All language subtitles for The.Dark.Knight.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,413 --> 00:00:24,507 TOUT COMPORTEMENT EST DIRECTEMENT LIÉ AUX INSTINCTS. 4 00:00:25,093 --> 00:00:27,430 QUAND LA JUSTICE EST NIÉE, 5 00:00:27,513 --> 00:00:31,687 LES INSTINCTS SE TRANSFORMENT EN VENGEANCE. - ANONYME 6 00:01:10,850 --> 00:01:12,395 Et du chocolat? 7 00:01:14,273 --> 00:01:16,027 D'accord, tu peux le prendre. 8 00:01:18,448 --> 00:01:19,533 Ça? 9 00:01:20,033 --> 00:01:21,495 Non, mon cœur, ça suffit. 10 00:01:21,703 --> 00:01:22,748 Allez, Scooter. 11 00:01:23,082 --> 00:01:24,168 - Bonjour. - Bonjour. 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,297 Bonjour. 13 00:01:26,798 --> 00:01:27,842 D'accord. 14 00:01:35,567 --> 00:01:36,987 Tu peux m'aider avec ça. 15 00:01:37,987 --> 00:01:39,282 Je vais juste mettre... 16 00:01:39,573 --> 00:01:40,785 comme ça. 17 00:01:49,927 --> 00:01:51,055 Ça fait combien? 18 00:01:53,518 --> 00:01:54,812 Voilà, 30. 19 00:01:57,485 --> 00:01:58,613 Merci. 20 00:02:00,198 --> 00:02:02,078 - Maman, tu peux m'aider? - Mm-hm. 21 00:02:02,245 --> 00:02:04,540 Je vais t'aider à te dépêcher un peu. 22 00:02:08,130 --> 00:02:09,300 Comme ça. 23 00:02:10,553 --> 00:02:11,678 Au revoir! 24 00:02:12,557 --> 00:02:14,310 - Au revoir, merci. - Au revoir. 25 00:02:37,607 --> 00:02:39,777 Je peux manger du chocolat maintenant? 26 00:02:39,860 --> 00:02:41,738 Non, mon cœur, plus tard. 27 00:02:41,822 --> 00:02:42,825 D'accord. 28 00:02:51,425 --> 00:02:52,428 Maman! 29 00:02:57,938 --> 00:02:59,442 Maman! Maman! 30 00:03:00,025 --> 00:03:00,945 Maman! 31 00:03:02,532 --> 00:03:03,785 Maman! 32 00:03:05,245 --> 00:03:07,208 Maman. S'il te plaît, s'il te plaît. 33 00:03:09,087 --> 00:03:10,128 Maman! 34 00:03:12,635 --> 00:03:13,678 Maman! 35 00:03:16,350 --> 00:03:17,603 Maman. 36 00:03:18,353 --> 00:03:19,482 Maman, maman! 37 00:03:20,400 --> 00:03:21,987 Maman! Maman! 38 00:03:22,780 --> 00:03:23,825 Maman, s'il te plaît! 39 00:03:28,123 --> 00:03:29,210 ÉDITION SPÉCIALE 40 00:03:30,963 --> 00:03:31,838 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 41 00:03:31,923 --> 00:03:33,383 La nation est saisie par la peur 42 00:03:33,467 --> 00:03:35,932 alors qu'une onde de choc traverse le pays. 43 00:03:36,015 --> 00:03:37,935 Une mère a été assassinée en plein jour 44 00:03:38,018 --> 00:03:38,980 devant son enfant 45 00:03:39,230 --> 00:03:42,237 par un autre migrant présumé en situation irrégulière. 46 00:03:42,612 --> 00:03:45,198 Les parents ont peur de laisser leurs enfants jouer dehors, 47 00:03:45,283 --> 00:03:47,205 et beaucoup de femmes évitent tout simplement 48 00:03:47,288 --> 00:03:49,250 de sortir après la nuit tombée. 49 00:04:01,148 --> 00:04:05,282 CITOYEN JUSTICIER 50 00:04:44,443 --> 00:04:46,738 Mais dans un retournement qui a captivé 51 00:04:46,822 --> 00:04:48,033 l'imagination du public, 52 00:04:48,242 --> 00:04:49,828 l'espoir ne repose pas entre les mains 53 00:04:50,037 --> 00:04:52,250 des responsables politiques ni des forces de l'ordre. 54 00:04:52,335 --> 00:04:54,463 Il repose plutôt sur une figure énigmatique, 55 00:04:54,588 --> 00:04:56,050 un justicier citoyen 56 00:04:56,133 --> 00:04:57,928 qui rend une forme de justice 57 00:04:58,012 --> 00:04:59,390 que certains estiment que les autorités 58 00:04:59,598 --> 00:05:00,977 n'ont pas su assurer, 59 00:05:01,060 --> 00:05:03,815 ciblant à la fois des criminels et des personnes au pouvoir 60 00:05:03,898 --> 00:05:06,778 accusées d'avoir laissé le crime prospérer sans contrôle. 61 00:05:06,862 --> 00:05:08,240 Nous sommes descendus dans la rue 62 00:05:08,323 --> 00:05:10,285 pour recueillir l'avis des citoyens sur cette figure mystérieuse. 63 00:05:10,453 --> 00:05:11,830 Voici ce qu'ils nous ont dit. 64 00:05:12,082 --> 00:05:13,542 C'est un vrai héros. 65 00:05:13,710 --> 00:05:16,340 On travaille, on paie des impôts, et pour quoi? 66 00:05:16,423 --> 00:05:18,135 Pour aider toute l'Afrique? 67 00:05:18,593 --> 00:05:21,267 Ils viennent ici, et c'est nous qui payons, 68 00:05:21,350 --> 00:05:23,145 et en retour, on se fait voler. 69 00:05:23,228 --> 00:05:24,232 Et, en tant que femme, 70 00:05:24,315 --> 00:05:26,568 on ne peut plus sortir après 21 heures. 71 00:05:26,735 --> 00:05:28,238 Non, c'est trop risqué. 72 00:05:28,865 --> 00:05:29,783 J'adore ce type. 73 00:05:29,867 --> 00:05:30,828 Il y va, 74 00:05:31,037 --> 00:05:32,498 il s'attaque à tous ces criminels. 75 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Ils se moquent de la police, mais pas de lui. 76 00:05:35,378 --> 00:05:36,922 Euh, je veux l'épouser. 77 00:05:37,132 --> 00:05:40,053 C'est un vrai chevalier, il aide les plus faibles. 78 00:05:40,262 --> 00:05:43,393 L'individu poursuit sa forme de justice autonome, 79 00:05:43,853 --> 00:05:45,900 affirmant que la police et le système judiciaire 80 00:05:45,983 --> 00:05:48,112 échouent à protéger la population. 81 00:05:48,195 --> 00:05:49,282 La semaine dernière, 82 00:05:49,365 --> 00:05:52,120 le chef d'un important syndicat criminel du Moyen-Orient, 83 00:05:52,328 --> 00:05:53,497 ainsi que son associé, 84 00:05:53,707 --> 00:05:55,292 ont été retrouvés morts dans une benne à ordures. 85 00:05:56,712 --> 00:05:58,800 Ce type dehors? Waouh. 86 00:05:59,050 --> 00:06:01,888 Vous avez entendu parler de ce justicier 87 00:06:02,140 --> 00:06:03,308 en Europe? 88 00:06:03,517 --> 00:06:05,438 Ça c’est du sérieux. 89 00:06:06,023 --> 00:06:07,735 Cet homme sort les poubelles. 90 00:06:07,902 --> 00:06:10,030 Je pense qu'il nous faudrait quelqu'un comme ça ici, 91 00:06:10,113 --> 00:06:11,200 aux États-Unis. 92 00:06:11,283 --> 00:06:13,287 Vous en pensez quoi? Commentez sous la vidéo, dites-moi. 93 00:06:30,112 --> 00:06:31,448 On a beaucoup parlé de moi, 94 00:06:31,657 --> 00:06:34,372 alors j'ai pensé que vous devriez m'entendre directement. 95 00:06:35,917 --> 00:06:38,462 Tout ce que je fais, je le fais pour vous. 96 00:06:39,548 --> 00:06:41,468 Je ne peux plus rester là à vous regarder exister 97 00:06:41,593 --> 00:06:43,765 dans un état de paralysie du sommeil. 98 00:06:45,017 --> 00:06:46,687 La vérité est la suivante: 99 00:06:47,355 --> 00:06:49,150 Vous êtes tous manipulés. 100 00:06:49,902 --> 00:06:52,115 Vous n'êtes que des jouets. 101 00:06:53,367 --> 00:06:55,328 Chaque soldat parti à la guerre 102 00:06:55,538 --> 00:06:58,795 en pensant que sa mort servait une idée, 103 00:06:59,338 --> 00:07:02,678 ou que son sacrifice était important pour la société, 104 00:07:03,637 --> 00:07:04,973 a été dupé. 105 00:07:06,977 --> 00:07:09,233 Clinton. Biden. Trump. 106 00:07:10,527 --> 00:07:12,155 On ne les voit jamais en première ligne 107 00:07:12,322 --> 00:07:13,490 d'aucune bataille. 108 00:07:13,573 --> 00:07:14,743 Pourquoi? 109 00:07:15,202 --> 00:07:18,042 Parce qu'ils ne risqueraient jamais leur propre vie. 110 00:07:18,167 --> 00:07:19,503 Ils vous ont. 111 00:07:20,797 --> 00:07:22,550 Ils vous ont fait croire 112 00:07:22,635 --> 00:07:25,055 que vous mourez pour votre pays, 113 00:07:26,100 --> 00:07:29,230 mais votre pays ne fait rien pour vous non plus. 114 00:07:30,232 --> 00:07:31,693 Vous marchez dans la rue, 115 00:07:31,777 --> 00:07:35,158 et vous vous faites poignarder, voler, tuer, 116 00:07:35,868 --> 00:07:37,455 et que fait votre pays? 117 00:07:38,373 --> 00:07:39,668 Rien. 118 00:07:40,963 --> 00:07:42,758 Et vous, que faites-vous? 119 00:07:43,717 --> 00:07:44,887 Rien. 120 00:07:47,350 --> 00:07:49,187 L'univers exige l'équilibre. 121 00:07:50,105 --> 00:07:52,152 Le yin doit équilibrer le yang. 122 00:08:34,487 --> 00:08:35,572 D'accord. 123 00:08:37,325 --> 00:08:38,327 Écoutez. 124 00:08:39,287 --> 00:08:41,708 Vous deux, vous ne dites rien quand on entre. 125 00:08:41,792 --> 00:08:44,005 C'est moi qui parle et vous, vous avez juste l'air énervés, 126 00:08:44,213 --> 00:08:45,090 et c'est tout. 127 00:08:45,173 --> 00:08:47,470 Et si cet enfoiré ne paie pas aujourd'hui, 128 00:08:47,553 --> 00:08:49,683 vous brûlez son putain de magasin, compris? 129 00:08:49,767 --> 00:08:50,977 - Ouais. - Oui, patron. 130 00:08:51,353 --> 00:08:52,187 Allez. 131 00:08:52,438 --> 00:08:54,358 Parce que si vous ne faites rien... 132 00:08:56,822 --> 00:08:58,617 ...je dois faire quelque chose. 133 00:09:02,165 --> 00:09:04,505 Je dois faire quelque chose... quelque chose... 134 00:09:04,588 --> 00:09:06,007 faire quelque chose... 135 00:09:20,828 --> 00:09:22,623 Qu'est-ce qui est arrivé aux lumières? 136 00:09:27,090 --> 00:09:28,260 Oh, merde! 137 00:09:55,732 --> 00:09:58,070 Écout ez. Ce type est... 138 00:09:59,698 --> 00:10:00,950 exceptionnel, d'accord? 139 00:10:01,117 --> 00:10:03,497 Il nous faudrait plus de gars comme lui au Canada, d'accord? 140 00:10:03,580 --> 00:10:04,958 Il nous en faut! 141 00:10:06,127 --> 00:10:07,547 Je l'adore. 142 00:10:10,510 --> 00:10:11,847 C'est bizarre? 