All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E04.Kintaro.of.the.Autumn.Sky.Live.Vigorously!.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,830 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,170 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,170 --> 00:00:14,700 See liner notes for credits translations Also at http://uydvd.animeigo.com/ 4 00:00:14,700 --> 00:00:14,770 See liner notes for credits translations Also at http://uydvd.animeigo.com/ 5 00:00:14,770 --> 00:00:17,170 You're always looking all over the place! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,000 Stop looking away from me! 7 00:00:20,110 --> 00:00:22,700 More than anyone else, I... 8 00:00:22,810 --> 00:00:25,340 ...love you, love you, love you the best! 9 00:00:25,450 --> 00:00:27,970 ...love you, love you, love you! 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,610 ...love you, love you, love you! 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,310 ...love you, love you, love you! 12 00:00:33,420 --> 00:00:38,650 On nights when the stars are twinkling... 13 00:00:38,760 --> 00:00:44,030 ...I dream all about you. 14 00:00:44,130 --> 00:00:49,370 I love you, but you act like you don't know. 15 00:00:49,470 --> 00:00:54,030 I bet you're crazy for someone else by now! 16 00:00:54,140 --> 00:01:04,990 Ah! Men all have so many loves. 17 00:01:05,090 --> 00:01:10,350 Ah! You're spreading them all over... 18 00:01:10,460 --> 00:01:16,060 ...and making me worry! 19 00:01:16,160 --> 00:01:18,690 Don't get so fidgety! 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,330 You're always looking all over the place! 21 00:01:21,440 --> 00:01:24,000 Stop looking away from me! 22 00:01:24,110 --> 00:01:26,730 More than anyone else, I... 23 00:01:26,840 --> 00:01:29,870 ...love you the best! Love you the best! 24 00:01:32,110 --> 00:01:36,520 Kintaro from the Autumn Sky! 25 00:01:36,580 --> 00:01:43,220 Dear! Dear! It's terrible! Dear! Come out to the yard, and see! 26 00:01:43,320 --> 00:01:45,420 Will you look at that! 27 00:01:45,530 --> 00:01:49,020 Dear! Oh! Dear! Are you listening to me? 28 00:01:49,130 --> 00:01:50,860 Here it is, a Sunday... 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,900 ...and all you do is sit there and read the paper all day?! 30 00:01:53,000 --> 00:01:56,700 Really, just what does our household mean to you?! Well? 31 00:01:56,800 --> 00:02:00,900 Don't you have anything to say regarding our family?! Huh? 32 00:02:01,010 --> 00:02:05,240 A Samurai once told his wife: "Watch out for fires, don't make the babies cry, and take care of the horses!" 33 00:02:05,410 --> 00:02:08,940 Like it or not, even you'll react when you see this! 34 00:02:09,420 --> 00:02:14,620 See, over there, over there! Look at it! Look! 35 00:02:14,790 --> 00:02:18,220 Huh? Oh, carp streamers. 36 00:02:19,360 --> 00:02:21,420 What do you mean, "Oh, carp streamers?!" 37 00:02:21,530 --> 00:02:24,550 Yes, they're carp streamers! Of course they're carp streamers! 38 00:02:24,730 --> 00:02:25,860 So what's the matter? 39 00:02:26,030 --> 00:02:30,060 Dear, it's autumn! Autumn! This is not spring! 40 00:02:30,240 --> 00:02:33,260 Having carp streamers up at this time of year will make people laugh at us! 41 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 If it gives joy to people, why don't we leave it at that? 42 00:02:39,510 --> 00:02:40,210 I'm gonna get you! 43 00:02:40,380 --> 00:02:46,750 Ataru! Ataru! He's not upstairs either! Where could he be? 44 00:02:46,920 --> 00:02:48,620 Darling went out. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,490 In the meantime, he asked us to dry out the carp streamers... 46 00:02:50,590 --> 00:02:52,820 ...so that bugs and mold don't grow inside! 47 00:02:53,090 --> 00:02:55,930 I ...I should've known! Ataru's done it again! 48 00:02:56,030 --> 00:02:57,830 Dear! Dear! 49 00:02:58,330 --> 00:03:00,200 What is she so upset about? 