Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,830
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,100 --> 00:00:13,170
Don't get so
fidgety!
3
00:00:13,170 --> 00:00:14,700
See liner notes for credits translations
Also at http://uydvd.animeigo.com/
4
00:00:14,700 --> 00:00:14,770
See liner notes for credits translations
Also at http://uydvd.animeigo.com/
5
00:00:14,770 --> 00:00:17,170
You're always looking
all over the place!
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,000
Stop looking away
from me!
7
00:00:20,110 --> 00:00:22,700
More than anyone
else, I...
8
00:00:22,810 --> 00:00:25,340
...love you, love you,
love you the best!
9
00:00:25,450 --> 00:00:27,970
...love you, love
you, love you!
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,610
...love you, love
you, love you!
11
00:00:30,720 --> 00:00:33,310
...love you, love
you, love you!
12
00:00:33,420 --> 00:00:38,650
On nights when the stars
are twinkling...
13
00:00:38,760 --> 00:00:44,030
...I dream all
about you.
14
00:00:44,130 --> 00:00:49,370
I love you, but you act
like you don't know.
15
00:00:49,470 --> 00:00:54,030
I bet you're crazy for someone
else by now!
16
00:00:54,140 --> 00:01:04,990
Ah! Men all have
so many loves.
17
00:01:05,090 --> 00:01:10,350
Ah! You're spreading
them all over...
18
00:01:10,460 --> 00:01:16,060
...and making
me worry!
19
00:01:16,160 --> 00:01:18,690
Don't get so
fidgety!
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,330
You're always looking
all over the place!
21
00:01:21,440 --> 00:01:24,000
Stop looking away
from me!
22
00:01:24,110 --> 00:01:26,730
More than anyone
else, I...
23
00:01:26,840 --> 00:01:29,870
...love you the best!
Love you the best!
24
00:01:32,110 --> 00:01:36,520
Kintaro from the
Autumn Sky!
25
00:01:36,580 --> 00:01:43,220
Dear! Dear! It's terrible! Dear!
Come out to the yard, and see!
26
00:01:43,320 --> 00:01:45,420
Will you look
at that!
27
00:01:45,530 --> 00:01:49,020
Dear! Oh! Dear! Are
you listening to me?
28
00:01:49,130 --> 00:01:50,860
Here it is, a
Sunday...
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,900
...and all you do is sit there and
read the paper all day?!
30
00:01:53,000 --> 00:01:56,700
Really, just what does our household
mean to you?! Well?
31
00:01:56,800 --> 00:02:00,900
Don't you have anything to say
regarding our family?! Huh?
32
00:02:01,010 --> 00:02:05,240
A Samurai once told his wife: "Watch
out for fires, don't make the babies
cry, and take care of the horses!"
33
00:02:05,410 --> 00:02:08,940
Like it or not, even you'll
react when you see this!
34
00:02:09,420 --> 00:02:14,620
See, over there, over there!
Look at it! Look!
35
00:02:14,790 --> 00:02:18,220
Huh? Oh, carp
streamers.
36
00:02:19,360 --> 00:02:21,420
What do you mean, "Oh,
carp streamers?!"
37
00:02:21,530 --> 00:02:24,550
Yes, they're carp streamers! Of
course they're carp streamers!
38
00:02:24,730 --> 00:02:25,860
So what's the
matter?
39
00:02:26,030 --> 00:02:30,060
Dear, it's autumn! Autumn!
This is not spring!
40
00:02:30,240 --> 00:02:33,260
Having carp streamers up at this time
of year will make people laugh at us!
41
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
If it gives joy to people, why
don't we leave it at that?
42
00:02:39,510 --> 00:02:40,210
I'm gonna
get you!
43
00:02:40,380 --> 00:02:46,750
Ataru! Ataru! He's not upstairs
either! Where could he be?
44
00:02:46,920 --> 00:02:48,620
Darling went out.
45
00:02:48,720 --> 00:02:50,490
In the meantime, he asked us to
dry out the carp streamers...
46
00:02:50,590 --> 00:02:52,820
...so that bugs and mold
don't grow inside!
47
00:02:53,090 --> 00:02:55,930
I ...I should've known!
Ataru's done it again!
48
00:02:56,030 --> 00:02:57,830
Dear! Dear!
49
00:02:58,330 --> 00:03:00,200
What is she so
upset about?
50
00:03:00,370 --> 00:03:04,100
Every day, she gets upset
about trivial things.
51
00:03:04,200 --> 00:03:07,000
I guess that's what being an average
Earth housewife is all about.
52
00:03:07,110 --> 00:03:08,800
How stupid!
53
00:03:08,910 --> 00:03:10,880
Lum, let's
go inside!
54
00:03:11,040 --> 00:03:14,340
Sure. Oh, Ten, even if we go
in, there's nothing inside!
55
00:03:14,520 --> 00:03:16,950
You're lying! There's something
in here, all right!
56
00:03:26,560 --> 00:03:28,050
That was terrifying!
