07:31,910 --> 00:07:32,820
May I have some potato chips, please.
94
00:07:32,820 --> 00:07:33,470
Welcome...
95
00:07:41,360 --> 00:07:42,820
That's weird.
96
00:07:42,960 --> 00:07:44,790
Delicious! Delicious!
97
00:07:46,500 --> 00:07:51,730
Oh? Somehow, my place
seems so much noisier.
98
00:07:56,710 --> 00:08:01,410
Oh, my! So many guests have arrived!
I wonder if I have enough snacks?
99
00:08:05,450 --> 00:08:07,510
Here, please, my dear guests for now,
please make yourselves at home...
100
00:08:07,580 --> 00:08:10,020
...let us relax, and enjoy a nice
conversation together.
101
00:08:10,320 --> 00:08:12,510
Miss, do you like
potato chips?
102
00:08:17,430 --> 00:08:18,590
How impatient!
103
00:08:19,600 --> 00:08:20,860
Leave!
104
00:08:21,000 --> 00:08:25,130
Huh? Did you say something just now?
I could not hear you very well.
105
00:08:26,240 --> 00:08:27,140
Leave!
106
00:08:27,140 --> 00:08:27,530
Huh?
107
00:08:28,900 --> 00:08:30,470
Oh!
108
00:08:30,470 --> 00:08:30,910
Do you understand?!
109
00:08:30,910 --> 00:08:31,110
Do you understand?!
110
00:08:31,110 --> 00:08:33,740
Oh! What an interesting pantomime!
111
00:08:34,880 --> 00:08:40,080
What? Let me see..." This is..." " My
house, so..." " Come on in?" Huh?
112
00:08:41,050 --> 00:08:42,210
"Get out..."
113
00:08:42,320 --> 00:08:43,810
"...of here?"
114
00:08:43,990 --> 00:08:45,610
Yeah!
115
00:08:45,760 --> 00:08:48,380
I did it! I've figured
it out!
116
00:08:48,890 --> 00:08:49,950
Say what?
117
00:08:50,060 --> 00:08:53,620
"Get out of here?!" Please explain
the reason why! Please explain!
118
00:09:03,510 --> 00:09:07,140
Please explain why! Until you
do, I cannot be convinced!
119
00:09:14,820 --> 00:09:16,050
But, why?
120
00:09:16,220 --> 00:09:17,850
You still don't get
it, do you?!
121
00:09:21,960 --> 00:09:23,690
Why... why?
122
00:09:25,190 --> 00:09:28,360
By you being here, you're creating
problems for my family's hotel!
123
00:09:30,800 --> 00:09:36,530
"Problems?" I see now. But I've been
living here so quiet... ly... ly.
124
00:09:37,340 --> 00:09:38,530
Poor thing.
125
00:09:38,710 --> 00:09:42,340
Why can't you keep one or
two goblins around here?!
126
00:09:42,510 --> 00:09:43,810
Nothing doing!
127
00:09:44,880 --> 00:09:49,040
Thank you, at least for putting
in a good word for me.
128
00:09:49,850 --> 00:09:52,290
S... Say, what are you gonna
be doing now?
129
00:09:52,590 --> 00:09:55,220
I shall go out and
find a place...
130
00:09:55,320 --> 00:09:58,290
...where I can live quietly, without
bothering anyone.
131
00:09:58,390 --> 00:10:02,890
Thank you all for everything,
from the bottom of my heart!
132
00:10:03,070 --> 00:10:06,000
"If there's a god that abandons, there's
a god that finds," as they say.
133
00:10:06,100 --> 00:10:07,090
Take it easy.
134
00:10:07,270 --> 00:10:09,290
Good-bye.
135
00:10:26,020 --> 00:10:27,780
Take care!
136
00:10:27,890 --> 00:10:30,650
Good-bye!
137
00:10:30,830 --> 00:10:33,520
Find yourself a
good home!
138
00:10:48,380 --> 00:10:49,010
I'm home.
139
00:10:49,010 --> 00:10:49,410
140
00:10:49,580 --> 00:10:52,510
Oh, welcome back. Did you
have fun at the pool?
141
00:10:53,120 --> 00:10:56,350
What's wrong? You two don't
look so good, do you?
142
00:10:56,520 --> 00:10:58,210
Hmmm... This and
that, you know.