50 00:03:00,370 --> 00:03:04,100 Every day, she gets upset about trivial things. 51 00:03:04,200 --> 00:03:07,000 I guess that's what being an average Earth housewife is all about. 52 00:03:07,110 --> 00:03:08,800 How stupid! 53 00:03:08,910 --> 00:03:10,880 Lum, let's go inside! 54 00:03:11,040 --> 00:03:14,340 Sure. Oh, Ten, even if we go in, there's nothing inside! 55 00:03:14,520 --> 00:03:16,950 You're lying! There's something in here, all right! 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,050 That was terrifying! 57 00:03:28,230 --> 00:03:31,530 Lum, why'd you run away? What was that, anyway? 58 00:03:31,700 --> 00:03:33,890 A very scary animal called a "bear." 59 00:03:34,070 --> 00:03:36,190 So the carp streamer ate the bear? 60 00:03:36,370 --> 00:03:38,460 We were almost eaten too! 61 00:03:38,640 --> 00:03:43,240 This guy looks stupid, but he's pretty dangerous, huh. 62 00:03:43,340 --> 00:03:45,140 I'm gonna go rescue the bear! 63 00:03:45,310 --> 00:03:47,950 No, no, it's the bear that'll eat us! 64 00:03:47,950 --> 00:03:51,110 Huh? Where did he go? 65 00:03:51,290 --> 00:03:52,680 Huh? 66 00:03:52,790 --> 00:03:54,690 Oh, look, Ten, over there! 67 00:04:01,800 --> 00:04:04,990 Hey! Hey, you! Stop! 68 00:04:05,170 --> 00:04:07,130 What do you want?! 69 00:04:09,670 --> 00:04:12,430 Lum! This guy looks silly! 70 00:04:13,040 --> 00:04:15,370 Did you stop me just to make fun of me?! 71 00:04:15,480 --> 00:04:17,710 If you got no business with me, get lost! 72 00:04:17,880 --> 00:04:22,140 Hey! Wait a sec! Tell me, what're you doing, anyway? 73 00:04:23,120 --> 00:04:25,280 What am I doing? Can't you tell, just by looking?! 74 00:04:25,450 --> 00:04:26,540 Nope. 75 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 I'm lost! 76 00:04:28,290 --> 00:04:30,090 What the...? 77 00:04:30,260 --> 00:04:33,690 Hmmm... you look kind of familiar. So, you're lost, huh. 78 00:04:33,790 --> 00:04:37,360 Oh, I know who you're related to! 79 00:04:37,930 --> 00:04:39,190 Oh, yeah? Really?! 80 00:04:39,630 --> 00:04:40,830 What a beautiful day! 81 00:04:41,000 --> 00:04:41,520 Yes, it is. 82 00:04:41,700 --> 00:04:44,600 Besides, it's been a while since I took you out on a date like this. 83 00:04:44,770 --> 00:04:45,570 Sure is. 84 00:04:45,740 --> 00:04:49,540 What a lifeless answer that is! You got a stomach-ache or something? 85 00:04:49,680 --> 00:04:52,700 I can't help it. I feel like we're being watched by Lum! 86 00:04:54,180 --> 00:04:55,080 No need to worry about that. 87 00:04:55,180 --> 00:04:57,950 Lum and Ten are playing with my carp streamers right now. 88 00:05:02,190 --> 00:05:06,350 Why, you! You're trying to seduce Darling behind my back again! 89 00:05:06,630 --> 00:05:08,890 Wh... Wh... what did you say?! You wanna fight?! 90 00:05:09,000 --> 00:05:12,300 That silly bear doesn't scare me a bit! 91 00:05:13,600 --> 00:05:19,400 I'll spare you this time. Anyway, I'm here to help someone. 92 00:05:19,570 --> 00:05:20,730 "Help someone?" 93 00:05:20,910 --> 00:05:26,970 Your little brother was lost, so I brought him to you. Here! So thank me! 94 00:05:27,150 --> 00:05:29,050 I don't have any brothers! 95 00:05:29,220 --> 00:05:30,880 I don't have any sisters, either. 96 00:05:31,290 --> 00:05:36,380 Don't lie! How can two unrelated people look so much alike?! 97 00:05:37,660 --> 00:05:38,990 Oh! Kintaro! 98 00:05:39,460 --> 00:05:43,490 WHAT! Why in the world am I Kintaro?! 99 00:05:44,230 --> 00:05:46,460 No, no! That kid! That kid! 100 00:05:47,030 --> 00:05:48,900 Oh, my! It is Kintaro! 101 00:05:53,270 --> 00:05:54,970 Then, you came from the sky? 102 00:05:55,140 --> 00:05:57,770 That's right. And I did so by riding something like that. 103 00:05:57,940 --> 00:06:00,280 Oh, the carp streamers at my house. 104 00:06:00,850 --> 00:06:03,410 And I really thought that that was it. 105 00:06:03,550 --> 00:06:06,710 It's your fault, Darling! You should never have put those things up! 106 00:06:06,890 --> 00:06:10,690 Fine! Kintaro, I'll find your people. 