143 00:10:12,765 --> 00:10:13,642 Merci! 144 00:10:18,777 --> 00:10:21,700 Dans un effort pour répondre à ces incidents grandissants, 145 00:10:21,908 --> 00:10:23,912 nous avons obtenu une déclaration officielle 146 00:10:23,997 --> 00:10:25,958 du chef régional d'Interpol Henry, 147 00:10:26,042 --> 00:10:29,298 qui dirige l'opération visant à arrêter ce justicier. 148 00:10:31,637 --> 00:10:33,057 C'est moi qui lis celle-là? 149 00:10:33,265 --> 00:10:34,392 Oui, lis tout. 150 00:10:39,360 --> 00:10:40,528 D'accord, 203. 151 00:10:40,863 --> 00:10:42,533 1124 ici. 152 00:10:43,327 --> 00:10:45,707 Nous avons calculé qu'il nous faudrait peut-être un autre véhicule. 153 00:10:46,625 --> 00:10:47,877 Je suis ici pour soutenir 154 00:10:48,087 --> 00:10:50,007 les forces de l'ordre locales et fédérales. 155 00:10:50,090 --> 00:10:52,553 L'enquête mène à la possibilité 156 00:10:53,013 --> 00:10:55,600 d'une... cellule terroriste internationale 157 00:10:55,685 --> 00:10:57,438 hostile à la démocratie. 158 00:10:57,688 --> 00:11:00,485 Et il n'est pas impossible que ce groupe terroriste 159 00:11:00,695 --> 00:11:04,912 soit... un mouvement soutenu par des institutions gouvernementales 160 00:11:04,995 --> 00:11:07,750 russes et/ou chinoises qui... 161 00:11:09,503 --> 00:11:11,550 ne sont pas seulement actives en ligne, 162 00:11:11,633 --> 00:11:13,470 mais déjà actives sur le terrain, 163 00:11:13,678 --> 00:11:16,685 attaquant nos pays dans l'UE et aux États-Unis. 164 00:11:17,185 --> 00:11:19,900 Il existe des indices allant dans cette direction. 165 00:12:01,148 --> 00:12:02,317 Hé, hé, hé! 166 00:12:02,402 --> 00:12:03,945 Hé, les gars, vos tickets. 167 00:12:04,028 --> 00:12:05,282 Va te faire foutre! 168 00:12:06,785 --> 00:12:07,953 Les gars. 169 00:12:10,667 --> 00:12:12,713 Les gars, vous n'avez pas payé vos tickets. 170 00:12:12,797 --> 00:12:13,923 C'est un euro cinquante par personne. 171 00:12:14,133 --> 00:12:15,427 Ferme-la et conduis. 172 00:12:15,718 --> 00:12:17,347 C'est un euro cinquante par personne. 173 00:12:17,515 --> 00:12:20,772 Je ne t'ai pas dit de t'asseoir et de conduire ce putain de bus? 174 00:12:23,902 --> 00:12:26,490 Un euro cinquante par personne, s'il vous plaît. 175 00:12:26,575 --> 00:12:27,577 Messieurs. 176 00:12:28,118 --> 00:12:29,998 Tout le monde dans ce bus a un endroit où aller, 177 00:12:30,207 --> 00:12:31,250 et pour certains d'entre nous, c'est urgent, 178 00:12:31,333 --> 00:12:33,255 alors, s'il vous plaît, réglez vos problèmes 179 00:12:33,338 --> 00:12:34,715 et allez conduire le bus. 180 00:12:34,925 --> 00:12:35,885 Ce que je comprends. 181 00:12:36,093 --> 00:12:37,012 C'est juste que 182 00:12:37,095 --> 00:12:38,973 je ne continuerai pas à conduire ce bus 183 00:12:39,057 --> 00:12:41,478 tant que tout le monde n'aura pas de ticket. 184 00:12:47,282 --> 00:12:48,327 Très bien. 185 00:12:54,755 --> 00:12:57,218 Un euro cinquante fois trois, quatre euros cinquante, voilà. 186 00:12:57,302 --> 00:12:58,805 Je vais vous rendre la monnaie. 187 00:12:58,888 --> 00:13:00,517 - Gardez la monnaie. - Merci beaucoup. 188 00:13:00,683 --> 00:13:02,437 - Profitez-en. - Quel putain de loser. 189 00:13:07,865 --> 00:13:09,117 Merci. 190 00:13:13,250 --> 00:13:15,547 Qui nous sommes et ce que nous faisons 191 00:13:15,798 --> 00:13:17,718 a des répercussions sur nos vies, 192 00:13:18,135 --> 00:13:21,142 et sur la vie de tous ceux qui nous entourent, hm? 193 00:13:23,355 --> 00:13:24,898 Vous ne comprenez pas? 194 00:13:25,733 --> 00:13:28,407 Très bien. Écoutez bien, je vais vous expliquer. 195 00:13:28,823 --> 00:13:30,118 Si vous montez dans un bus 196 00:13:30,243 --> 00:13:31,955 et que vous ne payez pas votre ticket, 197 00:13:32,038 --> 00:13:33,248 si vous allez au cinéma, 198 00:13:33,333 --> 00:13:35,295 si vous prenez une banane dans une épicerie 199 00:13:35,503 --> 00:13:37,090 et que vous ne payez pas, 200 00:13:37,298 --> 00:13:39,470 au final, le prix de tout augmentera. 201 00:13:40,472 --> 00:13:42,183 Si dix pour cent ne paient pas, 202 00:13:42,392 --> 00:13:45,607 les prix augmenteront de dix pour cent pour couvrir les pertes, 203 00:13:45,773 --> 00:13:47,152 et ce n'est pas juste. 204 00:13:50,200 --> 00:13:52,078 Vous ne comprenez peut-être pas ça, 205 00:13:52,162 --> 00:13:53,498 mais réfléchissez-y. 206 00:13:54,040 --> 00:13:56,797 Je suis sûr que vous prendrez la bonne décision. 207 00:14:03,017 --> 00:14:04,687 Tu repenseras à ce moment 208 00:14:04,812 --> 00:14:08,820 et tu réaliseras que c'est la plus grande chance de ta vie. 209 00:14:09,613 --> 00:14:10,782 Crois-moi. 210 00:15:06,560 --> 00:15:08,607 Merci pour les tickets, monsieur. 211 00:16:36,407 --> 00:16:39,455 S'il vous plaît, juste dix minutes. Elle est très faible. 212 00:16:47,220 --> 00:16:48,347 Bonjour, Elsa. 213 00:16:54,902 --> 00:16:58,158 Je ne peux même pas imaginer tout ce que vous avez traversé. 214 00:17:00,955 --> 00:17:02,542 Qu'est-ce que vous voulez? 215 00:17:03,335 --> 00:17:04,422 Qui êtes-vous? 216 00:17:05,798 --> 00:17:07,552 Je suis juste là pour aider. 217 00:17:08,805 --> 00:17:10,725 Qu'aimeriez-vous qu'il arrive? 218 00:17:11,768 --> 00:17:12,938 Comment ça? 219 00:17:13,563 --> 00:17:15,400 Les hommes qui vous ont fait ça. 220 00:17:16,153 --> 00:17:18,698 Qu'aimeriez-vous qu'il leur arrive? 221 00:17:20,828 --> 00:17:22,080 Je veux qu'ils 222 00:17:23,167 --> 00:17:24,670 aillent en prison 223 00:17:25,755 --> 00:17:27,843 pour le reste de leur vie. 224 00:17:34,063 --> 00:17:35,232 Et c'est possible. 225 00:17:37,320 --> 00:17:39,950 Bien sûr, on ne le saura qu'à la fin du procès, 226 00:17:40,743 --> 00:17:43,040 et cela pourrait prendre des années. 227 00:17:44,752 --> 00:17:46,880 Et bien sûr, vous devrez participer 228 00:17:47,088 --> 00:17:48,425 à ce procès, 229 00:17:49,260 --> 00:17:52,015 en racontant ce que ces hommes vous ont fait 230 00:17:52,098 --> 00:17:53,937 encore et encore, 231 00:17:54,145 --> 00:17:55,815 dans une salle remplie de gens 232 00:17:55,982 --> 00:17:58,195 qui vont vous traiter de menteuse... 233 00:17:58,695 --> 00:18:00,490 ...et essayer de trouver des failles 234 00:18:00,742 --> 00:18:02,745 dans chaque détail de votre histoire. 235 00:18:05,877 --> 00:18:07,798 Et il faudra aussi avoir de la chance 236 00:18:07,882 --> 00:18:08,967 avec le verdict. 237 00:18:09,050 --> 00:18:11,012 On ne sait jamais comment ces choses-là se terminent. 238 00:18:12,808 --> 00:18:16,773 Et ensuite, pendant ce long et coûteux procès, 239 00:18:18,277 --> 00:18:20,072 nous devrons espérer et prier 240 00:18:20,155 --> 00:18:22,702 pour que les hommes qui vous ont fait ça 241 00:18:22,828 --> 00:18:26,543 ne fassent pas exactement la même chose à quelqu'un d'autre. 242 00:18:29,508 --> 00:18:31,720 Est-ce la justice que vous voulez? 243 00:18:33,640 --> 00:18:34,768 Non! 244 00:18:38,900 --> 00:18:42,032 Voulez-vous la justice? 245 00:18:45,580 --> 00:18:46,792 Oui! 246 00:19:10,965 --> 00:19:12,258 Au revoir, Elsa. 247 00:19:35,807 --> 00:19:37,267 J'adore ce type. 248 00:19:37,350 --> 00:19:39,940 Il nous faudrait quelqu'un comme lui en Allemagne. 249 00:19:40,023 --> 00:19:41,067 Ce type est génial. 250 00:19:41,150 --> 00:19:43,488 Il nous faut un gars comme lui en Italie. 251 00:20:01,358 --> 00:20:02,987 Juste pour être très clair, 252 00:20:03,737 --> 00:20:05,448 je ne vis pas ici. 253 00:20:05,825 --> 00:20:08,163 Je suis ici... certes, euh, 254 00:20:08,497 --> 00:20:11,168 pour m'occuper d'actifs familiaux qui se trouvent ici, 255 00:20:11,295 --> 00:20:12,923 mais je ne réside pas ici. 256 00:20:13,007 --> 00:20:14,802 Si l'ADN dont vous parlez au bar 257 00:20:14,885 --> 00:20:16,680 est bien mon ADN, 258 00:20:18,308 --> 00:20:20,603 deux choses: premièrement, j'aimerais... 259 00:20:22,650 --> 00:20:25,780 j'aimerais que vous expliquiez à mon avocat 260 00:20:25,990 --> 00:20:28,370 comment vous avez réussi à obtenir l'ADN 261 00:20:28,537 --> 00:20:29,873 d'un ressortissant étranger. 262 00:20:29,957 --> 00:20:31,877 Étant citoyen américain, 263 00:20:31,960 --> 00:20:33,963 je ne vois pas très bien comment vous auriez obtenu 264 00:20:34,047 --> 00:20:35,008 mon ADN au départ, 265 00:20:35,217 --> 00:20:37,428 mais je suis sûr que c'est quelque chose que vous pourrez éclaircir 266 00:20:37,597 --> 00:20:38,807 avec mes avocats. 267 00:20:38,890 --> 00:20:40,643 Mais aussi, comme je l'ai dit, 268 00:20:40,727 --> 00:20:42,523 c'est un bar que je fréquente, 269 00:20:43,608 --> 00:20:46,782 et c'est un établissement qui m'appartient. 270 00:20:47,617 --> 00:20:52,125 Donc, nous sommes une société de gestion immobilière 271 00:20:52,250 --> 00:20:56,050 très impliquée dans le suivi de ses biens, 272 00:20:56,510 --> 00:20:58,763 et chaque fois qu'un locataire part, 273 00:20:59,055 --> 00:21:02,395 il nous arrive souvent d'inspecter le logement 274 00:21:03,023 --> 00:21:04,652 pour vérifier les dégâts, 275 00:21:05,152 --> 00:21:07,447 afin de nous assurer que, si possible, 276 00:21:07,657 --> 00:21:09,620 nous pouvons leur rendre autant que possible 277 00:21:09,828 --> 00:21:11,163 de leur caution. 