Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:12,000
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,330
Don't get so
fidgety!
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,800
Don't get so
fidgety!
4
00:00:14,800 --> 00:00:14,870
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,340
You're always looking
all over the place!
6
00:00:17,540 --> 00:00:20,100
Stop looking away
from me!
7
00:00:20,210 --> 00:00:22,800
More than anyone
else, I...
8
00:00:22,910 --> 00:00:25,440
...love you, love you,
love you the best!
9
00:00:25,550 --> 00:00:28,070
...love you, love
you, love you!
10
00:00:28,180 --> 00:00:30,710
...love you, love
you, love you!
11
00:00:30,820 --> 00:00:33,410
...love you, love
you, love you!
12
00:00:33,520 --> 00:00:38,750
On nights when the stars
are twinkling...
13
00:00:38,860 --> 00:00:44,130
...I dream all
about you.
14
00:00:44,230 --> 00:00:49,470
I love you, but you act
like you don't know.
15
00:00:49,570 --> 00:00:54,130
I bet you're crazy for someone
else by now!
16
00:00:54,240 --> 00:01:05,090
Ah! Men all have
so many loves.
17
00:01:05,190 --> 00:01:10,450
Ah! You're spreading
them all over...
18
00:01:10,560 --> 00:01:16,160
...and making
me worry!
19
00:01:16,260 --> 00:01:18,790
Don't get so
fidgety!
20
00:01:18,900 --> 00:01:21,430
You're always looking
all over the place!
21
00:01:21,540 --> 00:01:24,100
Stop looking away
from me!
22
00:01:24,210 --> 00:01:26,830
More than anyone
else, I...
23
00:01:26,940 --> 00:01:29,970
...love you the best!
Love you the best!
24
00:01:32,180 --> 00:01:36,640
The Tearful Diary
of Tomorrow
25
00:01:44,630 --> 00:01:49,660
Am I sleepy! Did Mom really have
to get me up an hour early?!
26
00:01:55,370 --> 00:01:57,240
They say "The early bird
gets the worm!"
27
00:02:11,620 --> 00:02:14,180
Such beautiful legs
you have, miss!
28
00:02:16,060 --> 00:02:19,460
Help! Somebody!
It's a pervert!
29
00:02:19,630 --> 00:02:21,190
Hold it!
30
00:02:22,970 --> 00:02:25,930
Hold it, you
pervert!
31
00:02:27,640 --> 00:02:30,800
That's him! Catch him and send
him to the Public Health Center!
32
00:02:30,970 --> 00:02:33,770
What am I,
a germ?!
33
00:02:33,940 --> 00:02:36,970
Hey! Hold it!
34
00:02:38,380 --> 00:02:41,150
"Friday, February 24th,
Butsumetsu."
35
00:02:41,250 --> 00:02:43,450
"I should never have
gotten up so early."
36
00:02:44,120 --> 00:02:47,210
"I've had enough
of jogging girls."
37
00:02:47,320 --> 00:02:48,980
It's exactly as
it's written!
38
00:02:51,230 --> 00:02:53,200
Now, Young
Master!
39
00:03:05,840 --> 00:03:09,070
Damn! This early, and already
I'm in deep waters!
40
00:03:09,250 --> 00:03:10,740
Darling!
41
00:03:10,910 --> 00:03:12,240
Oh, what is
it, Lum?
42
00:03:12,420 --> 00:03:15,040
If you keep walking straight ahead,
something bad will happen!
43
00:03:15,220 --> 00:03:18,380
How stupid! If I don't walk that
way, I can't get to school!
44
00:03:18,490 --> 00:03:19,250
What ARE you mumbling about?
45
00:03:20,890 --> 00:03:23,920
Ah, it's a good thing I didn't
land on a beautiful girl!
46
00:03:24,730 --> 00:03:26,390
See! I told
you so!
47
00:03:27,200 --> 00:03:29,790
Man, what
a day!
48
00:03:30,630 --> 00:03:33,470
Oh, Moroboshi! Sorry
about that...
49
00:03:33,640 --> 00:03:36,000
Is that any way to apologize
to someone?! Well?!
50
00:03:36,170 --> 00:03:37,230
Were you hurt
anywhere?
51
00:03:37,410 --> 00:03:38,400
Are you sure
you're OK?
52
00:03:38,570 --> 00:03:39,910
I was so
worried!
53
00:03:40,080 --> 00:03:43,940
Darling, getting steamed won't do you
any good; today's not your day.
54
00:03:44,110 --> 00:03:45,480
Huh? What are
you reading?