107 00:06:10,860 --> 00:06:12,980 What, really?! I'm saved! 108 00:06:14,160 --> 00:06:16,130 Count on me! 109 00:06:17,960 --> 00:06:20,800 Thank you very much, in advance, ladies! 110 00:06:21,570 --> 00:06:24,260 It's gonna be all right! We'll find your people! 111 00:06:24,440 --> 00:06:26,200 Don't you worry! OK? 112 00:06:27,370 --> 00:06:29,340 This is too much! 113 00:06:30,640 --> 00:06:34,440 A spaceship that looks like a carp streamer?! Nah, never seen it. 114 00:06:34,610 --> 00:06:40,480 Whatchasay? Huh? Spaceship?! I don't have any such cigarettes. 115 00:06:40,890 --> 00:06:42,120 I didn't see it. 116 00:06:42,290 --> 00:06:43,380 I haven't seen it. 117 00:06:44,560 --> 00:06:46,530 Never seen it, man! 118 00:06:49,900 --> 00:06:54,030 Get out of here! That thing's getting confused with my toys, you idiots! 119 00:06:54,330 --> 00:06:59,400 T-minus 5 seconds. 4... 3... 2... 1 ... 0! Lift-off! 120 00:07:02,640 --> 00:07:04,630 Oh! It's a success! 121 00:07:05,280 --> 00:07:08,680 It's a success! 122 00:07:08,850 --> 00:07:10,710 I'm telling you, I don't know about anything like that! 123 00:07:10,880 --> 00:07:13,750 Are you really really sure you haven't seen a spaceship... 124 00:07:13,850 --> 00:07:14,910 ...that looks like a carp streamer? 125 00:07:15,090 --> 00:07:19,180 A... A carp streamer? Give me a break! 126 00:07:19,290 --> 00:07:22,260 You must've been dreaming! Good boy, good boy! 127 00:07:22,360 --> 00:07:24,920 Now take a look at this, kids. 128 00:07:25,030 --> 00:07:28,190 This is the world's first Solar Probe rocket! 129 00:07:28,300 --> 00:07:31,170 When this rocket, which is made of a super-heat-resistant-alloy... 130 00:07:31,270 --> 00:07:37,230 ...lands on the Sun, then I'll... I'll... be sure to receive a Nobel Prize! 131 00:07:41,550 --> 00:07:43,520 Oh, boy! Darling, it's a video game! 132 00:07:43,680 --> 00:07:44,910 Yeah, it must be a new one! 133 00:07:45,090 --> 00:07:46,420 Yeah! It's fun! 134 00:07:46,590 --> 00:07:52,620 Kids! Don't touch that! No! No! I'm telling you! Don't touch! NO! 135 00:07:58,200 --> 00:07:59,360 Run for your lives! 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,790 My Nobel Prize! 137 00:08:03,100 --> 00:08:04,260 My Nobel Pri...! 138 00:08:10,640 --> 00:08:13,370 My Nobel Prize! 139 00:08:17,920 --> 00:08:21,680 We didn't find them after all. What are we gonna do with this poor kid? 140 00:08:23,690 --> 00:08:26,320 To hell with it, I quit! I quit! 141 00:08:26,430 --> 00:08:28,290 I'm starving, and my legs are killing me! 142 00:08:28,400 --> 00:08:31,960 I quit! I dunno about you, but I'm out! 143 00:08:32,130 --> 00:08:33,330 Darling, that's cold! 144 00:08:33,500 --> 00:08:34,690 You selfish bastard! 145 00:08:34,870 --> 00:08:37,300 Yeah! Kintaro's miserable! 146 00:08:37,470 --> 00:08:39,170 I'm tellin' you, NO means NO! 147 00:08:39,710 --> 00:08:41,700 So you're not gonna sell me any booze?! 148 00:08:42,210 --> 00:08:46,580 Of course not! There's no way I can allow a minor to drink! 149 00:08:46,750 --> 00:08:49,650 Oh, shut up! Can't you see I'm feeling miserable right now?! 150 00:08:49,750 --> 00:08:53,280 I can't stand it without having a good stiff belt! 151 00:08:53,790 --> 00:08:59,190 Yo, Ol' man! Nobody cares about any- one else! People are cold, right?! 152 00:08:59,360 --> 00:09:00,620 But... of course! 153 00:09:02,730 --> 00:09:04,030 OK! OK! 154 00:09:07,570 --> 00:09:10,760 Hey, listen, don't you lose hope! You're a man, aren't you?! 155 00:09:10,870 --> 00:09:13,240 Then, even if you're alone, you gotta live like a man! 156 00:09:13,410 --> 00:09:15,140 Yup! That's right! 157 00:09:15,310 --> 00:09:16,210 Oh, shut up! 158 00:09:16,310 --> 00:09:20,140 Just 'cause it's someone else's prob- lem, don't you dare take it so lightly! 159 00:09:20,250 --> 00:09:24,150 Oh no! I'm com- pletely lonely! 160 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Uh-huh, he's completely depressed. 