278 00:22:14,623 --> 00:22:16,127 Chef. Répondez, Chef. 279 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 - Terminé. - Oui? 280 00:22:19,132 --> 00:22:21,220 Signal repéré, on l'a localisé. 281 00:22:21,722 --> 00:22:23,017 On se déplace. 282 00:22:24,393 --> 00:22:26,063 D'accord, d'accord. 283 00:22:26,773 --> 00:22:28,318 Donnez-moi l'adresse. 284 00:22:29,235 --> 00:22:31,450 Allons rendre visite à cet enfoiré. 285 00:24:25,843 --> 00:24:28,015 Et si tout ce qu'on vous a appris 286 00:24:28,098 --> 00:24:30,145 n'était qu'un immense non-sens? 287 00:24:31,648 --> 00:24:33,527 Et si c'était ça que Nietzsche voulait dire 288 00:24:33,693 --> 00:24:35,613 quand il disait qu'il fait froid et qu'on est seul 289 00:24:35,697 --> 00:24:37,325 au sommet de la montagne du savoir? 290 00:24:37,450 --> 00:24:40,040 Un endroit libéré des morales imposées, 291 00:24:40,207 --> 00:24:43,380 des fausses religions et de la politique. 292 00:24:44,883 --> 00:24:48,390 Un endroit libéré des outils d'oppression créés par l'homme 293 00:24:48,473 --> 00:24:50,810 dont le seul but est de vous contrôler. 294 00:24:51,395 --> 00:24:53,775 Écoutez. Si vous voulez la froide et dure vérité, 295 00:24:53,858 --> 00:24:55,653 je vais vous la donner. 296 00:24:56,112 --> 00:24:58,075 Nous pouvons changer l'Histoire. 297 00:24:58,493 --> 00:25:00,997 L'État, les tribunaux, la police. 298 00:25:02,083 --> 00:25:04,087 Vous voyez, vous pensez qu'ils vous ont abandonnés, 299 00:25:04,212 --> 00:25:05,673 mais ce n'est pas le cas, 300 00:25:05,757 --> 00:25:09,472 parce qu'ils n'ont jamais eu pour mission de vous rendre justice. 301 00:25:10,058 --> 00:25:13,398 Non. Ils existent seulement pour vous contrôler. 302 00:25:15,277 --> 00:25:18,908 Mais moi, je suis là pour vous aider à reprendre ce contrôle. 303 00:26:31,302 --> 00:26:32,347 D'accord, je suis là. 304 00:27:34,095 --> 00:27:35,140 Lève-toi. 305 00:27:51,170 --> 00:27:52,340 Cinquante. 306 00:27:52,715 --> 00:27:54,427 - Une position. - Mm. 307 00:27:54,510 --> 00:27:56,472 Tout supplément, 30 dollars. 308 00:27:58,770 --> 00:27:59,895 Bien. 309 00:28:25,782 --> 00:28:26,952 Sur le lit. 310 00:28:48,325 --> 00:28:49,620 Monte sur le lit. 311 00:30:26,480 --> 00:30:27,900 Qu'est-ce ce qu’il se passe? Bouge. 312 00:30:47,857 --> 00:30:49,443 C'est de la moisissure. 313 00:30:50,152 --> 00:30:52,367 Quand tu laisses les clients prendre une douche 314 00:30:52,450 --> 00:30:54,662 après votre affaire, tu ouvres la fenêtre? 315 00:30:55,078 --> 00:30:56,582 - Non. - Pourquoi? 316 00:30:57,000 --> 00:30:58,838 Si tu les laisses se doucher et qu'il fait chaud, 317 00:30:58,922 --> 00:31:00,508 la vapeur s'accumule. 318 00:31:00,717 --> 00:31:03,428 Et après, il y a de la moisissure dans la chambre. 319 00:31:03,638 --> 00:31:05,685 Mais pourquoi ça t'intéresse? 320 00:31:06,477 --> 00:31:08,522 Parce que l'immeuble m'appartient. 321 00:31:08,690 --> 00:31:10,402 - Tu possèdes l'immeuble? - Mm. 322 00:31:10,487 --> 00:31:11,820 Waouh. Sérieux? 323 00:31:13,032 --> 00:31:15,705 Quoi, tu croyais que tes proxénètes possédaient l'immeuble? 324 00:31:15,788 --> 00:31:17,292 Je ne sais pas. 325 00:31:17,375 --> 00:31:19,670 Donc, j'aurais pas dû prendre ton argent? 326 00:31:19,795 --> 00:31:22,385 Si, bien sûr, tu faisais ton travail. 327 00:31:22,593 --> 00:31:24,930 Tu as commencé, en tout cas. 328 00:31:25,390 --> 00:31:26,850 Maintenant, on finit. 329 00:32:12,360 --> 00:32:14,405 Parle de la moisissure aux gérants. 330 00:32:15,617 --> 00:32:17,870 Dis-leur que s'ils ne s'en occupent pas, 331 00:32:18,162 --> 00:32:19,373 je reviendrai. 332 00:32:20,123 --> 00:32:21,585 Oui, je leur dirai. 333 00:32:22,170 --> 00:32:24,675 Alors, j'ai droit à 30 dollars de plus? 334 00:32:25,887 --> 00:32:27,515 - Tu y as droit. - Ok. 335 00:32:42,962 --> 00:32:44,298 Plus un petit bonus. 336 00:32:45,007 --> 00:32:46,093 Merci. 337 00:32:57,908 --> 00:32:59,620 - Alors, qu'est-ce qu'on boit? - De la tequila. 338 00:32:59,703 --> 00:33:00,832 - De la tequila! - Ouais! 339 00:33:01,332 --> 00:33:02,668 C'est notre dernière nuit. 340 00:33:02,793 --> 00:33:05,632 Et nous sommes vraiment... Nous sommes des gens bien, ok? 341 00:33:05,800 --> 00:33:07,052 - Je n'y crois pas. - Non, moi non plus. 342 00:33:07,260 --> 00:33:09,182 - On ne vous croit pas du tout. - Je n'y crois pas. 343 00:33:09,307 --> 00:33:11,727 - Je ne vous crois pas. - Et on a une belle chambre d'hôtel. 344 00:33:11,810 --> 00:33:14,067 - Ah ouais? - Avec le meilleur petit déjeuner. 345 00:33:14,733 --> 00:33:16,445 Je vous ai vu à la télé. 346 00:33:16,528 --> 00:33:18,282 Vous êtes le gars d'Interpol. 347 00:33:18,992 --> 00:33:20,243 La télé, oui. 348 00:33:20,747 --> 00:33:23,793 Euh, ce soir, je suis juste un homme qui boit un verre. 349 00:33:23,918 --> 00:33:26,007 On ne peut pas travailler tout le temps. 350 00:33:26,090 --> 00:33:27,092 Tchin-tchin. 351 00:33:27,843 --> 00:33:31,808 Personne ne veut vraiment que vous attrapiez ce justicier, 352 00:33:32,018 --> 00:33:33,353 vous savez? 353 00:33:33,772 --> 00:33:35,483 Peut-être que vous avez raison. 354 00:33:35,692 --> 00:33:38,155 Mais, euh, il y a des lois pour une raison. 355 00:33:38,363 --> 00:33:40,452 Et... les gens innocents, 356 00:33:40,577 --> 00:33:41,745 peuvent rentrer chez eux. 357 00:33:41,828 --> 00:33:44,335 Les coupables doivent payer le prix. 358 00:33:45,002 --> 00:33:48,550 Vous savez, on ne peut pas avoir des justiciers qui se baladent 359 00:33:48,633 --> 00:33:51,182 en faisant ce qu'ils veulent, vous voyez? 360 00:33:51,265 --> 00:33:53,143 C'est pour ça que je suis là. 361 00:33:54,105 --> 00:33:56,358 On ne veut pas que la société s'effondre. 362 00:33:58,195 --> 00:33:59,573 Qui s'en soucie? 363 00:34:00,533 --> 00:34:01,577 Qui s'en soucie? 364 00:34:02,538 --> 00:34:04,040 Oui, qui s'en soucie? Je peux lui en parler maintenant ? 365 00:34:06,462 --> 00:34:07,882 Vous pouvez lui parler, mais... 366 00:34:07,965 --> 00:34:09,510 On va aux toilettes maintenant. 367 00:34:09,593 --> 00:34:10,847 - Vous n'avez pas le choix... - Allez, buvez un verre avec nous. 368 00:34:10,930 --> 00:34:12,182 Je vais vous laisser là. 369 00:34:12,390 --> 00:34:14,812 Nous tous... Hé, les meufs, vous n'avez plus le choix. 370 00:34:14,937 --> 00:34:15,898 - À plus. - Désolée. 371 00:34:16,023 --> 00:34:17,818 - Hé, un verre. - Pas le choix, ok les meufs? 372 00:34:17,985 --> 00:34:19,988 Vous avez compris, hein? Ok. 373 00:34:20,448 --> 00:34:22,327 Sympa... Je les adore, ces deux-là. 374 00:34:22,662 --> 00:34:25,542 - La chambre d'hôtel alors, ok? - Un verre avec nous? 375 00:34:26,418 --> 00:34:30,175 Mec, putain, j'adore ça. C'est génial, mec. 376 00:34:30,760 --> 00:34:32,723 - Je prends la blonde. - Non, non, non, non, non, non. 377 00:34:32,848 --> 00:34:34,935 Hé, elle était... Hé mec, elle était sur mes genoux. 378 00:34:35,018 --> 00:34:36,355 - Tu sais ce que ça veut dire. - Je m'en fiche. 379 00:34:36,480 --> 00:34:38,108 Non...H-hé. Okay, je vais partager, d'accord? 380 00:34:38,192 --> 00:34:39,362 Je vais partager. 381 00:34:39,570 --> 00:34:41,115 Mais le truc, c'est que, elle est géniale, mec. 382 00:34:41,198 --> 00:34:42,158 Merci. 383 00:34:42,283 --> 00:34:44,120 J'ai l'impression que tout le monde dans ce bâtiment 384 00:34:44,205 --> 00:34:45,790 est génial, non? 385 00:34:46,000 --> 00:34:48,545 Ouais, toi aussi. Toi aussi. Oh ouais. 386 00:34:51,635 --> 00:34:52,597 Mais le truc, c'est... 387 00:34:52,680 --> 00:34:54,975 Non, non, attends une seconde, alors tu as les gouttes? 388 00:34:55,183 --> 00:34:56,895 - J'ai les gouttes. - Alors mets-les, tu vois? 389 00:34:56,978 --> 00:34:57,857 D'accord, ok. 390 00:34:58,023 --> 00:34:59,235 Juste comme...Mais pas trop, hein? 391 00:34:59,318 --> 00:35:00,528 Fais juste... fais attention. 392 00:35:00,612 --> 00:35:01,572 Voilà. 393 00:35:08,002 --> 00:35:09,212 Allez. 394 00:35:10,673 --> 00:35:12,177 C'est ça. C'est ça. 395 00:35:12,595 --> 00:35:14,348 Fais simple. Fais simple, ok? 396 00:35:14,432 --> 00:35:15,475 Prêt? 397 00:35:15,558 --> 00:35:17,938 Je suis super prêt. Je suis né prêt, mec. 398 00:35:20,818 --> 00:35:22,740 Dès qu'elles reviennent, tu vois, 399 00:35:22,823 --> 00:35:24,535 tu fonces direct sur les verres. 400 00:35:24,660 --> 00:35:25,620 On doit partir? 401 00:35:25,703 --> 00:35:26,872 Non, on part dans une minute, ouais, 402 00:35:26,955 --> 00:35:28,792 mais d'abord, on va prendre un verre. 403 00:35:28,877 --> 00:35:30,087 Et ensuite, on va s'assurer 404 00:35:30,295 --> 00:35:31,840 de les emmener à la chambre d'hôtel. 405 00:35:31,965 --> 00:35:34,597 Hé, vous, les gars avec les deux jolies filles parties aux toilettes? 