All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E26.Tens.Love.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:11,600 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,770 --> 00:00:14,330 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,000 You're always looking all over the place! 4 00:00:17,110 --> 00:00:19,670 Stop looking away from me! 5 00:00:19,780 --> 00:00:22,380 More than anyone else, I... 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,010 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,120 --> 00:00:27,650 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,280 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,390 --> 00:00:32,990 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,090 --> 00:00:38,330 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,430 --> 00:00:43,700 ...I dream all about you. 12 00:00:43,810 --> 00:00:49,040 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,140 --> 00:00:53,710 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,820 --> 00:01:04,660 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,760 --> 00:01:10,030 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,130 --> 00:01:15,730 ...and making me worry! 17 00:01:15,840 --> 00:01:18,360 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,470 --> 00:01:21,000 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,110 --> 00:01:23,670 Stop looking away from me! 20 00:01:23,780 --> 00:01:26,410 More than anyone else, I... 21 00:01:26,510 --> 00:01:29,540 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,450 --> 00:01:37,050 Ten's Love 23 00:02:02,620 --> 00:02:04,590 Mother... 24 00:02:04,690 --> 00:02:07,420 ...do you know what tomorrow is? 25 00:02:07,720 --> 00:02:08,420 Let's see... 26 00:02:08,520 --> 00:02:09,990 Is it Mother's Day? 27 00:02:11,290 --> 00:02:13,760 Don't do that! Your futon will get dirty! 28 00:02:13,930 --> 00:02:14,830 Mom! 29 00:02:16,430 --> 00:02:17,920 Here, take this too. 30 00:02:18,100 --> 00:02:20,190 That's not fair, Mom! 31 00:02:20,370 --> 00:02:22,430 Darling, what day is tomorrow? 32 00:02:23,070 --> 00:02:24,370 Children's Day! 33 00:02:24,970 --> 00:02:27,440 That has nothing to do with us. 34 00:02:27,540 --> 00:02:31,410 You're in high school. So what's this talk about Children's Day? 35 00:02:31,580 --> 00:02:34,070 Well, I'm your child, isn't that true? 36 00:02:34,850 --> 00:02:36,280 Want me to say it? 37 00:02:36,450 --> 00:02:37,850 Huh? 38 00:02:38,020 --> 00:02:40,010 You want me to say it, right? 39 00:02:40,590 --> 00:02:41,560 W... What do you mean? 40 00:02:45,190 --> 00:02:47,160 I never should've had you! 41 00:02:52,030 --> 00:02:55,530 Yes, just a moment! 42 00:02:56,170 --> 00:02:57,330 Yes, yes, yes, who is it...? 43 00:03:04,980 --> 00:03:06,000 Hello! 44 00:03:06,120 --> 00:03:07,840 My name is Kintaro. 45 00:03:07,950 --> 00:03:11,780 Excuse me, but is there a kid named Ten here? 46 00:03:11,890 --> 00:03:15,910 If so, please tell him that Kintaro is here to play. 47 00:03:16,090 --> 00:03:18,620 Uh, are you a friend of Ten's? 48 00:03:18,790 --> 00:03:20,630 Kintaro! 49 00:03:20,900 --> 00:03:23,490 It is you, Kintaro! 