All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E33.Mr.Hanawa.Arrives!.Its.the.Springtime.of.Youth.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:11,970 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,700 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,810 --> 00:00:17,370 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,480 --> 00:00:20,040 Stop looking away from me! 5 00:00:20,150 --> 00:00:22,740 More than anyone else, I... 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,380 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,490 --> 00:00:28,010 ...love you, love you, love you! 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,650 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,350 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,460 --> 00:00:38,700 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,800 --> 00:00:44,070 ...I dream all about you. 12 00:00:44,170 --> 00:00:49,410 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,070 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:54,180 --> 00:01:05,030 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:05,130 --> 00:01:10,390 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,500 --> 00:01:16,100 ...and making me worry! 17 00:01:16,210 --> 00:01:18,730 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,840 --> 00:01:21,370 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Stop looking away from me! 20 00:01:24,150 --> 00:01:26,770 More than anyone else, I... 21 00:01:26,880 --> 00:01:29,910 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,390 --> 00:01:36,850 Mr. Hanawa Arrives! It's the Springtime of Youth! 23 00:01:55,780 --> 00:01:58,210 Tomobiki High School. 24 00:02:05,090 --> 00:02:09,920 Looking back... it has been a long three months of waiting at home. 25 00:02:10,030 --> 00:02:15,520 For a while, I had almost lost hope, but this is like a dream! 26 00:02:15,630 --> 00:02:20,590 Starting today, I'll be a teacher at Tomobiki High School! 27 00:02:25,440 --> 00:02:27,880 Who the heck's this nimrod? 28 00:02:27,980 --> 00:02:30,380 Yeah, who's this dude supposed to be? 29 00:02:30,950 --> 00:02:33,250 H... Hi! Good morning, students! 30 00:02:33,350 --> 00:02:35,650 Starting today, you'll all be my pupils! 31 00:02:35,750 --> 00:02:38,050 Let's all do our best to get along! 32 00:02:42,290 --> 00:02:44,230 What was that all about? 33 00:02:58,170 --> 00:02:59,470 Please, come in! 34 00:03:01,810 --> 00:03:05,180 Good morning, sir. I'm Mr. Hanawa, your new instructor. 35 00:03:14,860 --> 00:03:18,820 Mr. Hanawa, I was expecting you. Ah, please, come here. 36 00:03:20,260 --> 00:03:23,630 What's the matter? Please, don't be shy now! Please! 37 00:03:24,130 --> 00:03:25,100 Please! 38 00:03:26,270 --> 00:03:27,700 Right here, please! 39 00:03:27,700 --> 00:03:28,710 Th... Th... Thank you! 40 00:03:28,710 --> 00:03:28,770 Th... Th... Thank you! 41 00:03:28,770 --> 00:03:30,470 Here, here, please! 42 00:03:30,470 --> 00:03:30,540 Here, here, please! 43 00:03:30,540 --> 00:03:31,730 Uh, uh, thank you! 44 00:03:31,840 --> 00:03:34,000 Th... Th... Thank you! 45 00:03:34,580 --> 00:03:36,700 Ah, perfect timing! 46 00:03:36,810 --> 00:03:40,720 This female student will be transferring into your homeroom. 47 00:03:40,880 --> 00:03:42,510 A transfer student? 48 00:03:42,690 --> 00:03:44,090 How do you do. I'm Lum! 49 00:03:44,520 --> 00:03:47,620 My daughter is a smart girl. You needn't worry about her. 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,060 Well, I'll leave her to you. 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,420 Y... Yes sir! 52 00:03:54,100 --> 00:03:56,590 What a pretty girl. 53 00:03:56,700 --> 00:03:58,130 But... 54 00:03:59,440 --> 00:04:02,270 ...w... what's with those horns? 55 00:04:02,370 --> 00:04:03,860 A disease, perhaps? 