55
00:03:45,650 --> 00:03:47,810
Oh! N... Nothing!
56
00:03:47,980 --> 00:03:52,610
You're lying! When you act like that,
I know you're up to something!
57
00:03:53,190 --> 00:03:54,550
If I tell you, you'll
get mad!
58
00:03:54,720 --> 00:03:57,660
Lum, I will save you from the
evil clutches of this fool!
59
00:03:58,060 --> 00:03:59,790
Tell me! I won't
get mad!
60
00:04:00,600 --> 00:04:04,090
Really, Darling?
Here!
61
00:04:06,140 --> 00:04:08,260
T... That's
my diary!
62
00:04:08,500 --> 00:04:12,340
Why you...! You said you
wouldn't get mad! Liar!
63
00:04:12,810 --> 00:04:16,400
You...! How dare you
invade my privacy?!
64
00:04:16,580 --> 00:04:17,210
Wait!
65
00:04:17,210 --> 00:04:18,310
Out of my way, Mendou!
66
00:04:18,480 --> 00:04:20,420
Now just... just
a minute.
67
00:04:20,520 --> 00:04:22,350
I have a serious question
to put to you.
68
00:04:22,520 --> 00:04:24,880
What's with this serious look that
you've got all of a sudden?
69
00:04:25,050 --> 00:04:29,820
Moroboshi, are you... are
you... keeping a diary?
70
00:04:29,990 --> 00:04:31,890
Y... Yeah!
So what?
71
00:04:37,400 --> 00:04:41,800
Ha! You naìve fools could never under-
stand how truly sensitive I really am!
72
00:04:42,540 --> 00:04:43,870
"I fell down the
stairs..."
73
00:04:50,010 --> 00:04:54,680
Darling, you really
can't fight fate!
74
00:04:54,850 --> 00:04:57,250
Wait! I haven't made
today's entry yet.
75
00:04:57,350 --> 00:04:59,180
How did you know what was
gonna happen to me?
76
00:05:02,090 --> 00:05:05,690
Because I time-traveled to tomorrow
and grabbed your diary from there!
77
00:05:05,860 --> 00:05:07,350
What?!
78
00:05:09,700 --> 00:05:11,670
Yeah, that's my hand-
writing... Eh?!
79
00:05:11,770 --> 00:05:16,300
"I hugged Shinobu and
felt light-headed..."
80
00:05:20,280 --> 00:05:22,040
W... What are
you doing?!
81
00:05:22,210 --> 00:05:26,010
Don't fight it! You and
I are destined to hug!
82
00:05:26,180 --> 00:05:28,210
No!
83
00:05:28,380 --> 00:05:30,780
I get it... Hugging and
feeling light-headed...
84
00:05:33,260 --> 00:05:36,710
"During the first break, I experienced
the greatest thrill..."
85
00:05:39,230 --> 00:05:40,060
Mountain!
86
00:05:40,230 --> 00:05:41,220
River!
87
00:05:41,400 --> 00:05:42,230
Thank you very
much!
88
00:05:42,400 --> 00:05:43,960
Thanks! Put
it on my tab!
89
00:05:46,540 --> 00:05:49,730
"During the second break,
I got carried away..."
90
00:05:51,110 --> 00:05:54,370
Hey! Beefbowl, extra large,
with pickles and miso soup!
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
Rush order! I've only
got ten minutes!
92
00:05:56,750 --> 00:05:58,580
I hate to have to be the
one to tell you, sir...
93
00:05:58,680 --> 00:06:00,510
...but today the teachers of
Tomobiki High School...
94
00:06:00,620 --> 00:06:02,910
...have chartered the shop for
their teachers' meeting!
95
00:06:08,060 --> 00:06:10,080
"Got tortured at the
Beefbowl shop."
96
00:06:10,960 --> 00:06:14,260
That's really rotten of them, having
their meeting over Beefbowls.
97
00:06:14,360 --> 00:06:17,200
Still, there hasn't been
anything good at all.
98
00:06:18,170 --> 00:06:22,600
Hey, Moroboshi, third period
has started already!
99
00:06:23,040 --> 00:06:27,530
Let's see... X=Y. In other
words, Y=X. Hmm...?
100
00:06:27,640 --> 00:06:29,410
What's wrong, Mendou? Got a
stomach ache or something?
101
00:06:33,020 --> 00:06:36,380
Moroboshi keeping a diary!
Oh! This is too much!
102
00:06:38,850 --> 00:06:40,250
Mendou, pass,
pass!
103
00:06:41,220 --> 00:06:43,160
Moroboshi... keeping
a diary...
