Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,048 --> 00:00:05,052
THE BLOOD SPATTERED BRIDE
Certificate No. 252/71N
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,135 --> 00:00:09,223
This film is authorized for viewing
only by persons 18 years old and over
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:18,649 --> 00:00:26,649
"The good ones are those who are content to dream
what the wicked actually practice." --PLATO
6
00:01:48,947 --> 00:01:50,365
Why are we stopping?
7
00:01:51,742 --> 00:01:53,452
So you can
change clothes
8
00:01:55,329 --> 00:01:58,040
I'd rather just drive
at 90 miles an hour
9
00:01:58,290 --> 00:02:00,042
All in good time
10
00:02:05,589 --> 00:02:06,631
Good afternoon
11
00:02:06,882 --> 00:02:09,134
- Your room number?
- 208
12
00:02:09,384 --> 00:02:10,844
- Allow me
- Thank you
13
00:02:11,178 --> 00:02:13,972
- You stayed here before?
- Yes, by myself
14
00:02:14,139 --> 00:02:16,683
You go in, I'll park the car
15
00:02:57,224 --> 00:02:58,308
Please
16
00:03:07,734 --> 00:03:09,653
Enjoy your stay
17
00:03:10,445 --> 00:03:11,488
Thank you
18
00:05:36,007 --> 00:05:37,133
What's wrong?
19
00:05:41,596 --> 00:05:43,223
I don't want to stay here
20
00:05:49,604 --> 00:05:50,772
Why not?
21
00:05:54,192 --> 00:05:56,027
I don't like this hotel
22
00:06:33,940 --> 00:06:37,736
This is Susan, my... well,
I don't have to tell you
23
00:06:38,028 --> 00:06:41,197
My husband told me all about you
on the way here
24
00:06:41,781 --> 00:06:44,117
He said such nice things that...
25
00:06:44,451 --> 00:06:46,828
I feel I've known you all my life
26
00:06:47,287 --> 00:06:49,789
- Lovely to meet you
- Welcome, ma'am
27
00:06:50,040 --> 00:06:52,500
Carol, come and say hello
28
00:06:58,965 --> 00:07:00,008
For me?
29
00:07:02,135 --> 00:07:03,720
Thank you very much
30
00:07:04,137 --> 00:07:06,598
She wanted to please you, ma'am
31
00:07:07,557 --> 00:07:08,975
Your name's Carol?
32
00:07:09,267 --> 00:07:10,518
A pretty name
33
00:07:12,270 --> 00:07:13,521
How old are you?
34
00:07:14,064 --> 00:07:15,106
14
35
00:07:15,231 --> 00:07:19,569
She's 12, ma'am.
She likes to pretend she's older
36
00:07:21,154 --> 00:07:22,572
Do you like school?
37
00:07:23,698 --> 00:07:25,116
Do you work hard?
38
00:07:25,492 --> 00:07:27,952
Her teacher didn't
always think so
39
00:07:28,453 --> 00:07:30,413
- She died
- What?
40
00:07:30,538 --> 00:07:33,958
Yes, her teacher died
in a car accident
41
00:07:34,084 --> 00:07:36,586
And Carol still feels bad
42
00:07:36,836 --> 00:07:38,963
The new teacher comes tomorrow
43
00:07:39,631 --> 00:07:41,424
You liked your teacher?
44
00:07:44,928 --> 00:07:47,722
Last time we met
you were this size
45
00:07:48,640 --> 00:07:49,808
You remember me?
46
00:07:50,558 --> 00:07:52,769
I prepared your favorite room
47
00:07:52,894 --> 00:07:53,937
Come on
48
00:07:54,604 --> 00:07:55,647
Thank you
49
00:07:56,648 --> 00:07:57,691
The veil
50
00:08:00,068 --> 00:08:01,111
Is it torn?
51
00:08:02,779 --> 00:08:03,822
No
52
00:08:13,039 --> 00:08:16,376
Same old furniture
as when I was a boy
53
00:08:16,543 --> 00:08:19,462
- The house is old, sir
- And very big
54
00:08:19,796 --> 00:08:22,132
Shall I unpack your luggage, miss?
55
00:08:22,465 --> 00:08:24,175
No thanks, I'll do it
56
00:08:24,300 --> 00:08:26,261
Can I help
with the dress?
57
00:08:26,469 --> 00:08:29,097
Thanks, but I can do it myself
58
00:08:29,472 --> 00:08:32,142
- It's bad luck to tear it
- I'll be careful
59
00:08:32,267 --> 00:08:36,229
The trip was long and
many things happened to us
60
00:08:36,354 --> 00:08:39,649
- What time do you want dinner?
- We don't want any
61
00:08:39,774 --> 00:08:42,402
Maybe she wants a coffee
or a soda?
62
00:08:42,527 --> 00:08:43,945
No, nothing thanks
63
00:08:59,711 --> 00:09:01,004
Are you nervous?
64
00:09:01,838 --> 00:09:03,298
What are you feeling?
65
00:09:04,966 --> 00:09:06,009
Nothing
66
00:09:06,426 --> 00:09:07,594
Curiosity
67
00:09:08,720 --> 00:09:10,096
And a little fear
68
00:09:11,097 --> 00:09:13,308
Maybe it's not curiosity or fear
69
00:09:13,808 --> 00:09:15,643
Something I can't explain
70
00:09:16,352 --> 00:09:17,395
I'm the same
71
00:09:17,937 --> 00:09:19,856
Like a student on exam day
72
00:09:23,276 --> 00:09:26,279
We should have made love
before today
73
00:09:26,780 --> 00:09:29,866
- You never asked
- You never gave me a chance to
74
00:09:32,160 --> 00:09:34,662
My poor lover, my tender husband
75
00:09:35,288 --> 00:09:36,748
What can I do for you?
76
00:09:39,375 --> 00:09:42,462
Do you undress
or do I strip you naked?
77
00:09:43,296 --> 00:09:44,547
Whatever you like
78
00:09:44,964 --> 00:09:46,216
Very well
79
00:09:51,721 --> 00:09:52,972
The servants...
80
00:10:50,530 --> 00:10:52,699
- Goodbye dad
- Good bye, my girl
81
00:11:21,895 --> 00:11:23,688
- Good Morning
- Hi
82
00:11:24,147 --> 00:11:27,233
Your breakfast, sir.
Is there anything else?