50 00:03:26,500 --> 00:03:27,700 I've missed you! 51 00:03:27,870 --> 00:03:29,630 Oh, thanks! You're looking good! 52 00:03:29,810 --> 00:03:31,430 Hey, how's it going? 53 00:03:31,610 --> 00:03:33,040 Oh, are you still alive? 54 00:03:35,240 --> 00:03:36,770 What're you doing here today? 55 00:03:36,950 --> 00:03:39,780 Don't shout! Ya gonna scare my bear! 56 00:03:39,880 --> 00:03:43,110 I was near Earth, so I dropped by to say hello to Ten. 57 00:03:43,590 --> 00:03:45,490 Lum... 58 00:03:45,590 --> 00:03:50,650 I wrote a letter... would you rewrite it in Earth's language? 59 00:03:51,060 --> 00:03:53,390 Hey, Ten! 60 00:03:53,830 --> 00:03:56,490 Kintaro, it's been a while! 61 00:03:56,670 --> 00:03:57,290 How's everything? 62 00:03:57,470 --> 00:03:59,330 Good! You look well yourself! 63 00:04:00,300 --> 00:04:01,390 Well, thanks! 64 00:04:01,500 --> 00:04:04,170 So who are you writing to? 65 00:04:12,210 --> 00:04:16,380 "Tomorrow at 1 p.m., I'd like to meet you at Pigmon Coffee Shop." 66 00:04:17,120 --> 00:04:18,980 Uh-huh. "...to meet you." OK! 67 00:04:19,150 --> 00:04:20,380 Is that an invitation? 68 00:04:20,490 --> 00:04:21,960 Oh! Damn! 69 00:04:22,490 --> 00:04:24,650 "Don't try to run away. We've got a score to settle." 70 00:04:24,760 --> 00:04:26,890 Is that a challenge, Ten? 71 00:04:27,060 --> 00:04:28,530 "This is no joke! 72 00:04:28,630 --> 00:04:31,120 "I'm a good boy, and I'm serious. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,860 "If you don't come, I'll kill myself!" 74 00:04:33,300 --> 00:04:34,860 Oh, a threat, huh? 75 00:04:36,000 --> 00:04:39,940 "I... I'll stake my life on tomorrow! 76 00:04:40,040 --> 00:04:43,270 "To my beloved Sakura... with love, from Ten!" 77 00:04:50,890 --> 00:04:53,320 You're pretty good at writing love letters, Ten. 78 00:04:53,490 --> 00:04:55,890 Yeah, it's not bad, if I do say so myself. 79 00:04:58,230 --> 00:05:01,890 Now, are you thinking of asking her for a date? 80 00:05:03,270 --> 00:05:04,230 Yeah. 81 00:05:08,440 --> 00:05:11,370 You'll be rejected! And in one shot, at that. 82 00:05:12,110 --> 00:05:15,540 H... How can you say that? 83 00:05:17,210 --> 00:05:19,180 Poor thing! 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,110 Want me to give you some advice? 85 00:05:30,390 --> 00:05:31,860 You're just gonna tell me lies. 86 00:05:33,600 --> 00:05:36,460 Do you know of any orthodox courses to go out on a date? 87 00:05:36,930 --> 00:05:38,400 Date... courses? 88 00:05:39,570 --> 00:05:40,400 Lum? 89 00:05:40,770 --> 00:05:42,500 I don't know any. 90 00:05:42,600 --> 00:05:45,940 Darling's never once taken me on a date. 91 00:05:48,910 --> 00:05:49,880 Well, Jariten? 92 00:05:50,450 --> 00:05:53,180 I'm the man they call the Emperor of Dating. 93 00:05:53,280 --> 00:05:56,510 If you want, I'll write your love letter for you. 94 00:05:59,560 --> 00:06:00,390 Master! 95 00:06:00,560 --> 00:06:02,180 OK, OK. 96 00:06:05,160 --> 00:06:06,920 Don't be fooled by him. 97 00:06:07,030 --> 00:06:10,620 There's no telling what would happen if you left it up to him! 98 00:06:10,800 --> 00:06:12,360 W... What's that supposed to mean? 99 00:06:28,520 --> 00:06:29,980 Darling, are you OK? 100 00:06:32,890 --> 00:06:35,250 You really are lacking in concentration. 