56 00:04:03,970 --> 00:04:05,870 Maybe I should ask? 57 00:04:05,980 --> 00:04:06,970 No, wait! 58 00:04:07,080 --> 00:04:09,740 Maybe she's troubled by them! 59 00:04:09,850 --> 00:04:11,440 I must leave her alone. 60 00:04:11,550 --> 00:04:14,780 I must not talk about unnecessary things for my own curiosity! 61 00:04:14,880 --> 00:04:18,680 That's right! I must not injure the feelings of my students! 62 00:04:18,860 --> 00:04:21,020 Mr. Hanawa! Y... Your hand's injured! 63 00:04:24,360 --> 00:04:25,790 Th... This is nothing! 64 00:04:27,500 --> 00:04:30,900 Lum, you wanna reconsider enrolling in this school? 65 00:04:31,070 --> 00:04:32,030 No, I don't! 66 00:04:34,940 --> 00:04:39,100 Year 2, Group 4. This will be our classroom starting today. 67 00:04:39,210 --> 00:04:42,180 We'll all be enriching ourselves here. 68 00:04:42,350 --> 00:04:43,510 We'll enrich! 69 00:04:44,580 --> 00:04:45,550 Wait a second. 70 00:04:46,620 --> 00:04:47,950 Nah, wouldn't happen! 71 00:04:48,050 --> 00:04:51,180 But it happens all the time in TV and comic books... 72 00:04:51,290 --> 00:04:51,950 "Good morning!" 73 00:04:53,120 --> 00:04:53,610 "Good m..." 74 00:04:54,590 --> 00:04:54,890 "G..." 75 00:04:56,160 --> 00:04:58,320 This is scary! 76 00:04:59,500 --> 00:05:00,360 Huh? 77 00:05:00,460 --> 00:05:02,620 There's nothing up there! 78 00:05:05,540 --> 00:05:08,130 No, wait, they're only trying to make me feel safe, but then... 79 00:05:09,110 --> 00:05:09,900 What are you doing? 80 00:05:10,070 --> 00:05:10,900 Huh? 81 00:05:11,070 --> 00:05:13,130 Everyone's waiting. Let's go in, quick! 82 00:05:14,540 --> 00:05:17,140 What's with the teacher? 83 00:05:20,520 --> 00:05:22,750 G... Guys, I'm sorry! 84 00:05:22,850 --> 00:05:24,820 I was a fool to have doubted you kids! 85 00:05:24,920 --> 00:05:27,220 Please forgive me, your teacher! 86 00:05:32,730 --> 00:05:35,290 Ah! Good morning! 87 00:05:35,400 --> 00:05:38,660 Good morning, sir! 88 00:05:43,840 --> 00:05:45,170 W... W... W... What the! 89 00:05:53,020 --> 00:05:54,040 Ah-ha! 90 00:05:54,680 --> 00:05:55,550 Bravo! 91 00:06:02,790 --> 00:06:03,520 That was the best! 92 00:06:03,690 --> 00:06:04,280 He did it! 93 00:06:04,460 --> 00:06:05,430 Awesome! 94 00:06:06,460 --> 00:06:07,660 What a fine performance! 95 00:06:07,830 --> 00:06:10,460 You're the first one to have passed through all the hurdles, teacher! 96 00:06:10,570 --> 00:06:11,970 Explosive! 97 00:06:12,070 --> 00:06:14,760 BANZAI! BANZAI! BANZAI! 98 00:06:14,940 --> 00:06:16,000 BANZAI! 99 00:06:17,240 --> 00:06:21,230 Now it's time for homeroom! 100 00:06:21,410 --> 00:06:23,280 He's tougher than I thought. 101 00:06:23,450 --> 00:06:24,410 Yeah. 102 00:06:24,710 --> 00:06:27,880 Today, let me introduce to everyone our new transfer student. 103 00:06:29,690 --> 00:06:31,850 Darling! 104 00:06:34,260 --> 00:06:37,320 Darling, I got admitted to your school! 105 00:06:37,490 --> 00:06:42,060 Lum, you must have enrolled just to be with me. You're so sweet! 106 00:06:42,230 --> 00:06:45,570 You idiot! The person that I wanna be with is Darling! 107 00:06:47,770 --> 00:06:49,470 Wait, Shinobu! Calm down! 108 00:06:49,570 --> 00:06:51,470 Today is supposed to be a joyful day marking Lum's first day here. 109 00:06:51,570 --> 00:06:53,910 Let me beg you, on behalf of "The Boys Who Love Lum Association!" 110 00:06:54,010 --> 00:06:56,000 Please don't start trouble! I beg you! 111 00:06:57,550 --> 00:06:58,840 Stop it! 112 00:06:58,950 --> 00:07:01,510 What if I treat you to ramen at the Neko Restaurant, modan-yaki at Jipang... 113 00:07:01,620 --> 00:07:04,920 ...and I'll even add 3 sticks of barbecued squid tentacles at Ikaya too! 114 00:07:07,720 --> 00:07:08,820 W... Water! W... Water! 115 00:07:08,990 --> 00:07:10,250 Hi! How do you do! 116 00:07:10,360 --> 00:07:13,450 Lum! I'm glad you made a friend so soon! 117 00:07:14,200 --> 00:07:15,360 I'm... choking! 