57
00:03:28,230 --> 00:03:31,530
Lum, why'd you run away?
What was that, anyway?
58
00:03:31,700 --> 00:03:33,890
A very scary animal
called a "bear."
59
00:03:34,070 --> 00:03:36,190
So the carp streamer
ate the bear?
60
00:03:36,370 --> 00:03:38,460
We were almost
eaten too!
61
00:03:38,640 --> 00:03:43,240
This guy looks stupid, but he's
pretty dangerous, huh.
62
00:03:43,340 --> 00:03:45,140
I'm gonna go rescue
the bear!
63
00:03:45,310 --> 00:03:47,950
No, no, it's the bear that'll eat us!
64
00:03:47,950 --> 00:03:51,110
Huh? Where did he go?
65
00:03:51,290 --> 00:03:52,680
Huh?
66
00:03:52,790 --> 00:03:54,690
Oh, look, Ten,
over there!
67
00:04:01,800 --> 00:04:04,990
Hey! Hey, you! Stop!
68
00:04:05,170 --> 00:04:07,130
What do you
want?!
69
00:04:09,670 --> 00:04:12,430
Lum! This guy
looks silly!
70
00:04:13,040 --> 00:04:15,370
Did you stop me just
to make fun of me?!
71
00:04:15,480 --> 00:04:17,710
If you got no business
with me, get lost!
72
00:04:17,880 --> 00:04:22,140
Hey! Wait a sec! Tell me, what're
you doing, anyway?
73
00:04:23,120 --> 00:04:25,280
What am I doing? Can't you
tell, just by looking?!
74
00:04:25,450 --> 00:04:26,540
Nope.
75
00:04:26,720 --> 00:04:28,120
I'm lost!
76
00:04:28,290 --> 00:04:30,090
What the...?
77
00:04:30,260 --> 00:04:33,690
Hmmm... you look kind of familiar.
So, you're lost, huh.
78
00:04:33,790 --> 00:04:37,360
Oh, I know who you're
related to!
79
00:04:37,930 --> 00:04:39,190
Oh, yeah?
Really?!
80
00:04:39,630 --> 00:04:40,830
What a beautiful day!
81
00:04:41,000 --> 00:04:41,520
Yes, it is.
82
00:04:41,700 --> 00:04:44,600
Besides, it's been a while since I
took you out on a date like this.
83
00:04:44,770 --> 00:04:45,570
Sure is.
84
00:04:45,740 --> 00:04:49,540
What a lifeless answer that is! You
got a stomach-ache or something?
85
00:04:49,680 --> 00:04:52,700
I can't help it. I feel like we're
being watched by Lum!
86
00:04:54,180 --> 00:04:55,080
No need to worry
about that.
87
00:04:55,180 --> 00:04:57,950
Lum and Ten are playing with
my carp streamers right now.
88
00:05:02,190 --> 00:05:06,350
Why, you! You're trying to seduce
Darling behind my back again!
89
00:05:06,630 --> 00:05:08,890
Wh... Wh... what did you say?!
You wanna fight?!
90
00:05:09,000 --> 00:05:12,300
That silly bear doesn't
scare me a bit!
91
00:05:13,600 --> 00:05:19,400
I'll spare you this time. Anyway,
I'm here to help someone.
92
00:05:19,570 --> 00:05:20,730
"Help someone?"
93
00:05:20,910 --> 00:05:26,970
Your little brother was lost, so I brought
him to you. Here! So thank me!
94
00:05:27,150 --> 00:05:29,050
I don't have any
brothers!
95
00:05:29,220 --> 00:05:30,880
I don't have any
sisters, either.
96
00:05:31,290 --> 00:05:36,380
Don't lie! How can two unrelated
people look so much alike?!
97
00:05:37,660 --> 00:05:38,990
Oh! Kintaro!
98
00:05:39,460 --> 00:05:43,490
WHAT! Why in the world
am I Kintaro?!
99
00:05:44,230 --> 00:05:46,460
No, no! That kid!
That kid!
100
00:05:47,030 --> 00:05:48,900
Oh, my! It
is Kintaro!
101
00:05:53,270 --> 00:05:54,970
Then, you came
from the sky?
102
00:05:55,140 --> 00:05:57,770
That's right. And I did so by
riding something like that.
103
00:05:57,940 --> 00:06:00,280
Oh, the carp streamers
at my house.
104
00:06:00,850 --> 00:06:03,410
And I really thought
that that was it.
105
00:06:03,550 --> 00:06:06,710
It's your fault, Darling! You should
never have put those things up!
106
00:06:06,890 --> 00:06:10,690
Fine! Kintaro, I'll
find your people.
107
00:06:10,860 --> 00:06:12,980
What, really?!
I'm saved!
108
00:06:14,160 --> 00:06:16,130
Count on me!
109
00:06:17,960 --> 00:06:20,800
Thank you very much,
in advance, ladies!
110
00:06:21,570 --> 00:06:24,260
It's gonna be all right! We'll
find your people!
