Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,940
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,110 --> 00:00:13,280
Don't get so
fidgety!
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,710
See liner notes for credits translations
Also at http://uydvd.animeigo.com/
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,710
Don't get so
fidgety!
5
00:00:14,710 --> 00:00:14,780
See liner notes for credits translations
Also at http://uydvd.animeigo.com/
6
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
See liner notes for credits translations
Also at http://uydvd.animeigo.com/
7
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
You're always looking
all over the place!
8
00:00:17,450 --> 00:00:20,010
Stop looking away
from me!
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,710
More than anyone
else, I...
10
00:00:22,820 --> 00:00:25,350
...love you, love you,
love you the best!
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,980
...love you, love
you, love you!
12
00:00:28,090 --> 00:00:30,620
...love you, love
you, love you!
13
00:00:30,730 --> 00:00:33,320
...love you, love
you, love you!
14
00:00:33,430 --> 00:00:38,660
On nights when the stars
are twinkling...
15
00:00:38,770 --> 00:00:44,040
...I dream all
about you.
16
00:00:44,140 --> 00:00:49,370
I love you, but you act
like you don't know.
17
00:00:49,480 --> 00:00:54,040
I bet you're crazy for someone
else by now!
18
00:00:54,150 --> 00:01:04,990
Ah! Men all have
so many loves.
19
00:01:05,100 --> 00:01:10,360
Ah! You're spreading
them all over...
20
00:01:10,470 --> 00:01:16,060
...and making
me worry!
21
00:01:16,170 --> 00:01:18,700
Don't get so
fidgety!
22
00:01:18,810 --> 00:01:21,330
You're always looking
all over the place!
23
00:01:21,450 --> 00:01:24,010
Stop looking away
from me!
24
00:01:24,110 --> 00:01:26,740
More than anyone
else, I...
25
00:01:26,850 --> 00:01:29,880
...love you the best!
Love you the best!
26
00:01:32,090 --> 00:01:36,580
I'm Lum the Notorious!
27
00:01:40,200 --> 00:01:41,060
There!
28
00:01:41,670 --> 00:01:43,220
Left field, back there!
29
00:01:43,700 --> 00:01:47,260
Oh brother! When idiots
hit, they hit hard! Huh?
30
00:01:48,440 --> 00:01:51,770
Look out! It's gonna hit
you! It's gonna hit you!
31
00:01:51,940 --> 00:01:54,000
Did somebody
call me?
32
00:01:54,110 --> 00:01:54,980
Huh?
33
00:02:03,590 --> 00:02:05,180
Damn, this must be
an unlucky day!
34
00:02:09,830 --> 00:02:14,530
Oh, geez... W... What
the hell are you?!
35
00:02:16,700 --> 00:02:23,110
Y... Your face, my friend...
it's hopelessly horrible!
36
00:02:24,140 --> 00:02:25,700
Actually, what I meant
to say was that...
37
00:02:25,810 --> 00:02:30,140
...you have tremendously
unlucky facial features.
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,170
Ha! That's stupid!
39
00:02:32,280 --> 00:02:34,910
I make it a point not to believe in
superstitions and all that crap!
40
00:02:35,020 --> 00:02:35,990
See ya!
41
00:02:36,520 --> 00:02:38,890
Wait! You must not
go in that direction!
42
00:02:38,990 --> 00:02:40,660
A horrible thing will happen if you do!
43
00:02:40,660 --> 00:02:41,220
Fight! Fight!
44
00:02:41,220 --> 00:02:41,360
Fight! Fight!
45
00:02:41,360 --> 00:02:43,990
I have to go this way
to go home! Geez!
46
00:02:47,500 --> 00:02:48,860
What an unfortunate
young fella.
47
00:02:48,970 --> 00:02:52,030
I hope nothing evil happens to him,
but I'll say his last rites anyway...
48
00:02:53,670 --> 00:02:56,070
There he is. Moroboshi
Ataru, sir.
49
00:02:56,170 --> 00:03:00,080
His behavior fits our description.
It's definitely him, sir.
50
00:03:01,040 --> 00:03:02,140
All right. Do it.
51
00:03:12,060 --> 00:03:13,850
What the... what the he...
what the hell's going on?!
52
00:03:13,960 --> 00:03:15,450
Who are you
guys?
53
00:03:15,560 --> 00:03:17,530
Let me go! I don't like
men, you hear!
54
00:03:17,690 --> 00:03:18,850
Me neither.
55
00:03:31,810 --> 00:03:33,210
What the hell's
goin' on?!
56
00:03:37,310 --> 00:03:40,010
Get out. We've arrived
at your house.