83
00:11:28,151 --> 00:11:30,194
No, nothing at the moment
84
00:11:31,571 --> 00:11:32,697
Very well, sir
85
00:12:17,659 --> 00:12:20,995
A sweet awakening...
from your first night
86
00:12:21,329 --> 00:12:22,664
How's the weather?
87
00:12:23,665 --> 00:12:24,707
Splendid
88
00:12:33,007 --> 00:12:34,842
That wasn't the first time
89
00:12:35,009 --> 00:12:37,720
The first time we had
good weather here?
90
00:12:38,554 --> 00:12:40,431
Your first time
with a woman
91
00:12:40,682 --> 00:12:41,933
Oh, well...
92
00:12:43,685 --> 00:12:44,936
It doesn't matter
93
00:12:46,270 --> 00:12:47,981
You were good...
perfect
94
00:12:49,190 --> 00:12:50,233
And me?
95
00:12:53,861 --> 00:12:54,904
Great...
96
00:12:58,157 --> 00:12:59,200
You know that
97
00:13:30,398 --> 00:13:31,482
Enough...
98
00:14:02,972 --> 00:14:05,725
- The food, sir
- Leave it outside
99
00:14:30,875 --> 00:14:32,001
Finished?
100
00:14:40,676 --> 00:14:41,761
Can't I see?
101
00:14:41,969 --> 00:14:43,429
Don't be impatient
102
00:14:50,144 --> 00:14:51,187
Satyr
103
00:14:55,316 --> 00:14:56,442
Now you'll see!
104
00:14:59,153 --> 00:15:01,280
- Come on, put me down
- No chance
105
00:15:59,463 --> 00:16:00,548
There
106
00:16:14,604 --> 00:16:15,813
We got one
107
00:16:16,606 --> 00:16:17,732
It's beautiful
108
00:16:18,107 --> 00:16:19,942
Beautiful. A female
109
00:16:54,769 --> 00:16:58,064
1621 to 1665
110
00:16:58,397 --> 00:16:59,440
He died young
111
00:17:00,274 --> 00:17:01,525
What did he die of?
112
00:17:07,990 --> 00:17:09,075
Who's this?
113
00:17:09,867 --> 00:17:10,952
And that one?
114
00:17:11,577 --> 00:17:12,620
And that?
115
00:17:13,829 --> 00:17:16,165
- Do you know?
- No ma'am
116
00:17:19,710 --> 00:17:21,837
This is very old family
117
00:17:24,048 --> 00:17:28,010
- Why no women's portraits?
- They're in the basement
118
00:17:28,552 --> 00:17:29,720
In the basement?
119
00:17:37,228 --> 00:17:39,480
Where are your family's women?
120
00:17:40,022 --> 00:17:41,857
- What?
- Their portraits
121
00:17:42,108 --> 00:17:43,567
All in the basement
122
00:17:43,776 --> 00:17:45,820
Well, I didn't put them there
123
00:17:45,945 --> 00:17:49,073
Even if they're dead,
I demand they be revived
124
00:17:50,283 --> 00:17:53,119
- I'm hungry
- It's an hour before dinner
125
00:17:53,244 --> 00:17:54,912
Perfect, I thought so
126
00:17:55,454 --> 00:17:57,206
Time for everything
127
00:18:02,128 --> 00:18:03,170
The roses
128
00:18:03,296 --> 00:18:06,716
In spring, only roses
of the flesh shall flourish
129
00:18:06,841 --> 00:18:09,176
- You know who said that?
- You
130
00:18:27,611 --> 00:18:29,697
It's me! Where are you?
131
00:18:30,031 --> 00:18:31,198
Can you hear me?
132
00:19:15,576 --> 00:19:17,953
- What are you doing?
- Come up here
133
00:19:18,079 --> 00:19:19,497
- You saw her?
- Who?
134
00:19:19,622 --> 00:19:21,707
- The bride
- What bride?
135
00:19:22,249 --> 00:19:24,335
I was looking at you.
Come up
136
00:19:27,505 --> 00:19:28,506
Let me go!
137
00:20:04,417 --> 00:20:06,627
Come on, don't be silly
138
00:20:07,253 --> 00:20:08,295
I don't want to
139
00:20:29,859 --> 00:20:30,943
Oh, really...!
140
00:21:36,509 --> 00:21:37,593
Open it, Susan
141
00:22:24,974 --> 00:22:26,559
Why are you doing that?
142
00:23:19,028 --> 00:23:20,070
The girl...
143
00:23:45,471 --> 00:23:48,098
- It was his grandfather
- Who told you?
144
00:23:48,265 --> 00:23:49,475
I asked mum
145
00:23:50,225 --> 00:23:52,227
His wife wanted to kill him
146
00:23:52,353 --> 00:23:53,896
She poisoned his food
147
00:23:54,146 --> 00:23:57,358
He found out and
she ran away to Paris
148
00:23:58,025 --> 00:23:59,902
Did your mom tell you that?
149
00:24:00,235 --> 00:24:02,905
I heard it at school.
Everyone knows it
150
00:24:06,033 --> 00:24:07,201
It's just a story
151
00:24:07,451 --> 00:24:10,954
It's true, that's why
all the women's portraits...
152
00:24:11,080 --> 00:24:13,040
were taken to the basement
153
00:24:13,165 --> 00:24:14,208
Keep still
154
00:24:20,756 --> 00:24:22,549
Do you like being hurt?
155
00:24:23,801 --> 00:24:27,054
What makes you think that?
No one has hurt me
156
00:24:30,891 --> 00:24:33,352
Here it is, it's finished
157
00:24:39,692 --> 00:24:42,236
Do I look like that, really?
158
00:24:43,529 --> 00:24:45,280
You're much prettier
159
00:24:45,864 --> 00:24:48,534
- It's yours
- Can I really keep it?
160
00:24:54,081 --> 00:24:57,418
- Are they really in the basement?
- Yes, they are
161
00:26:00,397 --> 00:26:01,440
It's me
162
00:26:22,878 --> 00:26:24,213
What was so funny?
163
00:26:30,511 --> 00:26:32,095
Do you know who she was?
164
00:26:33,806 --> 00:26:35,933
If you knew, you wouldn't laugh
165
00:26:48,028 --> 00:26:49,446
Susan, come with me
166
00:26:50,614 --> 00:26:53,242
I'll tell you about
Mircala Karstein
167
00:28:06,940 --> 00:28:09,276
This place... it's magical
168
00:28:16,116 --> 00:28:17,159
Hollow
169
00:28:18,201 --> 00:28:19,328
Yes, like a tomb
170
00:28:29,087 --> 00:28:30,797
Mircala Karstein
171
00:28:35,510 --> 00:28:37,346
The woman in the portrait?