111
00:06:24,440 --> 00:06:26,200
Don't you worry! OK?
112
00:06:27,370 --> 00:06:29,340
This is too
much!
113
00:06:30,640 --> 00:06:34,440
A spaceship that looks like a carp
streamer?! Nah, never seen it.
114
00:06:34,610 --> 00:06:40,480
Whatchasay? Huh? Spaceship?!
I don't have any such cigarettes.
115
00:06:40,890 --> 00:06:42,120
I didn't
see it.
116
00:06:42,290 --> 00:06:43,380
I haven't
seen it.
117
00:06:44,560 --> 00:06:46,530
Never seen
it, man!
118
00:06:49,900 --> 00:06:54,030
Get out of here! That thing's getting
confused with my toys, you idiots!
119
00:06:54,330 --> 00:06:59,400
T-minus 5 seconds. 4... 3...
2... 1 ... 0! Lift-off!
120
00:07:02,640 --> 00:07:04,630
Oh! It's a
success!
121
00:07:05,280 --> 00:07:08,680
It's a success!
122
00:07:08,850 --> 00:07:10,710
I'm telling you, I don't know
about anything like that!
123
00:07:10,880 --> 00:07:13,750
Are you really really sure you
haven't seen a spaceship...
124
00:07:13,850 --> 00:07:14,910
...that looks like a
carp streamer?
125
00:07:15,090 --> 00:07:19,180
A... A carp streamer?
Give me a break!
126
00:07:19,290 --> 00:07:22,260
You must've been dreaming!
Good boy, good boy!
127
00:07:22,360 --> 00:07:24,920
Now take a look
at this, kids.
128
00:07:25,030 --> 00:07:28,190
This is the world's first
Solar Probe rocket!
129
00:07:28,300 --> 00:07:31,170
When this rocket, which is made of
a super-heat-resistant-alloy...
130
00:07:31,270 --> 00:07:37,230
...lands on the Sun, then I'll... I'll...
be sure to receive a Nobel Prize!
131
00:07:41,550 --> 00:07:43,520
Oh, boy! Darling,
it's a video game!
132
00:07:43,680 --> 00:07:44,910
Yeah, it must be
a new one!
133
00:07:45,090 --> 00:07:46,420
Yeah! It's fun!
134
00:07:46,590 --> 00:07:52,620
Kids! Don't touch that! No! No! I'm
telling you! Don't touch! NO!
135
00:07:58,200 --> 00:07:59,360
Run for your
lives!
136
00:07:59,770 --> 00:08:01,790
My Nobel
Prize!
137
00:08:03,100 --> 00:08:04,260
My Nobel
Pri...!
138
00:08:10,640 --> 00:08:13,370
My Nobel
Prize!
139
00:08:17,920 --> 00:08:21,680
We didn't find them after all. What are
we gonna do with this poor kid?
140
00:08:23,690 --> 00:08:26,320
To hell with it,
I quit! I quit!
141
00:08:26,430 --> 00:08:28,290
I'm starving, and my
legs are killing me!
142
00:08:28,400 --> 00:08:31,960
I quit! I dunno about
you, but I'm out!
143
00:08:32,130 --> 00:08:33,330
Darling, that's
cold!
144
00:08:33,500 --> 00:08:34,690
You selfish
bastard!
145
00:08:34,870 --> 00:08:37,300
Yeah! Kintaro's
miserable!
146
00:08:37,470 --> 00:08:39,170
I'm tellin' you, NO
means NO!
147
00:08:39,710 --> 00:08:41,700
So you're not gonna
sell me any booze?!
148
00:08:42,210 --> 00:08:46,580
Of course not! There's no way
I can allow a minor to drink!
149
00:08:46,750 --> 00:08:49,650
Oh, shut up! Can't you see I'm
feeling miserable right now?!
150
00:08:49,750 --> 00:08:53,280
I can't stand it without having
a good stiff belt!
151
00:08:53,790 --> 00:08:59,190
Yo, Ol' man! Nobody cares about any-
one else! People are cold, right?!
152
00:08:59,360 --> 00:09:00,620
But... of
course!
153
00:09:02,730 --> 00:09:04,030
OK! OK!
154
00:09:07,570 --> 00:09:10,760
Hey, listen, don't you lose hope!
You're a man, aren't you?!
155
00:09:10,870 --> 00:09:13,240
Then, even if you're alone,
you gotta live like a man!
156
00:09:13,410 --> 00:09:15,140
Yup! That's
right!
157
00:09:15,310 --> 00:09:16,210
Oh, shut up!
158
00:09:16,310 --> 00:09:20,140
Just 'cause it's someone else's prob-
lem, don't you dare take it so lightly!
159
00:09:20,250 --> 00:09:24,150
Oh no! I'm com-
pletely lonely!
160
00:09:24,320 --> 00:09:26,680
Uh-huh, he's completely
depressed.
161
00:09:26,850 --> 00:09:29,080
Don't be impressed by
something like that!