161 00:09:26,850 --> 00:09:29,080 Don't be impressed by something like that! 162 00:09:43,340 --> 00:09:47,740 Hey, that's my people! Hey! Over here! 163 00:09:47,910 --> 00:09:51,610 Kintaro! Stay there, don't move! 164 00:09:51,780 --> 00:09:53,250 It's a carp streamer! 165 00:10:00,950 --> 00:10:03,680 Teacher, thanks for coming to pick me up! 166 00:10:04,190 --> 00:10:10,530 Kintaro! I looked all over for you! I'm so glad you're all right! 167 00:10:10,700 --> 00:10:14,860 Teacher, don't cry! What's over with is over with! 168 00:10:15,040 --> 00:10:16,940 He sure perked up in a hurry! 169 00:10:17,400 --> 00:10:22,270 Teacher, these ladies took good care of me. How about thanking them too. 170 00:10:22,440 --> 00:10:26,850 Oh, is that right, folks? My, thank you very much! 171 00:10:27,010 --> 00:10:28,240 No problem! 172 00:10:28,420 --> 00:10:33,790 Because of my carelessness, I've caused you so much trouble! 173 00:10:33,950 --> 00:10:36,890 Pardon me, miss. Please, here, dry your eyes with this. 174 00:10:37,060 --> 00:10:39,490 Oh! Thank you! I got so emotional all of a sudden! 175 00:10:39,960 --> 00:10:42,450 By the way, um, who might you be? 176 00:10:43,230 --> 00:10:49,100 I'm a nursery-school teacher. We came from Planet Uru for a class trip. 177 00:10:49,200 --> 00:10:53,260 I just became a nursery-school teacher last spring, so it's been difficult! 178 00:10:53,440 --> 00:10:58,970 Oh, how admirable! Actually, I myself love children! 179 00:10:59,150 --> 00:11:00,700 How wonderful! 180 00:11:00,880 --> 00:11:04,320 Liar! This fool is always treating me like... 181 00:11:04,480 --> 00:11:07,450 Like this, see, I take good care of him! 182 00:11:07,620 --> 00:11:10,990 Oh! You must be a very kind man! 183 00:11:11,630 --> 00:11:15,860 Yes, ma'am! I'm too kind! It's difficult! 184 00:11:16,260 --> 00:11:19,390 Darling, why you! You're at it again! 185 00:11:20,000 --> 00:11:22,060 This must be a fateful opportunity, really... 186 00:11:22,170 --> 00:11:24,760 ...so why don't I be a guide and help you with your class trip?! 187 00:11:25,110 --> 00:11:26,400 What?! 188 00:11:26,570 --> 00:11:29,240 Hey! Let me go! Let me go, I tell you! 189 00:11:29,410 --> 00:11:32,500 No way! Don't you go after some strange woman! 190 00:11:32,880 --> 00:11:35,110 I'm helpin' someone out! Helpin' someone out, see! 191 00:11:35,280 --> 00:11:36,870 Then I'll go with you! 192 00:11:39,150 --> 00:11:40,410 What're you doing?! 193 00:11:40,590 --> 00:11:43,420 I can't let you go after him all by yourself! 194 00:11:43,590 --> 00:11:44,420 Let me go! 195 00:11:44,590 --> 00:11:45,990 No way! 196 00:11:46,160 --> 00:11:51,390 What an ugly fight! Hey! Take me with you! 197 00:11:52,030 --> 00:11:55,730 But it's really wonderful that you love children! 198 00:11:55,840 --> 00:11:58,860 Me, on the other hand... I'm scared of them! 199 00:12:00,140 --> 00:12:06,940 Oh, these children are unique, I must say! "Peek-a-boo!" 200 00:12:08,580 --> 00:12:12,180 Oh, the kids feel at home with you! Uh-oh! 201 00:12:12,290 --> 00:12:15,620 Well, then, could you please change this one's diaper? 202 00:12:17,460 --> 00:12:19,580 Talk about daring! Really! 203 00:12:19,760 --> 00:12:22,660 Yeah, they've all got problems. 204 00:12:22,760 --> 00:12:26,630 I'm just about the only decent one around here! 205 00:12:41,720 --> 00:12:46,250 Gonna Live Like a Man! 206 00:12:51,590 --> 00:12:55,430 Children, are you all set? Now, let's go! 207 00:12:57,000 --> 00:12:58,970 This way! 208 00:13:01,240 --> 00:13:04,760 Don't be afraid now, be happy! 209 00:13:09,180 --> 00:13:10,980 Where are we going, Kintaro? 210 00:13:11,150 --> 00:13:14,810 This is a class trip, after all, so we're gonna see Earth's famous places. 211 00:13:15,790 --> 00:13:19,810 Wow. Even I haven't gone anywhere yet. 212 00:13:20,560 --> 00:13:24,790 That's OK. We'll be visiting places together. You're with me, right?! 213 00:13:25,330 --> 00:13:26,260 I guess. 