101 00:06:35,920 --> 00:06:38,420 Hmph! You gutless fool! 102 00:06:38,530 --> 00:06:41,160 Ten, leave it to me! 103 00:06:58,010 --> 00:07:01,540 I feel uneasy. I wonder what kind of girl she is. 104 00:07:01,720 --> 00:07:03,240 Thank you for waiting. 105 00:07:13,600 --> 00:07:17,790 W... What a gorgeous lady! 106 00:07:21,040 --> 00:07:25,530 Her eyes are alight with stars! 107 00:07:26,710 --> 00:07:32,480 Ten's really a gutsy kid, asking a lady like this for a date! 108 00:07:32,650 --> 00:07:34,080 What can I do for you? 109 00:07:35,780 --> 00:07:38,150 Good luck, exorcisms, lost-and-found... 110 00:07:38,250 --> 00:07:40,950 What is it that you seek? 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,680 T... That's not why I came. 112 00:07:42,790 --> 00:07:44,380 I'm here because... 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,250 There is nothing that I cannot do. 114 00:07:46,360 --> 00:07:48,090 Now, tell me your problem. 115 00:07:48,200 --> 00:07:55,500 Purify... Exorcise... 116 00:07:55,500 --> 00:07:59,570 Purify... Exorcise... 117 00:07:55,500 --> 00:07:59,570 It was impossible right from the start. I understand that now. 118 00:08:04,680 --> 00:08:08,340 I don't like unfinished business! Speak up! 119 00:08:09,080 --> 00:08:11,380 Then I'll say it once, but don't take it too seriously. 120 00:08:11,550 --> 00:08:12,520 What is it? 121 00:08:15,920 --> 00:08:17,480 Go out on a date! 122 00:08:17,960 --> 00:08:19,650 Huh?! 123 00:08:20,730 --> 00:08:23,490 Imbecile! 124 00:08:27,470 --> 00:08:30,700 No good. I did all I could. 125 00:08:30,810 --> 00:08:33,470 What's not possible simply isn't possible! Forget it. 126 00:08:33,640 --> 00:08:36,340 You're lying! You're lying! 127 00:08:36,510 --> 00:08:38,880 You have to face reality head-on. 128 00:08:38,980 --> 00:08:41,740 Somewhere, there's a woman who will love you, I know it! 129 00:08:41,850 --> 00:08:44,010 But, you should forget this one! 130 00:08:44,550 --> 00:08:48,820 No! I don't wanna! 131 00:08:48,990 --> 00:08:51,150 Ten, don't act so regretful! 132 00:08:51,260 --> 00:08:53,390 You gotta be tough! 133 00:08:53,500 --> 00:08:57,450 Women are just nuisances! We don't need them! 134 00:08:57,570 --> 00:09:00,830 Unlike you, I can't live on money alone! 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,230 Say what? 136 00:09:03,240 --> 00:09:06,670 When are you gonna stop all this babbling? 137 00:09:06,780 --> 00:09:09,210 Ten, you got jilted! 138 00:09:09,310 --> 00:09:13,580 It's the obvious result of not taking my advice! 139 00:09:13,680 --> 00:09:16,050 You have to admit it! 140 00:09:16,150 --> 00:09:17,980 Got that? 141 00:09:18,150 --> 00:09:21,020 Darling, enough! That's so mean! 142 00:09:21,790 --> 00:09:23,850 Lum... 143 00:09:26,230 --> 00:09:29,960 Lum, I'm finished! 144 00:09:30,130 --> 00:09:32,790 Ten, you're over- reacting. 145 00:09:32,970 --> 00:09:35,600 N... Now that Sakura hates me... 146 00:09:35,700 --> 00:09:37,870 ...there's no reason for me to live anymore. 