172
00:28:38,305 --> 00:28:39,348
I guess so
173
00:28:39,973 --> 00:28:43,018
- Someone in your family?
- Sort of
174
00:28:45,062 --> 00:28:46,813
Your name's not Karstein
175
00:28:47,105 --> 00:28:49,399
She never took her husband's name
176
00:28:49,942 --> 00:28:52,903
- She killed him on her wedding night
- Why?
177
00:28:53,570 --> 00:28:55,322
The legend says...
178
00:28:55,447 --> 00:28:58,367
he tried to make her
do indecent acts
179
00:28:58,700 --> 00:29:01,662
Indecent? What kind of things?
180
00:29:01,954 --> 00:29:02,996
Nobody knows
181
00:29:03,413 --> 00:29:05,290
It was never revealed
182
00:29:05,415 --> 00:29:08,919
A shame, it would have been
the best part of the story
183
00:29:09,336 --> 00:29:10,462
How did she die?
184
00:29:11,296 --> 00:29:12,297
She didn't die
185
00:29:12,422 --> 00:29:14,841
She was found,
dressed as a bride...
186
00:29:14,967 --> 00:29:17,803
blood spattered
beside her dead husband
187
00:29:17,928 --> 00:29:21,348
Eyes open, rigid,
with warmth still in her body
188
00:29:22,307 --> 00:29:24,935
It was 2 years
before they buried her
189
00:29:25,060 --> 00:29:27,437
Still with the dagger
in her hand
190
00:29:27,688 --> 00:29:31,316
She was beautiful, of course,
as often in these tales
191
00:29:31,441 --> 00:29:33,944
And is she... still there?
192
00:29:34,736 --> 00:29:37,864
I doubt it.
Almost 200 years have passed
193
00:29:38,323 --> 00:29:41,326
The grave has been violated
dozens of times
194
00:29:41,618 --> 00:29:42,661
But let's see
195
00:29:57,759 --> 00:30:01,096
Maybe it's the delicate
forearm of Mircala
196
00:30:27,497 --> 00:30:28,540
What's wrong?
197
00:30:28,665 --> 00:30:30,917
It's my fault, I'm sorry
198
00:30:31,668 --> 00:30:36,089
Cemeteries, decay...
it upsets me
199
00:30:36,339 --> 00:30:39,051
Why should that scare you?
You're alive
200
00:30:41,303 --> 00:30:42,345
Alive
201
00:31:12,000 --> 00:31:13,043
No?
202
00:31:13,627 --> 00:31:14,669
Not now
203
00:31:15,295 --> 00:31:16,963
- Are you sure?
- Please
204
00:31:46,118 --> 00:31:48,787
You look like a puppy waiting
to be fed
205
00:31:50,080 --> 00:31:52,457
To eat, you must learn
how women are
206
00:31:53,125 --> 00:31:54,793
All or nothing
207
00:31:55,418 --> 00:31:56,962
And now it's nothing?
208
00:31:57,671 --> 00:31:58,672
That's it
209
00:33:04,446 --> 00:33:05,739
Take it
210
00:33:06,656 --> 00:33:08,241
It's yours now
211
00:33:12,454 --> 00:33:14,998
Let's seal our covenant
with a kiss
212
00:33:44,486 --> 00:33:46,529
There's someone under the bed
213
00:33:47,364 --> 00:33:49,824
- Susan
- Don't touch me
214
00:33:51,826 --> 00:33:55,413
There's no one here, ma'am,
it was just a dream
215
00:33:55,664 --> 00:33:56,706
I saw it
216
00:33:56,957 --> 00:33:58,667
I saw it with my own eyes
217
00:33:58,833 --> 00:34:00,794
Look! There's nothing there
218
00:34:02,462 --> 00:34:05,799
Get her a hot drink.
With some brandy
219
00:34:05,924 --> 00:34:08,969
I can stay with her,
or maybe Carol?
220
00:34:09,219 --> 00:34:10,262
No need
221
00:34:10,679 --> 00:34:14,766
Can you bring me the
red capsules from the cupboard
222
00:34:15,267 --> 00:34:16,309
Yes, sir
223
00:34:20,814 --> 00:34:22,190
Do you feel better?
224
00:34:24,150 --> 00:34:25,443
Please, Susan
225
00:34:26,069 --> 00:34:29,990
We all have our fears,
there's no need to dwell on them
226
00:34:30,282 --> 00:34:31,324
I'm sorry
227
00:34:32,409 --> 00:34:35,120
- I want to get away from here
- Get away?
228
00:34:37,289 --> 00:34:38,498
But why?
229
00:34:41,459 --> 00:34:43,336
You were happy this morning
230
00:34:43,545 --> 00:34:45,922
- I had a horrible dream
- Exactly
231
00:34:46,172 --> 00:34:48,717
It was nothing but a nightmare
232
00:34:48,842 --> 00:34:51,636
- It wasn't a dream
- Then what was it?
233
00:34:52,929 --> 00:34:54,806
A woman came in this room
234
00:34:56,474 --> 00:34:57,517
I saw her
235
00:34:57,892 --> 00:34:59,019
She talked to me
236
00:35:00,854 --> 00:35:02,063
And left this
237
00:35:14,034 --> 00:35:15,076
Listen
238
00:35:16,202 --> 00:35:19,497
In dreams, the subconscious
chooses themes...
239
00:35:19,622 --> 00:35:22,417
normally prohibited
by their moral code
240
00:35:23,710 --> 00:35:27,047
They often feel hatred
or murderous thoughts...
241
00:35:27,172 --> 00:35:31,509
towards people who, in real life,
they feel affection for
242
00:35:32,135 --> 00:35:36,556
These manifestations confirm
the wisdom of Plato, when he said:
243
00:35:37,057 --> 00:35:39,976
The good are those
who are content to dream...
244
00:35:40,101 --> 00:35:42,687
what the wicked actually practice
245
00:35:43,313 --> 00:35:47,317
Jung says, some dreams
don't belong to the dreamer
246
00:35:47,442 --> 00:35:48,777
Inherited dreams
247
00:35:48,985 --> 00:35:51,446
Collective ancestral inhibitions...
248
00:35:51,571 --> 00:35:54,657
which surface even in
morally healthy people
249
00:35:56,409 --> 00:35:59,079
What's all that to do
with the dagger?