118 00:07:15,470 --> 00:07:16,800 W... Water! 119 00:07:16,970 --> 00:07:18,800 W... Where're you going? 120 00:07:18,900 --> 00:07:20,930 You must not treat the new transfer student so coldly! 121 00:07:21,040 --> 00:07:24,730 You must be especially kind to girls, because they're so vulnerable! 122 00:07:24,840 --> 00:07:25,540 Got that?! 123 00:07:25,540 --> 00:07:26,670 That's right! That's right! 124 00:07:28,380 --> 00:07:30,310 Now, shake hands! 125 00:07:31,710 --> 00:07:32,680 Darling! 126 00:07:33,380 --> 00:07:35,940 What a bashful boy! He's playing dead! 127 00:07:36,120 --> 00:07:37,590 I wonder if it IS play? 128 00:07:38,590 --> 00:07:39,560 Here! Here! 129 00:07:41,060 --> 00:07:42,020 Here! 130 00:07:49,470 --> 00:07:51,630 Say, Darling! 131 00:07:51,730 --> 00:07:54,430 You see, I have something to ask you, Darling! 132 00:07:55,510 --> 00:07:56,700 Not that it matters, Teacher... 133 00:07:56,810 --> 00:08:00,400 ...but why do you have to call me "Darling?!" 134 00:08:00,580 --> 00:08:01,540 You're right about that! 135 00:08:02,210 --> 00:08:05,240 Actually, it is about Lum... 136 00:08:06,980 --> 00:08:09,920 Look at that, it's a thunderhead! 137 00:08:11,390 --> 00:08:12,790 This must be the springtime of our youths! 138 00:08:12,960 --> 00:08:13,950 Now wait a sec! 139 00:08:14,060 --> 00:08:15,620 Why do you talk about Lum, then a thunderhead... 140 00:08:15,730 --> 00:08:17,160 ...and now the springtime of our youths?! 141 00:08:17,330 --> 00:08:19,300 Did I over-hybridize? 142 00:08:19,460 --> 00:08:20,790 Look, you... 143 00:08:20,960 --> 00:08:23,590 To make a long story short, she seems to be showing amiable signs to you... 144 00:08:23,670 --> 00:08:25,290 ...so soon after trans- ferring here. 145 00:08:25,400 --> 00:08:28,800 That's why I want you to be someone that she could turn to. 146 00:08:28,910 --> 00:08:31,900 I'm sure that she's tormented in her own way. 147 00:08:32,010 --> 00:08:34,030 Like the old saying goes, "Mighty oaks..." 148 00:08:34,140 --> 00:08:35,510 No, how about "A secret concerning one's birth..." 149 00:08:35,610 --> 00:08:36,670 NO, never mind about that... 150 00:08:36,780 --> 00:08:38,270 I wanna know about these! You know, these?! 151 00:08:40,820 --> 00:08:41,780 Horns? 152 00:08:42,050 --> 00:08:46,750 Oh, c'mon, teacher! Lum is an alien! 153 00:08:46,920 --> 00:08:49,760 The planet that we call Earth exists in space... 154 00:08:49,860 --> 00:08:54,300 ...so we have no reason not to believe that we're all aliens! 155 00:08:54,460 --> 00:08:55,590 He doesn't get it. 156 00:08:57,270 --> 00:08:59,240 Lum, make with an electro-shock. 157 00:08:59,400 --> 00:09:00,270 What? 158 00:09:00,440 --> 00:09:02,100 Don't worry, his type doesn't understand no matter... 159 00:09:02,170 --> 00:09:04,440 ...how much you explain it to him. Let him see it! 160 00:09:04,610 --> 00:09:05,600 OK! 161 00:09:06,510 --> 00:09:07,410 Here ya go! 162 00:09:12,550 --> 00:09:13,710 Was that OK? 163 00:09:14,620 --> 00:09:17,680 Not me! Electrocute the teacher! 164 00:09:17,850 --> 00:09:19,720 Oh! Is that what you meant, Darling? 165 00:09:19,890 --> 00:09:21,290 M... Miss Lum. 166 00:09:21,460 --> 00:09:22,420 Yes, sir? 167 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 Lum, one must not resort to violence! Violence, that is! 168 00:09:25,900 --> 00:09:27,860 He's dismissing it as a mere act of violence! 169 00:09:28,770 --> 00:09:30,260 Lum, summon your UFO! 170 00:09:30,630 --> 00:09:32,690 Just let him get a glance of your UFO! 171 00:09:32,870 --> 00:09:34,270 UFO, come on down! 172 00:09:41,880 --> 00:09:42,850 Well, teacher? 173 00:09:42,950 --> 00:09:44,440 This is Lum's UFO. 174 00:09:44,550 --> 00:09:46,570 Do you think that an Earthbeing... 175 00:09:46,750 --> 00:09:47,720 ...would have such a thing? 176 00:09:48,480 --> 00:09:51,180 I'm not well-read on the topic... 