147 00:09:38,040 --> 00:09:41,100 Sakura doesn't hate you, Ten. 148 00:09:41,280 --> 00:09:43,270 But... Kintaro said... 149 00:09:43,450 --> 00:09:48,610 OK, then, I'll try talking to Sakura once more. 150 00:09:48,780 --> 00:09:49,750 You will, Lum? 151 00:09:50,890 --> 00:09:54,480 Yeah. So you just sit back and wait for me. 152 00:09:54,660 --> 00:09:55,590 OK. 153 00:09:56,420 --> 00:10:00,620 "Ocharaka:" A Japanese kids' game, a cross between Patty-cake & Rock-Paper-Scissors. 154 00:09:56,420 --> 00:10:00,620 Ocharaka, ocharaka... 155 00:10:11,870 --> 00:10:16,210 Ten, why don't you relax? Come and play Ocharaka with us! 156 00:10:21,750 --> 00:10:23,950 What's going on? Why don't you guys turn on the lights? 157 00:10:35,230 --> 00:10:38,720 W... What can I do for you? 158 00:10:39,530 --> 00:10:41,300 D... Did I do something wrong? 159 00:10:41,470 --> 00:10:43,630 It's not Lum. Big deal! 160 00:10:43,810 --> 00:10:44,600 That was dumb! 161 00:10:44,770 --> 00:10:47,900 Man! What are you thinking of, at a time like this?! 162 00:10:48,080 --> 00:10:49,200 I'm terrified! 163 00:10:59,620 --> 00:11:01,020 Oh, Miss Sakura! 164 00:11:08,330 --> 00:11:10,230 Yeah... 165 00:11:10,330 --> 00:11:13,930 Uh-huh... I... I got it... 166 00:11:14,040 --> 00:11:14,830 OK! 167 00:11:17,740 --> 00:11:19,040 Miss Sakura! 168 00:11:19,770 --> 00:11:22,540 All right, Ten! Tomorrow, a homerun! 169 00:11:23,950 --> 00:11:26,110 T... This must be a bad dream! 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,340 I have a date! 171 00:11:27,450 --> 00:11:30,180 I have a date with Miss Sakura! 172 00:11:31,420 --> 00:11:33,890 All right! 173 00:11:33,890 --> 00:11:37,920 Sakura... and Jariten... on a date?! 174 00:11:43,230 --> 00:11:46,530 In that case, I'm gonna follow them everywhere! 175 00:12:09,190 --> 00:12:11,220 How do I look? These are that idiot Ataru's hand-me-downs. 176 00:12:11,330 --> 00:12:13,290 To tell the truth, I don't like them. 177 00:12:13,460 --> 00:12:15,620 You look great. Get going! 178 00:12:15,800 --> 00:12:16,460 Right! 179 00:12:16,560 --> 00:12:19,560 I'll be close by, so call if you need me. 180 00:12:34,120 --> 00:12:37,610 Darling, why are you following Ten around? 181 00:12:37,790 --> 00:12:40,050 Why did you come along, Lum? 182 00:12:40,220 --> 00:12:42,620 I'm worried about Ten. 183 00:12:42,790 --> 00:12:45,760 See, you're worried. I'm worried too, really. 184 00:12:54,800 --> 00:12:57,140 This is my first date. I'm excited. 185 00:12:59,070 --> 00:13:00,840 You're adorable. 186 00:13:13,320 --> 00:13:16,650 Miss Sakura! 187 00:13:17,990 --> 00:13:19,190 What's the matter? 188 00:13:19,360 --> 00:13:21,260 Uh, no... it's nothing. 189 00:13:22,400 --> 00:13:23,520 What can I get you, sir? 190 00:13:24,870 --> 00:13:26,600 Two extra-large American coffees, please. 191 00:13:26,770 --> 00:13:28,030 Yes, sir. 192 00:13:28,970 --> 00:13:32,960 Darling, this is the first time that we've come to a place like this. 193 00:13:33,070 --> 00:13:34,510 What's eating you? 194 00:13:34,610 --> 00:13:36,580 Let's enjoy our date! 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,400 Lum... 196 00:13:37,510 --> 00:13:39,670 I bet you told Sakura to take Ten out today... 197 00:13:39,780 --> 00:13:42,270 ...just because it's Children's Day, or some such! 198 00:13:42,380 --> 00:13:43,720 Didn't you? 199 00:13:43,890 --> 00:13:45,480 How'd you guess? 