143
00:10:58,390 --> 00:11:02,260
Oh... Ataru, be sure to take your bath
before dinner. Here you go.
144
00:11:02,930 --> 00:11:07,290
I know! I'm not a kid anymore!
Don't treat me like one!
145
00:11:07,400 --> 00:11:11,530
Lum, there was nothing
we could do, right?
146
00:11:11,700 --> 00:11:13,430
Uh-huh.
147
00:11:13,940 --> 00:11:17,390
Don't worry! Despite his looks, he
seemed like a tough little guy.
148
00:11:17,510 --> 00:11:20,960
I'm sure that he's doing well inside
another pool, somewhere.
149
00:11:27,450 --> 00:11:31,110
Oh, hi there! I hope that I won't be
a bother to you, starting today?
150
00:11:32,150 --> 00:11:33,380
Are you all right?
151
00:11:49,810 --> 00:11:51,800
We're leaving!
152
00:11:55,910 --> 00:11:57,240
Another wonderful day!
153
00:11:57,410 --> 00:12:00,180
This is a good day to go
swimming in the ocean!
154
00:12:00,350 --> 00:12:01,840
Darling, hurry up!
155
00:12:02,020 --> 00:12:04,180
OK, Mom, I'm leaving!
156
00:12:04,550 --> 00:12:06,150
Ataru, wait a moment.
157
00:12:06,320 --> 00:12:07,290
Huh? What is it?
158
00:12:07,390 --> 00:12:09,020
Are you gonna give me spending
money or something?
159
00:12:09,360 --> 00:12:12,350
If you're going to the ocean, would
you please throw this away?
160
00:12:12,530 --> 00:12:14,260
Oh, him?
161
00:12:14,360 --> 00:12:17,130
Why don't you just put him out with the
other garbage, by the telephone pole?
162
00:12:17,300 --> 00:12:19,790
Did you think we could dump something
so unsightly in this neighborhood?!
163
00:12:19,970 --> 00:12:20,830
I'm sorry.
164
00:12:21,000 --> 00:12:24,170
We let him use our bathtub as a
guest room for a week now...
165
00:12:24,270 --> 00:12:26,740
...but we can't let him
live here forever.
166
00:12:26,910 --> 00:12:29,570
Really! You'd have to be out of
your mind! C'mon, get real!
167
00:12:29,680 --> 00:12:31,610
With that thing here,
I can't take a bath!
168
00:12:31,710 --> 00:12:34,650
Oh, itchy! Ltchy!
169
00:12:35,080 --> 00:12:36,380
Well, then, please do it.
170
00:12:36,550 --> 00:12:38,520
Sure. Might as well throw him out in
the ocean, since we're going there.
171
00:12:38,690 --> 00:12:40,990
I'm sorry for all the trouble.
Oh, madam.
172
00:12:41,160 --> 00:12:42,050
Yes?
173
00:12:42,220 --> 00:12:44,590
About the wardrobe
and the tea-table...
174
00:12:44,760 --> 00:12:47,390
Yes, as soon as you find a new
address, send me a postcard.
175
00:12:47,500 --> 00:12:48,660
I'll have them delivered
to you then.
176
00:12:48,830 --> 00:12:51,200
Hearing that makes
me feel relieved.
177
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
You are such a kind
person, ma'am.
178
00:12:54,440 --> 00:12:55,400
So long!
179
00:12:55,940 --> 00:12:57,410
What a big load!
180
00:12:57,640 --> 00:12:59,340
Darling, what took
you so long!
181
00:12:59,510 --> 00:13:00,010
What the?
182
00:13:00,010 --> 00:13:00,940
What the heck is that?
183
00:13:01,110 --> 00:13:02,510
Mom told me to throw
him in the ocean.
184
00:13:02,680 --> 00:13:03,410
Darling!
185
00:13:03,580 --> 00:13:04,710
What else can
we do?!
186
00:13:04,810 --> 00:13:07,440
Our house can't accommodate
any more live-in's!
187
00:13:07,550 --> 00:13:10,350
This must be his destiny.
'Tis fate!
188
00:13:10,520 --> 00:13:11,750
Darling, you can't!
189
00:13:11,750 --> 00:13:13,450
It's, OK, Miss.
190
00:13:13,790 --> 00:13:17,420
Please, don't fight
over me.
191
00:13:17,530 --> 00:13:21,960
Besides, I'll feel better if I'm
thrown away. I mean it.