250
00:36:00,622 --> 00:36:01,664
Nothing
251
00:36:24,771 --> 00:36:28,441
Nightmares are the expression
of powerful desire...
252
00:36:28,608 --> 00:36:31,820
which is being
rejected or repressed
253
00:36:34,781 --> 00:36:37,784
There is in women an
aggressive tendency...
254
00:36:38,368 --> 00:36:41,454
when they face the
loss of their virginity...
255
00:36:41,996 --> 00:36:44,249
an event of
great importance...
256
00:36:44,874 --> 00:36:48,086
which is for her
both desirable and abhorrent
257
00:36:49,629 --> 00:36:52,632
Some experts call it
"the Judith Complex"
258
00:36:53,091 --> 00:36:54,217
Rubbish
259
00:36:55,135 --> 00:36:57,429
Why keep
such horrible books?
260
00:36:57,554 --> 00:37:00,140
- When did you read this?
- I haven't
261
00:37:00,682 --> 00:37:03,560
This is the first time
I've ever seen it
262
00:37:11,109 --> 00:37:12,152
Come in
263
00:37:14,696 --> 00:37:16,573
Excuse me, sir, ma'am
264
00:37:17,282 --> 00:37:18,324
Come in
265
00:37:19,909 --> 00:37:21,494
Carol wants to say...
266
00:37:21,744 --> 00:37:23,705
she put the dagger
in the bed
267
00:37:26,374 --> 00:37:27,584
Come here, Carol
268
00:37:31,087 --> 00:37:33,047
Is that true, was it you?
269
00:37:35,467 --> 00:37:38,553
- Where did you get it?
- From a lady in the woods
270
00:37:38,761 --> 00:37:41,139
You didn't tell me about any lady
271
00:37:42,849 --> 00:37:45,935
- What lady?
- The one in a wedding dress
272
00:37:47,479 --> 00:37:49,731
She told you to put
it in the bed?
273
00:37:49,856 --> 00:37:51,816
She said to give it to Susan
274
00:37:52,150 --> 00:37:54,444
- Did you go into the room?
- Yes
275
00:37:54,861 --> 00:37:56,863
- You put it in the bed?
- No
276
00:37:57,071 --> 00:37:58,448
She's lying, sir
277
00:38:00,366 --> 00:38:02,952
- Where did you put it?
- On the table
278
00:38:03,578 --> 00:38:04,746
It was her, sir
279
00:38:05,163 --> 00:38:08,208
She found it in the woods
and put it on the bed
280
00:38:08,917 --> 00:38:11,711
She's afraid to tell the whole truth
281
00:38:15,298 --> 00:38:17,133
You won't get into trouble
282
00:38:17,258 --> 00:38:20,345
It's a little imaginative,
but mostly true
283
00:38:21,471 --> 00:38:23,389
Well then, it's all fine
284
00:38:24,182 --> 00:38:25,225
That's it
285
00:38:31,689 --> 00:38:34,651
Well, I think that
explains it all
286
00:38:35,068 --> 00:38:36,236
Explains what?
287
00:38:37,946 --> 00:38:39,364
Not very reassuring
288
00:38:40,198 --> 00:38:44,202
Neither the aggressiveness
of virgins, nor Carol's story
289
00:38:45,537 --> 00:38:47,247
You still want to leave?
290
00:38:52,293 --> 00:38:54,379
Tell me you don't want to leave
291
00:38:54,712 --> 00:38:58,091
And you'll forget
your fears and nightmares
292
00:38:59,801 --> 00:39:02,554
What have you done
with the dagger?
293
00:39:03,471 --> 00:39:05,598
- I have it
- Hide it somewhere
294
00:39:07,308 --> 00:39:09,018
I don't want to know where
295
00:39:13,815 --> 00:39:15,608
Those books lie
296
00:39:16,609 --> 00:39:17,819
I love you
297
00:39:18,403 --> 00:39:19,487
I don't hate you
298
00:40:12,665 --> 00:40:13,708
Cold
299
00:40:15,627 --> 00:40:16,753
Still cold
300
00:40:17,462 --> 00:40:18,463
Frozen
301
00:40:18,713 --> 00:40:20,757
I just want to be sure
302
00:40:21,382 --> 00:40:23,426
Don't worry, you won't find it
303
00:40:23,968 --> 00:40:27,221
Because it's not in this room
304
00:40:27,347 --> 00:40:29,474
- You're sure?
- Absolutely
305
00:40:30,224 --> 00:40:33,936
The girl won't find it?
Or her mother or father?
306
00:40:35,563 --> 00:40:37,607
No chance, it's well hidden
307
00:40:38,650 --> 00:40:39,692
Anyway...
308
00:40:39,901 --> 00:40:42,695
- There's other knives here
- Yes...
309
00:40:42,945 --> 00:40:46,783
but it seems Mircala Karstein
isn't interested in them
310
00:45:16,093 --> 00:45:17,762
What's up, you feel ill?
311
00:45:33,778 --> 00:45:35,780
This is to calm the nerves
312
00:45:40,743 --> 00:45:43,871
A mere precaution.
She seems better
313
00:45:43,996 --> 00:45:45,373
Turn over, please
314
00:45:57,843 --> 00:45:59,136
There, we're done
315
00:45:59,428 --> 00:46:02,932
I'll give you another shot tomorrow
316
00:46:03,140 --> 00:46:06,519
For now,
carry on your life as normal
317
00:46:06,894 --> 00:46:10,022
Eat, drink, take a walk,
you'll soon recover
318
00:46:10,398 --> 00:46:11,899
You'll do that for me?
319
00:46:15,653 --> 00:46:16,737
What's this?
320
00:46:17,905 --> 00:46:20,241
A bruise... How did that happen?
321
00:46:22,576 --> 00:46:24,704
My ring... I had to slap her
322
00:46:26,706 --> 00:46:30,376
I can only give you my opinion,
it's not a diagnosis
323
00:46:31,002 --> 00:46:34,338
I only deal with diseases,
hepatitis, pneumonia
324
00:46:35,423 --> 00:46:38,718
I can't tell you exactly
what's up with your wife
325
00:46:39,635 --> 00:46:41,053
Infantile fears...
326
00:46:41,178 --> 00:46:44,306
a tendency to dwell
on childhood myths
327
00:46:44,432 --> 00:46:48,853
Perhaps emotional problems
connected with the marriage
328
00:46:49,311 --> 00:46:52,523
- Should I get a psychiatrist?