200 00:13:45,650 --> 00:13:49,680 Neither you nor Sakura know that kid for what he really is! 201 00:13:49,790 --> 00:13:52,850 Does she expect that he'll settle for just some innocent date alone?! 202 00:13:53,290 --> 00:13:56,750 Miss Sakura, I worked hard to come up with our plans for today. 203 00:13:56,870 --> 00:13:57,800 Will you listen to them? 204 00:13:57,970 --> 00:13:59,330 Go ahead. 205 00:13:59,500 --> 00:14:02,130 First we'll leave here and go have a good time at the amusement park. 206 00:14:02,300 --> 00:14:03,170 Uh-huh. 207 00:14:03,340 --> 00:14:05,700 Then, we'll go some place quiet... 208 00:14:05,870 --> 00:14:06,570 Mmm-hmm. 209 00:14:06,740 --> 00:14:09,870 ...to talk about our future! 210 00:14:11,650 --> 00:14:12,870 Darling, what is it? 211 00:14:14,080 --> 00:14:17,380 You! Lately you've been badly influenced by Moroboshi! 212 00:14:18,520 --> 00:14:21,650 You're saying that I'm like that idiot? 213 00:14:21,760 --> 00:14:25,060 If... If only you could understand how sensitive I am! 214 00:14:25,230 --> 00:14:26,320 What's sensitive about you?! 215 00:15:28,460 --> 00:15:31,910 Mo... Mommy! I want that doll! 216 00:15:32,090 --> 00:15:34,430 No, you can't have it. Let's go home. 217 00:15:34,600 --> 00:15:37,090 But I want that doll! 218 00:15:37,970 --> 00:15:39,960 What was that?! I hate kids! 219 00:15:41,140 --> 00:15:43,660 This is really good! He's been mistaken for a doll! 220 00:15:43,770 --> 00:15:45,470 You're a toy! 221 00:15:48,810 --> 00:15:52,300 How long are you gonna follow me? Get out of my sight! 222 00:15:52,410 --> 00:15:54,110 Miss Sakura... 223 00:15:54,280 --> 00:15:55,010 What? 224 00:15:55,180 --> 00:15:56,580 I want us to go far away! 225 00:15:56,680 --> 00:16:00,980 Somewhere where nothing can bother us! 226 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 But it's late. 227 00:16:03,290 --> 00:16:04,450 We're going! 228 00:16:04,560 --> 00:16:06,250 Kintaro! 229 00:16:08,130 --> 00:16:12,070 What, Ten? 230 00:16:12,170 --> 00:16:13,330 What is it? 231 00:16:13,500 --> 00:16:14,370 Kintaro... 232 00:16:14,470 --> 00:16:18,700 ...I want you to take her some place, where we can be alone. 233 00:16:18,870 --> 00:16:19,670 You got it! 234 00:16:19,870 --> 00:16:20,840 OK, let's go! 235 00:16:21,010 --> 00:16:23,600 I refuse! I don't like bears! 236 00:16:23,780 --> 00:16:24,770 Kintaro! 237 00:16:25,950 --> 00:16:27,110 Don't be hasty! 238 00:16:30,190 --> 00:16:32,450 Miss Sakura is no one's but mine! 239 00:16:33,020 --> 00:16:36,920 Hey, you two! This amounts to a kidnapping! 240 00:16:38,430 --> 00:16:42,090 After them! Don't let 'em get away! Giddyap! 241 00:16:44,200 --> 00:16:45,860 I'm not a horse! 242 00:16:46,530 --> 00:16:51,470 Uh, no, really, I didn't mean it like that... OK? OK? Lum? 243 00:17:05,320 --> 00:17:08,150 Sun's setting already. It'll be time to go home soon. 244 00:17:08,690 --> 00:17:11,220 Miss Sakura, today's fun starts now. 245 00:17:11,330 --> 00:17:13,320 The night is coming, when we throw away our masks of lies... 246 00:17:13,430 --> 00:17:16,490 ...to expose our naked true selves. 