192
00:13:52,460 --> 00:13:53,720
Look! This is called
the "ocean!"
193
00:13:53,900 --> 00:13:56,190
Wow! It's so big!
194
00:13:59,540 --> 00:14:03,770
I see. So even the Moroboshis'
didn't take care of you after all.
195
00:14:03,940 --> 00:14:04,530
That's right.
196
00:14:04,710 --> 00:14:06,400
It's no wonder, because
Moroboshi is so cold.
197
00:14:06,580 --> 00:14:07,870
Look who's talking!
198
00:14:07,980 --> 00:14:11,940
I even bought him a hat, just so
he won't cause an uproar here!
199
00:14:12,410 --> 00:14:14,380
So, where in my family's ocean are
you gonna be dumping him?
200
00:14:14,550 --> 00:14:17,280
Huh? This ocean belongs
to your family?!
201
00:14:17,450 --> 00:14:19,050
He's gotten into the habit
of showing off!
202
00:14:19,220 --> 00:14:21,710
Well then, I guess it's about
time to throw me out, huh?
203
00:14:21,890 --> 00:14:23,760
Good idea. Let's go out for
a little walk, shall we?
204
00:14:23,930 --> 00:14:28,920
Please, everyone, don't fight, and be
good to each other. Good-bye.
205
00:14:35,800 --> 00:14:39,670
Mister Ataru, I had no opportunity
to thank you until now.
206
00:14:39,780 --> 00:14:42,470
So, for all this time spent, thank
you for your kindness!
207
00:14:42,640 --> 00:14:43,910
H... Hey, don't cry!
208
00:14:44,080 --> 00:14:46,640
I'm sorry. I get emotional easily.
209
00:14:46,820 --> 00:14:49,780
I bet you really wanted to stay at
Ataru's house a little longer.
210
00:14:49,950 --> 00:14:52,750
Yes. Because I liked
Mister Ataru.
211
00:14:52,920 --> 00:14:56,450
Darling, he is so hurt. You
shouldn't throw him away.
212
00:14:56,630 --> 00:14:57,290
Yeah, but...
213
00:14:57,290 --> 00:15:01,960
No, no. To not cause a
problem is my only talent you see.
214
00:15:02,060 --> 00:15:05,470
So I'm better off thrown away. Now
Mister Ataru, please throw me out.
215
00:15:05,630 --> 00:15:06,460
Huh? Yeah.
216
00:15:06,570 --> 00:15:07,930
Here, now.
Let us go!
217
00:15:08,040 --> 00:15:12,560
Let me see now, as long as I'm being
thrown out, someplace quiet is nice.
218
00:15:15,340 --> 00:15:17,970
It looks as if Ataru is the one
who's being thrown out!
219
00:15:18,150 --> 00:15:20,580
Poor thing! That goblin is
hiding his true feelings!
220
00:15:37,300 --> 00:15:39,100
Huh? Is something
the matter?
221
00:15:39,270 --> 00:15:41,030
Say, do you want me to
get you some snacks?
222
00:15:41,200 --> 00:15:41,970
Oh!
223
00:15:42,140 --> 00:15:43,470
Hey! Wh... What
do you like?
224
00:15:43,570 --> 00:15:45,770
Oh, yeah. You like potato
chips, right?
225
00:15:45,940 --> 00:15:48,880
Oh, Mister Ataru,
you're so kind!
226
00:15:48,980 --> 00:15:52,640
I will be most happy to be
thrown away by you.
227
00:16:01,720 --> 00:16:02,930
Oh, how quiet it is...
228
00:16:02,930 --> 00:16:04,120
Uh, yeah.
229
00:16:04,790 --> 00:16:07,560
Don't catch a cold, OK? Who knows
how cold the ocean is?
230
00:16:07,730 --> 00:16:09,160
Right, sir! Thank you!
231
00:16:11,270 --> 00:16:12,430
Well, then, I'm going.
232
00:16:12,600 --> 00:16:14,160
Yes. Good-bye!
233
00:16:15,740 --> 00:16:17,030
Good-bye!
234
00:16:21,580 --> 00:16:23,770
Good-bye!
235
00:16:24,610 --> 00:16:28,980
Good-bye!
236
00:16:37,160 --> 00:16:38,920
I've got...
237
00:16:40,200 --> 00:16:42,790
...nothing now.
238
00:16:46,500 --> 00:16:48,990
I guess I'm all
alone again.