162
00:09:43,340 --> 00:09:47,740
Hey, that's my people!
Hey! Over here!
163
00:09:47,910 --> 00:09:51,610
Kintaro! Stay there,
don't move!
164
00:09:51,780 --> 00:09:53,250
It's a carp
streamer!
165
00:10:00,950 --> 00:10:03,680
Teacher, thanks for coming
to pick me up!
166
00:10:04,190 --> 00:10:10,530
Kintaro! I looked all over for you!
I'm so glad you're all right!
167
00:10:10,700 --> 00:10:14,860
Teacher, don't cry! What's
over with is over with!
168
00:10:15,040 --> 00:10:16,940
He sure perked
up in a hurry!
169
00:10:17,400 --> 00:10:22,270
Teacher, these ladies took good care of
me. How about thanking them too.
170
00:10:22,440 --> 00:10:26,850
Oh, is that right, folks? My,
thank you very much!
171
00:10:27,010 --> 00:10:28,240
No problem!
172
00:10:28,420 --> 00:10:33,790
Because of my carelessness, I've
caused you so much trouble!
173
00:10:33,950 --> 00:10:36,890
Pardon me, miss. Please, here,
dry your eyes with this.
174
00:10:37,060 --> 00:10:39,490
Oh! Thank you! I got so emotional
all of a sudden!
175
00:10:39,960 --> 00:10:42,450
By the way, um, who
might you be?
176
00:10:43,230 --> 00:10:49,100
I'm a nursery-school teacher. We came
from Planet Uru for a class trip.
177
00:10:49,200 --> 00:10:53,260
I just became a nursery-school teacher
last spring, so it's been difficult!
178
00:10:53,440 --> 00:10:58,970
Oh, how admirable! Actually,
I myself love children!
179
00:10:59,150 --> 00:11:00,700
How wonderful!
180
00:11:00,880 --> 00:11:04,320
Liar! This fool is always
treating me like...
181
00:11:04,480 --> 00:11:07,450
Like this, see, I take
good care of him!
182
00:11:07,620 --> 00:11:10,990
Oh! You must be
a very kind man!
183
00:11:11,630 --> 00:11:15,860
Yes, ma'am! I'm too
kind! It's difficult!
184
00:11:16,260 --> 00:11:19,390
Darling, why you! You're
at it again!
185
00:11:20,000 --> 00:11:22,060
This must be a fateful
opportunity, really...
186
00:11:22,170 --> 00:11:24,760
...so why don't I be a guide and
help you with your class trip?!
187
00:11:25,110 --> 00:11:26,400
What?!
188
00:11:26,570 --> 00:11:29,240
Hey! Let me go! Let
me go, I tell you!
189
00:11:29,410 --> 00:11:32,500
No way! Don't you go after
some strange woman!
190
00:11:32,880 --> 00:11:35,110
I'm helpin' someone out! Helpin'
someone out, see!
191
00:11:35,280 --> 00:11:36,870
Then I'll go
with you!
192
00:11:39,150 --> 00:11:40,410
What're you
doing?!
193
00:11:40,590 --> 00:11:43,420
I can't let you go after
him all by yourself!
194
00:11:43,590 --> 00:11:44,420
Let me go!
195
00:11:44,590 --> 00:11:45,990
No way!
196
00:11:46,160 --> 00:11:51,390
What an ugly fight! Hey!
Take me with you!
197
00:11:52,030 --> 00:11:55,730
But it's really wonderful
that you love children!
198
00:11:55,840 --> 00:11:58,860
Me, on the other hand...
I'm scared of them!
199
00:12:00,140 --> 00:12:06,940
Oh, these children are unique,
I must say! "Peek-a-boo!"
200
00:12:08,580 --> 00:12:12,180
Oh, the kids feel at home
with you! Uh-oh!
201
00:12:12,290 --> 00:12:15,620
Well, then, could you please
change this one's diaper?
202
00:12:17,460 --> 00:12:19,580
Talk about daring!
Really!
203
00:12:19,760 --> 00:12:22,660
Yeah, they've all
got problems.
204
00:12:22,760 --> 00:12:26,630
I'm just about the only decent
one around here!
205
00:12:41,720 --> 00:12:46,250
Gonna Live
Like a Man!
206
00:12:51,590 --> 00:12:55,430
Children, are you all
set? Now, let's go!
207
00:12:57,000 --> 00:12:58,970
This way!
208
00:13:01,240 --> 00:13:04,760
Don't be afraid now,
be happy!
209
00:13:09,180 --> 00:13:10,980
Where are we going,
Kintaro?
210
00:13:11,150 --> 00:13:14,810
This is a class trip, after all, so we're
gonna see Earth's famous places.
211
00:13:15,790 --> 00:13:19,810
Wow. Even I haven't
gone anywhere yet.
212
00:13:20,560 --> 00:13:24,790
That's OK. We'll be visiting places
together. You're with me, right?!
213
00:13:25,330 --> 00:13:26,260
I guess.