406 00:35:34,680 --> 00:35:37,143 - Ouais, quoi? - Quelqu'un les emmerde là-bas. 407 00:35:37,227 --> 00:35:38,270 Vous devriez peut-être aller voir. 408 00:35:38,353 --> 00:35:39,690 Mec, t'es sérieux? 409 00:35:40,858 --> 00:35:42,320 Il se fout de nous. 410 00:35:42,403 --> 00:35:43,823 Ce serait une blague bizarre. 411 00:35:43,907 --> 00:35:45,367 Quoi...Ok. 412 00:35:53,885 --> 00:35:55,387 Mais si tu te fous de nous, 413 00:35:55,470 --> 00:35:58,518 je reviens et je t'explose la gueule, mec. 414 00:35:59,688 --> 00:36:01,817 - Ok. - Ouais. Très drôle, hein? 415 00:36:31,168 --> 00:36:33,130 C'est l'heure du spectacle, bébé. 416 00:36:33,213 --> 00:36:34,173 Hé, les meufs, 417 00:36:34,340 --> 00:36:37,137 un type bizarre est venu nous raconter des conneries. 418 00:36:38,098 --> 00:36:40,060 Ouais, moi, j'y crois pas du tout. 419 00:36:40,143 --> 00:36:42,357 C'est les toilettes des femmes, quels types? 420 00:36:42,482 --> 00:36:43,692 - Ben, je ne sais pas. - Y a pas de types dans... 421 00:36:43,775 --> 00:36:45,655 - Les toilettes des femmes... - Les meufs, s'il vous plaît. 422 00:36:45,738 --> 00:36:47,242 Vous savez quoi? Vous savez ce qu'il nous faut? 423 00:36:47,325 --> 00:36:48,452 Ça. 424 00:36:48,535 --> 00:36:50,372 Levez vos verres, immédiatement. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,880 À de nouveaux amis et aux mauvaises décisions. 426 00:36:54,297 --> 00:36:55,633 Ça, c'est bon. Couilles en l'air! 427 00:36:55,717 --> 00:36:57,720 Vous allez avoir de magnifiques saucisses, les meufs. 428 00:36:57,888 --> 00:36:59,475 C'est parti, hein? 429 00:36:59,683 --> 00:37:00,643 Oh, désolé. 430 00:37:00,727 --> 00:37:02,940 Attendez, on peut recommencer? Santé! 431 00:37:03,983 --> 00:37:05,443 - Whoo! - Oh, merde. 432 00:37:05,653 --> 00:37:07,197 - Whoo! - Oh, merde. 433 00:37:08,200 --> 00:37:10,245 Euh, ouais, je crois qu'il nous en faut quatre autres, hein? 434 00:37:10,788 --> 00:37:12,500 Oh, j'attendrais un peu. 435 00:37:12,583 --> 00:37:14,505 Peut-être que ça ne te ferait pas de mal. 436 00:37:14,672 --> 00:37:16,883 Tu sais, t'es un garçon très coquin. 437 00:37:17,760 --> 00:37:20,642 Malheureusement, ça semble être une coïncidence, 438 00:37:21,310 --> 00:37:23,147 je vais assez souvent dans ce bar. 439 00:37:23,272 --> 00:37:25,067 C'est un de mes bars préférés. 440 00:37:25,317 --> 00:37:27,572 Est-ce que j'aurais pu être au bar 441 00:37:27,865 --> 00:37:31,955 et déplacer un verre d'un tabouret où je voulais m'asseoir? 442 00:37:32,038 --> 00:37:34,460 Potentiellement. C'est tout à fait possible. 443 00:37:35,128 --> 00:37:36,172 Hé! 444 00:37:36,340 --> 00:37:39,262 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Mec, j'ai la tête qui tourne. 445 00:37:39,345 --> 00:37:40,932 Tu...Tu veux... T-tu... 446 00:37:41,098 --> 00:37:43,103 - Euh, ça va? - Allez, le fils à papa. 447 00:37:43,187 --> 00:37:45,190 Je crois qu'il se fout de nous. 448 00:37:45,273 --> 00:37:47,820 - Tu... - Ça va, ça va. 449 00:37:50,033 --> 00:37:52,245 Donne-moi une seconde, donne-moi une seconde. 450 00:37:52,330 --> 00:37:54,417 Tu peux répondre à une question? 451 00:37:56,797 --> 00:37:59,468 Okay. Qu'est-ce qu'il y a? Allez. 452 00:37:59,552 --> 00:38:01,765 Tu veux de l'eau, ou tu veux, genre... 453 00:38:03,310 --> 00:38:05,815 Je crois qu'il est temps pour vous les filles de partir. 454 00:38:06,065 --> 00:38:07,318 - Pourquoi? - Comment ça? 455 00:38:07,527 --> 00:38:09,280 Ces deux gars, pendant que vous étiez aux toilettes, 456 00:38:09,363 --> 00:38:10,992 ont mis quelque chose dans vos verres. 457 00:38:11,075 --> 00:38:12,077 - T'es sérieux? - De quoi tu parles? 458 00:38:12,285 --> 00:38:13,705 Je les ai échangés. Voilà ce qu’il se passe. 459 00:38:13,788 --> 00:38:15,500 Ils les ont bus. D'où... 460 00:38:16,002 --> 00:38:17,170 ...le dodo. 461 00:38:17,253 --> 00:38:19,425 Alors, peu importe ce que vous faites, 462 00:38:19,635 --> 00:38:21,220 vous n'êtes pas obligées de rentrer, 463 00:38:21,305 --> 00:38:23,225 mais moi, je ne resterais pas avec eux. 464 00:38:23,308 --> 00:38:24,770 Bonne soirée. 465 00:38:24,853 --> 00:38:26,063 Oh, merde. 466 00:38:26,732 --> 00:38:28,818 - On s'en va. - Putain de conneries. 467 00:39:23,303 --> 00:39:25,140 On est sûrs que c'est la bonne maison? 468 00:39:25,223 --> 00:39:26,727 C'est ce qu'on m'a dit. 469 00:39:26,935 --> 00:39:28,897 - On est prêts. - Bien. 470 00:39:28,938 --> 00:39:29,942 On bouge. 471 00:40:24,342 --> 00:40:25,635 Armes en joue! 472 00:40:39,830 --> 00:40:41,458 Allez, allez, allez, allez. 473 00:42:18,235 --> 00:42:21,283 Il est possible qu'il ne s'agisse pas d'un seul individu. 474 00:42:21,492 --> 00:42:24,582 Cependant, ce qui reste clair, c'est que notre système actuel 475 00:42:24,707 --> 00:42:26,752 échoue à protéger nos citoyens. 476 00:42:27,045 --> 00:42:29,342 Cela soulève des questions cruciales. 477 00:42:29,758 --> 00:42:32,180 Si les risques liés à l'immigration 478 00:42:32,263 --> 00:42:33,808 dépassent les bénéfices, 479 00:42:34,058 --> 00:42:36,438 et si les migrants coûtent davantage à la société 480 00:42:36,522 --> 00:42:38,527 qu'ils ne rapportent économiquement, 481 00:42:38,943 --> 00:42:41,115 alors il est peut-être temps de réévaluer 482 00:42:41,323 --> 00:42:43,118 nos politiques migratoires. 483 00:43:13,262 --> 00:43:15,475 Trois, deux, un. Allez. 484 00:43:36,935 --> 00:43:37,978 Sortez. 485 00:43:38,187 --> 00:43:39,063 Rendez vous ! 486 00:43:39,147 --> 00:43:42,195 Je comprends que vous soyez ici pour faire votre travail. 487 00:43:42,278 --> 00:43:44,198 Je n'ai aucune envie de tous vous tuer, 488 00:43:44,367 --> 00:43:46,828 mais si vous essayez de m'empêcher de faire mon travail, 489 00:43:46,997 --> 00:43:49,167 je serai forcé de vous tuer tous. 490 00:43:49,710 --> 00:43:52,298 Ceci est votre dernier avertissement. Partez. 491 00:43:53,550 --> 00:43:54,553 Feu! 492 00:44:21,940 --> 00:44:23,737 Équipe B, à vous. Allez. 493 00:44:29,247 --> 00:44:31,252 On bouge, bouge, bouge, bouge. 494 00:45:40,430 --> 00:45:41,850 Quel est le problème? 495 00:45:43,520 --> 00:45:44,898 Monsieur Sanders. 496 00:45:45,567 --> 00:45:47,905 Nous ne savions pas que vous passiez aujourd'hui. 497 00:45:48,113 --> 00:45:49,533 Eh bien, ce ne serait pas vraiment une inspection surprise 498 00:45:49,742 --> 00:45:51,203 si vous le saviez, non? 499 00:45:51,287 --> 00:45:53,248 Eh bien, nous avons les chiffres du semestre pour vous, donc... 500 00:45:53,498 --> 00:45:54,793 - Bien. - Suivez-moi jusqu'à mon... 501 00:45:55,377 --> 00:45:56,588 À votre bureau. 502 00:46:11,452 --> 00:46:12,578 J'espère que ça ne vous dérange pas 503 00:46:12,662 --> 00:46:13,747 que j'utilise votre bureau pendant votre absence. 504 00:46:13,830 --> 00:46:18,132 pour faire des appels délicats avec des locataires en retard. 505 00:46:18,215 --> 00:46:19,383 Combien sont en retard de paiement? 506 00:46:19,468 --> 00:46:21,222 On reste toujours sous les dix pourcents. 507 00:46:21,305 --> 00:46:22,307 Donc, en moyenne, 508 00:46:22,390 --> 00:46:24,435 quatre-vingt-dix pourcents des loyers rentrent chaque mois. 509 00:46:25,103 --> 00:46:27,985 Il y a des fluctuations, ou c'est toujours les mêmes? 510 00:46:28,068 --> 00:46:30,530 Si c'est le cas, je veux qu'ils soient expulsés. 511 00:46:30,615 --> 00:46:33,162 La procédure prévoit qu'après trois mois d'impayés, 512 00:46:33,328 --> 00:46:35,123 nous envoyons une dernière mise en demeure 513 00:46:35,207 --> 00:46:36,752 avec un délai de quatre semaines. 514 00:46:36,918 --> 00:46:38,422 Et si le paiement n'arrive pas, 515 00:46:38,630 --> 00:46:40,092 nous obtenons une décision de justice. 516 00:46:40,258 --> 00:46:41,637 Et cela nous permettra de les expulser 517 00:46:41,845 --> 00:46:43,557 au bout de sept mois au total. 518 00:46:44,267 --> 00:46:45,812 Donc, si quelqu'un ne veut pas payer, 519 00:46:45,895 --> 00:46:48,442 il peut vivre gratuitement pendant sept mois. 520 00:46:49,528 --> 00:46:51,698 Si vous voulez voir ça comme ça, alors vous avez raison. 521 00:46:51,782 --> 00:46:53,577 Il y a une autre façon de voir les choses? 522 00:46:53,660 --> 00:46:55,707 Nous avons 3 500 logements dans cette ville, Owen. 523 00:46:55,790 --> 00:46:58,753 Cela nous rapporte 50 400 000 euros par an. 524 00:46:59,088 --> 00:47:01,510 Dix pourcents de cette somme, c'est 5 040 000 euros 525 00:47:01,927 --> 00:47:03,722 que des gens me volent. 526 00:47:05,810 --> 00:47:07,103 C'est inacceptable. 527 00:47:07,228 --> 00:47:08,982 Expulsez-les immédiatement. 528 00:47:09,400 --> 00:47:11,153 Le problème, c'est que les tribunaux 529 00:47:11,238 --> 00:47:13,533 n'ordonneront pas d'expulsion plus tôt que ça. 530 00:47:13,742 --> 00:47:14,953 C'est peut-être vrai. 531 00:47:15,162 --> 00:47:17,458 Alors, vous commencerez à leur mettre la pression 532 00:47:17,542 --> 00:47:19,212 après quatre semaines d'impayés. 