177 00:09:51,290 --> 00:09:52,650 ...but is not "UFO" supposed to be... 178 00:09:52,820 --> 00:09:55,790 "UNIDENTIFIED... FLYING... OBJECT" 179 00:09:55,890 --> 00:09:57,760 That's what it stands for, in other words. 180 00:09:57,930 --> 00:09:59,590 Thank you, uh... 181 00:09:59,760 --> 00:10:00,790 Mendou Shutaro. 182 00:10:01,360 --> 00:10:02,660 I'm very glad to make your acquaintance. 183 00:10:03,100 --> 00:10:05,070 Mister Moroboshi, you are mistaken. 184 00:10:06,100 --> 00:10:09,330 Since that thing is already identified as Lum's... 185 00:10:09,440 --> 00:10:11,700 ...it is not an unidentified flying object. 186 00:10:11,810 --> 00:10:14,330 In short, it cannot be called a UFO. 187 00:10:14,510 --> 00:10:16,170 There IS logic in what he's saying. 188 00:10:16,410 --> 00:10:19,680 Hm! This guy is reluctant to accept the facts! 189 00:10:19,850 --> 00:10:21,780 Darling, you'd better call it off. 190 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 I really don't mind. 191 00:10:23,850 --> 00:10:26,080 Shut up! This is what it boils down to, I see! 192 00:10:26,190 --> 00:10:27,490 Lum, paw! 193 00:10:28,360 --> 00:10:29,330 Well, how about this?! 194 00:10:35,670 --> 00:10:37,660 Do Earthbeings fly?! 195 00:10:37,770 --> 00:10:41,460 Right here and now, Lum is defying universal gravity itself! 196 00:10:41,640 --> 00:10:44,230 How could this be?! 197 00:10:45,410 --> 00:10:47,170 How could this be?! 198 00:10:48,340 --> 00:10:52,510 How could this be?! 199 00:10:53,120 --> 00:10:57,820 Yeah! He got it through his thick head at last! 200 00:11:01,060 --> 00:11:03,530 Miss Lum! Here! Take this! 201 00:11:04,390 --> 00:11:06,620 What the! J... Jumbo training briefs! 202 00:11:07,260 --> 00:11:09,320 It is good to be full of life, but you must remember... 203 00:11:09,430 --> 00:11:11,230 ...not to bring disgrace upon yourself! 204 00:11:12,370 --> 00:11:13,560 Yes, sir! 205 00:11:17,470 --> 00:11:20,770 He... He's completely missing the point! 206 00:11:45,470 --> 00:11:48,440 What? Volleyball?! Why me? 207 00:11:49,070 --> 00:11:50,040 Well, you see... 208 00:11:50,210 --> 00:11:52,970 I'll join the Volleyball Club if Darling will! 209 00:11:53,140 --> 00:11:56,630 There! Lum seems pretty athletic, and besides, joining... 210 00:11:56,750 --> 00:11:59,740 ...a sports team is the best way to get acquainted with a new school. 211 00:11:59,850 --> 00:12:02,340 On top of which, I've been asked to be the team's advisor... 212 00:12:02,450 --> 00:12:05,480 ...so it can't get any better than this. The three of us should go for it! 213 00:12:05,660 --> 00:12:08,820 Lum, can't you do anything without me getting involved? 214 00:12:08,990 --> 00:12:10,420 I can, but I won't. 215 00:12:11,590 --> 00:12:13,430 Mister Moroboshi, summer is almost here! 216 00:12:14,600 --> 00:12:15,560 Yeah, so what?! 217 00:12:16,100 --> 00:12:19,000 It will soon be the season to sweat away in the springtime of youth. 218 00:12:19,100 --> 00:12:22,560 Under the dazzling sun, youth will explode! 219 00:12:22,670 --> 00:12:24,070 To the springtime of youth, attack! 220 00:12:24,710 --> 00:12:26,070 To the springtime of youth, take a chance! 221 00:12:26,610 --> 00:12:28,080 To the springtime of youth, kick off! 222 00:12:28,680 --> 00:12:30,150 To the springtime of youth, dash! 223 00:12:30,580 --> 00:12:32,280 To the springtime of youth, grapple! 224 00:12:32,820 --> 00:12:35,220 The uniform dirtied by sweat, tears, and dirt... 225 00:12:35,320 --> 00:12:37,410 ...what a beautiful medal of the springtime of youth! 226 00:12:37,520 --> 00:12:40,610 Your vitality and courage would make everything possible! 227 00:12:40,720 --> 00:12:42,490 Winning or losing isn't what's important! 228 00:12:42,590 --> 00:12:44,960 Here, can you not hear it? That's the rhythm of the springtime of youth! 229 00:12:45,060 --> 00:12:47,360 Here, can you not feel it? That's the breath of the springtime of youth! 