All language subtitles for The Furious 2026-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:03,833
CinemaCity.rin
2
00:00:04,166 --> 00:00:04,666
CinemaCity.rip
3
00:00:04,833 --> 00:00:06,250
CinemaCity.rip
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,166
CinemaCity.rip
5
00:00:07,416 --> 00:00:09,583
CinemaCity.rip
6
00:00:09,750 --> 00:00:45,333
CinemaCity.rip
7
00:00:47,916 --> 00:00:52,916
CinemaCity.rip
8
00:00:53,416 --> 00:00:53,833
CinemaCity.rip
9
00:00:54,500 --> 00:01:05,666
CinemaCity.rip
10
00:01:06,333 --> 00:01:06,583
CinemaCity.rip
11
00:01:07,166 --> 00:01:07,583
CinemaCity.rip
12
00:01:08,083 --> 00:01:08,333
CinemaCity.rip
13
00:01:08,666 --> 00:01:09,000
CinemaCity.rip
14
00:01:11,416 --> 00:01:12,250
CinemaCity.rip
15
00:01:12,416 --> 00:01:13,416
CinemaCity.rip
16
00:01:13,583 --> 00:01:14,500
CinemaCity.rip
17
00:01:14,750 --> 00:01:16,500
CinemaCity.rip TIME?
3
18
00:01:16,500 --> 00:01:17,583
CinemaCity.rip TIME?
Je me suis endormi
19
00:01:17,666 --> 00:01:19,666
CinemaCity.rip
devant la télé en t'attendant.
20
00:01:19,666 --> 00:01:20,500
CinemaCity.rip
21
00:01:20,500 --> 00:01:22,333
CinemaCity.rip
Tu rentres, ce soir?
22
00:01:22,333 --> 00:01:23,166
CinemaCity.rip
23
00:01:23,166 --> 00:01:24,750
CinemaCity.rip
Ou je vais dormir seul ?
24
00:01:25,250 --> 00:01:27,000
CinemaCity.rip
Tu te souviens du stand de nouilles
en ville ?
25
00:01:27,000 --> 00:01:27,333
cute cinc.City.rip
R te souviens en du ville stand ?de nouilles
26
00:01:27,583 --> 00:01:27,833
CinemaCity.rip MISSING
LDRI in qui a vu notre dispute
27
00:01:27,833 --> 00:01:28,250
Cinc.aaCity.rip
LDRI MISSING
Be-qamin qura vu notre dispute
28
00:01:28,250 --> 00:01:29,000
CinemaCity.rip ISSING
ILDRI
e gamin qua vu notre dispute
29
00:01:30,666 --> 00:01:31,416
inemaCity.rip M
Mawat is empty. The
no reply You thou et qui voulait
que tu m'achetes des fleurs ?
30
00:01:31,416 --> 00:01:31,666
CinemaCity.rip
The swing is
is no reply tow
et qui voulait
They now and que tu m'achĂštes des fleurs ?
31
00:01:31,666 --> 00:01:32,000
CinemaCity.rip
The swing
king ÏÎżÏ
They are et qui voulait
but wo que tu m'achĂštes des fleurs ?
32
00:01:32,000 --> 00:01:32,333
CinemaCity.rip.ming The
Nothing. You
love to stare et qui voulait
thank, but who que tu m'achĂštes des fleurs?
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,083
CinemaCity.rip
Il a disparu.
34
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
nemaCity.rip
Je gare le fourgon à cÎté.
35
00:01:38,833 --> 00:01:39,333
Je gare le fourgon à cÎté.
36
00:01:39,500 --> 00:01:39,833
Pourquoi ?
37
00:01:39,833 --> 00:01:40,083
Public
Pourquoi ?
38
00:01:40,083 --> 00:01:40,583
Visibility
Public
Pourquoi ?
39
00:01:40,583 --> 00:01:41,666
Visibility
Public
40
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
Je t'aime, Navin,
mais je dois y aller.
41
00:01:44,500 --> 00:01:45,750
Je ne te vois plus, Matia.