104
00:06:43,930 --> 00:06:45,420
Darling, calm
down!
105
00:06:47,130 --> 00:06:49,690
Moroboshi... keeping
a diary...
106
00:06:49,870 --> 00:06:53,360
The diary I keep is different
from your average diary!
107
00:06:53,470 --> 00:06:54,990
It's a great book
of prophecy!
108
00:06:55,170 --> 00:06:58,300
Darling, I'm going to take
that diary back.
109
00:06:58,470 --> 00:07:01,530
What are you saying?! I wrote
that diary! It's mine!
110
00:07:01,640 --> 00:07:05,170
I've got a right to find out what
else will happen to me today!
111
00:07:05,350 --> 00:07:06,970
That's true,
but...
112
00:07:07,750 --> 00:07:09,050
Let's see...
113
00:07:09,150 --> 00:07:14,950
"Lum and Mendou got unusually friendly,
and I got extremely jealous..."
114
00:07:15,060 --> 00:07:16,680
Get real!
115
00:07:20,100 --> 00:07:22,760
Ah... Lum must have added
that one herself!
116
00:07:22,870 --> 00:07:24,920
Stupid! Who'd
be jealous?
117
00:07:25,100 --> 00:07:27,130
Hey! Is it OK to leave
them alone like that?
118
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
It's fine,
it's fine.
119
00:07:31,540 --> 00:07:33,970
I just want you to
understand.
120
00:07:38,250 --> 00:07:40,510
Moroboshi keeping
a diary...
121
00:07:40,680 --> 00:07:44,980
You're laughing again! I keep telling
you, stop making fun of Darling!
122
00:07:47,260 --> 00:07:50,750
Oh, my! They're
so close!
123
00:07:50,930 --> 00:07:53,050
Hmmm... on the
next page...
124
00:07:53,460 --> 00:07:54,330
What?
125
00:07:54,430 --> 00:07:56,160
"The girls smothered me."
126
00:07:56,270 --> 00:07:59,860
"Beautiful Junko was especially intense,
her cheeks turning red..."
127
00:08:00,040 --> 00:08:01,590
Moroboshi?
128
00:08:01,770 --> 00:08:03,430
H... Here it
comes!
129
00:08:03,540 --> 00:08:05,840
Uh, what is
it, Junko?
130
00:08:06,010 --> 00:08:10,570
I want to talk with you
alone, at lunch break.
131
00:08:10,950 --> 00:08:12,570
Oh, J... Junko!
132
00:08:17,750 --> 00:08:19,310
What do you want
to talk about...?
133
00:08:19,490 --> 00:08:22,250
Uh, well...
134
00:08:23,360 --> 00:08:25,730
How do you feel
about Lum?
135
00:08:26,300 --> 00:08:27,260
Huh?
136
00:08:31,030 --> 00:08:33,260
You silly thing...
137
00:08:33,370 --> 00:08:35,030
Is that what you were
worried about?
138
00:08:35,140 --> 00:08:38,970
I don't give a damn about her! You're
much more important to me.
139
00:08:39,070 --> 00:08:41,870
Oh man, I want
to eat you up!
140
00:08:43,650 --> 00:08:49,880
Don't be stupid! She's after Mendou
because you're always like that!
141
00:08:51,120 --> 00:08:52,090
W... What?
142
00:08:52,250 --> 00:08:56,020
Huh! Looks like words alone
won't get through to you!
143
00:09:00,830 --> 00:09:02,460
Wh... Who
are you?
144
00:09:02,630 --> 00:09:06,730
We're "Mendou Shutaro's
Secret Fan Club."
145
00:09:06,840 --> 00:09:11,200
We're not going to just stand by and
watch Lum and Mendou flirt!
146
00:09:11,670 --> 00:09:14,540
W... Wait! Y... You're mad
at the wrong person!
147
00:09:24,290 --> 00:09:26,880
Darling! Darling,
are you OK?
148
00:09:27,060 --> 00:09:29,320
Ooh... that was
terrible!
149
00:09:29,430 --> 00:09:30,920
Hey, give me
the diary!
150
00:09:31,430 --> 00:09:35,330
"Lum and Mendou got unusually friendly,
and I got extremely jealous."
151
00:09:35,430 --> 00:09:37,330
"The girls smothered me."
152
00:09:37,430 --> 00:09:41,060
"Beautiful Junko was especially intense,
her cheeks turning red..."
153
00:09:41,170 --> 00:09:44,330
Ah, I see. That's how
it fits together...
154
00:09:45,410 --> 00:09:48,900
Oh! If you look at this diary any more,
it'll just take control of you!