230 00:12:47,460 --> 00:12:50,860 Stay still, springtime of youth, you're so beautiful! 231 00:12:51,030 --> 00:12:52,830 Doesn't that set your teeth on edge? 232 00:12:52,940 --> 00:12:55,870 At the very least, just hearing that set my ears on edge! Look! 233 00:12:57,510 --> 00:13:06,780 FIGHT! FIGHT! 234 00:13:06,950 --> 00:13:09,440 That must be the girls' volleyball team. They're working pretty hard! 235 00:13:09,950 --> 00:13:13,250 If it means that we'll be practicing with the girls' team, sure! 236 00:13:13,420 --> 00:13:13,760 Oh, really! 237 00:13:13,760 --> 00:13:15,420 Plaque: "Fighting Spirit" 238 00:13:13,760 --> 00:13:15,420 Oh, really! 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,720 Plaque: "Fighting Spirit" 240 00:13:18,490 --> 00:13:21,430 The boys' volleyball team, heh. 241 00:13:22,530 --> 00:13:23,260 Hello? 242 00:13:23,430 --> 00:13:25,060 Congratulations! 243 00:13:26,100 --> 00:13:26,970 Banner: "Welcome, new member! Congratulations!" 244 00:13:28,100 --> 00:13:29,870 Ah! Congratulations on becoming our new official member! 245 00:13:31,040 --> 00:13:34,440 What the? Don't tell me you're the captain of the boys' volleyball team! 246 00:13:34,610 --> 00:13:36,240 Well, yeah... 247 00:13:36,350 --> 00:13:40,010 What with all the people who don't even know that the team exists... 248 00:13:40,120 --> 00:13:43,880 ...it's no wonder that nobody knows I'm the captain! 249 00:13:43,990 --> 00:13:47,180 But, Ataru, now that you've joined, the situation has changed! 250 00:13:47,360 --> 00:13:49,290 We'll awe the girls' volleyball team into disbelief! 251 00:13:56,000 --> 00:13:59,370 So, you're the new tryout, and you, teacher, are the new advisor? 252 00:13:59,540 --> 00:14:00,500 How do you do. 253 00:14:00,670 --> 00:14:02,470 Uh... Let's all become good friends. 254 00:14:04,010 --> 00:14:06,500 Let me say this up front. We're really tough! 255 00:14:07,740 --> 00:14:08,710 I... 256 00:14:10,480 --> 00:14:12,810 ...hate those who say, "I want to sweat in the refreshing springtime of youth..." 257 00:14:12,920 --> 00:14:14,970 ...or..."Winning or losing isn't what's important!" 258 00:14:15,080 --> 00:14:16,810 People like that... 259 00:14:20,860 --> 00:14:22,320 ...should be treated like this. 260 00:14:23,090 --> 00:14:26,760 Oh? What's the matter, Mr. Hanawa? You're looking a little pale. 261 00:14:28,230 --> 00:14:30,790 W... Who in the world says such things as those? 262 00:14:30,970 --> 00:14:34,030 It's a cliché that sets my teeth on edge, so I'm just letting you know! 263 00:14:34,140 --> 00:14:36,730 Anyone who says that with any serious intent is either scum or a pervert! 264 00:14:36,910 --> 00:14:40,070 Now! Let's sweat for the beautiful springtime of youth! 265 00:14:40,240 --> 00:14:42,510 Winning or losing isn't what's important! 266 00:14:42,680 --> 00:14:43,870 That's a whole GROUP of scum! 267 00:14:44,450 --> 00:14:49,350 FIGHT! FIGHT! 268 00:14:49,790 --> 00:14:50,750 Yo! Natsuko! 269 00:14:50,750 --> 00:14:51,550 What do you want? 270 00:14:51,720 --> 00:14:54,420 Say, Natsuko, you've got some nerve, always calling all of us... 271 00:14:54,520 --> 00:14:56,680 ...on the boys' volleyball team a bunch of scum! 272 00:14:56,860 --> 00:14:58,660 I only called scum, "scum!" That's all. 273 00:15:00,930 --> 00:15:03,760 But! We're born again as of today! 274 00:15:03,930 --> 00:15:04,660 "Born again?!" 275 00:15:04,830 --> 00:15:05,070 Maybe they have some new moves! 276 00:15:05,070 --> 00:15:06,900 Now that you mention it, I overheard... 277 00:15:06,900 --> 00:15:06,970 Maybe they have some new moves! 278 00:15:06,970 --> 00:15:08,900 ...talk of an "Attack Z Formation!" 279 00:15:10,610 --> 00:15:13,040 You seem very enthusiastic! 280 00:15:13,140 --> 00:15:15,700 Then show me what backs up your confidence! 281 00:15:17,310 --> 00:15:20,610 Are you blind to this man here?! 282 00:15:21,520 --> 00:15:22,480 Darling! 