533 00:47:19,295 --> 00:47:20,715 Si ça ne marche pas, vous me donnez leurs adresses 534 00:47:20,923 --> 00:47:22,593 et mes hommes s'en chargeront. 535 00:47:22,802 --> 00:47:23,803 Ok, euh... 536 00:47:25,640 --> 00:47:27,018 ...on peut essayer ça. 537 00:47:27,687 --> 00:47:29,190 Non. On fait ça. 538 00:47:30,777 --> 00:47:32,865 Où en est le projet Grande Allée? 539 00:47:33,948 --> 00:47:36,037 Euh, la réception technique 540 00:47:36,120 --> 00:47:37,832 est prévue pour la fin de semaine. 541 00:47:37,917 --> 00:47:41,257 Donc tous les locataires pourront réintégrer les lieux lundi. 542 00:47:42,215 --> 00:47:43,843 Quel bordel, ce chantier. 543 00:47:44,052 --> 00:47:46,517 On ne retravaillera plus jamais avec cet entrepreneur. 544 00:47:47,392 --> 00:47:49,397 Aussi, Owen, la plomberie de ma villa 545 00:47:49,438 --> 00:47:51,360 n'est toujours pas terminée. 546 00:47:51,527 --> 00:47:53,613 - Faites-les s'en occuper. - Bien sûr. 547 00:47:53,988 --> 00:47:56,870 Je suis aussi passé sur le projet de Ljubljana. 548 00:47:57,245 --> 00:47:58,790 J'ai pris quelques photos. 549 00:48:01,880 --> 00:48:03,217 Oh. C'est mauvais. 550 00:48:04,177 --> 00:48:06,640 Euh, enfin, la jauge sera facile à réparer, 551 00:48:06,765 --> 00:48:08,060 mais la façade... 552 00:48:08,227 --> 00:48:09,353 Non. 553 00:48:10,438 --> 00:48:12,818 Non, on ne fait pas un projet aussi lourd sur ce bâtiment. 554 00:48:12,903 --> 00:48:15,282 Assurez-vous juste qu'il ne s'effondre pas. 555 00:48:16,075 --> 00:48:17,118 Certainement. 556 00:48:20,667 --> 00:48:24,383 Eh bien, votre père nous manque vraiment ici. 557 00:48:26,805 --> 00:48:28,975 Je ne suis jamais allé chasser avec mon père. 558 00:48:29,393 --> 00:48:30,478 Non? 559 00:48:31,147 --> 00:48:33,110 - Hm, c'est surprenant. - Vraiment? 560 00:48:34,237 --> 00:48:35,865 Ma mère est morte quand j'étais jeune 561 00:48:35,948 --> 00:48:38,453 et il m'a simplement envoyé dans un pensionnat. 562 00:48:39,078 --> 00:48:40,917 Je le voyais deux fois par an. 563 00:48:41,960 --> 00:48:43,463 Je ne sais rien de lui. 564 00:48:43,797 --> 00:48:45,800 Je ne savais même pas qu'il avait un cancer. 565 00:48:45,927 --> 00:48:47,763 Je suis désolé de l'apprendre. 566 00:48:48,973 --> 00:48:50,685 Académie militaire des États-Unis Michael Sanders Armée des États-Unis 567 00:48:50,768 --> 00:48:52,773 Oh, il a toujours été très fier 568 00:48:52,983 --> 00:48:55,487 de votre carrière militaire, cela dit. 569 00:49:04,965 --> 00:49:06,885 Réglez ce problème des dix pourcents, Owen. 570 00:49:07,260 --> 00:49:08,347 Compris. 571 00:49:10,392 --> 00:49:12,855 Euh, il y a encore un autre problème à régler. 572 00:49:12,897 --> 00:49:14,735 Récemment, les autorités fiscales 573 00:49:14,943 --> 00:49:16,613 ont enquêté plus en profondeur sur la propriété 574 00:49:16,697 --> 00:49:19,493 de vos actifs, et cela a soulevé quelques questions. 575 00:49:19,662 --> 00:49:22,290 Enfin, comme vous n'êtes pas citoyen enregistré ici, 576 00:49:22,498 --> 00:49:25,338 et que vous n'êtes pas entré légalement dans le pays, 577 00:49:26,257 --> 00:49:28,928 nous pourrions rencontrer quelques problèmes. 578 00:49:29,555 --> 00:49:32,018 Nous possédons beaucoup de logements sociaux, 579 00:49:32,227 --> 00:49:34,692 et, euh, le gouvernement veut réquisitionner les logements vacants 580 00:49:34,858 --> 00:49:36,027 pour loger des migrants. 581 00:49:36,110 --> 00:49:37,028 Non. 582 00:49:37,237 --> 00:49:39,910 Nous pouvons les leur louer, au prix fort. 583 00:49:41,330 --> 00:49:43,250 Que disons-nous toujours, Owen? 584 00:49:43,583 --> 00:49:45,545 Pas de logements vacants. 585 00:49:45,878 --> 00:49:47,548 Pas de logements vacants. 586 00:49:47,632 --> 00:49:50,513 Ils veulent savoir à qui appartiennent ces sociétés. 587 00:49:50,597 --> 00:49:53,103 Et si nous ne fournissons pas ces informations, 588 00:49:53,270 --> 00:49:55,523 ils saisiront tous les logements du bloc Kazin, 589 00:49:55,565 --> 00:49:57,360 sans compensation, ni revenus. 590 00:49:57,443 --> 00:49:58,613 Eh bien, je suis sûr que nos avocats 591 00:49:58,697 --> 00:50:00,492 auront quelque chose à dire à ce sujet. 592 00:50:00,575 --> 00:50:01,453 Certainement. 593 00:50:01,578 --> 00:50:04,375 Mais il y a une limite à ce qu'ils peuvent faire. 594 00:50:05,543 --> 00:50:07,505 Je vous conseille vivement de reconsidérer 595 00:50:07,672 --> 00:50:09,593 et de fournir les informations qu'ils demandent. 596 00:50:10,720 --> 00:50:14,102 Après tout, ils dérouleront probablement le tapis rouge pour vous 597 00:50:14,185 --> 00:50:16,273 et vous accorderont même la citoyenneté 598 00:50:16,358 --> 00:50:17,608 sans poser de questions. 599 00:50:17,818 --> 00:50:19,362 Oh, je suis Américain, Owen. 600 00:50:19,948 --> 00:50:22,660 Je suis juste ici pour des vacances prolongées. 601 00:50:27,545 --> 00:50:29,802 -Règle le problème des dix pourcents. - Oui, monsieur. 602 00:50:29,885 --> 00:50:32,597 Oh, euh, et voici les chiffres du semestre. 603 00:50:34,267 --> 00:50:35,437 Je les ai déjà vus. 604 00:50:53,515 --> 00:50:55,560 Ça sent la maison de retraite ici. 605 00:50:57,857 --> 00:50:59,903 Apportons un peu de sang neuf. 606 00:51:43,948 --> 00:51:45,160 Si tôt? 607 00:51:45,577 --> 00:51:47,747 La journée a été longue, Jenny. 608 00:51:48,708 --> 00:51:50,128 Hm. D'accord. 609 00:51:59,228 --> 00:52:00,065 Euh, tenez. 610 00:52:06,953 --> 00:52:09,582 D'accord. Je vais derrière. J'ai une livraison. 611 00:52:10,002 --> 00:52:11,588 Ah. Je garde le bar. 612 00:52:12,255 --> 00:52:13,592 Oui. D'accord. 613 00:52:23,820 --> 00:52:27,995 Eh bien, mon père et moi étions en froid, 614 00:52:28,413 --> 00:52:30,083 on peut dire ça comme ça. 615 00:52:31,545 --> 00:52:34,215 Euh, je n'ai pas vraiment eu de relation avec lui 616 00:52:34,298 --> 00:52:35,552 en grandissant. 617 00:52:36,177 --> 00:52:38,892 Euh, ma mère est décédée quand j'étais jeune. 618 00:52:38,975 --> 00:52:41,732 Et je pense que le poids émotionnel 619 00:52:41,982 --> 00:52:43,527 de la mort de ma mère, 620 00:52:43,610 --> 00:52:46,992 ainsi que la pression de faire grandir son entreprise, 621 00:52:47,200 --> 00:52:50,165 ont fait qu'il avait d'autres priorités, 622 00:52:50,707 --> 00:52:53,172 ce que j'ai fini par accepter. 623 00:52:53,297 --> 00:52:56,175 Et maintenant que je dirige les choses ici, 624 00:52:56,385 --> 00:52:57,887 je comprends vraiment. 625 00:52:58,012 --> 00:53:01,310 Donc ce n'est plus quelque chose que je lui reproche. 626 00:53:01,395 --> 00:53:04,945 J'étais encore en service actif dans l'armée américaine. 627 00:53:05,237 --> 00:53:08,285 Et on a reçu un appel au bureau où je travaillais 628 00:53:08,493 --> 00:53:10,788 m'informant que mon père était décédé. 629 00:53:11,080 --> 00:53:14,712 Je me suis retrouvé en route vers ici pour la première fois... 630 00:53:15,423 --> 00:53:18,305 quelques jours plus tard, pour ses funérailles. 631 00:53:56,547 --> 00:53:58,175 Quel putain de carnage. 632 00:54:01,305 --> 00:54:02,975 Il joue avec nous. 633 00:54:06,273 --> 00:54:08,822 Il n'y a plus personne dans cette boîte. 634 00:54:09,363 --> 00:54:10,658 Vérifiez le périmètre. 635 00:54:12,162 --> 00:54:13,665 Vérifiez leur pouls. 636 00:54:16,460 --> 00:54:17,755 Merde! 637 00:54:28,150 --> 00:54:29,445 Ça doit s'arrêter. 638 00:54:31,702 --> 00:54:33,118 Ça va s'arrêter. 639 00:54:40,302 --> 00:54:41,343 Bonjour. 640 00:54:42,138 --> 00:54:44,017 Oui? Que voulez-vous? 641 00:54:45,103 --> 00:54:46,562 Qui êtes-vous? 642 00:54:46,648 --> 00:54:48,318 Encore un de ces journalistes? 643 00:54:48,902 --> 00:54:50,947 Est-ce que j'ai l'air d'un journaliste pour vous? 644 00:54:51,992 --> 00:54:53,703 Non, j'ai juste une question. 645 00:54:54,370 --> 00:54:56,082 Étiez-vous satisfait du verdict 646 00:54:56,248 --> 00:54:58,297 rendu par le tribunal? 647 00:54:58,380 --> 00:54:59,797 Et votre fille? 648 00:54:59,880 --> 00:55:01,467 Pourquoi posez-vous cette question? 649 00:55:01,550 --> 00:55:03,095 Comment pouvez-vous demander ça? 650 00:55:03,178 --> 00:55:05,060 Comment savez-vous où nous vivons? 651 00:55:05,435 --> 00:55:08,063 Donc, vous n'avez trouvé aucune justice au tribunal, 652 00:55:08,147 --> 00:55:09,483 c'est ça? 653 00:55:09,858 --> 00:55:12,157 Je n'ai pas à répondre à vos questions. 654 00:55:12,323 --> 00:55:13,868 C'est n'importe quoi. Partez. 655 00:55:14,077 --> 00:55:15,038 Non. 656 00:55:17,708 --> 00:55:19,462 Il n'y a pas eu de justice. 657 00:55:26,812 --> 00:55:28,357 Passez une bonne après-midi. 658 00:55:49,938 --> 00:55:51,108 Bonjour, Elsa. 659 00:55:52,487 --> 00:55:53,907 Je suis d'Interpol. 660 00:55:54,907 --> 00:55:57,997 Et nous sommes vraiment désolés de ce qui vous est arrivé. 661 00:55:58,080 --> 00:55:59,750 Croyez-moi, s'il vous plaît. 662 00:56:00,253 --> 00:56:02,132 Nous utiliserons toutes nos ressources 663 00:56:02,215 --> 00:56:04,468 pour retrouver ceux qui vous ont fait ça 664 00:56:04,552 --> 00:56:06,723 et les mettre en prison pour longtemps. 