155
00:09:49,010 --> 00:09:51,410
I'm going to use the time machine
to take it back to tomorrow.
156
00:09:51,510 --> 00:09:54,000
Hey! W... W...Wait! I haven't
finished reading it!
157
00:09:54,180 --> 00:09:55,310
Oh, you've seen
enough!
158
00:09:55,480 --> 00:09:57,110
There's got to be something
good coming up.
159
00:09:57,290 --> 00:09:58,490
No, Darling!
160
00:09:58,490 --> 00:09:59,320
Give it back!
161
00:09:59,320 --> 00:09:59,460
Give it back!
162
00:09:59,460 --> 00:10:01,180
No!
163
00:10:38,160 --> 00:10:40,130
Ouch!
164
00:10:43,630 --> 00:10:49,470
The giant stone blocks are shaped
like Japanese syllabic characters.
165
00:10:50,140 --> 00:10:52,770
W... What's
going on?
166
00:10:52,940 --> 00:10:54,340
Darling?
167
00:10:55,980 --> 00:10:58,540
Darling, where
are you?
168
00:10:58,710 --> 00:11:01,080
Lum! Lum!
Here...!
169
00:11:10,760 --> 00:11:12,780
Somebody!
Let me out!
170
00:11:27,780 --> 00:11:29,400
Darling...
171
00:11:31,850 --> 00:11:33,440
Huh? Huh? Huh?
What happened?
172
00:11:33,620 --> 00:11:36,280
You fell into the crack between
today and tomorrow.
173
00:11:36,450 --> 00:11:39,980
You were almost crushed by the
words of your own diary!
174
00:11:40,160 --> 00:11:42,620
Lum, did you read
the whole diary?
175
00:11:42,790 --> 00:11:44,260
Yes, I did.
176
00:11:44,760 --> 00:11:46,490
Hey, Lum,
tell me!
177
00:11:46,600 --> 00:11:49,260
What about tomorrow? Will
my future be bright?
178
00:11:52,400 --> 00:11:55,030
It's just filled with
good things!
179
00:11:55,200 --> 00:11:55,930
Really?
180
00:11:56,100 --> 00:11:57,500
Yes, really.
181
00:11:58,910 --> 00:12:00,270
That's good.
182
00:12:01,110 --> 00:12:02,970
Hold it!
183
00:12:05,810 --> 00:12:08,780
Hey, you pervert!
Hold it!
184
00:12:14,790 --> 00:12:16,420
Man, he never
learns!
185
00:12:16,530 --> 00:12:19,890
But you said lots of good things
would happen today!
186
00:12:20,060 --> 00:12:22,260
I lied! I felt sorry
for Darling!
187
00:12:22,360 --> 00:12:25,060
I couldn't tell him that today would
be worse than yesterday!
188
00:12:25,330 --> 00:12:29,290
Why is this happening?!
Lum, you rotten liar!
189
00:12:41,850 --> 00:12:46,450
Whose Kid is This?
190
00:12:48,390 --> 00:12:52,120
"Even if he is talented in all things, the
man who does not understand love..."
191
00:12:52,230 --> 00:12:57,060
"...will surely make one feel as if he is
a fine sake cup without a bottom."
192
00:12:57,170 --> 00:13:01,040
Thus wrote one Yoshida Kenko, in his
famous "Tsurezuregusa," meaning...
193
00:13:01,210 --> 00:13:01,970
Yes!
194
00:13:02,140 --> 00:13:04,130
Mendou?
195
00:13:04,310 --> 00:13:07,570
Truly, while falling in love, lost in love,
or even being tired of love...
196
00:13:07,680 --> 00:13:10,410
...still, not drowning in love, but
rather, loving responsibly...
197
00:13:10,510 --> 00:13:13,110
...is the mark of a truly wonderful
man, is what it is saying.
198
00:13:13,220 --> 00:13:16,050
I'd like to add that I
feel the same way.
199
00:13:16,390 --> 00:13:19,580
He's wonderful!
200
00:13:19,760 --> 00:13:21,880
Talk is cheap!
201
00:13:22,060 --> 00:13:22,920
Yeah, that's
right.
202
00:13:23,030 --> 00:13:26,020
You never know what the rich and
powerful do behind closed doors.
203
00:13:26,200 --> 00:13:28,490
He might be stashing away
droves of women!
204
00:13:28,670 --> 00:13:31,000
That's rude! Mendou wouldn't
do such a thing!
205
00:13:31,170 --> 00:13:34,300
That's right! He wouldn't treat girls
like that... he's not like Moroboshi!