42
00:01:46,166 --> 00:01:47,083
Rentre Ă la maison.
43
00:01:48,083 --> 00:01:49,750
Matia Pham
LIVE NEWS
44
00:02:36,916 --> 00:02:37,416
Un intrus
45
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
Elle est lĂ !
46
00:02:42,083 --> 00:02:43,000
Sauve-toi!
47
00:03:11,416 --> 00:03:12,333
File !
48
00:03:12,416 --> 00:03:13,250
Allez !
49
00:04:17,166 --> 00:04:18,833
Quel gĂąchis.
50
00:04:19,416 --> 00:04:21,666
Ce gamin est mort par ta faute.
51
00:04:22,916 --> 00:04:24,166
C'est pas grave,
52
00:04:24,333 --> 00:04:25,916
j'en trouverai un autre.
53
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Merde, il est tard.
54
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Ma femme m'attend.
55
00:04:30,166 --> 00:04:33,250
EmmĂšne-la en bas.
Je veux savoir ce qu'elle fait ici.
56
00:05:16,000 --> 00:05:16,416
76
57
00:05:52,333 --> 00:05:53,000
Je pars au travail.
58
00:05:53,083 --> 00:05:54,666
Tu peux faire la grasse mat
59
00:05:59,416 --> 00:05:59,666
Je peux venir avec toi ?
60
00:05:59,833 --> 00:06:01,166
Je peux venir avec toi ?
61
00:06:08,416 --> 00:06:09,166
CinemaCity.rip
62
00:06:09,166 --> 00:06:09,916
CinemaCity.rip
Bonjour tout le monde.
63
00:06:11,416 --> 00:06:11,666
CinemaCity.rip
CHICADO 3
08
C'est la fin desa
64
00:06:12,416 --> 00:06:12,750
CinemaCity.rip
C'est la fin des vacances.
65
00:06:13,000 --> 00:06:14,666
CinemaCity.rip
Mon pĂšre bosse sans arrĂȘt,
66
00:06:14,750 --> 00:06:17,250
CinemaCity.rip
il peut pas toujours
ĂȘtre avec moi.
67
00:06:17,416 --> 00:06:18,666
CinemaCity.rip
Matte suis grande, maintenant,
a me derange pas.
68
00:06:18,833 --> 00:06:20,000
CinemaCity.rin
Mais je su maintenant
Me pas.
69
00:06:20,000 --> 00:06:20,333
CinemaCity.rip
Matsje sis wenyde, maintenant,
(Decamite pas.
70
00:06:22,750 --> 00:06:26,916
CinemaCity.rip
Voilà la journée type
d'un homme Ă tout faire.
71
00:06:26,916 --> 00:06:28,000
CinemaCity.rip
72
00:06:28,000 --> 00:06:30,333
CinemaCity.rip
T'as pas mis tes chaussures coquées.
73
00:06:30,500 --> 00:06:31,916
CinemaCity.rip
Tu m'écoutes jamais!
74
00:06:31,916 --> 00:06:33,250
CinemaCity.rip
75
00:06:33,250 --> 00:06:34,916
CinemaCity.rip
LĂ , c'est sa boĂźte Ă outils.
76
00:06:34,916 --> 00:06:46,583
CinemaCity.rip
77
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
CinemaCity.rip
78
00:06:49,666 --> 00:06:51,416
CinemaCity.rip
Il est doué et beau gosse.
79
00:06:51,666 --> 00:06:52,833
CinemaCity.rip
CĆur avec les doigts!
80
00:06:52,833 --> 00:06:55,833
CinemaCity.rip
AGO 8
81
00:06:55,833 --> 00:06:56,833
CinemaCity.rip
CRAGD 8
Je rentre en Chine
82
00:06:56,833 --> 00:06:57,416
CinemaCity.rip
83
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
CinemaCity.rip
dans deux jours.
84
00:06:58,916 --> 00:07:01,416
CinemaCity.rip
AprĂšs, tu pourras plus m'en faire.