665 00:56:06,933 --> 00:56:09,645 Mais vous m'avez dit que vous les aviez, 666 00:56:09,937 --> 00:56:12,152 que vous saviez où ils étaient. 667 00:56:12,318 --> 00:56:14,738 Elsa, je ne suis jamais venu ici avant. 668 00:56:15,117 --> 00:56:17,287 C'est la première fois que nous parlons. 669 00:56:18,328 --> 00:56:20,377 Vous étiez dans le coma pendant trois semaines. 670 00:56:20,585 --> 00:56:22,963 Peut-être que vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 671 00:56:26,678 --> 00:56:27,848 Oui. 672 00:56:28,810 --> 00:56:31,858 Peut-être que c'était votre collègue qui... 673 00:56:33,820 --> 00:56:35,490 Il était très gentil. 674 00:56:38,497 --> 00:56:41,167 Il m'a demandé si je voulais la justice. 675 00:56:42,295 --> 00:56:43,548 Mon collègue? 676 00:56:45,343 --> 00:56:48,517 Portait-il un uniforme? Vous a-t-il donné un nom? 677 00:56:51,312 --> 00:56:52,732 À quoi ressemblait-il? 678 00:56:53,818 --> 00:56:55,112 À quoi ressemblait-il? 679 00:56:55,197 --> 00:56:56,322 Il était petit. 680 00:56:58,787 --> 00:56:59,828 Caucasien? 681 00:57:00,037 --> 00:57:04,005 Non. Plutôt d'apparence moyen-orientale. 682 00:57:06,887 --> 00:57:08,220 Euh, cheveux noirs. 683 00:57:09,598 --> 00:57:10,893 Barbe. 684 00:57:12,480 --> 00:57:15,945 Elsa, est-ce que ce serait possible que notre dessinateur vienne 685 00:57:17,115 --> 00:57:19,077 pour que vous donniez une description? 686 00:57:19,160 --> 00:57:20,788 Ce serait d'une grande aide. 687 00:57:22,250 --> 00:57:23,878 Reposez-vous, d'accord? 688 00:57:26,007 --> 00:57:27,052 Je reviendrai. 689 00:57:32,978 --> 00:57:34,482 Reposez-vous un peu. 690 00:58:14,145 --> 00:58:15,648 Je ne vous comprends pas. 691 00:58:16,148 --> 00:58:18,780 S'il vous plaît, est-ce que je peux juste avoir... 692 00:58:18,863 --> 00:58:20,113 Non, non! 693 00:58:20,282 --> 00:58:22,537 Non, non, d'accord, je voulais juste... 694 00:58:23,663 --> 00:58:25,918 Non, s'il vous plaît, non, ne faites pas ça. 695 00:58:27,003 --> 00:58:28,842 S'il vous plaît, juste... 696 00:58:49,382 --> 00:58:51,135 - Tu veux? - S'il vous plaît. 697 00:58:55,478 --> 00:58:56,728 Ton téléphone, hein? 698 00:58:56,812 --> 00:58:57,940 Appelle ta maman. 699 00:59:03,702 --> 00:59:04,995 J'ai juste besoin de mon... 700 00:59:08,210 --> 00:59:10,508 j'ai juste besoin de mon téléphone, 701 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 c'est... c'est tout. 702 00:59:15,893 --> 00:59:17,020 C'est tout. 703 00:59:22,823 --> 00:59:23,868 Prends ton téléphone. 704 00:59:24,077 --> 00:59:25,077 Appelle tes parents. 705 00:59:25,160 --> 00:59:26,288 Dis-leur simplement que tu veux porter plainte 706 00:59:26,372 --> 00:59:28,042 contre chacun de ces sales connards. 707 00:59:28,167 --> 00:59:29,712 Je te donnerai leurs noms. 708 00:59:34,930 --> 00:59:36,142 Salut, les gars. 709 00:59:36,392 --> 00:59:38,103 Vous vous souvenez de moi? 710 00:59:40,483 --> 00:59:43,488 Si je vous vois encore poser la main sur qui que ce soit, 711 00:59:43,657 --> 00:59:44,783 je viendrai vous voir, 712 00:59:44,908 --> 00:59:46,578 et vous ne vous en sortirez pas. 713 00:59:46,787 --> 00:59:47,957 Vous avez compris? 714 00:59:49,752 --> 00:59:50,797 Et toi. 715 00:59:51,838 --> 00:59:53,635 Tu te rappelles quand je t'ai dit dans le bus 716 00:59:53,718 --> 00:59:55,347 que c'était ton jour de chance? 717 00:59:55,430 --> 00:59:58,102 Peut-être que maintenant tu comprends pourquoi. 718 01:00:38,683 --> 01:00:40,603 Si la police ne te protège pas, 719 01:00:40,772 --> 01:00:42,232 je dois te protéger. 720 01:00:42,942 --> 01:00:46,615 Et si les tribunaux et les lois ne te rendent pas justice... 721 01:00:47,952 --> 01:00:49,955 je te rendrai justice. 722 01:00:50,750 --> 01:00:53,963 Et souviens-toi, je fais ça pour toi... 723 01:00:55,843 --> 01:00:59,517 jusqu'à ce que tu apprennes à le faire toi-même. 724 01:01:17,803 --> 01:01:18,763 Oui. 725 01:01:22,938 --> 01:01:24,023 Compris. 726 01:01:26,487 --> 01:01:28,198 Nous avons fouillé le quartier. 727 01:01:28,282 --> 01:01:30,077 Confinement total, périmètre de trois kilomètres. 728 01:01:30,160 --> 01:01:31,205 Rien. 729 01:01:32,417 --> 01:01:34,545 Cette maison était louée au nom de Molly Ling, 730 01:01:34,628 --> 01:01:36,007 une femme chinoise payée en liquide 731 01:01:36,215 --> 01:01:37,552 pour signer le bail. 732 01:01:37,635 --> 01:01:39,888 Elle a dit que le mécanicien lui avait donné l'argent, 733 01:01:39,972 --> 01:01:42,437 mais qu'il n'avait pas de permis de travail. 734 01:01:43,855 --> 01:01:44,898 Dis-moi. 735 01:01:45,650 --> 01:01:47,362 À l'étage, rien à signaler. 736 01:01:47,572 --> 01:01:48,697 Regardez autour. 737 01:01:49,367 --> 01:01:50,660 Rien de personnel. 738 01:01:52,080 --> 01:01:54,293 Tout cela n'était qu'une façade... 739 01:01:54,960 --> 01:01:56,713 pour installer une forteresse. 740 01:01:58,760 --> 01:01:59,803 Ouvrez-là ! 741 01:02:00,513 --> 01:02:01,682 Allez, bougez. 742 01:02:13,038 --> 01:02:14,375 Allez, allez, allez! 743 01:02:46,563 --> 01:02:47,733 Juge Reinhold. 744 01:02:47,817 --> 01:02:48,943 Qui êtes-vous? 745 01:02:49,027 --> 01:02:50,195 Du bureau de l'Inspecteur en chef. 746 01:02:50,278 --> 01:02:53,160 Nous avons de nouvelles informations à vous communiquer. 747 01:03:57,372 --> 01:04:01,088 J'espère que vous ne vous sentez pas trop nauséeux, Monsieur le Juge. 748 01:04:01,213 --> 01:04:03,133 L'injection que je vous ai faite... 749 01:04:04,512 --> 01:04:05,972 elle sera très suspecte 750 01:04:06,140 --> 01:04:08,643 quand on la retrouvera dans votre sang, n'est-ce pas? 751 01:04:08,727 --> 01:04:10,565 Espérons qu'ils ne fassent pas d'analyse toxicologique 752 01:04:10,773 --> 01:04:12,067 sur votre corps. 753 01:04:13,863 --> 01:04:14,907 Eh, qui sait? 754 01:04:15,198 --> 01:04:18,538 Peut-être que vous avez une certaine tolérance à l'héroïne. 755 01:04:18,663 --> 01:04:21,962 Vous semblez apprécier les dealers d'héroïne, en tout cas. 756 01:04:22,170 --> 01:04:24,718 Combien en avez-vous renvoyés dans la rue? 757 01:04:26,472 --> 01:04:30,103 Les lois sont censées protéger les victimes, n'est-ce pas? 758 01:04:31,190 --> 01:04:32,400 Pas les auteurs. 759 01:04:32,567 --> 01:04:35,530 Peut-être que c'est là que vous avez perdu votre boussole, 760 01:04:35,657 --> 01:04:38,203 quand vous avez commencé à utiliser les lois 761 01:04:38,328 --> 01:04:40,833 pour aider des gens à en blesser d'autres. 762 01:04:41,710 --> 01:04:44,173 Vous savez, ce ne sont pas seulement les auteurs. 763 01:04:44,257 --> 01:04:46,803 Vous causez des dommages collatéraux, Monsieur le Juge. 764 01:04:46,887 --> 01:04:49,392 Ce sont des gens comme vous qui laissent des individus s'en tirer 765 01:04:49,477 --> 01:04:51,605 avec des viols et des meurtres. 766 01:04:52,273 --> 01:04:54,235 En excusant leur comportement. 767 01:04:54,402 --> 01:04:58,035 En laissant des gens s'en tirer avec le viol et le meurtre. 768 01:04:58,953 --> 01:05:02,000 Six garçons ont violé une fille de 14 ans. 769 01:05:03,045 --> 01:05:06,177 J'ai vu votre interview devant le palais de justice. 770 01:05:06,427 --> 01:05:07,847 Je vous ai entendu dire 771 01:05:08,013 --> 01:05:11,853 que ces garçons avaient juste un problème d'adaptation, 772 01:05:12,187 --> 01:05:15,945 qu'ils ne savaient pas comment s'intégrer dans la société. 773 01:05:17,365 --> 01:05:19,953 Mais ce que vous ne comprenez pas, c'est que la société 774 01:05:20,120 --> 01:05:22,458 dans laquelle vous pensez qu'ils ne s'intègrent pas 775 01:05:22,583 --> 01:05:25,130 est en train de s'effondrer et de mourir. 776 01:05:26,132 --> 01:05:29,138 Et vous êtes le cancer qui la détruit. 777 01:05:32,645 --> 01:05:33,940 Et vous savez, Monsieur le Juge, 778 01:05:34,107 --> 01:05:37,322 ce sont des gens comme vous qui les laissent s'en tirer... 779 01:05:37,613 --> 01:05:39,367 en excusant leur comportement. 780 01:05:40,577 --> 01:05:43,375 Comment pensez-vous que les familles se sentent? 781 01:06:52,805 --> 01:06:55,477 Les êtres humains sont de vrais moutons. 782 01:06:56,103 --> 01:06:58,150 Même quand on les pousse à bout, 783 01:06:58,233 --> 01:06:59,945 ils obéiront à la loi, 784 01:07:00,237 --> 01:07:02,825 même si leur propre vie est en danger. 785 01:07:03,327 --> 01:07:05,413 Regardez, je vais vous montrer. 786 01:07:18,982 --> 01:07:20,652 Vous voyez ce qui s'est passé? 787 01:07:20,778 --> 01:07:21,822 Cette voiture, 788 01:07:22,407 --> 01:07:23,825 quand nous sommes entrés dans leur voie, 789 01:07:24,033 --> 01:07:25,245 au lieu de simplement franchir la ligne 790 01:07:25,453 --> 01:07:27,875 et enfreindre la loi en passant dans notre voie, 791 01:07:27,958 --> 01:07:31,257 ils ont fini dans le fossé et sont probablement morts. 792 01:08:12,005 --> 01:08:14,050 Vous sentez ça, Monsieur le Juge? 793 01:08:14,552 --> 01:08:17,098 C'est le bon air pur de la campagne. 794 01:08:23,068 --> 01:08:25,115 J'aimerais vous montrer quelque chose. 795 01:08:31,920 --> 01:08:33,257 Regardez. 