206
00:13:34,740 --> 00:13:36,470
Why are you dragging
me into this?
207
00:13:36,640 --> 00:13:39,440
Right! Mendou's basically
the same as Ataru!
208
00:13:39,610 --> 00:13:41,740
Gag! Stop saying awful
things like that!
209
00:13:43,950 --> 00:13:45,040
How unpleasant!
How unpleasant!
210
00:13:45,220 --> 00:13:50,150
Next period is chemistry, so put on
your coats and report to the lab!
211
00:13:50,450 --> 00:13:53,360
Damn! How come everyone
looks at me like that?
212
00:13:53,520 --> 00:13:55,650
It's because you cause such
weird incidents every day.
213
00:13:55,990 --> 00:14:00,260
I can't help it! Trouble
just comes my way!
214
00:14:00,830 --> 00:14:02,770
That's because you're
always inviting it.
215
00:14:02,870 --> 00:14:05,630
If one has a pure heart...
216
00:14:10,980 --> 00:14:12,200
Eh? What's
wrong?
217
00:14:12,380 --> 00:14:14,170
What's wrong,
Mendou?
218
00:14:14,410 --> 00:14:16,500
Maybe he has a fever?
He's sweating a lot.
219
00:14:16,680 --> 00:14:18,980
Maybe he's not feeling well;
his face IS pale...
220
00:14:19,150 --> 00:14:20,550
Maybe there was something
in his locker that...?
221
00:14:20,720 --> 00:14:22,690
Uh... no, nothing...
222
00:14:24,150 --> 00:14:27,120
Now, now, everyone... Please
hurry to class... Go ahead...
223
00:14:27,590 --> 00:14:29,580
Are you really all
right, Mendou?
224
00:14:29,760 --> 00:14:31,630
I'm getting
worried!
225
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
I thank you for your
concern...
226
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
...but I'm more worried about
you being late for class.
227
00:14:36,900 --> 00:14:39,630
Please tell the teacher
that I'll be along later.
228
00:14:39,800 --> 00:14:42,290
Mendou really cares
about us.
229
00:14:42,470 --> 00:14:43,470
You're so nice!
230
00:14:43,470 --> 00:14:45,870
So, we'll see you later.
231
00:14:46,240 --> 00:14:47,510
Come on, what's
wrong?
232
00:14:49,050 --> 00:14:51,950
Hurry up and
go to class!
233
00:14:52,120 --> 00:14:53,910
Weirdo!
234
00:14:59,520 --> 00:15:00,490
Right...
235
00:15:12,200 --> 00:15:14,830
This isn't a human baby!
236
00:15:14,940 --> 00:15:18,200
Now, what to do
with him...?
237
00:15:18,310 --> 00:15:20,300
I know!
238
00:15:22,610 --> 00:15:27,240
Strange things of this nature
should be haunting HIM!
239
00:15:27,350 --> 00:15:30,620
Be quiet! Moroboshi
will find you soon.
240
00:15:42,600 --> 00:15:44,400
Mendou, you were pale a while ago...
241
00:15:44,400 --> 00:15:45,270
Huh?
242
00:15:45,370 --> 00:15:48,930
Well, I'm much
better now!
243
00:15:49,970 --> 00:15:52,740
Moroboshi, don't be surprised
when you open your locker!
244
00:15:52,840 --> 00:15:55,970
Though I know you
will be, anyway.
245
00:15:59,180 --> 00:16:00,210
What's wrong,
Mendou?
246
00:16:02,050 --> 00:16:03,320
What's wrong?
247
00:16:03,320 --> 00:16:05,090
What's wrong, Mendou?
248
00:16:05,090 --> 00:16:05,220
What's wrong, Mendou?
249
00:16:05,220 --> 00:16:06,160
Are you sick?
250
00:16:06,160 --> 00:16:06,290
Are you sick?
251
00:16:06,290 --> 00:16:07,160
Are you all right?
252
00:16:07,160 --> 00:16:07,290
Are you all right?
253
00:16:07,290 --> 00:16:09,530
What could be wrong?
254
00:16:09,530 --> 00:16:09,660
What could be wrong?
255
00:16:09,660 --> 00:16:11,150
There really is something wrong.
256
00:16:11,330 --> 00:16:12,890
You... what are
you doing?
257
00:16:13,060 --> 00:16:16,290
I'm not feeling well! Please
let me go see the nurse!
258
00:16:16,470 --> 00:16:18,660
Hey, someone go with him
to the nurse's room...
259
00:16:18,840 --> 00:16:19,200
OK!
260
00:16:19,200 --> 00:16:19,770
I will!