283 00:15:24,020 --> 00:15:28,980 This man... is the boys' volleyball team's sixth man... 284 00:15:29,090 --> 00:15:30,060 ...which means! 285 00:15:30,930 --> 00:15:31,890 ...which means? 286 00:15:32,290 --> 00:15:34,020 ...as of today, the boys' volleyball team has... 287 00:15:34,130 --> 00:15:36,430 ...the requisite number of players! 288 00:15:51,680 --> 00:15:54,310 This club seems rather complicated, doesn't it? 289 00:15:54,420 --> 00:15:56,180 Well, Lum, do you want to quit? 290 00:15:56,350 --> 00:15:57,650 No, I'm gonna do it! 291 00:15:58,650 --> 00:16:01,050 See, Natsuko, don't you think this is great? 292 00:16:01,160 --> 00:16:03,060 We got three pairs each passing a ball! 293 00:16:03,230 --> 00:16:06,750 Shut up! Just be quiet and play like the scum you are! 294 00:16:06,860 --> 00:16:08,450 You! The new girl! I'll test you. 295 00:16:08,560 --> 00:16:12,520 Sure! Darling, watch me! I'm gonna take the test! 296 00:16:13,140 --> 00:16:15,730 Hey! Don't you be fooling around with a man! 297 00:16:15,840 --> 00:16:18,030 Men are... 298 00:16:18,140 --> 00:16:20,070 Men are... 299 00:16:21,240 --> 00:16:22,770 Men are... 300 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 ...all scum! 301 00:16:32,050 --> 00:16:35,850 Wh... Why, Natsuko, why do you hate men so? 302 00:16:36,030 --> 00:16:37,360 Do you want to know? 303 00:16:39,230 --> 00:16:42,390 Even I had... a boyfriend once upon a time. 304 00:16:49,040 --> 00:16:51,170 But he said... 305 00:16:51,340 --> 00:16:56,440 "Natsuko, if you want to be with me, please quit playing volleyball." 306 00:16:56,610 --> 00:16:59,910 "Why? Why is it wrong to play volleyball?" 307 00:17:00,080 --> 00:17:03,780 "I hate it that you're so into volleyball!" 308 00:17:05,650 --> 00:17:10,320 I love volleyball. I couldn't quit, no matter what! 309 00:17:10,430 --> 00:17:15,020 So, he... walked out on me. 310 00:17:15,930 --> 00:17:17,090 Men should all... 311 00:17:17,270 --> 00:17:17,570 Here! 312 00:17:17,570 --> 00:17:18,200 Wood's Kanji Reading: "MAN" 313 00:17:17,570 --> 00:17:18,200 Here! 314 00:17:18,200 --> 00:17:18,330 Wood's Kanji Reading: "MAN" 315 00:17:18,330 --> 00:17:20,170 Wood's Kanji Reading: "MAN" 316 00:17:18,330 --> 00:17:20,170 ...be dead! 317 00:17:20,170 --> 00:17:21,100 ...be dead! 318 00:17:23,340 --> 00:17:24,140 That's prejudice! 319 00:17:24,140 --> 00:17:26,280 If people think like that, it'll create a major problem for all men! 320 00:17:26,280 --> 00:17:27,240 If people think like that, it'll create a major problem for all men! 321 00:17:27,410 --> 00:17:29,670 That guy was narrow- minded! 322 00:17:29,850 --> 00:17:30,680 Do you think so? 323 00:17:31,480 --> 00:17:34,180 I think that guy was the only one to blame! 324 00:17:34,350 --> 00:17:35,180 That's right! That's right! 325 00:17:35,180 --> 00:17:36,550 If I was with a beautiful lady... 326 00:17:36,720 --> 00:17:38,620 ...I wouldn't mind her playing volleyball. 327 00:17:40,190 --> 00:17:44,060 Natsuko, images of young adults giving their all are beautiful! 328 00:17:44,160 --> 00:17:46,590 So, pull yourself together, forget your pitiful past... 329 00:17:46,700 --> 00:17:49,720 ...and believe in a bright tomorrow that's full of hope! 330 00:17:49,900 --> 00:17:51,630 Teacher! 331 00:17:57,310 --> 00:17:58,670 Are you ready? 332 00:17:58,840 --> 00:18:00,210 C'mon, captain! 333 00:18:00,380 --> 00:18:01,710 Let's go! 334 00:18:03,210 --> 00:18:04,180 There! 335 00:18:09,120 --> 00:18:10,090 Captain! 336 00:18:13,790 --> 00:18:15,280 She's beautiful! 337 00:18:15,960 --> 00:18:17,520 There, you scum! 338 00:18:20,930 --> 00:18:22,960 Oh! A lucky ball! 339 00:18:23,130 --> 00:18:24,720 Y... You! 340 00:18:25,940 --> 00:18:29,340 Hey! Hey! Hey! What's the matter?! 341 00:18:29,440 --> 00:18:31,240 C'mon! What's wrong?! 