All language subtitles for The Shadow_1940_ - EP. 04 - In the Tigers Lair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:16,250 Onde est�? Ache-o. 2 00:01:05,332 --> 00:01:07,301 Conseguimos nos salvar... 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,144 Senhor, est� muito quente. 4 00:01:17,344 --> 00:01:19,446 O Sombra! Peguem-no! 5 00:01:35,362 --> 00:01:37,364 Homens, cerquem a casa! 6 00:01:40,467 --> 00:01:42,369 Estaria implicado? 7 00:01:43,237 --> 00:01:44,271 Certamente! 8 00:01:57,284 --> 00:02:00,363 � um dos homens do Tigre, pare! 9 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Sim, senhor. 10 00:02:13,400 --> 00:02:14,668 O Sombra! 11 00:02:15,235 --> 00:02:18,272 Sim, sou o Sombra. Onde quer ir? 12 00:02:18,405 --> 00:02:19,373 Onde...? 13 00:02:20,307 --> 00:02:22,242 Voc� fez parte daquele atentado? 14 00:02:22,309 --> 00:02:26,180 - Fale! - Me contrataram para isso. 15 00:02:26,313 --> 00:02:30,417 - Quem eram os outros? - N�o os conhe�o. 16 00:02:31,318 --> 00:02:34,054 Voc� estava indo se encontrar com eles, onde? 17 00:02:35,289 --> 00:02:36,323 Bem... 18 00:02:37,224 --> 00:02:39,193 Em Chapman Park. 19 00:02:40,327 --> 00:02:42,196 Chapman Park, r�pido! 20 00:02:53,340 --> 00:02:54,641 O troco � seu. 21 00:02:59,346 --> 00:03:01,415 D� um pio e ser� o seu �ltimo. 22 00:03:04,918 --> 00:03:07,354 A� vem eles! Voc�! 23 00:03:08,455 --> 00:03:11,291 D�-lhes o sinal, mas com cuidado. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,650 Cuidado, � o Sombra! 25 00:04:09,016 --> 00:04:11,952 Pegamos! Agora saberemos quem ele �! 26 00:04:14,254 --> 00:04:16,356 Russel! O que aconteceu? 27 00:04:17,324 --> 00:04:22,362 Eu o tinha em meu poder, mas de repente tudo escureceu. 28 00:04:30,404 --> 00:04:32,221 Vejam. 29 00:04:42,282 --> 00:04:43,383 Traga o carro. 30 00:06:10,370 --> 00:06:13,204 Aqui fala o Tigre Negro. 31 00:06:13,404 --> 00:06:18,245 V�o para o esconderijo e aguardem ordens. 32 00:06:26,486 --> 00:06:27,487 Margot, olhe! 33 00:06:29,256 --> 00:06:31,125 - Este � o receptor que tirei do autom�vel. - Sim. 34 00:06:31,325 --> 00:06:37,331 E este � id�ntico, que eu constru�. Igual em tudo. 35 00:06:37,531 --> 00:06:39,492 Vou colocar o disfarce. 36 00:06:52,412 --> 00:06:55,350 E porque n�o comprar um? 37 00:06:55,550 --> 00:06:59,686 Imposs�vel, usam um comprimento de onda misterioso. 38 00:07:02,356 --> 00:07:05,759 Colocarei o receptor no carro para que n�o haja suspeitas. 39 00:07:09,229 --> 00:07:15,498 - Poderei captar suas mensagens. - Porque usa o disfarce de Chang? 40 00:07:16,303 --> 00:07:18,172 Muito simples... 41 00:07:20,274 --> 00:07:25,769 Ling Chang pode devolver o r�dio. Confiam nele. 42 00:07:25,969 --> 00:07:28,115 Voc� pode entender...? 43 00:07:28,315 --> 00:07:31,059 - Eu entendo. - Bom! 44 00:07:42,296 --> 00:07:44,031 Ol�, Ling. O que quer? 45 00:07:44,231 --> 00:07:49,254 Oh, queria ver Williams. 46 00:07:49,454 --> 00:07:51,338 Ele est�? 47 00:07:51,538 --> 00:07:54,309 Talvez sim, talvez n�o. 48 00:07:55,175 --> 00:08:01,213 - � muito importante para ele. - Vou ver. 49 00:08:21,668 --> 00:08:25,205 - Ol�, Sr. Chang, o que faz aqui? - Estava lhe procurando. 50 00:08:25,305 --> 00:08:27,174 O que tem em mente? 51 00:08:27,307 --> 00:08:31,712 Tem um carro vazio estacionado em frente � minha loja. 52 00:08:32,312 --> 00:08:38,218 Um policial encontrou um disco do Tigre no carro. 53 00:08:38,352 --> 00:08:45,325 Como amigo, vim lhe prevenir. A pol�cia est� me procurando. 