- I knew you'd ask
329
00:46:52,648 --> 00:46:56,986
I guess you want me to say no,
isn't that right?
330
00:46:57,653 --> 00:47:00,948
- I don't want to scare her
- It's just nightmares
331
00:47:01,490 --> 00:47:05,244
I don't see any need
for a psychiatrist, at least for now
332
00:47:05,369 --> 00:47:06,787
There is one thing
333
00:47:06,912 --> 00:47:10,124
To be honest,
your wife seems very infantile
334
00:47:10,458 --> 00:47:12,585
She is very young,
just a child
335
00:47:12,752 --> 00:47:16,756
Believe me, I wish I could suggest
a simple solution
336
00:47:18,049 --> 00:47:21,052
You've done a lot.
Thanks for reassuring me
337
00:47:21,177 --> 00:47:22,344
You're welcome
338
00:47:56,837 --> 00:47:57,880
Who is it?
339
00:47:58,589 --> 00:48:00,299
The woman from my dreams
340
00:48:01,550 --> 00:48:04,595
- She's a very pretty ghost
- Yes
341
00:48:09,016 --> 00:48:10,601
What did he say?
342
00:48:11,644 --> 00:48:12,686
The doctor?
343
00:48:13,646 --> 00:48:15,773
What he told you, not to worry
344
00:48:16,607 --> 00:48:18,317
I know I'm not ill
345
00:48:19,276 --> 00:48:21,654
I guess you told him
about my dreams
346
00:48:23,114 --> 00:48:24,365
What did he think?
347
00:48:25,282 --> 00:48:26,659
The same as me
348
00:48:28,869 --> 00:48:29,995
Look...
349
00:48:30,788 --> 00:48:32,373
here are your dreams
350
00:48:32,832 --> 00:48:34,250
And here's reality
351
00:48:34,416 --> 00:48:38,045
When a person sleeps,
the dividing line is imprecise
352
00:48:38,170 --> 00:48:41,257
But on waking, it's like a wall
353
00:48:41,715 --> 00:48:45,386
Dreams here and reality there,
they can't be mixed
354
00:48:46,637 --> 00:48:47,888
You believe that?
355
00:48:48,889 --> 00:48:49,932
Are you sure?
356
00:48:52,143 --> 00:48:55,396
- But I saw that woman
- Stop this nonsense
357
00:48:55,646 --> 00:48:57,356
You'll never believe me
358
00:48:58,065 --> 00:49:02,862
I can't believe in ghosts and accept
they're as real as you and me
359
00:49:04,697 --> 00:49:07,908
What if I told you I know
where you hid the knife?
360
00:49:08,868 --> 00:49:09,994
Where?
361
00:49:10,578 --> 00:49:13,455
Inside the clock in the dining room
362
00:49:14,874 --> 00:49:15,916
You're sure?
363
00:49:19,003 --> 00:49:20,087
Come with me
364
00:49:41,108 --> 00:49:42,568
Now, where is it?
365
00:49:42,818 --> 00:49:44,445
Under the clock face
366
00:49:53,746 --> 00:49:54,955
This can't be
367
00:49:55,581 --> 00:49:57,666
I hid it somewhere far away
368
00:50:08,344 --> 00:50:12,598
I'm tired of your lies.
I want you to tell me the truth
369
00:50:13,182 --> 00:50:15,059
Did you hide it in the clock?
370
00:50:15,851 --> 00:50:16,894
Answer me
371
00:50:17,061 --> 00:50:18,812
You've had enough time
372
00:50:22,107 --> 00:50:24,068
Now you'll tell the truth
373
00:50:25,819 --> 00:50:29,281
You saw the master
when he buried it in the forest
374
00:50:29,490 --> 00:50:31,075
- Carol!
- Leave her
375
00:50:37,248 --> 00:50:40,793
Maybe a woman
did give you the knife
376
00:50:42,044 --> 00:50:43,087
Fine
377
00:50:43,629 --> 00:50:46,298
You and I are going to
make a pact, OK?
378
00:50:47,299 --> 00:50:48,425
Drink the coffee
379
00:50:49,260 --> 00:50:53,889
If Susan asks, tell her you saw
me bury the dagger in the woods
380
00:50:54,014 --> 00:50:56,392
You thought I was taking it from her
381
00:50:56,809 --> 00:50:59,937
That's why you hid it in the clock.
Alright?
382
00:51:01,313 --> 00:51:03,607
She'll only be telling the truth
383
00:51:04,650 --> 00:51:06,360
Part of the truth, maybe
384
00:51:07,444 --> 00:51:09,321
She'll tell us the truth now
385
00:51:11,323 --> 00:51:14,618
I'll ask a question,
you must answer yes or no
386
00:51:15,536 --> 00:51:17,663
You promise to tell the truth?
387
00:51:21,292 --> 00:51:24,003
- Not like that. Say it
- Yes
388
00:51:24,712 --> 00:51:26,297
Good, now listen to me
389
00:51:26,714 --> 00:51:30,718
Did you tell Susan you put
the dagger in the clock, yes or no?
390
00:51:30,843 --> 00:51:31,885
No
391
00:51:34,138 --> 00:51:35,180
Very good
392
00:51:35,472 --> 00:51:38,267
Remember, we have a pact.
Now you can go
393
00:51:55,909 --> 00:51:58,162
- What do you think?
- Just games
394
00:51:59,038 --> 00:52:00,289
Children's games
395
00:52:02,708 --> 00:52:06,503
- But Susan is no longer a child
- You're right, sir
396
00:53:53,193 --> 00:53:55,320
Who are you?
What are you doing?
397
00:54:23,307 --> 00:54:24,850
Where's your clothes?
398
00:54:33,650 --> 00:54:35,944
I'll get something for you to wear
399
00:55:16,860 --> 00:55:18,195
Where to?
400
00:55:19,696 --> 00:55:20,739
I don't know
401
00:55:52,229 --> 00:55:55,190
- Get a blanket, she's frozen
- Is she naked?
402
00:55:55,315 --> 00:55:56,358
Looks like it
403
00:55:56,483 --> 00:55:59,027
Take her inside,
give her a hot drink
404
00:55:59,152 --> 00:56:00,195
Yes, sir
405
00:57:12,684 --> 00:57:13,727
Is that you?
406
00:57:15,937 --> 00:57:19,650
I thought you were asleep.