239
00:16:49,170 --> 00:16:51,800
Hey! Over here! This
place is much better!
240
00:16:52,980 --> 00:16:55,030
Places without people really
are the best, aren't they?
241
00:16:55,210 --> 00:16:55,870
I agree.
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,410
To be all alone with you, by the
ocean, and no other people...
243
00:16:58,580 --> 00:17:01,140
Yes. I feel so relaxed when there's
no one here to bother us.
244
00:17:01,380 --> 00:17:04,750
Huh? I've seen that
lady at the pool.
245
00:17:04,850 --> 00:17:08,020
Oh, it's been awhile. Maybe
I should go and say hello?
246
00:17:08,190 --> 00:17:09,620
Dammit! Are
you crazy?!
247
00:17:09,790 --> 00:17:11,420
Huh? Oh, welcome back!
248
00:17:11,590 --> 00:17:13,460
Don't say anything
at all! Got that?
249
00:17:13,630 --> 00:17:14,600
Yes, sir!
250
00:17:16,830 --> 00:17:20,860
Because you're always taking care
of kids, we have no time to meet.
251
00:17:21,100 --> 00:17:23,500
And there's an annoying uncle
that I can't give the slip.
252
00:17:24,310 --> 00:17:27,210
But today, we've managed
to be all alone.
253
00:17:27,680 --> 00:17:29,770
Hmm...
254
00:17:30,010 --> 00:17:32,310
Why, th... that's
Miss Sakura!
255
00:17:32,480 --> 00:17:33,740
That man is...
256
00:17:33,920 --> 00:17:36,410
H... He's Miss Sakura's lover...
257
00:17:36,590 --> 00:17:37,880
...Ozuno Tsubame!
258
00:17:38,050 --> 00:17:39,320
Get down! Everyone, hide!
259
00:17:39,490 --> 00:17:40,020
Yes, sir!
260
00:17:40,020 --> 00:17:42,320
What a cinematic scene this is!
261
00:17:42,420 --> 00:17:44,650
Good thing I didn't take
that trip to Florida.
262
00:17:46,400 --> 00:17:50,630
The ocean is beautiful, but it cannot
compare with your beauty!
263
00:17:50,800 --> 00:17:55,240
...and the ocean is strong, but it too
can't compare with your manliness.
264
00:17:56,570 --> 00:18:00,060
How perceptive we are!
265
00:18:01,310 --> 00:18:04,580
How annoying! When are they gonna
cut the crap and do something?!
266
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
Really!
267
00:18:09,080 --> 00:18:11,710
Huh? Would you
like some?
268
00:18:16,760 --> 00:18:19,960
Wow, he's got a monster
with him.
269
00:18:20,060 --> 00:18:21,200
"Pochi:" a typical Japanese name for a dog.
270
00:18:20,060 --> 00:18:21,200
I'm sorry, Pochi!
271
00:18:21,200 --> 00:18:21,260
"Pochi:" a typical Japanese name for a dog.
272
00:18:21,260 --> 00:18:22,420
"Pochi:" a typical Japanese name for a dog.
273
00:18:21,260 --> 00:18:22,420
I was happy that I found you...
274
00:18:22,600 --> 00:18:24,790
...but my mother says no.
So I cannot keep you.
275
00:18:24,900 --> 00:18:28,560
I'm sure that some kind
person will find you.
276
00:18:28,740 --> 00:18:30,140
Oh! They're holding
hands!
277
00:18:30,310 --> 00:18:31,030
What?!
278
00:18:31,210 --> 00:18:33,040
They've done it! They're
finally holding hands!
279
00:18:33,210 --> 00:18:35,140
Oh, now... the
shoulders!
280
00:18:35,310 --> 00:18:36,680
What comes next?!
281
00:18:36,850 --> 00:18:38,370
Watch, and you'll see!
282
00:18:39,680 --> 00:18:40,650
Come on over.
283
00:18:43,150 --> 00:18:44,810
Huh? Is something
wrong?
284
00:18:44,990 --> 00:18:47,720
I don't know why, but it's as
if we're being watched.
285
00:18:48,090 --> 00:18:50,620
Huh? There's
no one here.
286
00:18:51,430 --> 00:18:52,260
It's your imagination.
287
00:18:52,260 --> 00:18:53,590
I guess so.
288
00:18:57,630 --> 00:18:58,400
A little more!