85
00:07:01,500 --> 00:07:02,916
CinemaCity.rip
Allez !
86
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
CinemaCity.rip
Papa!
87
00:07:03,916 --> 00:07:08,416
CinemaCity.rip
88
00:07:08,416 --> 00:07:10,083
CinemaCity.tip
Attention Ă ta blessure.
89
00:07:10,250 --> 00:07:11,500
CinemaCity.rip
HEAG 8
T'es vraiment maladroit.
90
00:07:11,666 --> 00:07:22,916
CinemaCity.rip
91
00:07:22,916 --> 00:07:23,833
CinemaCity.r.p
Merci.
92
00:07:23,916 --> 00:07:25,083
CinemaCity.rip
Au revoir.
93
00:07:25,083 --> 00:07:30,333
CinemaCity.rip
94
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
CinemaCity.rip
Comment vont les affaires ?
95
00:07:31,916 --> 00:07:32,833
CinemaCity.r
96
00:07:33,166 --> 00:07:34,250
CinemaCity.ri
Voyons voir ça.
97
00:07:34,416 --> 00:07:34,666
CinemaCity.rip
Vavons voir ça.
98
00:07:34,666 --> 00:07:35,750
CinemaCity.rip
99
00:07:35,916 --> 00:07:36,583
CinemaCity.ri
100
00:07:36,583 --> 00:07:38,250
CinemaCity.ri
Ăa marche, on dirait.
101
00:07:38,250 --> 00:07:38,916
CinemaCity.ri
102
00:07:38,916 --> 00:07:41,000
CinemaCity.ri
ArrĂȘte de compter et file-moi tout.
103
00:07:41,000 --> 00:07:41,416
CinemaCity-ri
104
00:07:41,416 --> 00:07:43,250
CinemaCityri
Plus vite que ca I
105
00:07:43,750 --> 00:07:44,416
CinemaCitri
106
00:07:44,416 --> 00:07:46,750
CinemaCit, ri C'est honteux
d'attaquer une vieille dame.
107
00:07:46,750 --> 00:07:47,500
CinemaCit, ri
108
00:07:47,583 --> 00:07:49,166
CinemaCit, ri
C'est pas nos oignons.
109
00:07:49,166 --> 00:07:50,083
CinemaCity ri
110
00:07:50,250 --> 00:07:50,583
CinemaCity ri Comment tu peux vivre
si t'as peur de tout?
111
00:07:50,583 --> 00:07:52,666
Comment tu peux vivre
CinemaCity ri
si t'as peur de tout?
112
00:07:52,916 --> 00:07:53,166
Comment tu peux vivre
CinemaCity risi t'as peur de tout?
113
00:07:53,583 --> 00:07:56,250
CinemaCity ri
114
00:07:56,416 --> 00:07:59,083
CinemaCity rir
115
00:07:59,083 --> 00:08:01,500
CinemaCity rir Je devrais peut-ĂȘtre pas partir.
116
00:08:01,500 --> 00:08:02,916
CinemaCity rir
117
00:08:02,916 --> 00:08:05,083
CinemaCity rin eux rester pour t'aider.
118
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
1987
CinemaCity.rir
119
00:08:06,333 --> 00:08:09,166
1987
CinemaCity.rirOn pourrait s'installer ici, avec mamie.
120
00:08:09,166 --> 00:08:10,583
CinemaCity.rir 1987
121
00:08:12,000 --> 00:08:12,250
CHICAGO 08 8
CinemaCity. "ir
122
00:08:12,250 --> 00:08:12,500
8
CinemaCity.in
123
00:08:13,083 --> 00:08:14,416
CinemaCity.in
124
00:08:14,666 --> 00:08:23,500
CinemaCity.in
125
00:08:23,833 --> 00:08:26,166
CinemaCity..in
126
00:08:29,250 --> 00:08:30,833
CinemaCity..
127
00:08:31,333 --> 00:08:32,833
CinemaCity.n
128
00:08:33,416 --> 00:08:33,833
CinemaCity.n
129
00:08:35,416 --> 00:08:44,500
CinemaCity.r.