796 01:08:33,673 --> 01:08:35,052 C'est vous. 797 01:08:37,430 --> 01:08:39,017 Écartez-vous, écartez-vous. 798 01:08:39,893 --> 01:08:41,607 Voyons ce que vous aviez à dire. 799 01:08:41,732 --> 01:08:44,195 Très bien, c'est tout ce que j'ai préparé, 800 01:08:44,278 --> 01:08:46,448 et c'est tout ce que je dirai à ce sujet. 801 01:08:47,408 --> 01:08:50,917 Nos politiques échouent à intégrer les migrants adolescents 802 01:08:51,000 --> 01:08:52,252 dans notre société. 803 01:08:52,837 --> 01:08:54,632 Elles ne leur ont pas donné l'aide nécessaire 804 01:08:54,798 --> 01:08:57,472 pour fonctionner selon nos règles et nos lois. 805 01:08:57,930 --> 01:09:00,018 Le viol collectif était, en quelque sorte, 806 01:09:00,102 --> 01:09:02,313 un appel à l'aide et à l'encadrement. 807 01:09:03,023 --> 01:09:05,612 La jeune fille n'est pas la seule victime. 808 01:09:05,737 --> 01:09:07,492 Eux aussi sont des victimes. 809 01:09:09,287 --> 01:09:10,873 Vous y croyez vraiment? 810 01:09:11,875 --> 01:09:14,297 Les auteurs aussi sont traumatisés. 811 01:09:14,797 --> 01:09:16,467 Ça n'aidera pas la jeune fille 812 01:09:16,550 --> 01:09:18,513 s'ils sont incarcérés maintenant 813 01:09:18,722 --> 01:09:21,518 et privés de leur vie normale pendant longtemps. 814 01:09:23,732 --> 01:09:25,193 C'est tout, messieurs. 815 01:09:27,740 --> 01:09:28,867 C'était vous 816 01:09:30,328 --> 01:09:33,502 après avoir laissé un groupe de violeurs en liberté. 817 01:10:06,108 --> 01:10:08,738 Vous avez relâché un groupe de violeurs. 818 01:10:11,995 --> 01:10:14,165 Vous savez ce que ça fait de vous? 819 01:10:14,833 --> 01:10:16,963 Quelqu’un tout aussi coupable que les auteurs. 820 01:10:20,220 --> 01:10:22,015 Autant l'avoir violée vous-même. 821 01:10:22,140 --> 01:10:24,812 C'est peut-être pour ça que vous avez décidé... 822 01:10:25,020 --> 01:10:27,985 de venir ici noyer votre chagrin. 823 01:12:16,410 --> 01:12:17,370 Bonjour, Ibrahim. 824 01:12:17,620 --> 01:12:18,873 Que la paix soit sur vous et votre famille. 825 01:12:18,957 --> 01:12:20,167 Je voulais savoir si on pouvait avoir une petite discussion 826 01:12:20,250 --> 01:12:21,087 au sujet de votre fils. 827 01:12:21,253 --> 01:12:24,385 - Vous êtes journaliste? - Non, je suis juste un citoyen. 828 01:12:24,718 --> 01:12:25,762 Ici pour aider. 829 01:12:25,845 --> 01:12:28,642 Si vous voulez quelque chose, adressez-vous à notre avocat. 830 01:12:28,727 --> 01:12:30,563 On n'a rien à dire. Désolé. 831 01:12:31,357 --> 01:12:33,987 On pourrait peut-être juste échanger deux mots. 832 01:12:35,030 --> 01:12:36,075 Reculez. 833 01:12:42,170 --> 01:12:43,757 Oh, bien, Yusuf est là. 834 01:12:44,425 --> 01:12:45,802 Du calme. Allez. 835 01:12:48,057 --> 01:12:48,933 Bonjour, Yusuf. 836 01:12:49,477 --> 01:12:50,310 Yusuf, cours! 837 01:12:50,520 --> 01:12:51,522 Où vont-ils aller? 838 01:12:51,605 --> 01:12:52,523 Non. Non, stop. 839 01:12:56,907 --> 01:12:58,368 Qu'est-ce que vous faites? 840 01:12:59,120 --> 01:13:00,205 - Yusuf, mon chéri! - Oh, Yusuf! 841 01:13:00,288 --> 01:13:01,917 Occupez-vous de votre fils. 842 01:13:02,000 --> 01:13:03,295 Faites un garrot autour de sa jambe. 843 01:13:03,462 --> 01:13:06,052 Je n'ai pas touché une artère, il devrait s'en sortir. 844 01:13:06,135 --> 01:13:07,428 Toi. Toi. 845 01:13:07,512 --> 01:13:08,973 Enlève les téléphones de la table. 846 01:13:09,057 --> 01:13:11,103 Tous. Ramasse-les. 847 01:13:12,147 --> 01:13:14,317 Installe Yusuf sur le canapé. 848 01:13:15,570 --> 01:13:16,613 Sur le canapé. 849 01:13:16,738 --> 01:13:18,575 Les téléphones sur la table. 850 01:13:18,783 --> 01:13:20,328 - Qu'est-ce que vous nous voulez? - Téléphones sur la table. 851 01:13:20,412 --> 01:13:21,832 Je veux que vous vous asseyiez. 852 01:13:22,040 --> 01:13:23,210 Et on va avoir une petite discussion. 853 01:13:23,377 --> 01:13:24,672 - Qu'est-ce que vous faites? - Asseyez-vous. 854 01:13:27,762 --> 01:13:28,930 Asseyez-vous. 855 01:13:30,265 --> 01:13:31,435 Asseyez-vous. 856 01:13:31,768 --> 01:13:34,567 Trois, deux, un. 857 01:13:38,448 --> 01:13:39,868 Un type intelligent. 858 01:13:42,163 --> 01:13:43,375 Vous êtes fort. 859 01:13:43,583 --> 01:13:45,003 Ne vous inquiétez pas. 860 01:13:47,467 --> 01:13:50,723 Je suppose que vous vous demandez pourquoi je suis là, hm? 861 01:13:53,103 --> 01:13:54,482 Vous êtes là à cause de mon fils, 862 01:13:54,690 --> 01:13:56,193 à cause du tribunal. 863 01:13:57,362 --> 01:13:59,032 Le tribunal qui l'a libéré. 864 01:13:59,323 --> 01:14:01,203 Et c'est le tribunal de votre pays. 865 01:14:01,412 --> 01:14:02,622 Bien sûr. 866 01:14:02,998 --> 01:14:04,918 Parce que votre fils et ses amis 867 01:14:05,127 --> 01:14:07,423 ont dû violer cette fille de 14 ans. 868 01:14:12,015 --> 01:14:13,978 Tellement traumatisés par leur enfance 869 01:14:14,062 --> 01:14:16,400 qu'ils ne pouvaient pas garder leur pénis dans leur pantalon. 870 01:14:16,525 --> 01:14:17,820 Il est jeune. 871 01:14:18,528 --> 01:14:19,740 Il ne sait rien. 872 01:14:21,243 --> 01:14:23,330 C'est pour ça que tu l'as fait, Yusuf? 873 01:14:23,413 --> 01:14:24,500 Je suis désolé. 874 01:14:25,417 --> 01:14:26,628 Je suis désolé qu'on ait fait ça. 875 01:14:26,837 --> 01:14:28,632 On croyait qu'elle le voulait. 876 01:14:31,513 --> 01:14:35,020 Tu croyais qu'elle voulait que tu l'attrapes 877 01:14:35,228 --> 01:14:38,987 et que tu la tires dans un buisson dans un coin tranquille du parc. 878 01:14:39,530 --> 01:14:42,283 Qu'elle voulait que tu lui mettes la main sur la bouche 879 01:14:42,368 --> 01:14:44,832 pendant que tes sept amis la violaient à tour de rôle. 880 01:14:44,998 --> 01:14:46,752 Elle a dû ramper hors de ces buissons 881 01:14:46,835 --> 01:14:48,047 à quatre pattes, 882 01:14:48,255 --> 01:14:51,637 et maintenant elle vit chaque jour dans la peur 883 01:14:51,928 --> 01:14:54,308 de ce que toi et tes amis pourriez faire 884 01:14:54,392 --> 01:14:56,272 depuis que vous avez été acquittés. 885 01:14:56,647 --> 01:14:59,193 C'était du très beau travail de la part de votre avocat, 886 01:14:59,277 --> 01:15:02,032 soit dit en passant, de les présenter comme les victimes. 887 01:15:02,240 --> 01:15:04,453 C'était quoi, "intégration traumatique"? 888 01:15:04,705 --> 01:15:07,208 On reçoit tous un soutien psychologique maintenant. 889 01:15:07,333 --> 01:15:09,632 On s'améliorera à l'avenir, 890 01:15:09,965 --> 01:15:11,092 je le promets. 891 01:15:11,260 --> 01:15:12,888 C'est la bonne réponse. 892 01:15:13,972 --> 01:15:17,813 Le seul problème, c'est que sur vos réseaux sociaux, 893 01:15:18,732 --> 01:15:19,902 depuis les faits, 894 01:15:19,985 --> 01:15:21,863 je n'ai vu aucun remords... 895 01:15:23,908 --> 01:15:24,912 ...ni aucune empathie. 896 01:15:24,995 --> 01:15:26,748 En fait, je crois que tu as dit 897 01:15:26,873 --> 01:15:28,710 qu'elle méritait d'être violée. 898 01:15:29,087 --> 01:15:31,132 Je veux dire qu'elles s'habillent mal 899 01:15:31,342 --> 01:15:34,263 et excitent les garçons avec leurs minijupes. 900 01:15:34,472 --> 01:15:36,935 Elles montrent leurs jambes et leurs seins. 901 01:15:37,018 --> 01:15:39,567 Tu as écrit qu'elle le méritait. 902 01:15:40,692 --> 01:15:42,153 Je vais le supprimer. 903 01:15:44,450 --> 01:15:47,122 Ce sont les valeurs que tu enseignes à tes enfants? 904 01:15:47,330 --> 01:15:48,833 Je lui enseigne les valeurs du Coran 905 01:15:48,917 --> 01:15:50,922 et les valeurs de notre famille. 906 01:15:52,382 --> 01:15:54,597 Eh bien, si ce sont tes valeurs, 907 01:15:55,848 --> 01:15:58,020 que les femmes en Amérique et en Europe 908 01:15:58,103 --> 01:16:01,192 méritent d'être violées à cause d'un code vestimentaire, 909 01:16:01,318 --> 01:16:02,612 pourquoi es-tu venu ici? 910 01:16:02,737 --> 01:16:05,868 Vous savez que nous avons plusieurs guerres dans notre pays 911 01:16:06,202 --> 01:16:07,998 et que la vie y est dangereuse. 912 01:16:08,082 --> 01:16:10,377 C'est pour ça que nous sommes ici. 913 01:16:10,460 --> 01:16:11,588 Et je pense que vous le savez. 914 01:16:11,713 --> 01:16:12,967 Tu sais ce que je pense? 915 01:16:13,050 --> 01:16:13,967 Quoi? 916 01:16:14,050 --> 01:16:16,348 Je ne pense pas que ce soient les bons 917 01:16:16,432 --> 01:16:17,850 qui aient quitté ton pays. 918 01:16:18,018 --> 01:16:19,772 Je pense que c'étaient les mauvais. 919 01:16:19,855 --> 01:16:21,858 Et je pense que vous avez apporté 920 01:16:22,233 --> 01:16:25,073 votre système de valeurs archaïque 921 01:16:25,282 --> 01:16:29,248 et votre attachement à la religion plutôt qu'à la démocratie 922 01:16:29,875 --> 01:16:33,507 et à toute autre chose, y compris l'état de droit. 923 01:16:34,927 --> 01:16:36,638 Yusuf, tu vas prendre ton téléphone, 924 01:16:36,847 --> 01:16:38,725 tu vas appeler tes amis un par un 925 01:16:39,142 --> 01:16:41,273 et leur dire de venir ici tout de suite, 926 01:16:41,357 --> 01:16:44,110 que tu as de nouvelles informations pour eux. 927 01:16:45,072 --> 01:16:46,198 Non. 928 01:16:46,575 --> 01:16:48,245 Si, tu vas le faire. 