261
00:16:19,770 --> 00:16:19,900
I will!
262
00:16:19,900 --> 00:16:20,340
I will!
263
00:16:20,340 --> 00:16:20,470
I will!
264
00:16:20,470 --> 00:16:22,870
I can manage by myself!
265
00:16:25,580 --> 00:16:26,980
Don't push yourself,
Mendou.
266
00:16:27,080 --> 00:16:29,010
Mendou, I can't let you
go by yourself.
267
00:16:29,180 --> 00:16:30,110
The thought hurts me!
268
00:16:30,110 --> 00:16:31,310
I want to protect you!
269
00:16:32,650 --> 00:16:36,640
That's all right! I'm sorry
to have disturbed you!
270
00:16:38,860 --> 00:16:40,950
Hey! Did you scope out
Mendou's stomach?
271
00:16:41,130 --> 00:16:42,990
D... Don't tell me he's...
272
00:16:42,990 --> 00:16:44,460
D... Don't tell me he's...
...pregnant?!
273
00:16:44,460 --> 00:16:44,600
...pregnant?!
274
00:16:44,600 --> 00:16:46,720
No! It can't be!
...pregnant?!
275
00:16:47,660 --> 00:16:49,130
How could that
happen?
276
00:16:49,300 --> 00:16:51,430
That's true... Moroboshi I
could understand, but...
277
00:16:51,600 --> 00:16:53,660
Since when am I the topic
of this conversation?!
278
00:16:59,180 --> 00:17:04,340
Whose child are you? Why
are you following me?
279
00:17:04,450 --> 00:17:08,040
What do you want from me? I
can't tell from just "Waah!"
280
00:17:08,220 --> 00:17:12,780
Hey! Don't cry, stupid! If anyone
finds out about this, I'm ruined!
281
00:17:15,960 --> 00:17:17,980
That pose
suits him!
282
00:17:18,160 --> 00:17:19,790
Doesn't it,
now?
283
00:17:20,900 --> 00:17:22,200
Is that your
child?
284
00:17:23,430 --> 00:17:24,760
Th... Th... There's
no child here!
285
00:17:24,940 --> 00:17:27,270
I was watching you, and you two
are definitely father-and-son.
286
00:17:27,440 --> 00:17:29,530
Maybe Cherry's
the mother!
287
00:17:31,610 --> 00:17:32,970
How can this be
happening?
288
00:17:33,680 --> 00:17:36,870
It's probably either hungry
or its diaper is wet.
289
00:17:37,050 --> 00:17:41,040
Oh... Oh,
I see.
290
00:17:41,190 --> 00:17:44,050
This is Shutaro. I want milk
and diapers, on the double!
291
00:17:44,220 --> 00:17:45,050
Roger!
292
00:17:45,220 --> 00:17:47,620
All right! Phys
Ed is next!
293
00:17:47,830 --> 00:17:50,790
I wonder if Mendou's all right?
He never came back.
294
00:17:51,600 --> 00:17:53,560
Huh? Uh-oh! Here
they come!
295
00:17:53,730 --> 00:17:54,790
Where are you
going?
296
00:17:56,870 --> 00:17:58,890
Hey, what's
this?
297
00:17:59,370 --> 00:18:03,070
It's a vending
machine...
298
00:18:06,610 --> 00:18:08,580
What's this?
A pacifier?
299
00:18:08,750 --> 00:18:11,910
What's a vending machine like
this doing on school property?
300
00:18:12,080 --> 00:18:14,350
Well, anyway,
I'll keep it.
301
00:18:16,720 --> 00:18:18,690
Damn, they're late.
302
00:18:18,860 --> 00:18:19,910
But it stopped
crying!
303
00:18:24,530 --> 00:18:27,860
Eh? Oh no!
304
00:18:32,740 --> 00:18:34,600
Hey! Deliver
it quietly!
305
00:18:34,810 --> 00:18:36,640
Oh, he's raising his
hands in joy!
306
00:18:36,810 --> 00:18:40,300
The Young Master likes to put on a
show. Well, then, another pass...
307
00:18:40,480 --> 00:18:43,450
We have delivered...
308
00:18:44,510 --> 00:18:48,380
...the milk and diapers
for you, sir!
309
00:18:48,620 --> 00:18:51,780
Bloody fools!
Do it quietly!
310
00:18:51,960 --> 00:18:56,220
It can't be...
If it is...
311
00:18:56,390 --> 00:18:58,760
Mendou, what're you gonna
do with milk and diapers?
312
00:18:58,860 --> 00:19:00,260
Don't tell me you've got
a baby with you?