130
00:08:44,666 --> 00:08:45,166
CinemaCity.r.p
131
00:09:00,750 --> 00:09:01,333
J'ai une bonne nouvelle.
132
00:09:01,583 --> 00:09:02,166
J'ai une bonne nouvelle.
133
00:09:02,416 --> 00:09:04,333
J'ai trouvé un acheteur au port.
134
00:09:13,166 --> 00:09:14,500
Trois, c'est facile.
135
00:09:23,666 --> 00:09:24,583
Rends-moi service
136
00:09:31,083 --> 00:09:31,750
Je veux voir ton patron.
137
00:09:34,166 --> 00:09:35,250
Tu m'arranges ça ?
138
00:09:43,916 --> 00:09:44,333
Ă plus.
139
00:09:45,250 --> 00:09:45,500
Ă plus tard.
140
00:09:51,750 --> 00:09:55,750
Matia Pham a évoqué un lien
entre plusieurs enlĂšvements
141
00:09:55,833 --> 00:09:57,583
dans un live à ses abonnés
142
00:09:57,666 --> 00:10:01,333
peu de temps avant sa disparition
plus tÎt dans l'année.
143
00:10:03,416 --> 00:10:03,833
La police traite ces affaires
144
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
comme des cas isolés,
145
00:10:06,333 --> 00:10:06,583
mais si on regarde
146
00:10:06,750 --> 00:10:07,333
mais si on regarde
147
00:10:07,500 --> 00:10:10,250
la situation socio-économique
des familles
148
00:10:10,333 --> 00:10:13,083
et le quartier
oĂč ces enfants ont disparu,
149
00:10:13,166 --> 00:10:14,750
LOCAL NEWS
Journalist Matia Pham Reported issing
il y a un lien évident.
150
00:10:14,916 --> 00:10:16,000
CinemaCity rin Je parle
151
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
CinemaCity.rip d'une action organisée
152
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
CinemaCity.rip ciblant des enfants
153
00:10:18,833 --> 00:10:21,250
des communautes
CinemaCity.riples plus défavorisées
154
00:10:21,583 --> 00:10:21,916
CinemaCity.rip
155
00:10:22,083 --> 00:10:22,500
CinemaCity.rip
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,250
CinemaCity.rip
157
00:10:24,750 --> 00:10:25,416
CinemaCity.rip
158
00:10:28,083 --> 00:10:29,750
CinemaCity.rip
159
00:10:29,916 --> 00:10:30,416
CinemaCity.rip
160
00:10:30,750 --> 00:10:42,416
CinemaCity.rip
161
00:10:42,416 --> 00:10:44,750
CinemaCity.rip
Tu dois continuer Ă t'entraĂźner.
162
00:10:44,916 --> 00:10:46,583
CinemaCity.rip
C'est pour ton bien.
163
00:10:46,583 --> 00:10:47,000
CinemaCity.rip
164
00:10:47,166 --> 00:10:48,916
CinemaCity.rip
165
00:10:50,083 --> 00:10:57,416
CinemaCity.rip
166
00:10:57,583 --> 00:10:57,833
CinemaCity.rip
167
00:10:59,166 --> 00:10:59,833
CinemaCity.rip
168
00:11:03,083 --> 00:11:03,416
emmaCity.rip
169
00:11:03,750 --> 00:11:04,000
du
170
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
J'ai une bonne nou
171
00:11:17,416 --> 00:11:18,250
J'ai trouvé un acheteurt.
172
00:11:19,416 --> 00:11:20,583
Friqué.
173
00:12:01,583 --> 00:12:04,333
Coupe-les court,
tu auras moins chaud.
174
00:12:05,000 --> 00:12:05,500
Non, je serai affreuse.
175
00:12:05,750 --> 00:12:06,166
Non, je serai affreuse.
176
00:12:09,666 --> 00:12:11,416
tu seras plus jolie
les cheveux courts.