I brought you some clothes
407
00:57:20,233 --> 00:57:21,443
I hope they fit
408
00:57:22,069 --> 00:57:23,111
Thank you
409
00:57:23,278 --> 00:57:25,322
Turn on the light if you want
410
00:57:57,479 --> 00:58:01,733
My husband told me what happened.
You can eat with us later
411
00:58:02,818 --> 00:58:04,569
In about half an hour
412
00:58:05,612 --> 00:58:06,905
Can I take a bath?
413
00:58:08,281 --> 00:58:09,324
Of course
414
00:58:09,950 --> 00:58:13,245
The bathroom's there
with everything you need
415
00:58:13,912 --> 00:58:15,122
What's your name?
416
00:58:20,001 --> 00:58:21,336
I am Carmila
417
00:58:23,672 --> 00:58:24,881
We'll wait for you
418
00:59:21,104 --> 00:59:22,397
You look good
419
00:59:22,689 --> 00:59:26,735
I found these in the wardrobe,
I hope you don't mind
420
00:59:27,611 --> 00:59:29,654
- I feel beautiful
- Thank you
421
00:59:30,822 --> 00:59:32,824
Susan is very beautiful, too
422
00:59:36,870 --> 00:59:38,497
You're both very kind
423
00:59:38,830 --> 00:59:41,082
Let's sit.
Dinner is served
424
00:59:46,963 --> 00:59:48,256
Sit there, please
425
00:59:52,803 --> 00:59:54,721
The center of attention
426
00:59:56,389 --> 00:59:58,225
Why were you on that beach?
427
00:59:58,809 --> 01:00:01,019
- You know Seagull Island?
- No
428
01:00:01,520 --> 01:00:03,980
- I was diving there...
- Alone?
429
01:00:04,356 --> 01:00:08,235
Sometimes I need to be alone,
in the silent depths
430
01:00:09,820 --> 01:00:11,822
I must have lost track of time
431
01:00:12,072 --> 01:00:14,741
I really don't know
what happened to me
432
01:00:15,200 --> 01:00:18,703
All I really remember is
coming round and seeing you
433
01:00:18,829 --> 01:00:22,457
You were lucky, that beach
is nearly always deserted
434
01:00:22,916 --> 01:00:26,670
Let's toast the strange events
which led me there
435
01:00:30,715 --> 01:00:32,801
Won't someone be missing you?
436
01:00:33,009 --> 01:00:34,553
They might be worried
437
01:00:36,471 --> 01:00:37,597
I live alone
438
01:00:38,181 --> 01:00:42,435
- After dinner, we'll take you home
- I don't know where I live
439
01:00:43,019 --> 01:00:46,022
You don't remember,
or you don't have a home?
440
01:00:46,565 --> 01:00:47,858
I don't remember
441
01:00:47,983 --> 01:00:49,901
But you remember your name
442
01:00:50,235 --> 01:00:51,278
Carmila
443
01:00:51,570 --> 01:00:53,530
Carmila, what else?
444
01:00:54,281 --> 01:00:55,448
I don't know
445
01:00:56,575 --> 01:00:59,661
Well, I guess
you don't have to tell us
446
01:01:03,081 --> 01:01:06,334
Maybe tomorrow
you'll remember everything
447
01:01:07,252 --> 01:01:10,005
Maybe we'll see your photo
in a newspaper
448
01:01:11,089 --> 01:01:12,549
I don't think so
449
01:01:25,729 --> 01:01:26,771
You like it?
450
01:01:28,106 --> 01:01:30,692
- That's how you see me?
- Yes
451
01:01:56,009 --> 01:01:57,844
Why wear them like that?
452
01:01:58,053 --> 01:02:01,473
When I close my hands,
I feel I'm holding something
453
01:02:06,227 --> 01:02:07,729
It's time for bed
454
01:02:15,487 --> 01:02:17,238
You're making progress
455
01:02:20,116 --> 01:02:21,993
- Goodnight
- Goodnight
456
01:02:47,102 --> 01:02:48,144
What's up?
457
01:02:48,812 --> 01:02:49,854
It's her
458
01:02:50,730 --> 01:02:51,773
What of her?
459
01:02:52,232 --> 01:02:53,274
Carmila...
460
01:02:54,109 --> 01:02:55,610
Carmila is Mircala
461
01:02:59,656 --> 01:03:01,324
Not more of this, Susan?
462
01:03:02,492 --> 01:03:04,202
They're identical
463
01:03:05,036 --> 01:03:06,705
They're the same person
464
01:03:07,664 --> 01:03:09,082
She came to kill you
465
01:03:29,394 --> 01:03:30,645
I don't like you
466
01:03:31,229 --> 01:03:32,355
I hate you
467
01:03:33,231 --> 01:03:36,776
I hated you, from the first time
you touched my body
468
01:03:37,986 --> 01:03:39,487
That's why I'm scared
469
01:03:43,366 --> 01:03:46,411
Susan, please.
What are you afraid of?
470
01:03:47,412 --> 01:03:49,247
Nothing is going to happen
471
01:03:49,372 --> 01:03:53,084
Tomorrow, when the sun rises,
you'll laugh at all this
472
01:03:53,543 --> 01:03:56,421
Now go to sleep,
you don't have to worry
473
01:05:35,728 --> 01:05:36,938
What's going on?
474
01:05:37,981 --> 01:05:39,440
Where have you been?
475
01:06:07,343 --> 01:06:08,553
And our guest?
476
01:06:08,928 --> 01:06:12,056
She left early today,
it was barely dawn
477
01:06:12,432 --> 01:06:13,933
Did she say anything?
478
01:06:14,893 --> 01:06:17,896
I just saw her go by.
She didn't even look at me
479
01:06:18,021 --> 01:06:20,148
She doesn't seem very grateful
480
01:06:20,440 --> 01:06:23,526
The ghost must have remembered
its own story
481
01:06:23,651 --> 01:06:25,612
She went
and will not return
482
01:06:26,154 --> 01:06:29,032
Disappeared - or maybe
she wasn't a ghost
483
01:06:30,575 --> 01:06:33,953
As you said, everything
is different in daylight
484
01:07:25,213 --> 01:07:28,299
That woman understands
what's troubling you
485
01:07:30,510 --> 01:07:32,345
It's easy to be cruel to you
486
01:07:36,724 --> 01:07:39,811
Susan, what happened last night?
487
01:07:40,228 --> 01:07:43,231
Why won't you say?
What does that woman want?
488
01:07:43,731 --> 01:07:47,068
Nothing's happened.