929 01:16:49,330 --> 01:16:51,460 Et qu'est-ce que vous allez faire avec eux? 930 01:16:51,585 --> 01:16:53,713 Oh, on va juste discuter un peu, 931 01:16:53,797 --> 01:16:55,467 comme on le fait maintenant. 932 01:16:55,675 --> 01:16:57,303 Je ne les appellerai pas. 933 01:16:57,512 --> 01:16:58,557 Non? 934 01:16:58,890 --> 01:17:00,060 Intéressant. 935 01:17:01,480 --> 01:17:04,527 Cinq, quatre, trois, deux... 936 01:17:04,945 --> 01:17:06,323 Yusuf, appelle maintenant. 937 01:17:06,490 --> 01:17:07,573 Appelle! 938 01:17:10,830 --> 01:17:11,875 Merci. 939 01:17:13,045 --> 01:17:14,632 Allô, Abdul. C'est moi. 940 01:17:15,673 --> 01:17:19,263 Tu dois venir ici, tout de suite. 941 01:17:19,892 --> 01:17:21,562 On risque d'être inculpés à nouveau. 942 01:17:21,687 --> 01:17:24,358 On a un problème. Je suis ici avec mon avocat. 943 01:17:24,442 --> 01:17:27,322 Et amène ton frère et appelle Idris. 944 01:17:28,533 --> 01:17:29,828 Non, maintenant. 945 01:17:30,828 --> 01:17:31,873 Bon travail, Yusuf. 946 01:17:31,957 --> 01:17:33,377 Appelle le suivant. 947 01:17:46,068 --> 01:17:47,570 Non. Assieds-toi. 948 01:17:47,988 --> 01:17:49,157 Assieds-toi. 949 01:17:50,618 --> 01:17:51,580 Toi. 950 01:17:51,955 --> 01:17:53,167 Va ouvrir la porte. 951 01:17:53,250 --> 01:17:55,962 Pas de conneries ou je tire sur ta mère. 952 01:17:56,465 --> 01:17:58,177 - Vas-y. - D'accord, d'accord. 953 01:18:03,603 --> 01:18:04,940 Qu'est-ce qui se passe? 954 01:18:05,273 --> 01:18:06,402 Entre. 955 01:18:08,197 --> 01:18:10,867 Qu'est-ce qui s'est passé, putain? Qu'est-ce qu'il y a? 956 01:19:25,975 --> 01:19:26,978 Bonjour. 957 01:19:27,353 --> 01:19:28,398 Entrez. 958 01:19:28,982 --> 01:19:30,027 Allez. 959 01:19:30,235 --> 01:19:31,447 Allez, allez. 960 01:19:31,988 --> 01:19:33,117 Avance. 961 01:19:36,582 --> 01:19:37,748 Avance. 962 01:19:39,043 --> 01:19:40,963 Entre. Ça va, ça va. 963 01:19:41,047 --> 01:19:42,592 - C'est quoi ce bordel? - Tout va bien? 964 01:20:52,565 --> 01:20:55,113 Voici quelqu'un du bureau du procureur. 965 01:21:00,915 --> 01:21:02,043 Bonjour. 966 01:21:02,960 --> 01:21:04,297 Bonjour, chef Henry. 967 01:21:05,258 --> 01:21:07,720 Je suis très heureux que vous ayez survécu 968 01:21:07,845 --> 01:21:09,098 car j'ai un message 969 01:21:09,307 --> 01:21:11,102 à transmettre au gouvernement. 970 01:21:12,355 --> 01:21:13,900 Quel est ce message? 971 01:21:15,445 --> 01:21:17,407 C'est le même message que je vous ai dit 972 01:21:17,615 --> 01:21:20,497 quand vous avez tenté de prendre d'assaut mon bunker. 973 01:21:20,580 --> 01:21:23,753 Que le peuple n'acceptera pas une prise de contrôle. 974 01:21:28,137 --> 01:21:29,680 Ce que vous tentez ici... 975 01:21:31,812 --> 01:21:34,985 ...vous ne pouvez pas être autorisé à continuer ce chaos. 976 01:21:36,152 --> 01:21:40,537 Vous voyez, même si j'aime l'Europe et sa grande histoire, 977 01:21:41,873 --> 01:21:44,793 vous ne pouvez tout simplement pas continuer. 978 01:21:45,630 --> 01:21:47,175 Mes officiers et moi, 979 01:21:48,595 --> 01:21:52,143 nous avons prêté un serment inébranlable de protéger et servir, 980 01:21:52,310 --> 01:21:56,568 et vous avez maintenant franchi la ligne trop de fois. 981 01:21:57,778 --> 01:21:59,952 Vous faites du mal à des innocents, 982 01:22:00,202 --> 01:22:01,578 moi y compris. 983 01:22:03,122 --> 01:22:04,583 C'est inacceptable. 984 01:22:04,667 --> 01:22:07,298 Je n'ai pas d'autre choix que de vous arrêter, 985 01:22:07,673 --> 01:22:08,885 et je le ferai. 986 01:22:10,722 --> 01:22:12,683 Ces gens dont vous parlez, 987 01:22:13,520 --> 01:22:16,232 ils n'ont jamais voté pour ce qui se passe. 988 01:22:17,068 --> 01:22:19,322 C'est une prise de contrôle hostile 989 01:22:19,530 --> 01:22:23,998 par des extrémistes islamistes et une gauche aveugle. 990 01:22:25,710 --> 01:22:27,713 Et si cette prise de contrôle réussit, 991 01:22:27,797 --> 01:22:30,762 elle détruira la démocratie que vous dites aimer. 992 01:22:30,970 --> 01:22:32,348 Toutes les libertés, 993 01:22:32,432 --> 01:22:35,355 tout ce dont vous jouissez et que vous défendez. 994 01:22:36,480 --> 01:22:38,487 Il n'y a qu'une seule option. 995 01:22:38,653 --> 01:22:40,365 Vous mettez fin à tout ça 996 01:22:40,907 --> 01:22:43,872 ou nous, le peuple, le ferons nous-mêmes. 997 01:22:45,708 --> 01:22:48,045 Maintenant, transmettez ce message. 998 01:22:49,840 --> 01:22:51,468 Je vous rappelle, 999 01:22:52,930 --> 01:22:54,725 que mon serment, mon devoir, 1000 01:22:56,815 --> 01:23:00,697 font partie de la stabilité de cette démocratie dont vous parlez. 1001 01:23:02,992 --> 01:23:05,623 Et vous surestimez ma capacité 1002 01:23:05,707 --> 01:23:07,627 à transmettre ce message. 1003 01:23:10,592 --> 01:23:12,137 Je ne crois pas, Chef. 1004 01:23:12,803 --> 01:23:16,185 Après tout, vous êtes le seul à porter ce message. 1005 01:23:17,188 --> 01:23:18,608 Alors transmettez-le. 1006 01:23:18,775 --> 01:23:20,278 Ils vous écouteront. 1007 01:23:27,042 --> 01:23:28,878 Trois juges sont récemment décédés 1008 01:23:29,003 --> 01:23:31,968 dans des circonstances d'abord qualifiées de suicide, 1009 01:23:32,135 --> 01:23:34,638 bien que leurs occurrences semblent hautement suspectes. 1010 01:23:35,100 --> 01:23:36,517 Aujourd'hui, un autre juge 1011 01:23:36,728 --> 01:23:38,270 a été retrouvé mort dans sa voiture 1012 01:23:38,523 --> 01:23:40,193 à la périphérie de la ville. 1013 01:23:40,277 --> 01:23:41,988 Les autorités enquêtent désormais 1014 01:23:42,072 --> 01:23:44,658 sur ce qu'elles considèrent comme une série de meurtres 1015 01:23:44,783 --> 01:23:46,495 plutôt que de coïncidences. 1016 01:23:49,043 --> 01:23:50,130 Ivo? 1017 01:23:52,383 --> 01:23:53,720 Remonte ce numéro. 1018 01:23:54,553 --> 01:23:56,432 Puis appelle mon supérieur. 1019 01:23:57,727 --> 01:24:00,108 Je dois parler à la Première ministre. 1020 01:24:01,067 --> 01:24:02,862 Si elle refuse de me parler... 1021 01:24:03,990 --> 01:24:06,285 tu trouves tous les membres de la presse, 1022 01:24:06,368 --> 01:24:07,705 et tu les amènes ici. 1023 01:24:07,913 --> 01:24:09,375 Oui, monsieur. 1024 01:24:18,017 --> 01:24:19,937 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 1025 01:24:20,523 --> 01:24:22,152 Toutes les personnes impliquées 1026 01:24:22,360 --> 01:24:24,280 dans la récente affaire de viol collectif 1027 01:24:24,363 --> 01:24:27,703 qui ont échappé à la prison sont désormais mortes... 1028 01:24:28,540 --> 01:24:31,293 y compris toute la famille de Yusuf al-Sharaa, 1029 01:24:31,460 --> 01:24:32,838 qui vivait sur place. 1030 01:24:32,922 --> 01:24:34,967 Il semble que le justicier citoyen 1031 01:24:35,050 --> 01:24:36,387 ait encore frappé. 1032 01:24:36,470 --> 01:24:38,390 Cela soulève des questions urgentes. 1033 01:24:38,560 --> 01:24:41,858 Qu'est-ce qui représente la plus grande menace pour la société: 1034 01:24:42,067 --> 01:24:43,987 les criminels qui commettent ces actes odieux 1035 01:24:44,070 --> 01:24:46,198 ou le justicier qui les élimine? 1036 01:24:46,698 --> 01:24:48,955 Selon les statistiques criminelles européennes, 1037 01:24:49,038 --> 01:24:51,708 plus de 105 000 crimes violents ont été attribués à des migrants 1038 01:24:51,793 --> 01:24:53,170 l'an dernier, 1039 01:24:53,923 --> 01:24:55,593 dont 980 meurtres 1040 01:24:56,135 --> 01:24:59,017 et plus de 18 000 cas signalés d'agressions sexuelles 1041 01:24:59,100 --> 01:25:01,813 impliquant des immigrés originaires d'Afrique. 1042 01:25:03,065 --> 01:25:06,322 Qu'est-ce que cela signifie pour notre système judiciaire? 1043 01:25:06,405 --> 01:25:08,325 Ce justicier intervient-il 1044 01:25:08,493 --> 01:25:11,415 uniquement parce que notre système a échoué à garantir la sécurité 1045 01:25:11,498 --> 01:25:13,672 et la justice pour la population? 1046 01:25:14,088 --> 01:25:15,300 Restez prudents, 1047 01:25:15,508 --> 01:25:17,470 et merci de regarder Actualités Internationales. 1048 01:25:21,768 --> 01:25:25,067 Je suis là pour vous aider à reprendre le contrôle. 1049 01:25:26,278 --> 01:25:28,032 Je suis là pour vous montrer 1050 01:25:28,240 --> 01:25:30,455 que vous n'êtes plus les victimes. 1051 01:25:30,663 --> 01:25:32,792 Je suis là pour vous montrer 1052 01:25:33,375 --> 01:25:37,052 qu'il est temps de sortir et de montrer à ces enfoirés 1053 01:25:37,635 --> 01:25:39,388 qu'ils ne s'en tireront plus. 1054 01:25:41,142 --> 01:25:42,395 Souvenez-vous: 1055 01:25:42,853 --> 01:25:44,648 Je fais ça pour vous... 1056 01:25:46,068 --> 01:25:49,617 jusqu'à ce que vous appreniez à le faire vous-mêmes. 1057 01:25:51,830 --> 01:25:54,293 CE FILM EST DÉDIÉ AUX MILLIERS DE VICTIMES DE VIOL ET DE MEURTRE 1058 01:25:54,377 --> 01:25:56,630 EN EUROPE QUI ONT ÉTÉ TRAHIES PAR NOTRE SYSTÈME JUDICIAIRE. 73417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.