313
00:19:00,430 --> 00:19:01,950
N... No!
314
00:19:02,130 --> 00:19:04,690
This baby won't stop crying unless
Shutaro takes care of it.
315
00:19:04,870 --> 00:19:08,530
The real daddy
really is best!
316
00:19:09,510 --> 00:19:10,970
Lum, what's with
the baby?
317
00:19:11,140 --> 00:19:12,540
It's Shutaro's
secret child.
318
00:19:14,810 --> 00:19:16,570
Lum, please don't
joke about this!
319
00:19:16,750 --> 00:19:18,720
But it gets along with you too
well for you to be strangers.
320
00:19:18,820 --> 00:19:18,980
See?
321
00:19:18,980 --> 00:19:20,180
Yes... but...
322
00:19:22,990 --> 00:19:24,040
It stopped
crying!
323
00:19:24,220 --> 00:19:25,980
No, it can't be,
not Mendou...
324
00:19:26,160 --> 00:19:27,710
If he fathered such
a strange child...
325
00:19:27,890 --> 00:19:29,320
Then the mother
must be...
326
00:19:34,970 --> 00:19:37,490
I can't take
this!
327
00:19:37,630 --> 00:19:41,660
Wow! Look what's happened
to all the girls!
328
00:19:42,140 --> 00:19:45,870
Mendou, you're a bad boy...
this'll get you expelled!
329
00:19:46,510 --> 00:19:49,140
I've been framed,
I tell you!
330
00:19:49,250 --> 00:19:51,270
Hey! He seems
to like you!
331
00:19:51,350 --> 00:19:54,220
Here! You're perfect
for this kind of thing!
332
00:19:56,490 --> 00:19:58,580
Found my translator
at last!
333
00:20:00,320 --> 00:20:01,690
The baby
spoke!
334
00:20:01,990 --> 00:20:04,650
I'm a real adult
alien!
335
00:20:04,830 --> 00:20:08,200
If you're an alien, then act like
one! Go bother Moroboshi!
336
00:20:08,670 --> 00:20:10,430
You make no
sense, man!
337
00:20:10,530 --> 00:20:12,800
Lum, is this really
an alien?
338
00:20:12,970 --> 00:20:14,700
I've never seen his
type before.
339
00:20:15,810 --> 00:20:17,500
It must be you or we'll
get nowhere!
340
00:20:17,610 --> 00:20:20,470
I'm spacewrecked because my
spacecraft ran out of fuel.
341
00:20:20,580 --> 00:20:23,480
If you want me to leave, prepare
50,000 grams of fuel alloy...
342
00:20:23,580 --> 00:20:29,880
...75% copper and 25%
nickel. Just like this!
343
00:20:30,220 --> 00:20:32,280
Huh?! That's
a ¥100 coin!
344
00:20:32,460 --> 00:20:35,290
I need 10,000 of these, or
my spaceship won't fly.
345
00:20:35,460 --> 00:20:37,760
10,000 ¥100
coins is...
346
00:20:37,930 --> 00:20:39,950
¥1,000,000: about $4,000 in 1983.
347
00:20:37,930 --> 00:20:39,950
¥1,000,000!
348
00:20:40,130 --> 00:20:43,690
¥1,000,000 is a bargain
if it'll get rid of you!
349
00:20:43,870 --> 00:20:47,630
This is Shutaro. Bring me ¥1,000,000
in ¥100 coins immediately.
350
00:20:47,800 --> 00:20:48,330
Roger!
351
00:20:48,940 --> 00:20:51,910
I see... That's why he latched
on to rich-kid Mendou.
352
00:20:55,680 --> 00:20:58,510
This time we're delivering by glider,
so he shouldn't complain.
353
00:21:04,390 --> 00:21:06,860
Stupid bastards! Watch
where you drop it!
354
00:21:09,530 --> 00:21:11,790
This vending-machine-looking
thing is a spaceship?
355
00:21:12,600 --> 00:21:15,220
It's a ¥100
UFO!
356
00:21:15,400 --> 00:21:20,600
Don't make fun of me! This is
the latest model spacecraft!
357
00:21:21,000 --> 00:21:22,030
Hey, it's
moving!
358
00:21:23,340 --> 00:21:26,040
I'll come back
for more.
359
00:21:27,780 --> 00:21:29,510
DON'T.
360
00:21:34,580 --> 00:21:36,120
Wow! It really does fly...
361
00:21:36,120 --> 00:21:38,380
...b... b...but it's kind of scary to watch!
362
00:21:42,960 --> 00:21:44,860
But what kind of space-
craft was it?