Just that I feel better now
489
01:07:48,528 --> 01:07:49,904
Who did this to you?
490
01:09:10,777 --> 01:09:12,320
Does it hurt?
491
01:09:13,321 --> 01:09:14,364
No
492
01:10:06,666 --> 01:10:07,708
Right...
493
01:10:09,794 --> 01:10:12,713
Now I think she should
see a psychiatrist
494
01:10:13,881 --> 01:10:14,924
Why not?
495
01:10:15,800 --> 01:10:18,010
I don't understand these things
496
01:10:18,136 --> 01:10:21,222
And I don't think
a psychiatrist would either
497
01:10:28,688 --> 01:10:30,064
Look at this dagger
498
01:10:31,399 --> 01:10:35,361
It's identical to the one that
Susan mysteriously found
499
01:10:36,446 --> 01:10:39,657
This is Mircala Karstein,
you know the legend
500
01:10:39,949 --> 01:10:43,202
Susan found this in the basement,
as it is now
501
01:10:43,494 --> 01:10:45,496
With this hole cut in the face
502
01:10:47,623 --> 01:10:49,959
Look... only the date of birth
503
01:10:51,502 --> 01:10:54,088
Our unusual guest
was called Carmila
504
01:10:54,255 --> 01:10:57,800
Mircala, Carmila,
the same letters rearranged
505
01:10:58,384 --> 01:10:59,510
See these rings?
506
01:10:59,886 --> 01:11:02,597
Carmila was naked
but for her rings
507
01:11:02,763 --> 01:11:06,350
And what a coincidence...
she wears them this way
508
01:11:12,064 --> 01:11:13,983
Susan drew this from memory
509
01:11:14,108 --> 01:11:17,320
The face of the woman
who visits her in dreams
510
01:11:18,404 --> 01:11:21,449
And this is the portrait
she made of Carmila
511
01:11:22,241 --> 01:11:25,745
- It's easy to imagine a similarity
- That close?
512
01:11:26,787 --> 01:11:31,000
This morning I looked for this box
I remember seeing as a child
513
01:11:32,084 --> 01:11:36,297
People believe an ancestor of mine
tried to poison her husband
514
01:11:38,883 --> 01:11:42,053
It's a powerful poison.
I tried it on a hare
515
01:11:43,304 --> 01:11:46,307
Mircala or Carmila. Who knows?
516
01:11:47,225 --> 01:11:49,060
OK, so is that it?
517
01:11:49,435 --> 01:11:50,561
For now, yes
518
01:11:51,312 --> 01:11:54,315
It was hard for me
to tell you all this
519
01:11:54,982 --> 01:11:58,986
I hope now you know
it's more than just a legend
520
01:12:01,197 --> 01:12:03,699
- You find it funny?
- No, I'm sorry
521
01:12:04,200 --> 01:12:08,120
But with some coincidences
and a little imagination...
522
01:12:08,246 --> 01:12:10,831
the result would be
exactly the same
523
01:12:11,207 --> 01:12:13,709
What do you call coincidence?
524
01:12:14,252 --> 01:12:17,547
How many times is something
not a coincidence?
525
01:12:17,797 --> 01:12:19,757
In some cases, simply twice
526
01:12:20,049 --> 01:12:23,427
In others it's scientifically
unacceptable...
527
01:12:23,553 --> 01:12:25,388
even at 1000 times
528
01:12:26,305 --> 01:12:29,934
I assume you think this is
in the second category
529
01:12:30,059 --> 01:12:32,812
That's exactly what I think
530
01:12:33,312 --> 01:12:34,855
And I hope you agree
531
01:12:35,648 --> 01:12:39,944
I'm really confused right now
and I don't know what to believe
532
01:12:40,319 --> 01:12:43,906
I hoped you would listen,
advise me, help me...
533
01:12:45,575 --> 01:12:48,578
The truth is, though
I'm afraid to say it...
534
01:12:48,869 --> 01:12:50,871
and ashamed to accept it...
535
01:12:52,123 --> 01:12:53,416
I would say that...
536
01:12:53,666 --> 01:12:56,877
Carmila or Mircala
is a supernatural being
537
01:12:57,295 --> 01:12:59,589
Really, that's a bit too much
538
01:12:59,714 --> 01:13:02,300
- How can you think that...?
- Wait!
539
01:13:03,301 --> 01:13:04,343
Come in
540
01:13:12,810 --> 01:13:13,853
Sit down
541
01:13:15,855 --> 01:13:18,649
Tell the doctor
what you saw this morning
542
01:13:18,774 --> 01:13:19,817
Yes sir
543
01:13:21,235 --> 01:13:24,697
I was setting traps in the woods,
and heard noises
544
01:13:25,656 --> 01:13:27,700
I thought it might be some prey
545
01:13:27,950 --> 01:13:31,787
But no, it was Miss Susan
and that other woman
546
01:13:32,163 --> 01:13:34,957
They were hiding in the bushes and...
547
01:13:35,499 --> 01:13:38,628
- I don't know if I should...
- Come on, tell him
548
01:13:39,754 --> 01:13:41,881
She was biting her neck
549
01:13:42,131 --> 01:13:45,217
What do you mean?
Who bit whom?
550
01:13:45,384 --> 01:13:49,096
The other woman bit Miss Susan.
I saw it with my own eyes
551
01:13:49,639 --> 01:13:51,641
Susan has marks on her neck
552
01:13:52,600 --> 01:13:55,311
What else did you see
with your own eyes?
553
01:13:55,936 --> 01:13:58,773
Nothing, I was afraid I'd be seen
554
01:13:58,898 --> 01:14:00,107
So I left
555
01:14:00,358 --> 01:14:02,234
- I heard howling
- Howling?
556
01:14:02,777 --> 01:14:05,071
You mean both women howled?
557
01:14:06,572 --> 01:14:10,242
Like two cats in heat.
That's how they sounded
558
01:14:10,493 --> 01:14:11,619
Like vampires
559
01:18:00,306 --> 01:18:02,391
Your sanctuary was looted
560
01:18:02,850 --> 01:18:04,768
Your rest disturbed
561
01:18:05,227 --> 01:18:11,317
Your stained and contaminated shroud,
grossly invaded in a vile way
562
01:18:11,942 --> 01:18:16,864
In this desecrated fortress, I seek
consolation for my troubled soul
563
01:18:17,281 --> 01:18:18,991
No judge can judge me
564
01:18:19,658 --> 01:18:24,079
I obey the irresistible law which
makes my strength and weakness
565
01:18:24,705 --> 01:18:27,583
Your heart is wounded,
and mine craves...