57
00:03:48,290 --> 00:03:49,660
Ataru!
58
00:03:49,830 --> 00:03:52,520
Shinobu! What're
you doing here?
59
00:03:52,700 --> 00:03:55,360
I heard the news, and I was worried...
I was so worried.
60
00:03:55,530 --> 00:03:58,000
Oh, really. Well, I don't know what
the fuss is all about, but...
61
00:03:58,000 --> 00:03:58,470
Ataru!
62
00:03:58,470 --> 00:03:58,600
Ataru!
63
00:03:58,600 --> 00:04:00,090
Ataru!
64
00:04:00,270 --> 00:04:04,170
Why the funny
looks?
65
00:04:04,340 --> 00:04:05,840
Look... Look inside.
66
00:04:05,840 --> 00:04:06,810
Huh?!
67
00:04:09,310 --> 00:04:12,280
What's going on,
anyway...
68
00:04:14,350 --> 00:04:17,250
"Oni:" traditional Japanese devils.
69
00:04:14,350 --> 00:04:17,250
O... O... Oni out...
Luck in...
70
00:04:17,420 --> 00:04:20,020
Where do you think you're
going, Ataru?
71
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
We have a lot to talk about. Let
me introduce our guest.
72
00:04:23,060 --> 00:04:25,150
This is Mr. Invader, who has come
from beyond the Galaxy...
73
00:04:25,260 --> 00:04:26,500
...to take over the Earth.
74
00:04:26,500 --> 00:04:27,190
Huh?
75
00:04:27,360 --> 00:04:33,060
That's right, my boy. I'm Invader.
Nice to meet ya!
76
00:04:33,540 --> 00:04:35,270
Well, this is very
nice of you.
77
00:04:38,040 --> 00:04:39,600
Patrol No. 3 to Command
Center!
78
00:04:39,710 --> 00:04:41,010
The electromagnetic field above
the Moroboshi house...
79
00:04:41,110 --> 00:04:42,340
...is increasing abnormally
in strength! Over!
80
00:04:42,780 --> 00:04:46,310
Roger! Maintain total
surveillance! Over!
81
00:04:46,980 --> 00:04:50,180
Say what?! You want me to
have a duel with Invader?!
82
00:04:50,350 --> 00:04:51,380
That's correct.
83
00:04:51,490 --> 00:04:55,720
His people have given us a condition
regarding their invasion of Earth.
84
00:04:55,830 --> 00:04:58,560
The inhabitant of the Earth that their
computer has randomly chosen...
85
00:04:58,660 --> 00:05:01,390
...in other words, YOU, get to have
a duel with him, and if he loses...
86
00:05:01,570 --> 00:05:03,530
We'll go back home
in peace.
87
00:05:03,700 --> 00:05:06,460
Please dedicate your young
life to saving our planet...
88
00:05:07,170 --> 00:05:07,930
No... NO way!
89
00:05:08,210 --> 00:05:10,300
I beg you, save
the Earth!
90
00:05:10,870 --> 00:05:15,740
Iscandar: A reference to "Star Blazers (Yamato)."
91
00:05:10,870 --> 00:05:15,740
I refuse! I'd sooner go to Iscandar
than fight and be killed by an Oni!
92
00:05:15,910 --> 00:05:18,010
What did you say?!
93
00:05:18,120 --> 00:05:22,480
Aren't you a Earthman? Don't
you love the Earth?!
94
00:05:22,590 --> 00:05:25,680
Why can't you say you'll sacrifice your
life for something you love?!
95
00:05:25,790 --> 00:05:28,490
Good-for-nothing scum!
Egotistical Villain!
96
00:05:28,590 --> 00:05:31,820
Aren't you ashamed of yourself?
Aren't you a man?!
97
00:05:32,000 --> 00:05:35,330
Of course! As you can
see, I'm a man!
98
00:05:35,430 --> 00:05:38,530
Too much man, as
a matter of fact!
99
00:05:40,000 --> 00:05:41,370
Is this an earthquake?
100
00:05:41,540 --> 00:05:44,870
Right on time. Your opponent
has arrived.
101
00:05:48,980 --> 00:05:50,810
Oh! W... What the
heck's that?!
102
00:06:26,650 --> 00:06:29,950
Sorry to keep you waiting!
I'm your opponent, Lum!
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,380
An... An ONI-Girl!
104
00:06:32,560 --> 00:06:35,460
Whatta... what a fine-lookin',
big-busted babe!
105
00:06:35,860 --> 00:06:38,330
Yessir, this is my
daughter Lum.
106
00:06:38,430 --> 00:06:40,290
If you can grab her horns
in a game of tag...