214 00:13:34,070 --> 00:13:37,040 OK, this way, children! 215 00:13:39,510 --> 00:13:40,810 What the hell's that? 216 00:13:40,980 --> 00:13:43,140 Is there a famous place in this part of town? 217 00:13:43,310 --> 00:13:46,150 Well, the teacher says there is, so there must be. 218 00:13:46,320 --> 00:13:50,120 You're a simpleton whose reasoning abilities are totally primitive! 219 00:13:50,520 --> 00:13:54,820 He's not only primitive, but clumsy, satyriatic, flirtatious... 220 00:13:54,920 --> 00:13:56,820 ...and to top it all off, a moron and a total pervert! 221 00:13:57,260 --> 00:14:00,790 Geez! What a bunch of little brats! 222 00:14:02,700 --> 00:14:06,260 Over there is the famous telephone pole! 223 00:14:06,370 --> 00:14:10,860 Here's a garbage can, sometimes called a plastic garbage can! 224 00:14:10,970 --> 00:14:14,070 Pretty neat, isn't it? 225 00:14:14,240 --> 00:14:15,900 This is what you call a famous place?! 226 00:14:16,080 --> 00:14:18,480 Teacher, please don't embarrass me! 227 00:14:18,650 --> 00:14:20,480 Huh? What's the matter, Kintaro? 228 00:14:20,820 --> 00:14:23,150 Just 'cause we're kids, don't think we don't know better! 229 00:14:23,250 --> 00:14:25,450 At the very least, take us to Tokyo Tower or Nijubashi! 230 00:14:25,550 --> 00:14:28,520 Or if not that, how about taking us to an anime studio?! 231 00:14:28,690 --> 00:14:31,020 My! How on earth does he know about stuff like that? 232 00:14:31,190 --> 00:14:32,990 Well then, why don't we compromise, see... 233 00:14:33,100 --> 00:14:34,590 ...and visit a pre-school? 234 00:14:34,760 --> 00:14:37,990 It would be a token of friendship toward Earth's children. 235 00:14:38,170 --> 00:14:39,460 How wonderful! 236 00:14:39,870 --> 00:14:40,490 Ouch! 237 00:14:40,670 --> 00:14:43,760 What kind of compromise is visiting a preschool?! 238 00:14:43,940 --> 00:14:46,740 Ataru's just trying to score points with your teacher, because she's a looker! 239 00:14:46,910 --> 00:14:49,310 Ow! D... Don't say things like that! 240 00:14:50,350 --> 00:14:51,540 This is wonderful! 241 00:14:51,650 --> 00:14:54,010 This will be a perfect opportunity for me to study the current state... 242 00:14:54,120 --> 00:14:57,450 ...of the pre-school education system on Earth! Thank you, Ataru! 243 00:14:57,620 --> 00:14:59,850 Why, I'm pleased that I can be of assistance to you! 244 00:15:00,560 --> 00:15:02,580 Ah! Don't you request such a thing! 245 00:15:02,760 --> 00:15:04,250 You stubborn fool! 246 00:15:05,290 --> 00:15:08,920 OK, everyone, let's go visit our friends on Earth! 247 00:15:09,100 --> 00:15:10,790 Yes, yes, please, allow me to show you the way! 248 00:15:10,970 --> 00:15:12,990 Hey, guys, is this justified?! 249 00:15:13,100 --> 00:15:15,830 Why don't we stop for a moment and think about it?! 250 00:15:15,940 --> 00:15:19,670 Why do we have to go visit a preschool on our class trip? 251 00:15:20,210 --> 00:15:22,580 None of them are thinking of anything at all. 252 00:15:22,750 --> 00:15:24,210 Rats! 253 00:15:24,380 --> 00:15:28,280 Kids, I have some good news for you! 254 00:15:28,380 --> 00:15:33,380 Kintaro has come to visit us here at Taian Preschool! 255 00:15:33,560 --> 00:15:34,750 How do you do! 256 00:15:35,260 --> 00:15:37,990 Isn't Kintaro ancient history? 257 00:15:38,160 --> 00:15:38,850 Yeah. 258 00:15:38,960 --> 00:15:42,900 It would've been less of a bother if he coulda come on Kid's Day. 259 00:15:43,070 --> 00:15:47,090 Oh, be quiet! Be thankful that I'm here! 260 00:15:47,200 --> 00:15:49,540 I didn't come 'cause I wanted to, you know! 261 00:15:49,710 --> 00:15:51,170 Wait a minute, Kintaro! 262 00:15:51,340 --> 00:15:56,940 Stop that! That's a bad habit, swinging that axe when you're excited! 263 00:15:57,650 --> 00:15:59,140 Who's making me do it, huh?! 264 00:15:59,320 --> 00:16:00,980 Well, be gentle, be gentle. 