Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,250
Onde est�? Ache-o.
2
00:01:05,332 --> 00:01:07,301
Conseguimos nos salvar...
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,144
Senhor, est� muito quente.
4
00:01:17,344 --> 00:01:19,446
O Sombra!
Peguem-no!
5
00:01:35,362 --> 00:01:37,364
Homens, cerquem a casa!
6
00:01:40,467 --> 00:01:42,369
Estaria implicado?
7
00:01:43,237 --> 00:01:44,271
Certamente!
8
00:01:57,284 --> 00:02:00,363
� um dos homens
do Tigre, pare!
9
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
Sim, senhor.
10
00:02:13,400 --> 00:02:14,668
O Sombra!
11
00:02:15,235 --> 00:02:18,272
Sim, sou o Sombra.
Onde quer ir?
12
00:02:18,405 --> 00:02:19,373
Onde...?
13
00:02:20,307 --> 00:02:22,242
Voc� fez parte
daquele atentado?
14
00:02:22,309 --> 00:02:26,180
- Fale!
- Me contrataram para isso.
15
00:02:26,313 --> 00:02:30,417
- Quem eram os outros?
- N�o os conhe�o.
16
00:02:31,318 --> 00:02:34,054
Voc� estava indo se encontrar
com eles, onde?
17
00:02:35,289 --> 00:02:36,323
Bem...
18
00:02:37,224 --> 00:02:39,193
Em Chapman Park.
19
00:02:40,327 --> 00:02:42,196
Chapman Park, r�pido!
20
00:02:53,340 --> 00:02:54,641
O troco � seu.
21
00:02:59,346 --> 00:03:01,415
D� um pio e ser�
o seu �ltimo.
22
00:03:04,918 --> 00:03:07,354
A� vem eles!
Voc�!
23
00:03:08,455 --> 00:03:11,291
D�-lhes o sinal,
mas com cuidado.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,650
Cuidado, � o Sombra!
25
00:04:09,016 --> 00:04:11,952
Pegamos! Agora saberemos
quem ele �!
26
00:04:14,254 --> 00:04:16,356
Russel! O que aconteceu?
27
00:04:17,324 --> 00:04:22,362
Eu o tinha em meu poder, mas
de repente tudo escureceu.
28
00:04:30,404 --> 00:04:32,221
Vejam.
29
00:04:42,282 --> 00:04:43,383
Traga o carro.
30
00:06:10,370 --> 00:06:13,204
Aqui fala o Tigre Negro.
31
00:06:13,404 --> 00:06:18,245
V�o para o esconderijo
e aguardem ordens.
32
00:06:26,486 --> 00:06:27,487
Margot, olhe!
33
00:06:29,256 --> 00:06:31,125
- Este � o receptor que tirei do autom�vel.
- Sim.
34
00:06:31,325 --> 00:06:37,331
E este � id�ntico, que eu
constru�. Igual em tudo.
35
00:06:37,531 --> 00:06:39,492
Vou colocar o disfarce.
36
00:06:52,412 --> 00:06:55,350
E porque n�o comprar um?
37
00:06:55,550 --> 00:06:59,686
Imposs�vel, usam um comprimento
de onda misterioso.
38
00:07:02,356 --> 00:07:05,759
Colocarei o receptor no carro
para que n�o haja suspeitas.
39
00:07:09,229 --> 00:07:15,498
- Poderei captar suas mensagens.
- Porque usa o disfarce de Chang?
40
00:07:16,303 --> 00:07:18,172
Muito simples...
41
00:07:20,274 --> 00:07:25,769
Ling Chang pode devolver
o r�dio. Confiam nele.
42
00:07:25,969 --> 00:07:28,115
Voc� pode entender...?
43
00:07:28,315 --> 00:07:31,059
- Eu entendo.
- Bom!
44
00:07:42,296 --> 00:07:44,031
Ol�, Ling.
O que quer?
45
00:07:44,231 --> 00:07:49,254
Oh, queria ver Williams.
46
00:07:49,454 --> 00:07:51,338
Ele est�?
47
00:07:51,538 --> 00:07:54,309
Talvez sim,
talvez n�o.
48
00:07:55,175 --> 00:08:01,213
- � muito importante para ele.
- Vou ver.
49
00:08:21,668 --> 00:08:25,205
- Ol�, Sr. Chang, o que faz aqui?
- Estava lhe procurando.
50
00:08:25,305 --> 00:08:27,174
O que tem em mente?
51
00:08:27,307 --> 00:08:31,712
Tem um carro vazio estacionado
em frente � minha loja.
52
00:08:32,312 --> 00:08:38,218
Um policial encontrou um
disco do Tigre no carro.
53
00:08:38,352 --> 00:08:45,325
Como amigo, vim lhe prevenir.
A pol�cia est� me procurando.
54
00:08:45,425 --> 00:08:51,398
- N�o me interessa, mas obrigado.