107
00:06:40,400 --> 00:06:42,760
...within 10 days,
you win.
108
00:06:42,930 --> 00:06:46,560
B... But, to grab those horns, naturally,
I've gotta grab the body first...
109
00:06:46,740 --> 00:06:48,230
Ataru!
110
00:06:48,410 --> 00:06:50,970
I'm not easy
to catch!
111
00:06:51,140 --> 00:06:54,800
Not at all! With these hands,
I'll grab you for sure!
112
00:06:56,280 --> 00:06:59,870
You womanizer!
113
00:07:00,280 --> 00:07:01,980
Well, I guess
that's that!
114
00:07:02,150 --> 00:07:05,420
Thank you. Your motivation is wrong,
but we'll ignore that part!
115
00:07:06,320 --> 00:07:08,950
Can we have a
word or two, Mr. Moroboshi?
116
00:07:09,290 --> 00:07:12,750
Mr. Moroboshi, the responsibility you
must bear is extremely grave.
117
00:07:12,860 --> 00:07:14,960
Your thoughts on
that, please.
118
00:07:15,130 --> 00:07:18,260
It's for the sake of Earth.
If I don't do it, who will?
119
00:07:21,910 --> 00:07:25,530
Well, folks, the tag game of the
century, with the lives...
120
00:07:25,640 --> 00:07:28,910
...of billions of Earth-
people at stake...
121
00:07:29,010 --> 00:07:34,850
...is about to begin right here, in front
of Musashi-Koganei Station!
122
00:07:38,320 --> 00:07:41,450
I'll show you the technique that earned
me the name "Ataru the Hugger!"
123
00:07:42,390 --> 00:07:44,360
On your marks!
124
00:07:47,030 --> 00:07:48,190
Get set!
125
00:07:51,400 --> 00:07:53,100
Gotcha!
126
00:08:01,110 --> 00:08:04,240
That's not fair! No one
told me you could fly!
127
00:08:04,410 --> 00:08:08,110
You just didn't do
your homework!
128
00:08:59,100 --> 00:09:00,590
See ya!
129
00:09:00,770 --> 00:09:01,040
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
130
00:09:01,040 --> 00:09:03,010
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
131
00:09:01,040 --> 00:09:03,010
Only one day remains in the game
of tag between Ataru and Lum...
132
00:09:03,010 --> 00:09:03,070
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
133
00:09:03,070 --> 00:09:06,210
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
134
00:09:03,070 --> 00:09:06,210
...a game upon which the future
of the Earth depends.
135
00:09:06,210 --> 00:09:06,280
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
136
00:09:06,280 --> 00:09:09,640
Sign: "Countdown to Armageddon:
The Last Day."
137
00:09:06,280 --> 00:09:09,640
Complaints are coming in from all over
about Ataru's hopeless performance.
138
00:09:10,050 --> 00:09:14,140
You see, surely, it's all Ataru's fault!
He is responsible for all this!
139
00:09:14,580 --> 00:09:16,710
I'm worried that if Ataru loses,
and the aliens take over...
140
00:09:16,820 --> 00:09:19,150
...I won't be able to play
baseball anymore!
141
00:09:19,620 --> 00:09:22,110
Ataru! Pay us back before
you get killed!
142
00:09:22,630 --> 00:09:24,290
Furthermore, we're getting numerous
comments saying...
143
00:09:24,390 --> 00:09:30,700
...that if Ataru loses tomorrow, he and
his family should be executed...
144
00:09:30,800 --> 00:09:33,330
...and we've received word that
people in their neighborhood...
145
00:09:33,440 --> 00:09:35,270
...are preparing
to lynch them.
146
00:09:35,440 --> 00:09:37,240
Dear!
147
00:09:37,240 --> 00:09:39,210
I never should have had him!
148
00:09:42,810 --> 00:09:47,880
I was a fool to start this match without
knowing that Lum could fly!
149
00:09:48,080 --> 00:09:50,280
That's right, Ataru!
It's all your fault!
150
00:09:50,390 --> 00:09:52,220
You took this on just because of
your infatuation with her looks!
151
00:09:52,320 --> 00:09:55,120
What's so great about her, anyway?
She's only a little bit busty!
152
00:09:55,860 --> 00:10:00,230
That's right! No matter how big a pair
she's got, an enemy is an enemy.
153
00:10:02,830 --> 00:10:07,530
No! I don't wanna spend the
rest of my life as a loser!
154
00:10:07,700 --> 00:10:11,570
Ataru, if you win,
I'll marry you!
155
00:10:12,480 --> 00:10:16,640
Mar... ry?! You're lying!