A little more!
289
00:18:58,500 --> 00:18:59,470
A little more!
A little more!
290
00:18:59,970 --> 00:19:01,230
A little more!
A little more!
291
00:19:01,340 --> 00:19:02,300
A little more!
292
00:19:02,740 --> 00:19:03,730
A little more!
293
00:19:13,450 --> 00:19:14,180
You idiot!
294
00:19:14,350 --> 00:19:15,320
Bad boy!
295
00:19:16,490 --> 00:19:18,320
Sorry to bother you!
Please continue!
296
00:19:18,490 --> 00:19:19,320
How can we?!
297
00:19:20,920 --> 00:19:22,910
Help me, please!
298
00:19:23,090 --> 00:19:27,260
This place is no good either. If those
kids find you, you'll be tortured too!
299
00:19:27,930 --> 00:19:29,920
Damn! We missed watching
something really great!
300
00:19:31,230 --> 00:19:32,100
It's all your fault!
301
00:19:32,270 --> 00:19:35,830
I am sorry, but I'm nearsighted, so
I had to go up close to see them.
302
00:19:36,070 --> 00:19:40,510
Wow, they seem to be
getting along so well.
303
00:19:40,610 --> 00:19:42,840
I don't want to throw
him out.
304
00:19:46,720 --> 00:19:47,840
Cheers!
305
00:19:49,990 --> 00:19:52,510
Let us enjoy ourselves,
everyone!
306
00:19:52,620 --> 00:19:55,650
Mister Ataru, please don't be shy,
eat as much as you want!
307
00:19:55,820 --> 00:19:58,160
Look, you, these
are our lunches!
308
00:19:58,330 --> 00:20:01,320
Now, now, please don't
be so picky!
309
00:20:01,430 --> 00:20:03,630
Remember, I came here to
be thrown out, after all.
310
00:20:03,730 --> 00:20:07,860
So I wish to make this a moment
that we all can remember.
311
00:20:07,970 --> 00:20:11,130
Oh, come on! Don't
be so down!
312
00:20:11,310 --> 00:20:13,140
Absolutely! It's not like we're
holding a wake or anything!
313
00:20:13,310 --> 00:20:14,540
That's right!
314
00:20:14,710 --> 00:20:15,640
Yes, that's right!
Uh-huh!
315
00:20:15,810 --> 00:20:17,680
I'll give you another
of my rice balls.
316
00:20:17,850 --> 00:20:21,580
Oh, thank you! It's delicious!
Really, delicious!
317
00:20:21,750 --> 00:20:23,450
It's good? Glad
to hear that.
318
00:20:23,620 --> 00:20:25,550
I'll give you my
seaweed roll.
319
00:20:25,720 --> 00:20:27,520
And you can have
my sandwich, too.
320
00:20:27,990 --> 00:20:30,390
This must be my
last supper.
321
00:20:30,490 --> 00:20:31,460
Huh?
322
00:20:33,630 --> 00:20:35,530
What in the
world?
323
00:20:35,730 --> 00:20:40,170
Please, don't get yourselves down,
let's make it cheerful! Cheerful!
324
00:20:40,340 --> 00:20:43,300
I wonder if he's making us
feel guilty on purpose?
325
00:20:43,670 --> 00:20:45,570
T... This isn't good! We must carry
out our original intentions!
326
00:20:45,670 --> 00:20:47,800
I can't go soft
on him!
327
00:20:51,780 --> 00:20:54,720
They seem like
nice people.
328
00:20:54,820 --> 00:20:56,910
I'm sure they can take good
care of you, Pochi.
329
00:20:57,520 --> 00:21:02,010
Pochi, I'll leave you here. I hope
you'll be loved by those people.
330
00:21:05,130 --> 00:21:08,930
Please, everyone, feel free to dump
me out anywhere you choose.
331
00:21:09,030 --> 00:21:11,160
I promise, I won't have
a grudge against you.
332
00:21:11,270 --> 00:21:14,330
Are you trying to make us
feel guilty on purpose?
333
00:21:14,500 --> 00:21:19,910
No! Mister Ataru, please close the
box. Take me to a deserted area.
334
00:21:21,080 --> 00:21:24,270
A cardboard box sure
is convincing!
335
00:21:24,450 --> 00:21:27,070
It certainly makes you want
to feel like throwing it out.