566
01:18:27,708 --> 01:18:30,085
The ecstasy of your death
567
01:18:31,045 --> 01:18:33,505
I live only in your flesh
568
01:18:34,256 --> 01:18:36,008
And you will die
569
01:18:36,133 --> 01:18:39,386
Die to live through me.
I cannot help it
570
01:18:40,721 --> 01:18:43,599
As I seek you,
you will search for one...
571
01:18:43,724 --> 01:18:48,687
to share the ecstasy
of this cruelty...
572
01:18:49,355 --> 01:18:52,441
the only form of love
for you and for me
573
01:19:45,995 --> 01:19:47,037
Say it
574
01:19:48,330 --> 01:19:49,456
I hate him
575
01:19:49,707 --> 01:19:52,751
- Say it again
- I hate him
576
01:19:53,544 --> 01:19:55,254
Say it with all your heart
577
01:19:55,379 --> 01:19:56,422
I hate him
578
01:19:57,464 --> 01:20:00,509
He has desecrated your body
to humiliate you
579
01:20:00,926 --> 01:20:03,721
He has desecrated my body
to humiliate me
580
01:20:03,887 --> 01:20:06,765
Invaded your body
to enslave you
581
01:20:07,891 --> 01:20:10,269
Invaded my body
to enslave me
582
01:21:12,748 --> 01:21:14,792
Do you really know Susan?
583
01:21:15,667 --> 01:21:20,506
You're a friend of her family
and knew her since she was a child
584
01:21:21,173 --> 01:21:23,967
But...
how much do you actually know?
585
01:21:24,134 --> 01:21:27,846
Maybe she and Carmila
were friends at school
586
01:21:28,388 --> 01:21:31,391
As close as two sisters,
or even closer
587
01:21:31,725 --> 01:21:35,020
Are you crazy? That's
an absurd suggestion
588
01:21:35,729 --> 01:21:38,649
This could be some sort of
childhood pact
589
01:21:38,774 --> 01:21:41,735
Stop it! How can you
think such nonsense?
590
01:21:41,860 --> 01:21:46,031
You act like a father whose
son was charged with a crime
591
01:21:46,156 --> 01:21:49,785
I want an explanation,
you're just being offensive
592
01:21:51,203 --> 01:21:53,539
Then I'll just keep my mouth shut
593
01:21:53,747 --> 01:21:57,042
No! I'm waiting to hear
what it was you saw
594
01:21:57,543 --> 01:22:01,338
Then listen and
draw your own conclusions
595
01:22:01,755 --> 01:22:05,092
Last night I witnessed
a grotesque ritual...
596
01:22:05,217 --> 01:22:07,344
between Susan and your wife
597
01:22:07,511 --> 01:22:09,721
I won't give you all the details
598
01:22:10,430 --> 01:22:13,058
But she's certainly not a ghost
599
01:22:13,183 --> 01:22:16,728
Carmila is flesh and blood.
A perverse paranoiac
600
01:22:17,146 --> 01:22:19,982
Your wife is just an innocent victim
601
01:22:22,568 --> 01:22:24,444
One last thing...
602
01:22:27,990 --> 01:22:31,410
Both are very dangerous.
Not for me, but for you
603
01:22:31,535 --> 01:22:35,664
You know why?
Yes, you obviously do...
604
01:22:36,039 --> 01:22:39,793
Because in this triangle...
you are the intruder
605
01:25:15,657 --> 01:25:17,451
Freshly extracted...
606
01:25:18,994 --> 01:25:23,999
it appears as a red fluid
607
01:25:25,792 --> 01:25:30,422
Its flavor... is slightly sweet
608
01:25:32,674 --> 01:25:34,134
The human body...
609
01:25:34,718 --> 01:25:37,596
contains about a gallon and a half
610
01:25:39,306 --> 01:25:43,852
It is a little heavier than water
611
01:25:46,313 --> 01:25:49,066
But its viscosity...
612
01:25:51,193 --> 01:25:55,238
is five or six times greater
613
01:25:58,367 --> 01:25:59,785
Our life...
614
01:26:00,577 --> 01:26:03,997
depends on a constant supply...
615
01:26:05,165 --> 01:26:07,876
of the substances it transports
616
01:26:11,713 --> 01:26:14,966
Another important function
of blood...
617
01:26:17,219 --> 01:26:21,765
is to transmit heat to the body
618
01:26:24,684 --> 01:26:26,103
That's all for today
619
01:26:27,896 --> 01:26:30,440
Leave your notebooks
on the table
620
01:27:59,779 --> 01:28:02,866
- Aren't you tired?
- I slept all day long
621
01:28:13,919 --> 01:28:14,961
Goodnight
622
01:32:40,018 --> 01:32:41,770
Kill him! Kill him now!
623
01:32:42,145 --> 01:32:44,647
End his arrogance!
Kill him!
624
01:32:44,773 --> 01:32:45,899
Slash his face!
625
01:32:46,024 --> 01:32:48,902
Find his heart and tear it out!
Silence him
626
01:32:49,402 --> 01:32:53,531
Punish him for his insolence.
Kill him! Kill him!
627
01:32:53,656 --> 01:32:55,408
Destroy his evil powers
628
01:32:55,825 --> 01:32:57,786
Kill him! Kill him!
629
01:34:25,874 --> 01:34:26,916
Run!
630
01:34:38,177 --> 01:34:41,389
The doctor hoped to catch you,
but not like this
631
01:34:46,811 --> 01:34:48,438
What can I do with you?
632
01:34:51,649 --> 01:34:53,568
You want me to open the trap?
633
01:34:57,488 --> 01:34:58,531
Alright
634
01:34:59,032 --> 01:35:01,492
But first I'll tie your hands
635
01:35:04,037 --> 01:35:06,039
No, I don't trust you
636
01:35:06,789 --> 01:35:09,208
You do it...
Around your wrist
637
01:35:10,752 --> 01:35:11,794
That's it
638
01:35:12,128 --> 01:35:13,171
Very good
639
01:35:13,379 --> 01:35:14,547
Now the other one
640
01:39:39,312 --> 01:39:41,981
They will return. They cannot die
641
01:40:51,884 --> 01:40:59,141
HOME NEWS: MAN CUTS OUT
THE HEARTS OF THREE WOMEN
41331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.