- Bom, fiz o que devia fazer. Obrigado.
55
00:09:02,242 --> 00:09:06,980
O autom�vel est� em frente
ao bazar. Busquem-no!
56
00:09:09,283 --> 00:09:11,418
Ponha o carro perto
do bazar. R�pido!
57
00:09:33,273 --> 00:09:35,409
Leve-me ao edif�cio-garagem.
58
00:09:50,490 --> 00:09:53,577
J� checamos a garagem.
Vamos ao Clube Cobalt.
59
00:10:06,373 --> 00:10:07,774
- Desculpem o atraso, senhores.
- Porque demorou?
60
00:10:09,176 --> 00:10:12,175
Recebi um aviso
do Tigre Negro.
61
00:10:13,280 --> 00:10:16,216
- Como o recebeu?
- Pelo telefone.
62
00:10:16,416 --> 00:10:18,418
Disse que aqui me
aconteceria uma coisa.
63
00:10:20,654 --> 00:10:22,189
Entre.
64
00:10:25,292 --> 00:10:28,195
- O que foi, Jimmy?
- Deixou isto no sal�o de jantar.
65
00:10:28,395 --> 00:10:30,354
Oh, sim. Obrigado.
66
00:10:31,365 --> 00:10:34,941
Sinto muito, mas
estou muito nervoso.
67
00:10:40,674 --> 00:10:43,944
- Est� desacordado.
- N�o toquem nele!
68
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
Ele est� respirando?
69
00:10:47,481 --> 00:10:49,016
N�o est� entre n�s.
70
00:10:49,049 --> 00:10:52,456
N�o toquem nisso!
Foi o acendedor.
71
00:10:52,656 --> 00:10:55,680
- Ser� que cont�m algo?
- Vou ver.
72
00:11:05,465 --> 00:11:09,970
Tem um mecanismo que dispara
um dardo envenenado.
73
00:11:10,671 --> 00:11:12,377
Olhem!
74
00:11:16,977 --> 00:11:23,450
Espere. Telefone ao legista!
Mantenham tudo como est�.
75
00:11:33,260 --> 00:11:35,429
O receptor do carro
est� intacto.
76
00:11:36,296 --> 00:11:40,000
O Sombra � muito esperto para
perder uma oportunidade como essa.
77
00:11:41,368 --> 00:11:44,805
Talvez ele tenha descoberto
nossa onda secreta.
78
00:11:45,272 --> 00:11:50,010
Eu devo procur�-lo.
Eu vou ach�-lo.
79
00:11:50,244 --> 00:11:51,697
Sim, senhor.
80
00:11:53,113 --> 00:11:56,429
- Obrigado. Mande entrar.
- Sim, senhor.
81
00:11:58,218 --> 00:11:59,753
Captei uma mensagem no
carro para o Tigre Negro.
82
00:12:02,322 --> 00:12:07,261
Receberam ordens do Tigre para apanhar
certos planos no edif�cio Mercantil...
83
00:12:07,294 --> 00:12:09,897
- e lev�-las ao esconderijo.
- Obrigado.
84
00:12:27,948 --> 00:12:31,185
� aquele pr�dio.
Vamos vigiar.
85
00:12:56,176 --> 00:12:58,664
Tudo bem.
Vamos segui-lo.
86
00:13:45,726 --> 00:13:47,728
- Ol�.
- Fiquem quietos.
87
00:13:56,236 --> 00:13:57,738
O Sombra.
88
00:14:30,237 --> 00:14:32,172
� o sinal de Flint.
89
00:14:32,406 --> 00:14:35,375
O Sombra caiu na armadilha.
90
00:14:39,279 --> 00:14:41,481
- Agora entrou bem.
- Certo, d� as cartas.
91
00:15:04,271 --> 00:15:09,748
Ousou cruzar o caminho do Tigre Negro,
92
00:15:09,948 --> 00:15:14,848
agora pagar� por t�-lo cruzado!
93
00:15:27,427 --> 00:15:33,077
Tentou ser esperto,
mas caiu na armadilha
94
00:15:33,277 --> 00:15:38,238
que eu mesmo preparei, s� para voc�.
95
00:15:38,338 --> 00:15:45,212
Agora nada pode lhe ajudar,
Sombra! � o seu fim!
96
00:16:06,834 --> 00:16:13,674
Tigre Negro cumpre suas amea�as e ataca
as linhas da SAFEWAY AIRLINES,
97
00:16:13,707 --> 00:16:17,070
causando a queda de v�rias aeronaves,
98
00:16:17,270 --> 00:16:20,814
com muitas mortes e preju�zos nos c�us.
99
00:16:20,981 --> 00:16:25,419
PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA
CAP�TULO 5 "GUERRA NO AR"
100
00:16:25,452 --> 00:16:26,987
OUTRO ELETRIZANTE
EPIS�DIO DE "O SOMBRA"
7445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.