It's a lie, it's a lie!
156
00:10:16,750 --> 00:10:20,080
You're lying just to
save yourself!
157
00:10:20,780 --> 00:10:26,780
Silly! I just won't be able to stand you
being a loser for life, don't you see?!
158
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
Shinobu!
159
00:10:32,500 --> 00:10:32,930
Shinobu!
160
00:10:32,930 --> 00:10:34,360
Ataru!
161
00:10:40,170 --> 00:10:43,330
Don't you understand that
your over-sexed nature...
162
00:10:43,440 --> 00:10:46,380
...is the cause of all
the problems?!
163
00:10:47,140 --> 00:10:50,740
Listen to this crowd cheering!
This is the Final Day, at last.
164
00:10:50,850 --> 00:10:54,440
But, look at Ataru! He shows
no willingness to move at all!
165
00:10:54,550 --> 00:10:57,110
Are we supposed to tolerate this
kind of "To hell with it" attitude?
166
00:10:57,820 --> 00:10:59,450
Marriage! I'm getting
married!
167
00:10:59,560 --> 00:11:02,650
Anything goes, no matter how
dirty, if it'll get me married!
168
00:11:05,160 --> 00:11:07,390
For my marriage!
169
00:11:10,500 --> 00:11:11,400
Hey! What're
you doing?!
170
00:11:11,570 --> 00:11:12,500
I did it!
171
00:11:15,810 --> 00:11:18,800
Give it back! Give me
back my only outfit!
172
00:11:18,980 --> 00:11:24,310
For my marriage!
Touchdown!
173
00:11:25,050 --> 00:11:27,280
He's done it! He's finally
done it, folks!
174
00:11:27,380 --> 00:11:32,580
Our great savior, Moroboshi Ataru,
saved the Earth on its final day!
175
00:11:32,690 --> 00:11:35,210
What an unexpectedly quick
conclusion this is!
176
00:11:36,730 --> 00:11:40,390
Now, at last, I can
get married!
177
00:11:40,560 --> 00:11:44,470
Oh, I get it. OK, if you
insist, I'll marry you.
178
00:11:44,630 --> 00:11:45,970
Say what?!
179
00:11:46,140 --> 00:11:48,540
Mr. Moroboshi, are you
going to marry Lum?!
180
00:11:48,710 --> 00:11:49,690
No, um, you
see, I...
181
00:11:49,870 --> 00:11:51,030
Now you mention it, I do recall
you were screaming...
182
00:11:51,140 --> 00:11:52,610
...something about marriage
during the match.
183
00:11:52,780 --> 00:11:53,210
Excuse me,
but...
184
00:11:53,380 --> 00:11:56,780
Oh, this is good! This must be the
best goodwill marriage ever!
185
00:11:56,950 --> 00:11:58,040
Ataru!
186
00:11:58,210 --> 00:12:00,080
Shi... Shinobu! It's not true! It's not
true! It's a misunderstanding!
187
00:12:00,980 --> 00:12:03,680
Hmph! How can you say that, when
you two keep holding one another!
188
00:12:03,790 --> 00:12:07,150
Why don't you get married with
her, then, you flirtatious scum!
189
00:12:07,320 --> 00:12:08,690
Shinobu!
190
00:12:08,860 --> 00:12:09,950
Darling!
191
00:12:10,130 --> 00:12:11,220
"Darling?!"
192
00:12:11,390 --> 00:12:13,790
On my planet, marriage
proposals are sacred.
193
00:12:13,900 --> 00:12:16,230
I'll dedicate my life to living
with you forever.
194
00:12:16,330 --> 00:12:17,700
And if you cheat
on me...
195
00:12:22,610 --> 00:12:24,570
This is fate.
196
00:12:25,910 --> 00:12:30,870
Are you that happy, Darling?
You're such a doll!
197
00:12:42,090 --> 00:12:46,590
It's Raining Oil
in Our Town
198
00:12:51,770 --> 00:12:56,140
"Tomobiki High School"
199
00:13:10,990 --> 00:13:16,090
That, comrades, is all the
data we have on Lum.
200
00:13:16,190 --> 00:13:19,160
The beautiful Lum has fallen,
most unexpectedly...
201
00:13:19,260 --> 00:13:21,660
...for that scum Ataru, and
it's been a week...
202
00:13:21,770 --> 00:13:24,790
...since she left for her home planet, to
obtain her Alien Registration Permit.
203
00:13:24,900 --> 00:13:27,570
We, who can no longer endure
our longing for Lum...
204
00:13:27,670 --> 00:13:29,970
...hereby announce the
establishment of...