247 00:17:16,660 --> 00:17:20,120 Do you understand the meaning of your own words? Hmh? 248 00:17:22,500 --> 00:17:23,370 W... What? 249 00:17:23,540 --> 00:17:26,470 Marry me. 250 00:17:26,640 --> 00:17:28,010 It's not possible. 251 00:17:28,180 --> 00:17:30,410 There are numerous inconveniences... 252 00:17:31,080 --> 00:17:33,240 Could you be more specific? 253 00:17:33,410 --> 00:17:35,440 Yeah, I'm interested too. 254 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 Where did you come crawling from? 255 00:17:37,790 --> 00:17:39,010 That's unimportant. 256 00:17:39,120 --> 00:17:42,490 Here, don't let it bother you. Please continue! 257 00:17:42,660 --> 00:17:45,850 Oh, things are getting messier than ever! 258 00:17:46,030 --> 00:17:48,620 Is it because I'm an alien? 259 00:17:48,800 --> 00:17:51,990 I'm an alien, and Darling and I are married! 260 00:17:52,170 --> 00:17:53,330 We are, are we? 261 00:17:53,500 --> 00:17:54,590 Yes we are! 262 00:17:55,300 --> 00:17:57,530 Is it because I'm a child? 263 00:17:57,710 --> 00:17:59,170 Oh, what do I do? 264 00:18:00,810 --> 00:18:04,040 Jariten, you really like her that much? 265 00:18:04,210 --> 00:18:05,140 Yes! 266 00:18:05,310 --> 00:18:06,870 Then give up! 267 00:18:06,980 --> 00:18:09,880 All you're doing now is troubling her! 268 00:18:09,980 --> 00:18:13,510 Isn't a real man supposed to want the woman he loves to be happy? 269 00:18:13,690 --> 00:18:15,680 Don't give me clichés, you idiot! 270 00:18:17,030 --> 00:18:21,990 I know all that, but I can't control how I feel! And that hurts! 271 00:18:22,160 --> 00:18:24,190 You wanna get beaten up, ya punk? 272 00:18:26,600 --> 00:18:28,870 So I've been dumped after all. 273 00:18:28,970 --> 00:18:31,700 I've made up my mind to give up. 274 00:18:32,770 --> 00:18:34,260 So you do understand. 275 00:18:34,440 --> 00:18:38,210 Oh, really? Really? That's pretty brave of you, Ten! Huh? 276 00:18:45,250 --> 00:18:47,740 It's all your fault! 277 00:18:48,890 --> 00:18:50,450 Ow! 278 00:18:50,590 --> 00:18:53,990 Is that the attitude of someone who knows when to give up?! 279 00:19:02,900 --> 00:19:04,100 Ten... 280 00:19:04,270 --> 00:19:06,210 I must've hurt him. 281 00:19:06,370 --> 00:19:07,840 I'll go talk to him! 282 00:19:08,010 --> 00:19:09,370 Please, Lum. 283 00:19:16,720 --> 00:19:19,550 Miss Sakura, at last we're alone! 284 00:19:26,730 --> 00:19:30,060 I missed. May his spirit go to the next world in peace. 285 00:19:30,230 --> 00:19:33,860 Help! Someone! 286 00:19:33,970 --> 00:19:35,560 I'm gonna die! 287 00:19:35,670 --> 00:19:36,900 I don't wanna rest in peace yet! 288 00:19:41,280 --> 00:19:44,240 And here I was hoping that he WOULD rest in peace... 289 00:19:59,190 --> 00:20:01,020 You can't forget her, can you? 290 00:20:01,200 --> 00:20:04,030 Lum, it's OK. Say no more! 291 00:20:04,200 --> 00:20:06,100 Ten... 292 00:20:06,270 --> 00:20:10,000 Yeah... there's nothing you can do. 293 00:20:10,100 --> 00:20:14,200 Ten, don't let it get you down, 'cause this is how boys become men! 294 00:20:17,450 --> 00:20:19,410 Bear! 295 00:20:19,580 --> 00:20:20,410 Going home? 296 00:20:20,580 --> 00:20:23,810 Yeah. I hear if I don't go soon, the ship will leave without me. 297 00:20:24,750 --> 00:20:28,150 Ship? Didn't you come here with just your bear? 298 00:20:28,320 --> 00:20:31,350 We came down here, but everyone else is still in the ship. 299 00:20:32,390 --> 00:20:35,360 Kintaro, will you do me a favor? 