265 00:16:01,280 --> 00:16:04,410 Yoshiko! Can you tell the class what kind of person Kintaro is? 266 00:16:04,590 --> 00:16:05,580 Yes, ma'am! 267 00:16:05,690 --> 00:16:09,950 He is someone who practices sumo and horse riding with his bear companion. 268 00:16:10,530 --> 00:16:12,550 Oh, very good! 269 00:16:12,730 --> 00:16:14,030 Now, wait a sec! 270 00:16:14,200 --> 00:16:14,560 Huh? 271 00:16:14,730 --> 00:16:17,600 Now, now! This is no time to kid around! Come back here! 272 00:16:18,300 --> 00:16:20,270 What is it, Mr. Kintaro? 273 00:16:20,440 --> 00:16:22,960 Why am I supposed to be doing such silly stuff? 274 00:16:23,140 --> 00:16:24,770 Are you trying to tell me that you didn't? 275 00:16:24,940 --> 00:16:26,600 I ...I didn't! 276 00:16:30,880 --> 00:16:36,080 Then tell me: Where were you between 3 and 5 yesterday?! 277 00:16:37,790 --> 00:16:41,380 You can't tell me what you were doing?! 278 00:16:41,560 --> 00:16:43,050 I dunno... 279 00:16:43,230 --> 00:16:45,560 Tell me! 280 00:16:45,730 --> 00:16:48,160 How am I supposed to remember it all?! 281 00:16:48,330 --> 00:16:49,760 Class, he has no alibi. 282 00:16:49,870 --> 00:16:53,270 He is practicing horse riding and sumo wrestling, after all. 283 00:16:53,440 --> 00:16:57,270 Yippee! 284 00:16:57,910 --> 00:17:00,070 That's great! You're such a professional! 285 00:17:00,240 --> 00:17:04,200 You have to be tough to teach pre-schoolers these days. 286 00:17:04,910 --> 00:17:09,110 So are you saying that I'm playing with my bear all-year-round?! 287 00:17:09,920 --> 00:17:11,110 No, that is not it. 288 00:17:11,220 --> 00:17:14,780 At least, there should be some purpose for Kintaro's actions! 289 00:17:14,890 --> 00:17:18,850 And that is... That is... Huh? 290 00:17:18,960 --> 00:17:22,860 What the? Oh, help me! 291 00:17:23,030 --> 00:17:23,960 What shall I do? 292 00:17:24,130 --> 00:17:28,500 We got Nanking stringed- balls! All right! 293 00:17:28,670 --> 00:17:30,730 Please, ma'am, calm down! Calm down! 294 00:17:30,910 --> 00:17:34,740 Uh, I will take over for your teacher just for a moment, to tell you a story. 295 00:17:35,440 --> 00:17:37,410 Absolutely nothing about me, got that?! 296 00:17:37,580 --> 00:17:43,020 Fine. Well, then... let me tell you about Earth's Kintaro. 297 00:17:43,120 --> 00:17:46,520 Long, long ago, Kintaro was born on Ashigara Mountain... 298 00:17:46,620 --> 00:17:49,490 ...and in his childhood days he played happily on the mountain... 299 00:17:49,590 --> 00:17:54,090 ...with monkeys, deer, rabbits, and bears. 300 00:17:54,200 --> 00:18:00,830 He was such a strong boy that no one could ever beat him. 301 00:18:00,940 --> 00:18:06,770 One day he swore, "I'll become a great man when I grow up!" 302 00:18:07,580 --> 00:18:10,510 I would never do some- thing so cliché! 303 00:18:11,050 --> 00:18:14,020 At any rate, by working hard, he was able to move to the capital... 304 00:18:14,180 --> 00:18:16,580 ...where he became a samurai named "Kintoki of Sakata..." 305 00:18:16,750 --> 00:18:19,720 ...a servant of Lord Minamoto Yorimitsu. 306 00:18:19,820 --> 00:18:23,280 But it seems that he spent the rest of his life as a servant. 307 00:18:23,960 --> 00:18:27,190 Even if I had to die, I'd never be a servant, hear me! 308 00:18:27,360 --> 00:18:29,060 I have a question! 309 00:18:29,230 --> 00:18:30,560 Go right ahead. 310 00:18:30,730 --> 00:18:33,200 No matter how hard he tried, he could never get to the top, is that right? 311 00:18:33,740 --> 00:18:36,100 Well, to make a long story short, yes. 312 00:18:36,210 --> 00:18:39,140 You see, this story has a moral: " No matter how how hard you work... 313 00:18:39,240 --> 00:18:42,180 "...you can't necessarily expect much in your future." 314 00:18:43,210 --> 00:18:44,300 I see! 315 00:18:44,480 --> 00:18:47,110 It suggests the miserable life of a company worker! 316 00:18:47,280 --> 00:18:49,110 Where you end up as middle- management... 317 00:18:49,220 --> 00:18:51,450 ...and every day is a battle against stress! 318 00:18:51,620 --> 00:18:54,450 I would never wanna live like Kintaro! 