205
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
..."The Committee to Bring
Lum Back to Earth..."
206
00:13:31,940 --> 00:13:35,210
...and would like to begin procedures to
bring her back as soon as possible.
207
00:13:35,380 --> 00:13:36,610
Right on! No
objections!
208
00:13:36,780 --> 00:13:39,980
Let me introduce to you all the very
important bait to bring Lum back...
209
00:13:40,920 --> 00:13:42,780
...who failed in his attempt
to flee the country...
210
00:13:42,890 --> 00:13:47,090
...and whom we successfully
captured: Moroboshi Ataru!
211
00:13:47,260 --> 00:13:50,290
Geez, you've lost your minds
over Lum's sex appeal!
212
00:13:50,400 --> 00:13:53,590
You think you can get away with making
a friend suffer like this?!
213
00:13:53,930 --> 00:13:58,730
Shut up! We don't care what it takes,
as long as we can see Lum again!
214
00:13:58,840 --> 00:14:02,830
Today, we have invited a member of the
Torture Research Club to join us.
215
00:14:02,940 --> 00:14:05,740
If you want to cooperate,
now is the time.
216
00:14:06,380 --> 00:14:09,310
I'm sure it's nothing compared
to Lum's electric shock!
217
00:14:09,410 --> 00:14:13,250
C'mon, do it! I'd rather die
here than see Lum again!
218
00:14:13,550 --> 00:14:14,480
Shinobu!
219
00:14:14,650 --> 00:14:16,640
Ataru!
220
00:14:16,760 --> 00:14:18,590
What're you doing?!
Lemme go!
221
00:14:18,760 --> 00:14:19,850
Shinobu!
222
00:14:20,030 --> 00:14:22,360
No, Ataru. Don't
call for Lum!
223
00:14:22,460 --> 00:14:23,720
If you do, she'll take over
your life for sure!
224
00:14:23,900 --> 00:14:25,520
Right!
225
00:14:25,700 --> 00:14:30,260
Listen, Ataru, we don't like violence,
see. So what do you say?
226
00:14:30,370 --> 00:14:32,460
We'll back you
up for...
227
00:14:32,640 --> 00:14:33,830
Huh?! You'll back
me up...
228
00:14:33,940 --> 00:14:37,640
...and guarantee me cheating
on all kinds of exams?
229
00:14:37,740 --> 00:14:39,800
What?! You'll introduce me sincerely
to the best-looking chick...
230
00:14:39,910 --> 00:14:42,000
...from the nearby Butsumetsu
Girls' School?!
231
00:14:42,110 --> 00:14:45,280
Why didn't you tell me that
earlier, comrade?
232
00:14:45,750 --> 00:14:49,450
Ataru! Do you know
what you're doing?!
233
00:14:49,620 --> 00:14:51,590
Shut up! Who cares
about the future?!
234
00:14:51,690 --> 00:14:53,850
I'm living in the pleasure of
this particular moment!
235
00:14:54,230 --> 00:14:55,690
Ha! What was
that?!
236
00:15:03,900 --> 00:15:05,170
You flirtatious scum!
237
00:15:05,170 --> 00:15:08,000
Hey! S... Stop it!
238
00:15:08,170 --> 00:15:09,540
Shinobu, cut that
out! Stop it!
239
00:15:15,650 --> 00:15:20,780
Put me down! Put me down,
please! I'm acrophobic!
240
00:15:21,020 --> 00:15:25,790
Scream, pal, scream! So Lum can
hear you up in the heavens!
241
00:15:27,130 --> 00:15:29,490
Now, let us begin our
hail to the UFOs!
242
00:15:29,660 --> 00:15:30,630
Right!
243
00:15:31,100 --> 00:15:38,660
Ventura ventura, space people!
244
00:15:38,770 --> 00:15:43,710
Ventura ventura, space people!
245
00:15:43,710 --> 00:15:46,380
Morons! To hell with it, in that case!
246
00:15:46,380 --> 00:15:46,450
Ventura ventura, space people!
247
00:15:46,450 --> 00:15:48,250
Come on out, no matter what you are...
248
00:15:48,250 --> 00:15:48,310
Ventura ventura, space people!
249
00:15:48,310 --> 00:15:49,850
...an arrow, a gun, or even a UFO!
250
00:15:49,850 --> 00:15:52,110
Ventura ventura, space people!
251
00:15:52,280 --> 00:15:53,320
Oh, look!
252
00:15:53,320 --> 00:15:55,290
Something's up with the sky!
253
00:15:58,990 --> 00:16:00,390
All right! A little more
effort, men!
254
00:16:00,560 --> 00:16:03,730
Ventura ventura, space people.