214
00:13:34,070 --> 00:13:37,040
OK, this way,
children!
215
00:13:39,510 --> 00:13:40,810
What the hell's that?
216
00:13:40,980 --> 00:13:43,140
Is there a famous place
in this part of town?
217
00:13:43,310 --> 00:13:46,150
Well, the teacher says there
is, so there must be.
218
00:13:46,320 --> 00:13:50,120
You're a simpleton whose reasoning
abilities are totally primitive!
219
00:13:50,520 --> 00:13:54,820
He's not only primitive, but clumsy,
satyriatic, flirtatious...
220
00:13:54,920 --> 00:13:56,820
...and to top it all off, a moron
and a total pervert!
221
00:13:57,260 --> 00:14:00,790
Geez! What a bunch
of little brats!
222
00:14:02,700 --> 00:14:06,260
Over there is the famous
telephone pole!
223
00:14:06,370 --> 00:14:10,860
Here's a garbage can, sometimes
called a plastic garbage can!
224
00:14:10,970 --> 00:14:14,070
Pretty neat,
isn't it?
225
00:14:14,240 --> 00:14:15,900
This is what you call
a famous place?!
226
00:14:16,080 --> 00:14:18,480
Teacher, please don't
embarrass me!
227
00:14:18,650 --> 00:14:20,480
Huh? What's the
matter, Kintaro?
228
00:14:20,820 --> 00:14:23,150
Just 'cause we're kids, don't
think we don't know better!
229
00:14:23,250 --> 00:14:25,450
At the very least, take us to
Tokyo Tower or Nijubashi!
230
00:14:25,550 --> 00:14:28,520
Or if not that, how about taking
us to an anime studio?!
231
00:14:28,690 --> 00:14:31,020
My! How on earth does he
know about stuff like that?
232
00:14:31,190 --> 00:14:32,990
Well then, why don't we
compromise, see...
233
00:14:33,100 --> 00:14:34,590
...and visit a
pre-school?
234
00:14:34,760 --> 00:14:37,990
It would be a token of friendship
toward Earth's children.
235
00:14:38,170 --> 00:14:39,460
How wonderful!
236
00:14:39,870 --> 00:14:40,490
Ouch!
237
00:14:40,670 --> 00:14:43,760
What kind of compromise
is visiting a preschool?!
238
00:14:43,940 --> 00:14:46,740
Ataru's just trying to score points with
your teacher, because she's a looker!
239
00:14:46,910 --> 00:14:49,310
Ow! D... Don't say
things like that!
240
00:14:50,350 --> 00:14:51,540
This is wonderful!
241
00:14:51,650 --> 00:14:54,010
This will be a perfect opportunity for
me to study the current state...
242
00:14:54,120 --> 00:14:57,450
...of the pre-school education system
on Earth! Thank you, Ataru!
243
00:14:57,620 --> 00:14:59,850
Why, I'm pleased that I can
be of assistance to you!
244
00:15:00,560 --> 00:15:02,580
Ah! Don't you request
such a thing!
245
00:15:02,760 --> 00:15:04,250
You stubborn fool!
246
00:15:05,290 --> 00:15:08,920
OK, everyone, let's go visit
our friends on Earth!
247
00:15:09,100 --> 00:15:10,790
Yes, yes, please, allow me
to show you the way!
248
00:15:10,970 --> 00:15:12,990
Hey, guys, is this
justified?!
249
00:15:13,100 --> 00:15:15,830
Why don't we stop for a moment
and think about it?!
250
00:15:15,940 --> 00:15:19,670
Why do we have to go visit a
preschool on our class trip?
251
00:15:20,210 --> 00:15:22,580
None of them are thinking
of anything at all.
252
00:15:22,750 --> 00:15:24,210
Rats!
253
00:15:24,380 --> 00:15:28,280
Kids, I have some good
news for you!
254
00:15:28,380 --> 00:15:33,380
Kintaro has come to visit us
here at Taian Preschool!
255
00:15:33,560 --> 00:15:34,750
How do you do!
256
00:15:35,260 --> 00:15:37,990
Isn't Kintaro ancient
history?
257
00:15:38,160 --> 00:15:38,850
Yeah.
258
00:15:38,960 --> 00:15:42,900
It would've been less of a bother
if he coulda come on Kid's Day.
259
00:15:43,070 --> 00:15:47,090
Oh, be quiet! Be thankful
that I'm here!
260
00:15:47,200 --> 00:15:49,540
I didn't come 'cause I
wanted to, you know!
261
00:15:49,710 --> 00:15:51,170
Wait a minute,
Kintaro!
262
00:15:51,340 --> 00:15:56,940
Stop that! That's a bad habit, swinging
that axe when you're excited!
263
00:15:57,650 --> 00:15:59,140
Who's making me
do it, huh?!
264
00:15:59,320 --> 00:16:00,980
Well, be gentle,
be gentle.
265
00:16:01,280 --> 00:16:04,410
Yoshiko! Can you tell the class
what kind of person Kintaro is?