336
00:21:27,650 --> 00:21:30,520
So long. I'm going!
Pochi...
337
00:21:30,620 --> 00:21:33,450
Good-bye... and
take care!
338
00:21:36,690 --> 00:21:37,590
Well, let's go!
339
00:21:37,760 --> 00:21:38,950
Please.
340
00:21:51,670 --> 00:21:54,510
What?! They've found
him already!
341
00:21:54,610 --> 00:21:58,440
Pochi, I hope you'll
find happiness!
342
00:21:58,550 --> 00:22:02,180
Pochi, I can't do it after
all! I can't leave you!
343
00:22:04,220 --> 00:22:09,380
Pochi! Pochi!
Pochi!
344
00:22:09,830 --> 00:22:13,190
Pochi! Pochi!
Pochi!
345
00:22:14,660 --> 00:22:15,890
Wh... What the?!
346
00:22:16,430 --> 00:22:20,890
I'm sorry, I can't give Pochi away after
all! I'll take good care of him!
347
00:22:22,000 --> 00:22:23,330
I'm so sorry!
348
00:22:23,510 --> 00:22:25,000
What was that?
349
00:22:25,170 --> 00:22:27,470
What did he mean
by "Pochi?"
350
00:22:27,610 --> 00:22:30,980
Lum, look over there, there's
another cardboard box!
351
00:22:32,050 --> 00:22:32,570
What could it be?
352
00:22:32,750 --> 00:22:33,710
What is it?
353
00:22:33,880 --> 00:22:35,010
Oh, there's something
written on it!
354
00:22:35,180 --> 00:22:38,620
"Please find me a good home.
My name is Pochi."
355
00:22:38,790 --> 00:22:41,120
That boy must've mistaken
this box for our box!
356
00:22:41,290 --> 00:22:43,280
When he gets home and opens
it up, and sees the goblin...
357
00:22:43,360 --> 00:22:44,760
...he'll be thrown
out again.
358
00:22:45,390 --> 00:22:48,490
Come out, Pochi. Pochi!
Pochi! Here!
359
00:22:48,660 --> 00:22:49,630
Huh?
360
00:22:51,900 --> 00:22:53,700
Hello, y'all!
361
00:22:57,040 --> 00:22:59,130
If that boy had guts enough
to care for this animal...
362
00:22:59,240 --> 00:23:01,800
...he'll have no problem at all
caring for a goblin or two.
363
00:23:01,980 --> 00:23:06,000
I think so, too. Compared to this, the
goblin's much more adorable.
364
00:23:06,180 --> 00:23:10,140
Definitely! There's no compassion
for this good-for-nothing idiot!
365
00:23:11,190 --> 00:23:13,550
Where did he come up with
"Pochi," anyway?!
366
00:23:13,820 --> 00:23:17,620
I don't like summer, you see. It
gets noisy and sticky, really!
367
00:23:26,100 --> 00:23:30,560
Mister Goblin, I hope that
you find happiness.
368
00:23:51,400 --> 00:23:54,990
Yet another of Ran's schemes to take
Darling for herself has begun!
369
00:23:55,100 --> 00:23:57,120
Ran is prepared to go anywhere
in her hunt for Darling.
370
00:23:57,230 --> 00:24:00,600
As the first phase of her operation, Ran
transfers into our high school.
371
00:24:00,700 --> 00:24:03,760
But I won't let her have
my Darling, no way!
372
00:24:03,870 --> 00:24:09,110
We'll see you next time for "Darling's
Had It This Time!"
373
00:24:20,420 --> 00:24:28,020
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
374
00:24:28,130 --> 00:24:30,430
You're a troublesome
one, my Darling.
375
00:24:30,530 --> 00:24:41,780
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
376
00:24:41,880 --> 00:24:46,370
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
377
00:24:46,480 --> 00:24:50,720
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
378
00:24:50,820 --> 00:24:55,990
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
379
00:24:56,090 --> 00:25:01,090
Always reeling every which-way;
where can love be?
380
00:25:05,940 --> 00:25:17,180
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
381
00:25:17,280 --> 00:25:21,650
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
382
00:25:21,750 --> 00:25:26,050
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
383
00:25:26,160 --> 00:25:31,220
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
384
00:25:31,330 --> 00:25:37,160
Always reeling every which-way;
where can love be?
385
00:25:37,300 --> 00:25:42,170
See you next time!
29632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.