255
00:16:03,730 --> 00:16:05,730
C'mon now!
256
00:16:05,730 --> 00:16:07,530
Ventura ventura, space people.
257
00:16:07,530 --> 00:16:09,530
Say what?
258
00:16:09,530 --> 00:16:11,170
Ventura ventura, space people.
259
00:16:11,170 --> 00:16:13,170
What?
260
00:16:13,170 --> 00:16:13,670
Ventura ventura, space people.
261
00:16:13,670 --> 00:16:15,670
Once more.
262
00:16:15,670 --> 00:16:16,710
Ventura ventura, space people.
263
00:16:16,710 --> 00:16:17,140
C'mon!
264
00:16:17,140 --> 00:16:17,280
C'mon!
265
00:16:17,280 --> 00:16:18,710
C'mon!
266
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
Ventura ventura, our friend!
267
00:16:19,710 --> 00:16:20,050
C'mon now!
268
00:16:20,050 --> 00:16:20,180
C'mon now!
269
00:16:20,180 --> 00:16:21,710
Ventura ventura, come on over.
270
00:16:21,710 --> 00:16:22,350
Ventura ventura, come on over.
271
00:16:22,350 --> 00:16:22,810
Here ya go!
272
00:16:22,810 --> 00:16:22,950
Here ya go!
273
00:16:22,950 --> 00:16:24,350
Ventura ventura, come quickly.
274
00:16:24,350 --> 00:16:25,220
Ventura ventura, come quickly.
275
00:16:25,220 --> 00:16:26,340
What's up!
276
00:16:30,160 --> 00:16:32,780
We did it!
Lum's here!
277
00:16:36,500 --> 00:16:37,790
Wha... What the
heck is that?!
278
00:16:37,960 --> 00:16:39,260
That's not Lum's UFO!
279
00:16:39,430 --> 00:16:40,020
What're we
gonna do?!
280
00:16:40,200 --> 00:16:42,860
W... We never expected any-
thing like this to happen!
281
00:16:43,300 --> 00:16:45,600
You boob! This is what you get
for not thinking things through!
282
00:17:03,320 --> 00:17:05,080
A... An alien!
283
00:17:06,190 --> 00:17:07,590
Oh, c'mon!
284
00:17:07,760 --> 00:17:09,160
Where is he gonna
take us to?
285
00:17:09,330 --> 00:17:14,260
Probably to his planet. Then we'll be
used as live specimens and killed!
286
00:17:14,430 --> 00:17:17,060
Dammit! Let me out!
I'm going home!
287
00:17:17,240 --> 00:17:19,330
Mo... Moron! Don't
irritate the alien!
288
00:17:19,500 --> 00:17:23,340
Let... Let me go! I'm going
home! Home, I tell you!
289
00:17:23,510 --> 00:17:25,200
Your home? Coming
up, sir!
290
00:17:46,430 --> 00:17:48,490
Huh? What the? This
is my house!
291
00:17:48,670 --> 00:17:51,600
Look, it's a UFO! There's a UFO
on top of the Moroboshi house!
292
00:17:51,770 --> 00:17:54,400
Why, look, isn't
that their son?
293
00:17:56,810 --> 00:18:00,440
D... Dear? It's awfully...
noisy outside, isn't it.
294
00:18:00,610 --> 00:18:02,910
Seems like it. I wonder
what's going on.
295
00:18:03,080 --> 00:18:06,410
Looks like it's that Moro-
boshi kid again!
296
00:18:07,050 --> 00:18:10,220
D... Dear!
297
00:18:10,390 --> 00:18:11,790
I never should
have had him.
298
00:18:11,960 --> 00:18:14,220
Go... Go
away!
299
00:18:14,390 --> 00:18:17,260
Hey, Mister, pay
your fare.
300
00:18:17,430 --> 00:18:20,060
Fare? Fare?
What fare?
301
00:18:20,230 --> 00:18:25,000
C'mon, the fare for your ride all the
way from there to here, Mister.
302
00:18:25,100 --> 00:18:27,570
Don't tell me
you forgot.
303
00:18:27,740 --> 00:18:28,910
W... W... What the hell are you?
304
00:18:28,910 --> 00:18:31,540
Why, I'm a Space Taxi driver!
305
00:18:31,540 --> 00:18:31,680
Why, I'm a Space Taxi driver!
306
00:18:31,680 --> 00:18:32,700
"Space Taxi?!"
307
00:18:32,880 --> 00:18:38,440
While I wuz drivin' nearby, I hear this
strong call, so I just hovered down.
308
00:18:38,550 --> 00:18:41,210
Now cough up
your fare!