266
00:16:04,590 --> 00:16:05,580
Yes, ma'am!
267
00:16:05,690 --> 00:16:09,950
He is someone who practices sumo and
horse riding with his bear companion.
268
00:16:10,530 --> 00:16:12,550
Oh, very
good!
269
00:16:12,730 --> 00:16:14,030
Now, wait
a sec!
270
00:16:14,200 --> 00:16:14,560
Huh?
271
00:16:14,730 --> 00:16:17,600
Now, now! This is no time to kid
around! Come back here!
272
00:16:18,300 --> 00:16:20,270
What is it, Mr.
Kintaro?
273
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
Why am I supposed to be
doing such silly stuff?
274
00:16:23,140 --> 00:16:24,770
Are you trying to tell
me that you didn't?
275
00:16:24,940 --> 00:16:26,600
I ...I didn't!
276
00:16:30,880 --> 00:16:36,080
Then tell me: Where were you
between 3 and 5 yesterday?!
277
00:16:37,790 --> 00:16:41,380
You can't tell me what
you were doing?!
278
00:16:41,560 --> 00:16:43,050
I dunno...
279
00:16:43,230 --> 00:16:45,560
Tell me!
280
00:16:45,730 --> 00:16:48,160
How am I supposed
to remember it all?!
281
00:16:48,330 --> 00:16:49,760
Class, he has
no alibi.
282
00:16:49,870 --> 00:16:53,270
He is practicing horse riding and
sumo wrestling, after all.
283
00:16:53,440 --> 00:16:57,270
Yippee!
284
00:16:57,910 --> 00:17:00,070
That's great! You're
such a professional!
285
00:17:00,240 --> 00:17:04,200
You have to be tough to teach
pre-schoolers these days.
286
00:17:04,910 --> 00:17:09,110
So are you saying that I'm playing
with my bear all-year-round?!
287
00:17:09,920 --> 00:17:11,110
No, that is
not it.
288
00:17:11,220 --> 00:17:14,780
At least, there should be some
purpose for Kintaro's actions!
289
00:17:14,890 --> 00:17:18,850
And that is... That
is... Huh?
290
00:17:18,960 --> 00:17:22,860
What the? Oh,
help me!
291
00:17:23,030 --> 00:17:23,960
What shall
I do?
292
00:17:24,130 --> 00:17:28,500
We got Nanking stringed-
balls! All right!
293
00:17:28,670 --> 00:17:30,730
Please, ma'am, calm
down! Calm down!
294
00:17:30,910 --> 00:17:34,740
Uh, I will take over for your teacher just
for a moment, to tell you a story.
295
00:17:35,440 --> 00:17:37,410
Absolutely nothing about
me, got that?!
296
00:17:37,580 --> 00:17:43,020
Fine. Well, then... let me tell
you about Earth's Kintaro.
297
00:17:43,120 --> 00:17:46,520
Long, long ago, Kintaro was born
on Ashigara Mountain...
298
00:17:46,620 --> 00:17:49,490
...and in his childhood days he played
happily on the mountain...
299
00:17:49,590 --> 00:17:54,090
...with monkeys, deer,
rabbits, and bears.
300
00:17:54,200 --> 00:18:00,830
He was such a strong boy that
no one could ever beat him.
301
00:18:00,940 --> 00:18:06,770
One day he swore, "I'll become
a great man when I grow up!"
302
00:18:07,580 --> 00:18:10,510
I would never do some-
thing so cliché!
303
00:18:11,050 --> 00:18:14,020
At any rate, by working hard, he was
able to move to the capital...
304
00:18:14,180 --> 00:18:16,580
...where he became a samurai
named "Kintoki of Sakata..."
305
00:18:16,750 --> 00:18:19,720
...a servant of Lord Minamoto
Yorimitsu.
306
00:18:19,820 --> 00:18:23,280
But it seems that he spent the
rest of his life as a servant.
307
00:18:23,960 --> 00:18:27,190
Even if I had to die, I'd never
be a servant, hear me!
308
00:18:27,360 --> 00:18:29,060
I have a question!
309
00:18:29,230 --> 00:18:30,560
Go right ahead.
310
00:18:30,730 --> 00:18:33,200
No matter how hard he tried, he could
never get to the top, is that right?
311
00:18:33,740 --> 00:18:36,100
Well, to make a long
story short, yes.
312
00:18:36,210 --> 00:18:39,140
You see, this story has a moral: " No
matter how how hard you work...
313
00:18:39,240 --> 00:18:42,180
"...you can't necessarily expect
much in your future."
314
00:18:43,210 --> 00:18:44,300
I see!
315
00:18:44,480 --> 00:18:47,110
It suggests the miserable
life of a company worker!
316
00:18:47,280 --> 00:18:49,110
Where you end up as middle-
management...
317
00:18:49,220 --> 00:18:51,450
...and every day is a battle
against stress!
318
00:18:51,620 --> 00:18:54,450
I would never wanna
live like Kintaro!