54 00:08:45,425 --> 00:08:51,398 - N�o me interessa, mas obrigado. - Bom, fiz o que devia fazer. Obrigado. 55 00:09:02,242 --> 00:09:06,980 O autom�vel est� em frente ao bazar. Busquem-no! 56 00:09:09,283 --> 00:09:11,418 Ponha o carro perto do bazar. R�pido! 57 00:09:33,273 --> 00:09:35,409 Leve-me ao edif�cio-garagem. 58 00:09:50,490 --> 00:09:53,577 J� checamos a garagem. Vamos ao Clube Cobalt. 59 00:10:06,373 --> 00:10:07,774 - Desculpem o atraso, senhores. - Porque demorou? 60 00:10:09,176 --> 00:10:12,175 Recebi um aviso do Tigre Negro. 61 00:10:13,280 --> 00:10:16,216 - Como o recebeu? - Pelo telefone. 62 00:10:16,416 --> 00:10:18,418 Disse que aqui me aconteceria uma coisa. 63 00:10:20,654 --> 00:10:22,189 Entre. 64 00:10:25,292 --> 00:10:28,195 - O que foi, Jimmy? - Deixou isto no sal�o de jantar. 65 00:10:28,395 --> 00:10:30,354 Oh, sim. Obrigado. 66 00:10:31,365 --> 00:10:34,941 Sinto muito, mas estou muito nervoso. 67 00:10:40,674 --> 00:10:43,944 - Est� desacordado. - N�o toquem nele! 68 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 Ele est� respirando? 69 00:10:47,481 --> 00:10:49,016 N�o est� entre n�s. 70 00:10:49,049 --> 00:10:52,456 N�o toquem nisso! Foi o acendedor. 71 00:10:52,656 --> 00:10:55,680 - Ser� que cont�m algo? - Vou ver. 72 00:11:05,465 --> 00:11:09,970 Tem um mecanismo que dispara um dardo envenenado. 73 00:11:10,671 --> 00:11:12,377 Olhem! 74 00:11:16,977 --> 00:11:23,450 Espere. Telefone ao legista! Mantenham tudo como est�. 75 00:11:33,260 --> 00:11:35,429 O receptor do carro est� intacto. 76 00:11:36,296 --> 00:11:40,000 O Sombra � muito esperto para perder uma oportunidade como essa. 77 00:11:41,368 --> 00:11:44,805 Talvez ele tenha descoberto nossa onda secreta. 78 00:11:45,272 --> 00:11:50,010 Eu devo procur�-lo. Eu vou ach�-lo. 79 00:11:50,244 --> 00:11:51,697 Sim, senhor. 80 00:11:53,113 --> 00:11:56,429 - Obrigado. Mande entrar. - Sim, senhor. 81 00:11:58,218 --> 00:11:59,753 Captei uma mensagem no carro para o Tigre Negro. 82 00:12:02,322 --> 00:12:07,261 Receberam ordens do Tigre para apanhar certos planos no edif�cio Mercantil... 83 00:12:07,294 --> 00:12:09,897 - e lev�-las ao esconderijo. - Obrigado. 84 00:12:27,948 --> 00:12:31,185 � aquele pr�dio. Vamos vigiar. 85 00:12:56,176 --> 00:12:58,664 Tudo bem. Vamos segui-lo. 86 00:13:45,726 --> 00:13:47,728 - Ol�. - Fiquem quietos. 87 00:13:56,236 --> 00:13:57,738 O Sombra. 88 00:14:30,237 --> 00:14:32,172 � o sinal de Flint. 89 00:14:32,406 --> 00:14:35,375 O Sombra caiu na armadilha. 90 00:14:39,279 --> 00:14:41,481 - Agora entrou bem. - Certo, d� as cartas. 91 00:15:04,271 --> 00:15:09,748 Ousou cruzar o caminho do Tigre Negro, 92 00:15:09,948 --> 00:15:14,848 agora pagar� por t�-lo cruzado! 93 00:15:27,427 --> 00:15:33,077 Tentou ser esperto, mas caiu na armadilha 94 00:15:33,277 --> 00:15:38,238 que eu mesmo preparei, s� para voc�. 95 00:15:38,338 --> 00:15:45,212 Agora nada pode lhe ajudar, Sombra! � o seu fim! 96 00:16:06,834 --> 00:16:13,674 Tigre Negro cumpre suas amea�as e ataca as linhas da SAFEWAY AIRLINES, 97 00:16:13,707 --> 00:16:17,070 causando a queda de v�rias aeronaves, 98 00:16:17,270 --> 00:16:20,814 com muitas mortes e preju�zos nos c�us. 99 00:16:20,981 --> 00:16:25,419 PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA CAP�TULO 5 "GUERRA NO AR" 100 00:16:25,452 --> 00:16:26,987 OUTRO ELETRIZANTE EPIS�DIO DE "O SOMBRA" 7445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.