342 00:18:36,380 --> 00:18:38,850 I see now! I am totally convinced now! 343 00:18:41,620 --> 00:18:44,310 What's the matter, scum?! The game's not over yet! 344 00:18:44,490 --> 00:18:47,420 I beg you! Please quit volleyball! 345 00:18:52,860 --> 00:18:56,230 You must not let that sort of thing get you down! Now cheer up! 346 00:18:56,400 --> 00:19:00,330 Teacher! Where in the world are we supposed to be running to?! 347 00:19:01,370 --> 00:19:03,700 You don't have to think about "where to!" 348 00:19:03,810 --> 00:19:05,600 Until we grab ahold of the springtime of youth that is yours... 349 00:19:05,710 --> 00:19:08,300 ...we must do our best to keep on running toward the setting sun! 350 00:19:08,480 --> 00:19:10,450 This's stupid! I can't keep up with this! 351 00:19:10,610 --> 00:19:11,770 Moroboshi! 352 00:19:11,950 --> 00:19:12,970 Yo, Mendou! 353 00:19:14,480 --> 00:19:16,080 Is it true that Lum joined the volleyball team? 354 00:19:16,250 --> 00:19:17,220 Yeah. 355 00:19:17,890 --> 00:19:19,820 How about it? You want to join too? 356 00:19:19,990 --> 00:19:20,820 Well, let me see... 357 00:19:20,990 --> 00:19:24,390 Join! Join! The captain of the girls' team is a babe! 358 00:19:24,560 --> 00:19:26,150 Once you start, you must not give up. 359 00:19:26,260 --> 00:19:28,090 Carrying on is what's important. 360 00:19:28,200 --> 00:19:30,460 Perseverance! That is what the springtime of youth's all about! 361 00:19:30,570 --> 00:19:35,970 Now! FIGHT! FIGHT! FIGHT! 362 00:19:42,580 --> 00:19:44,740 Wrong! Form a triangle with the fingers of both hands! 363 00:19:44,910 --> 00:19:45,450 OK. 364 00:19:45,450 --> 00:19:46,120 That's right! 365 00:19:46,120 --> 00:19:46,250 That's right! 366 00:19:46,250 --> 00:19:47,120 Lum! 367 00:19:47,120 --> 00:19:47,250 Lum! 368 00:19:47,250 --> 00:19:48,440 Hang in there! 369 00:19:48,620 --> 00:19:50,880 We're with you all the way! 370 00:19:51,790 --> 00:19:53,810 Shut up! Enough is enough! 371 00:19:55,590 --> 00:19:56,390 Really! I'm telling you the truth! 372 00:19:56,390 --> 00:19:57,950 I see with my own eyes, you know... 373 00:20:01,960 --> 00:20:04,760 Why don't you look where you're walking, you idiot! 374 00:20:04,930 --> 00:20:06,960 Mendou, that's the gorgeous captain I was talking about. 375 00:20:10,810 --> 00:20:15,040 I am fortunate to be hit with a ball by someone as beautiful as you! 376 00:20:15,140 --> 00:20:17,510 If I can, I want to become the ball that's hit by you! 377 00:20:23,250 --> 00:20:24,620 Wh... What's wrong? 378 00:20:26,220 --> 00:20:27,190 Oh, captain! 379 00:20:27,190 --> 00:20:28,180 What's wrong? 380 00:20:37,230 --> 00:20:38,760 Captain, what happened? 381 00:20:38,930 --> 00:20:40,300 He looked so much like... 382 00:20:40,470 --> 00:20:41,900 ...like who? 383 00:20:42,070 --> 00:20:44,670 Who else but my ex-boyfriend! 384 00:20:44,840 --> 00:20:46,710 I thought that your ex-boyfriend... 385 00:20:47,510 --> 00:20:49,440 ...looked like this. 386 00:20:49,550 --> 00:20:51,070 How is that like Mendou? 387 00:20:51,250 --> 00:20:54,700 Look! Go like this... then like this, and there ya go! 388 00:20:55,120 --> 00:20:56,910 See, he's just like him! 389 00:20:58,650 --> 00:20:59,420 I see! 390 00:20:59,520 --> 00:21:03,010 A woman always pursues the image of her first love! 391 00:21:03,190 --> 00:21:04,060 Darling! 392 00:21:04,230 --> 00:21:05,780 You've been eavesdropping, haven't you! 393 00:21:05,960 --> 00:21:08,050 No, I didn't want to hear it, but I heard it. 394 00:21:08,730 --> 00:21:11,560 Is this really the attitude of someone who didn't want to hear it?! 395 00:21:11,730 --> 00:21:12,720 What's done is done. 396 00:21:13,400 --> 00:21:16,800 As long as things are heard, I would like to proceed further... 397 00:21:16,910 --> 00:21:18,500 ...that is, if I can take his place... 398 00:21:22,140 --> 00:21:23,840 What's wrong? 399 00:21:29,990 --> 00:21:31,420 Now what? 400 00:21:31,590 --> 00:21:32,490 I'm afraid... 