319
00:18:54,620 --> 00:18:55,450
Same here!
320
00:18:55,620 --> 00:18:58,590
Please, don't jump to
such conclusions!
321
00:18:59,160 --> 00:19:02,100
I ain't like that! Listen
to me, kids!
322
00:19:02,200 --> 00:19:06,570
I don't know about Kintaro of Earth, but
I would never lead a lame life like that!
323
00:19:07,170 --> 00:19:09,030
Then, what kind of life are
you talking about?
324
00:19:09,470 --> 00:19:14,810
Fine! Let me show you the true
way of living! Follow me!
325
00:19:14,980 --> 00:19:19,310
Uh, hey, Ki... Kintaro!
What are you up to?
326
00:19:19,780 --> 00:19:22,310
I dunno. I just said that
for the heck of it!
327
00:19:29,320 --> 00:19:32,190
Please show us the
true way of living!
328
00:19:32,360 --> 00:19:33,660
Shut up!
329
00:19:33,760 --> 00:19:36,390
I'm doing a little research by looking
through some reference materials!
330
00:19:36,500 --> 00:19:38,560
So be quiet!
331
00:19:38,730 --> 00:19:41,130
Uh-huh.
332
00:19:41,300 --> 00:19:42,460
Knock it off!
333
00:19:47,580 --> 00:19:50,410
Huh?! Darling!
334
00:19:50,580 --> 00:19:54,040
Oh, Lum! Long
time no see!
335
00:19:54,220 --> 00:19:55,010
Hello again.
336
00:19:55,180 --> 00:19:58,280
Are you still occupied
with flirting?!
337
00:19:58,920 --> 00:20:03,260
No... NO! I'm only occupied
with Kintaro's life!
338
00:20:05,090 --> 00:20:06,820
What's wrong?!
339
00:20:07,000 --> 00:20:09,290
How... How could fate play
such a dirty trick?!
340
00:20:09,570 --> 00:20:13,190
Say what? Whatever it is, aren't
you hamming it up a little?
341
00:20:13,370 --> 00:20:15,840
It was great knowing ya.
342
00:20:16,000 --> 00:20:17,970
Now what're
you saying?
343
00:20:19,340 --> 00:20:20,540
Is that what he calls
the true way?
344
00:20:20,710 --> 00:20:24,110
The way I see it, it's nothing
more than violence.
345
00:20:24,280 --> 00:20:27,370
W... What're you doing?! Kintaro!
Have you gone crazy?!
346
00:20:27,550 --> 00:20:32,250
I ...I ...I figured it all out! Whether you're
a Momotaro, Issun-boshi, or the like...
347
00:20:32,350 --> 00:20:36,420
...you gotta go Oni-hunting to become
someone meaningful!
348
00:20:37,590 --> 00:20:39,690
Oni-hunting?!
349
00:20:39,860 --> 00:20:41,490
Die! It's for my
own good!
350
00:20:41,660 --> 00:20:43,320
Stop!
351
00:20:43,500 --> 00:20:50,430
Forgive me! Oh, this is so tragic! How
could our meeting end so ironically?!
352
00:20:50,610 --> 00:20:52,570
Stop followin' me!
353
00:20:52,740 --> 00:20:53,370
Hold it!
354
00:20:55,310 --> 00:20:56,610
L... Lum!
355
00:20:56,780 --> 00:20:58,080
Please! Die!
356
00:20:58,250 --> 00:21:01,610
What an excitable
child you are!
357
00:21:01,780 --> 00:21:04,480
Oh! Another Oni has surfaced!
This is my chance!
358
00:21:04,590 --> 00:21:10,720
Hey, Bear, wake up, wake up! Time
for Oni-hunting! C'mon, get them!
359
00:21:10,830 --> 00:21:13,800
If we get both of 'em at once,
we'll become heroes!
360
00:21:13,960 --> 00:21:17,560
Kintaro! You should be
ashamed of yourself!
361
00:21:18,200 --> 00:21:19,600
Wake up, you
stupid bear...
362
00:21:19,770 --> 00:21:22,000
Yeah, your Teacher
is absolutely right!
363
00:21:22,170 --> 00:21:22,900
Say what?!
364
00:21:23,070 --> 00:21:26,440
It's not fair for you to use your
Bear in an Oni-hunt!
365
00:21:26,540 --> 00:21:28,340
If you have to do
it, do it yourself!
366
00:21:28,510 --> 00:21:30,310
J... Just a minute,
Teacher!
367
00:21:30,450 --> 00:21:33,880
Do you find that what I'm
thinking is wrong?
368
00:21:34,050 --> 00:21:37,110
Uh-huh, it's totally
wrong!
369
00:21:37,290 --> 00:21:39,150
I expected better from
you, Kintaro!
370
00:21:39,250 --> 00:21:42,710
You really think that others should
die, just for your own benefit?!
371
00:21:42,890 --> 00:21:46,520
I didn't say I was
going to kill you!