300 00:20:42,440 --> 00:20:43,500 It's getting late. 301 00:20:43,670 --> 00:20:44,640 It's getting late! 302 00:20:48,580 --> 00:20:51,340 No, no! I was just kidding. 303 00:20:51,510 --> 00:20:53,380 This is no time to be kidding around! 304 00:20:53,550 --> 00:20:55,570 I'm serious. Will you marry me? 305 00:20:55,750 --> 00:20:57,810 So you want to take the plunge, do you? 306 00:20:58,850 --> 00:21:00,290 Sakura! 307 00:21:03,190 --> 00:21:03,890 Sakura... 308 00:21:03,990 --> 00:21:06,320 Huh? What are you two doing? 309 00:21:06,490 --> 00:21:08,360 Nothing... it's nothing. 310 00:21:08,460 --> 00:21:11,630 Uh... Never mind that. Where is Ten? 311 00:21:11,800 --> 00:21:12,730 Look over there. 312 00:21:12,830 --> 00:21:14,890 It's a present from Ten to you, Sakura. 313 00:21:27,620 --> 00:21:28,740 Oh, that's...! 314 00:22:49,200 --> 00:22:50,290 Ten! 315 00:22:59,140 --> 00:23:00,610 Ten! 316 00:23:01,910 --> 00:23:04,040 Miss Sakura... 317 00:23:11,190 --> 00:23:12,480 Miss Sakura! 318 00:23:14,220 --> 00:23:15,980 Miss Sakura! 319 00:23:17,460 --> 00:23:20,830 Miss Sakura! 320 00:23:34,880 --> 00:23:37,370 Miss Sakura! 321 00:23:37,550 --> 00:23:39,640 Idiot! 322 00:23:51,930 --> 00:23:53,760 On a night with a bright crescent moon... 323 00:23:53,860 --> 00:23:56,730 ...Count Dracula comes back to life in search of romance. 324 00:23:56,830 --> 00:23:58,630 His aide, Koomori the Bat, happens to choose... 325 00:23:58,730 --> 00:24:00,600 ...me, of all people, as the target! 326 00:24:00,700 --> 00:24:02,670 Will there be any romance... 327 00:24:02,770 --> 00:24:05,240 ...after the mess caused by this bizarre vampire? 328 00:24:05,340 --> 00:24:08,310 We'll see you next time for "What a Dracula!" 329 00:24:20,260 --> 00:24:27,860 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 330 00:24:27,960 --> 00:24:30,260 You're a troublesome one, my Darling. 331 00:24:30,370 --> 00:24:41,610 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 332 00:24:41,710 --> 00:24:46,200 Though you search all over--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 333 00:24:46,320 --> 00:24:50,550 ...you can't find love--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 334 00:24:50,650 --> 00:24:55,820 You look like you're shrinking away--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 335 00:24:55,920 --> 00:25:00,920 Always reeling every which-way; where can love be? 336 00:25:05,770 --> 00:25:17,010 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 337 00:25:17,110 --> 00:25:21,480 Though you search all over--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 338 00:25:21,580 --> 00:25:25,880 ...you can't find love--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 339 00:25:25,990 --> 00:25:31,050 You look like you're shrinking away--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 340 00:25:31,160 --> 00:25:37,190 Always reeling every which-way; where can love be? 341 00:25:37,270 --> 00:25:42,200 See you next time! 24161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.