363
00:21:46,130 --> 00:21:49,860
It's finally gone. Now
I'm in the clear.
364
00:21:53,400 --> 00:21:56,430
You guys are witnesses. Make
sure you explain it properly!
365
00:21:56,610 --> 00:21:59,270
Sure, sure. Leave it
to us, right, guys?
366
00:21:59,440 --> 00:22:01,070
Sure...
367
00:22:01,240 --> 00:22:04,770
N... Never mind!
I'll do it myself!
368
00:22:04,950 --> 00:22:07,540
Hmmm. I wonder if
they'll believe you?
369
00:22:11,490 --> 00:22:13,180
Give me fuel, too!
370
00:22:13,690 --> 00:22:15,250
It's not my problem!
Beat it!
371
00:22:15,430 --> 00:22:18,830
So you helped the last guy, but
you're not gonna help me?
372
00:22:19,260 --> 00:22:21,530
You helped the other one, Mendou,
so pay this one off, eh?!
373
00:22:21,630 --> 00:22:24,900
It's only ¥1,000,000, and it'll
prove your innocence!
374
00:22:25,070 --> 00:22:28,530
That's easy for
you to say!
375
00:22:28,740 --> 00:22:30,400
Give me fuel too!
376
00:22:30,570 --> 00:22:31,370
Me too!
377
00:22:31,370 --> 00:22:33,210
Me too!
378
00:22:33,380 --> 00:22:35,140
You spoiled brats!
Get lost!
379
00:22:38,280 --> 00:22:42,450
Don't come near me! I won't
give you another yen!
380
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
I think he's talking
about alimony...
381
00:22:44,390 --> 00:22:45,790
After making some poor girl
have all these babies!
382
00:22:45,920 --> 00:22:47,220
That's awful!
383
00:22:47,390 --> 00:22:50,450
T... This is a misunderstanding!
A misunderstanding!
384
00:22:50,560 --> 00:22:52,890
Please understand!
I'm innocent!
385
00:22:53,000 --> 00:22:55,260
Hey, guys, testify
on my behalf!
386
00:22:55,730 --> 00:22:57,500
I thought you said you
didn't need any help!
387
00:22:59,800 --> 00:23:01,830
Then it must be true.
How awful!
388
00:23:02,010 --> 00:23:04,940
What?! No! I swear
to God!
389
00:23:05,040 --> 00:23:06,100
To Christ!
390
00:23:06,210 --> 00:23:07,610
To Buddha!
391
00:23:07,710 --> 00:23:09,080
I'm completely
innocent!
392
00:23:12,020 --> 00:23:14,880
Give me fuel
too, please!
393
00:23:17,850 --> 00:23:20,720
I can't go home!
Please!
394
00:23:23,990 --> 00:23:26,220
Being TOO popular can
be a problem, too...
395
00:23:26,400 --> 00:23:29,300
You got that
right!
396
00:23:29,470 --> 00:23:31,960
Darling, I'm not that
strange, am I?
397
00:23:32,140 --> 00:23:33,330
Of course
not!
398
00:23:34,040 --> 00:23:35,130
I love you!
399
00:23:35,410 --> 00:23:37,170
Help me!
400
00:23:37,340 --> 00:23:41,440
Help me!
401
00:23:53,130 --> 00:23:57,220
A mysterious classroom, in which all the
students sleep all through Spring.
402
00:23:57,330 --> 00:24:01,390
Two spirits appear, and turn the class
into a blossom-viewing banquet...
403
00:24:01,500 --> 00:24:05,230
...dragging in Darling, Shutaro
and I in the process!
404
00:24:05,340 --> 00:24:08,170
We'll see you next time for "Sleepy
Springtime Classroom..."
405
00:24:08,270 --> 00:24:11,170
...and "Peach-blossom
Poetry Contest!"
406
00:24:23,220 --> 00:24:30,220
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
407
00:24:30,330 --> 00:24:37,430
Weird, weird space
is super-weird!
408
00:24:37,540 --> 00:24:44,370
Hold on. What? What?
Something's weird!
409
00:24:44,480 --> 00:24:51,470
Hold on. What? What? Something's
definitely a little weird!
410
00:24:51,580 --> 00:24:58,150
If it gets weird, it
becomes fun!
411
00:24:58,260 --> 00:25:05,690
Hearts pop up and fly away
into the night sky!
412
00:25:05,800 --> 00:25:12,830
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
413
00:25:12,940 --> 00:25:18,210
Weird, weird space
is super-weird!
414
00:25:18,310 --> 00:25:27,010
Super-weird!
Terrible!
30692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.