372
00:21:46,700 --> 00:21:49,360
You said "DIE!"
didn't you?!
373
00:21:49,530 --> 00:21:52,020
Me and my big mouth!
I didn't mean it!
374
00:21:56,640 --> 00:21:58,230
I know I was
wrong!
375
00:21:58,340 --> 00:22:03,240
Without a doubt, I'm low! Everything
about me is full of shame!
376
00:22:03,350 --> 00:22:06,080
Oh! Curse this destiny
of mine!
377
00:22:06,180 --> 00:22:07,880
I'm lower than
the beasts!
378
00:22:08,050 --> 00:22:09,880
Well, you don't have
to go that far.
379
00:22:10,050 --> 00:22:13,390
I don't have anything more to say to
you, no matter what you say to me!
380
00:22:13,660 --> 00:22:17,890
Stupid! Idiot! Simpleminded fool!
Bald-headed liar! Egghead!
381
00:22:18,360 --> 00:22:20,450
Hey, you said you weren't
gonna get mad!
382
00:22:20,630 --> 00:22:22,820
I only said that I didn't have
anything to say in reply!
383
00:22:22,930 --> 00:22:25,330
I'm a kid of
action!
384
00:22:25,430 --> 00:22:27,530
You're doing
it again!
385
00:22:27,700 --> 00:22:28,930
Say your prayers!
386
00:22:30,570 --> 00:22:32,160
Is that what life
is all about?
387
00:22:32,340 --> 00:22:33,140
That can't be!
388
00:22:33,310 --> 00:22:36,040
How does THAT exemplify
the true way of living?
389
00:22:37,210 --> 00:22:41,840
I shouldn't do this! I'm supposed to
be a role-model for the Earth-kids!
390
00:22:42,020 --> 00:22:42,540
That's right!
391
00:22:42,720 --> 00:22:43,950
Listen to me, kids!
392
00:22:44,050 --> 00:22:47,650
I'm going on a journey to find
out what life is all about.
393
00:22:47,760 --> 00:22:49,490
Keep an eye out
for me, OK?
394
00:22:54,400 --> 00:22:55,060
Darling!
395
00:22:55,230 --> 00:22:55,700
Huh?
396
00:22:55,860 --> 00:22:58,630
Where do you think
Kintaro is by now?
397
00:22:58,800 --> 00:23:02,330
Who knows. Still, knowing him,
I'm sure he's alive somewhere.
398
00:23:02,500 --> 00:23:05,940
We interrupt this program to bring
you a special news bulletin.
399
00:23:06,040 --> 00:23:07,440
At points all over
the nation...
400
00:23:07,540 --> 00:23:10,810
...there have been reports of armed
robbery by a child riding a bear.
401
00:23:10,910 --> 00:23:16,080
What you see is a sketch of the culprit,
based on eyewitness reports.
402
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
Ki... Kintaro!
403
00:23:17,850 --> 00:23:19,410
According to reports,
the culprit shouts:
404
00:23:19,520 --> 00:23:22,390
"This is life! I'm gonna
live like a man!"
405
00:23:22,490 --> 00:23:26,620
...while stealing money and valuables
from places all over the country.
406
00:23:26,800 --> 00:23:29,560
In other words, life is not
about rank or prestige...
407
00:23:29,730 --> 00:23:34,100
...but about money, and that's what
Kintaro wants to say, is that it?
408
00:23:34,270 --> 00:23:35,570
Is that justifiable?!
409
00:23:35,740 --> 00:23:40,900
So this is how he ended
up. What an idiot!
410
00:23:42,140 --> 00:23:45,380
Gimme your
money!
411
00:23:52,520 --> 00:23:54,460
Darling has run away
from home!
412
00:23:54,560 --> 00:23:57,220
Who knows what he was thinking,
but oh, poor Darling!
413
00:23:57,330 --> 00:24:01,790
A strange woman he bumps into claims
she can rid him of all evil...
414
00:24:01,900 --> 00:24:04,700
...but when Darling gets mixed up with
a woman, who knows what'll happen?!
415
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
We'll see you next time, for "Sakura,
Raving Beauty of Mystery..."
416
00:24:07,700 --> 00:24:10,570
...and "Virus
in Distress!"
417
00:24:22,580 --> 00:24:29,580
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
418
00:24:29,690 --> 00:24:36,790
Weird, weird space
is super-weird!
419
00:24:36,900 --> 00:24:43,740
Hold on. What? What?
Something's weird!
420
00:24:43,840 --> 00:24:50,840
Hold on. What? What? Something's
definitely a little weird!
421
00:24:50,950 --> 00:24:57,510
If it gets weird, it
becomes fun!
422
00:24:57,620 --> 00:25:05,050
Hearts pop up and fly away
into the night sky!
423
00:25:05,160 --> 00:25:12,190
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
424
00:25:12,300 --> 00:25:17,570
Weird, weird space
is super-weird!
425
00:25:17,670 --> 00:25:26,380
Super-weird!
Terrible!
33894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.