309
00:18:41,390 --> 00:18:44,220
Yo! You guys are responsible for
all this too, so we'll split it!
310
00:18:44,390 --> 00:18:46,290
Can't be helped...
311
00:18:46,290 --> 00:18:47,160
So, how much do we owe ya?
312
00:18:47,160 --> 00:18:47,290
So, how much do we owe ya?
313
00:18:47,290 --> 00:18:48,850
Well, let's see...
314
00:18:48,960 --> 00:18:53,120
...we cruised through the subspace
superhighway at max, so it'll be...
315
00:18:53,230 --> 00:18:58,500
...3.8 mega-credits, roughly equal to
the value of all the oil on the planet!
316
00:19:02,770 --> 00:19:05,000
T... Too expensive! N... No matter
what, it's too expensive!
317
00:19:05,180 --> 00:19:11,480
What's that? Then whatcha sayin'...
that you want a free ride?!
318
00:19:11,650 --> 00:19:13,620
Oh, shut up, you
evil cab driver!
319
00:19:16,660 --> 00:19:17,360
Get real, man!
320
00:19:17,360 --> 00:19:21,290
Mister, don't mess with
the Space Taxi Union!
321
00:19:21,390 --> 00:19:24,590
We'll get what you owe
us, no matter what!
322
00:19:48,450 --> 00:19:53,580
Give it back! Give it back! You
thieving UFO! Give it back!
323
00:19:54,330 --> 00:19:57,160
This is a special report! I repeat:
This is a special report!
324
00:19:57,260 --> 00:19:58,750
According to the reports
we have just received...
325
00:19:58,860 --> 00:20:00,890
...the unidentified UFO's
are sucking up oil...
326
00:20:01,000 --> 00:20:06,900
...from refineries, tankers, gas stations,
and kerosene shops all over the world.
327
00:20:07,010 --> 00:20:09,370
In Japan alone, in many
parts of the nation...
328
00:20:09,470 --> 00:20:12,930
...shortages of toilet paper and powder
detergents are causing riots.
329
00:20:13,040 --> 00:20:14,070
Oh, thank you.
330
00:20:14,180 --> 00:20:15,580
We've just received some
new information.
331
00:20:15,680 --> 00:20:19,980
According to a message from
the UFOs, today's oil raid...
332
00:20:20,090 --> 00:20:24,040
...is a strongarm tactic by the Space
Taxi Union... uh, let's see...
333
00:20:24,160 --> 00:20:28,110
...Oh! Which the notorious Moroboshi
Ataru took to get home from school!
334
00:20:30,560 --> 00:20:31,430
D... Dear!
335
00:20:31,600 --> 00:20:34,500
I should never
have had him!
336
00:20:34,670 --> 00:20:35,100
Papa!
337
00:20:35,100 --> 00:20:39,800
You're no son of mine! A monster like
you could never be a son of mine!
338
00:20:39,970 --> 00:20:40,730
Mr. Moroboshi!
339
00:20:40,910 --> 00:20:44,600
Mr. Moroboshi! Please open the door!
We're with the town committee!
340
00:20:44,780 --> 00:20:47,140
Dear, it's a lynch mob!
A lynch mob!
341
00:20:47,310 --> 00:20:51,650
Build a barricade! Bring all the furniture
in the house! Come on, hurry!
342
00:20:53,080 --> 00:20:58,220
Open up! Open
up! Open up!
343
00:21:01,590 --> 00:21:03,250
Dear, this is the end
for our family!
344
00:21:03,430 --> 00:21:05,860
Our last day has
finally come!
345
00:21:14,810 --> 00:21:15,670
Darling!
346
00:21:16,210 --> 00:21:16,980
L... Lu... Lum!
347
00:21:16,980 --> 00:21:18,170
Gag! Lum!
348
00:21:18,580 --> 00:21:21,140
Darling!
349
00:21:21,510 --> 00:21:23,540
So, there you
have it.
350
00:21:23,650 --> 00:21:28,750
Miss Lum here has said that she'd be
willing to pay the amount owed.
351
00:21:29,190 --> 00:21:30,680
Is... Is that
true?
352
00:21:30,860 --> 00:21:34,260
Uh, well,
only if...
353
00:21:34,430 --> 00:21:37,190
...I get to live together
with Darling!
354
00:21:38,230 --> 00:21:43,260
N... No! No way! I refuse!
I refuse, no matter what!
355
00:21:43,430 --> 00:21:45,730
Why? We're
married!
356
00:21:45,840 --> 00:21:48,140
It's natural for a married
couple to live together!
357
00:21:48,310 --> 00:21:49,770
Don't make these decisions
all by yourself!