319 00:18:54,620 --> 00:18:55,450 Same here! 320 00:18:55,620 --> 00:18:58,590 Please, don't jump to such conclusions! 321 00:18:59,160 --> 00:19:02,100 I ain't like that! Listen to me, kids! 322 00:19:02,200 --> 00:19:06,570 I don't know about Kintaro of Earth, but I would never lead a lame life like that! 323 00:19:07,170 --> 00:19:09,030 Then, what kind of life are you talking about? 324 00:19:09,470 --> 00:19:14,810 Fine! Let me show you the true way of living! Follow me! 325 00:19:14,980 --> 00:19:19,310 Uh, hey, Ki... Kintaro! What are you up to? 326 00:19:19,780 --> 00:19:22,310 I dunno. I just said that for the heck of it! 327 00:19:29,320 --> 00:19:32,190 Please show us the true way of living! 328 00:19:32,360 --> 00:19:33,660 Shut up! 329 00:19:33,760 --> 00:19:36,390 I'm doing a little research by looking through some reference materials! 330 00:19:36,500 --> 00:19:38,560 So be quiet! 331 00:19:38,730 --> 00:19:41,130 Uh-huh. 332 00:19:41,300 --> 00:19:42,460 Knock it off! 333 00:19:47,580 --> 00:19:50,410 Huh?! Darling! 334 00:19:50,580 --> 00:19:54,040 Oh, Lum! Long time no see! 335 00:19:54,220 --> 00:19:55,010 Hello again. 336 00:19:55,180 --> 00:19:58,280 Are you still occupied with flirting?! 337 00:19:58,920 --> 00:20:03,260 No... NO! I'm only occupied with Kintaro's life! 338 00:20:05,090 --> 00:20:06,820 What's wrong?! 339 00:20:07,000 --> 00:20:09,290 How... How could fate play such a dirty trick?! 340 00:20:09,570 --> 00:20:13,190 Say what? Whatever it is, aren't you hamming it up a little? 341 00:20:13,370 --> 00:20:15,840 It was great knowing ya. 342 00:20:16,000 --> 00:20:17,970 Now what're you saying? 343 00:20:19,340 --> 00:20:20,540 Is that what he calls the true way? 344 00:20:20,710 --> 00:20:24,110 The way I see it, it's nothing more than violence. 345 00:20:24,280 --> 00:20:27,370 W... What're you doing?! Kintaro! Have you gone crazy?! 346 00:20:27,550 --> 00:20:32,250 I ...I ...I figured it all out! Whether you're a Momotaro, Issun-boshi, or the like... 347 00:20:32,350 --> 00:20:36,420 ...you gotta go Oni-hunting to become someone meaningful! 348 00:20:37,590 --> 00:20:39,690 Oni-hunting?! 349 00:20:39,860 --> 00:20:41,490 Die! It's for my own good! 350 00:20:41,660 --> 00:20:43,320 Stop! 351 00:20:43,500 --> 00:20:50,430 Forgive me! Oh, this is so tragic! How could our meeting end so ironically?! 352 00:20:50,610 --> 00:20:52,570 Stop followin' me! 353 00:20:52,740 --> 00:20:53,370 Hold it! 354 00:20:55,310 --> 00:20:56,610 L... Lum! 355 00:20:56,780 --> 00:20:58,080 Please! Die! 356 00:20:58,250 --> 00:21:01,610 What an excitable child you are! 357 00:21:01,780 --> 00:21:04,480 Oh! Another Oni has surfaced! This is my chance! 358 00:21:04,590 --> 00:21:10,720 Hey, Bear, wake up, wake up! Time for Oni-hunting! C'mon, get them! 359 00:21:10,830 --> 00:21:13,800 If we get both of 'em at once, we'll become heroes! 360 00:21:13,960 --> 00:21:17,560 Kintaro! You should be ashamed of yourself! 361 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 Wake up, you stupid bear... 362 00:21:19,770 --> 00:21:22,000 Yeah, your Teacher is absolutely right! 363 00:21:22,170 --> 00:21:22,900 Say what?! 364 00:21:23,070 --> 00:21:26,440 It's not fair for you to use your Bear in an Oni-hunt! 365 00:21:26,540 --> 00:21:28,340 If you have to do it, do it yourself! 366 00:21:28,510 --> 00:21:30,310 J... Just a minute, Teacher! 367 00:21:30,450 --> 00:21:33,880 Do you find that what I'm thinking is wrong? 368 00:21:34,050 --> 00:21:37,110 Uh-huh, it's totally wrong! 369 00:21:37,290 --> 00:21:39,150 I expected better from you, Kintaro! 370 00:21:39,250 --> 00:21:42,710 You really think that others should die, just for your own benefit?! 371 00:21:42,890 --> 00:21:46,520 I didn't say I was going to kill you! 372 00:21:46,700 --> 00:21:49,360 You said "DIE!" didn't you?! 373 00:21:49,530 --> 00:21:52,020 Me and my big mouth! I didn't mean it! 374 00:21:56,640 --> 00:21:58,230 I know I was wrong! 