401 00:21:33,690 --> 00:21:34,760 I mean, I'm like this... 402 00:21:34,760 --> 00:21:35,620 There! 403 00:21:35,790 --> 00:21:37,550 C'mon! 404 00:21:40,600 --> 00:21:43,860 Oh! If he sees this face of mine, I'll be jilted again! 405 00:21:43,970 --> 00:21:45,730 But I can't stop playing volleyball! 406 00:21:45,900 --> 00:21:46,490 I see! 407 00:21:46,600 --> 00:21:49,660 A woman who's been jilted by her first love will become a coward. 408 00:21:49,840 --> 00:21:52,830 Isn't once enough for you?! 409 00:21:52,940 --> 00:21:54,000 Oh... Don't tell me... 410 00:21:54,480 --> 00:21:57,710 Don't tell me that he saw my face too, just now? 411 00:21:57,880 --> 00:22:00,510 Well... why don't you just ask him? 412 00:22:03,150 --> 00:22:06,090 To be hit with a ball by a woman as beautiful as you... 413 00:22:06,190 --> 00:22:07,060 The rest, the same as before! 414 00:22:07,060 --> 00:22:08,110 He didn't see it! 415 00:22:16,070 --> 00:22:18,030 I wanna... I wanna play volleyball! 416 00:22:18,900 --> 00:22:19,960 There! Oh! 417 00:22:22,910 --> 00:22:23,770 Captain! Your face! 418 00:22:23,940 --> 00:22:25,270 Right. 419 00:22:25,440 --> 00:22:28,470 Lum, you've got to keep your eye on the ball! Got that? 420 00:22:28,640 --> 00:22:29,610 OK! 421 00:22:30,780 --> 00:22:31,750 Here! 422 00:22:32,350 --> 00:22:33,310 There! 423 00:22:35,120 --> 00:22:36,080 Oops! 424 00:22:39,790 --> 00:22:40,760 I... 425 00:22:41,190 --> 00:22:42,750 I... 426 00:22:43,460 --> 00:22:44,430 There! 427 00:22:45,930 --> 00:22:47,050 Here! 428 00:22:47,230 --> 00:22:51,530 I love volleyball... more than men! 429 00:23:07,680 --> 00:23:08,840 I like her! 430 00:23:08,950 --> 00:23:11,080 She's a totally different type of girl than I'm used to seeing! 431 00:23:11,420 --> 00:23:17,630 I HATE MEN! I HATE MEN! 432 00:23:17,630 --> 00:23:18,990 You're the extra one! 433 00:23:19,090 --> 00:23:20,130 No, you! I'll quit, OK?! 434 00:23:20,130 --> 00:23:22,360 Darling, don't quit! 435 00:23:22,360 --> 00:23:25,090 No, you! I'll quit, OK?! 436 00:23:32,710 --> 00:23:36,700 Why... Why didn't you guys follow me! 437 00:23:36,810 --> 00:23:39,180 Even if the sun sets, we can still keep on running... 438 00:23:39,280 --> 00:23:40,870 ...to the morning light! 439 00:23:40,980 --> 00:23:43,750 You fools! 440 00:23:51,930 --> 00:23:55,200 At the bottom of a swimming pool, there lives a quiet goblin. 441 00:23:55,300 --> 00:23:58,530 But when he gets out of the water, things get really wacky! 442 00:23:58,640 --> 00:24:01,570 Eventually he has to be kicked out! 443 00:24:01,670 --> 00:24:04,700 Is it possible for this goblin to seek a place to live peacefully? 444 00:24:04,810 --> 00:24:09,270 We'll see you next time for "Goblin in Distress, Yearning For People!" 445 00:24:20,460 --> 00:24:28,060 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 446 00:24:28,170 --> 00:24:30,460 You're a troublesome one, my Darling. 447 00:24:30,570 --> 00:24:41,810 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 448 00:24:41,910 --> 00:24:46,410 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 449 00:24:46,520 --> 00:24:50,750 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 450 00:24:50,860 --> 00:24:56,020 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 451 00:24:56,130 --> 00:25:01,120 Always reeling every which-way; where can love be? 452 00:25:05,970 --> 00:25:17,210 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 453 00:25:17,320 --> 00:25:21,680 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 454 00:25:21,790 --> 00:25:26,090 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 455 00:25:26,190 --> 00:25:31,250 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 456 00:25:31,360 --> 00:25:37,300 Always reeling every which-way; where can love be? 33713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.