358
00:21:49,940 --> 00:21:50,670
Ataru!
359
00:21:50,780 --> 00:21:54,210
All you have to do is say one little "Yes"
and everything will be solved!
360
00:21:54,380 --> 00:21:57,110
Why you! If Miss Lum doesn't
pay what you owe...
361
00:21:57,280 --> 00:21:58,810
...Earth'll go up
in smoke!
362
00:21:58,980 --> 00:22:01,450
When I say "NO,"
I mean "NO!"
363
00:22:01,620 --> 00:22:03,950
Oh, really? All
right, then!
364
00:22:04,120 --> 00:22:05,710
Miss Lum, please
calm down...
365
00:22:05,890 --> 00:22:09,720
See if I care!
366
00:22:10,560 --> 00:22:13,120
Hey, Driver! Suck
up all you want!
367
00:22:13,300 --> 00:22:16,170
I'd do that even if you
didn't tell me to.
368
00:22:16,330 --> 00:22:18,600
I'm the only one who
can save you!
369
00:22:18,770 --> 00:22:20,430
N... No way!
370
00:22:26,640 --> 00:22:29,510
And I came all this
way to help you!
371
00:22:29,680 --> 00:22:30,670
Ataru, why you...
372
00:22:30,780 --> 00:22:32,250
How could you make
Lum cry?!
373
00:22:32,420 --> 00:22:38,880
Die, die, die!
Cancer of our Class!
374
00:22:39,060 --> 00:22:41,030
OK! OK!
375
00:22:43,630 --> 00:22:46,120
Miss Lum, please take
care of the payment.
376
00:22:46,230 --> 00:22:48,460
I want us to live together
also. I beg you!
377
00:22:48,970 --> 00:22:51,660
Oh, really? You wanna live
with me THAT much?
378
00:22:52,100 --> 00:22:54,000
Y... Yes!
379
00:22:54,410 --> 00:22:56,370
Darling!
380
00:22:58,210 --> 00:23:00,110
'Scuse me,
but...
381
00:23:00,280 --> 00:23:03,840
I know. I'll settle up with an
electric power crystal.
382
00:23:04,020 --> 00:23:07,450
OK, ma'am! We'll return
all the oil within a week!
383
00:23:07,550 --> 00:23:08,710
Nice doin' business
with you!
384
00:23:13,220 --> 00:23:17,390
It's been a week since oil began
raining all over the world!
385
00:23:17,500 --> 00:23:19,790
Please, by all means,
no smoking please.
386
00:23:19,900 --> 00:23:22,800
The fate of the Earth depends on
your cooperation in not smoking!
387
00:23:22,900 --> 00:23:26,700
Hey, you, hold it! That one
puff leads to destruction!
388
00:23:27,140 --> 00:23:28,900
Shinobu!
389
00:23:29,010 --> 00:23:31,270
Wait, Shinobu!
390
00:23:31,380 --> 00:23:33,710
There're reasons
behind all this!
391
00:23:33,880 --> 00:23:35,680
I can't hear you
anymore!
392
00:23:36,350 --> 00:23:41,310
Lum! Look this
way, please!
393
00:23:53,670 --> 00:23:56,330
My very cute cousin,
Ten, has arrived!
394
00:23:56,430 --> 00:23:59,160
I'm so happy that Darling
is happy about it too!
395
00:23:59,270 --> 00:24:02,000
But Ten isn't used to
living on Earth...
396
00:24:02,110 --> 00:24:04,630
...so he ends up making big problems
out of little things!
397
00:24:04,740 --> 00:24:07,580
We'll see you next time, for "Mail From
Space... Ten Arrives!" and...
398
00:24:07,680 --> 00:24:10,810
..."Mrs. Swallow and
Mrs. Penguin!"
399
00:24:22,490 --> 00:24:29,490
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
400
00:24:29,600 --> 00:24:36,700
Weird, weird space
is super-weird!
401
00:24:36,810 --> 00:24:43,650
Hold on. What? What?
Something's weird!
402
00:24:43,750 --> 00:24:50,750
Hold on. What? What? Something's
definitely a little weird!
403
00:24:50,860 --> 00:24:57,420
If it gets weird, it
becomes fun!
404
00:24:57,530 --> 00:25:04,960
Hearts pop up and fly away
into the night sky!
405
00:25:05,070 --> 00:25:12,100
Let's put weird and weird together,
and make it even weirder!
406
00:25:12,210 --> 00:25:17,480
Weird, weird space
is super-weird!
407
00:25:17,580 --> 00:25:26,290
Super-weird!
Terrible!
31620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.