375 00:21:58,340 --> 00:22:03,240 Without a doubt, I'm low! Everything about me is full of shame! 376 00:22:03,350 --> 00:22:06,080 Oh! Curse this destiny of mine! 377 00:22:06,180 --> 00:22:07,880 I'm lower than the beasts! 378 00:22:08,050 --> 00:22:09,880 Well, you don't have to go that far. 379 00:22:10,050 --> 00:22:13,390 I don't have anything more to say to you, no matter what you say to me! 380 00:22:13,660 --> 00:22:17,890 Stupid! Idiot! Simpleminded fool! Bald-headed liar! Egghead! 381 00:22:18,360 --> 00:22:20,450 Hey, you said you weren't gonna get mad! 382 00:22:20,630 --> 00:22:22,820 I only said that I didn't have anything to say in reply! 383 00:22:22,930 --> 00:22:25,330 I'm a kid of action! 384 00:22:25,430 --> 00:22:27,530 You're doing it again! 385 00:22:27,700 --> 00:22:28,930 Say your prayers! 386 00:22:30,570 --> 00:22:32,160 Is that what life is all about? 387 00:22:32,340 --> 00:22:33,140 That can't be! 388 00:22:33,310 --> 00:22:36,040 How does THAT exemplify the true way of living? 389 00:22:37,210 --> 00:22:41,840 I shouldn't do this! I'm supposed to be a role-model for the Earth-kids! 390 00:22:42,020 --> 00:22:42,540 That's right! 391 00:22:42,720 --> 00:22:43,950 Listen to me, kids! 392 00:22:44,050 --> 00:22:47,650 I'm going on a journey to find out what life is all about. 393 00:22:47,760 --> 00:22:49,490 Keep an eye out for me, OK? 394 00:22:54,400 --> 00:22:55,060 Darling! 395 00:22:55,230 --> 00:22:55,700 Huh? 396 00:22:55,860 --> 00:22:58,630 Where do you think Kintaro is by now? 397 00:22:58,800 --> 00:23:02,330 Who knows. Still, knowing him, I'm sure he's alive somewhere. 398 00:23:02,500 --> 00:23:05,940 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 399 00:23:06,040 --> 00:23:07,440 At points all over the nation... 400 00:23:07,540 --> 00:23:10,810 ...there have been reports of armed robbery by a child riding a bear. 401 00:23:10,910 --> 00:23:16,080 What you see is a sketch of the culprit, based on eyewitness reports. 402 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 Ki... Kintaro! 403 00:23:17,850 --> 00:23:19,410 According to reports, the culprit shouts: 404 00:23:19,520 --> 00:23:22,390 "This is life! I'm gonna live like a man!" 405 00:23:22,490 --> 00:23:26,620 ...while stealing money and valuables from places all over the country. 406 00:23:26,800 --> 00:23:29,560 In other words, life is not about rank or prestige... 407 00:23:29,730 --> 00:23:34,100 ...but about money, and that's what Kintaro wants to say, is that it? 408 00:23:34,270 --> 00:23:35,570 Is that justifiable?! 409 00:23:35,740 --> 00:23:40,900 So this is how he ended up. What an idiot! 410 00:23:42,140 --> 00:23:45,380 Gimme your money! 411 00:23:52,520 --> 00:23:54,460 Darling has run away from home! 412 00:23:54,560 --> 00:23:57,220 Who knows what he was thinking, but oh, poor Darling! 413 00:23:57,330 --> 00:24:01,790 A strange woman he bumps into claims she can rid him of all evil... 414 00:24:01,900 --> 00:24:04,700 ...but when Darling gets mixed up with a woman, who knows what'll happen?! 415 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 We'll see you next time, for "Sakura, Raving Beauty of Mystery..." 416 00:24:07,700 --> 00:24:10,570 ...and "Virus in Distress!" 417 00:24:22,580 --> 00:24:29,580 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 418 00:24:29,690 --> 00:24:36,790 Weird, weird space is super-weird! 419 00:24:36,900 --> 00:24:43,740 Hold on. What? What? Something's weird! 420 00:24:43,840 --> 00:24:50,840 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 421 00:24:50,950 --> 00:24:57,510 If it gets weird, it becomes fun! 422 00:24:57,620 --> 00:25:05,050 Hearts pop up and fly away into the night sky! 423 00:25:05,160 --> 00:25:12,190 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 424 00:25:12,300 --> 00:25:17,570 Weird, weird space is super-weird! 425 00:25:17,670 --> 00:25:26,380 Super-weird! Terrible! 33894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.