177
00:12:12,833 --> 00:12:15,500
Souviens-toi,
Mable t'avait fait une coupe courte.
178
00:12:15,666 --> 00:12:17,000
Ăa t'ira trĂšs bien.
179
00:12:17,500 --> 00:12:20,583
Tu aimais bien les avoir courts
quand tu étais petite.
180
00:12:20,750 --> 00:12:23,416
Ăa sera plus facile
pour le kungfu-.
181
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Je passe pour un garçon manqué.
182
00:12:29,166 --> 00:12:31,416
Mieux vaut savoir se défendre
qu'ĂȘtre jolie.
183
00:12:31,583 --> 00:12:31,916
Mieux vaut savoir se défendre
qu'ĂȘtre jolie.
184
00:12:34,750 --> 00:12:37,333
Je serai pas toujours lĂ
pour te protéger.
185
00:12:37,500 --> 00:12:40,250
Justement!
Pourquoi je peux pas rester avec toi ?
186
00:12:42,583 --> 00:12:46,250
Je m'entraĂźne seulement
Parce qu'on le fail ensemble.
187
00:12:47,916 --> 00:12:48,916
Je vais y aller.
C'est juste une question de temps.
188
00:12:51,583 --> 00:12:54,000
Nous allons louer une voiture en Chine.
avec moi ?
189
00:13:01,666 --> 00:13:04,500
Maman est morte
et toi, tu m'abandonnes.
190
00:13:15,833 --> 00:13:16,083
BER AVEC
Lveth Somsuay Thoweth VOS AMIS
191
00:13:16,083 --> 00:13:16,333
ABEILLE
Wet Somchai LevelJ VOTRE AMI AVEC
192
00:13:17,083 --> 00:13:17,416
ABEILLE
Niveau | Somchai nivelez vos amis avec
Humias jamais aimée !
193
00:13:17,750 --> 00:13:18,000
ABEILLE
Kowet Somchuaay 16way VOS AMIS AVEC
10 lumas de mĂȘlĂ©e jamais aimĂ©e !
194
00:13:19,000 --> 00:13:19,250
AVEC
Owela | Somchuay Thoweth RIEND
Tu miastammais aimée !
195
00:13:19,416 --> 00:13:19,666
Owela Mawa Thoweth
Tu m'as jamais aimée !
196
00:13:23,250 --> 00:13:24,416
Du calme.
197
00:13:24,666 --> 00:13:26,083
Elle est pas en état
de vous écouter.
198
00:13:26,333 --> 00:13:27,083
Elle est pas en état
de vous écouter.
199
00:13:28,166 --> 00:13:28,500
Détendez-vous.
200
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Je connais, j'ai trois filles.
201
00:13:33,916 --> 00:13:34,166
BEE WITH
YOUR FRIENDS
202
00:13:46,083 --> 00:13:46,333
Ma sĆur a Ă©tĂ© renversĂ©e
203
00:13:46,750 --> 00:13:47,000
SEX W
YOUR FRI
Ma sĆur a Ă©tĂ© renversĂ©e
204
00:13:47,333 --> 00:13:48,666
es parents sont pas lĂ .28
205
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
Suis-moi.
206
00:13:55,583 --> 00:13:57,500
Ma grande e out le temps "débordée".
207
00:13:58,166 --> 00:13:59,750
Elle a mĂȘme pas de petit ami.
208
00:14:00,916 --> 00:14:02,250
Ma deuxiĂšme...
209
00:14:02,916 --> 00:14:04,250
Je sais pas oĂč elle est!
210
00:14:08,250 --> 00:14:08,833
Par lĂ ?
- Oui.
211
00:14:10,000 --> 00:14:10,250
Tout droit.
212
00:14:17,833 --> 00:14:19,083
Ăa va, ta jambe?
213
00:14:19,333 --> 00:14:20,833
Oui. C'est lĂ .
214
00:14:27,250 --> 00:14:27,583
home site-cinemacity.rip
contact-rgbteam@proton.me
215
00:14:35,500 --> 00:14:36,250
Une seule ? T'es un bon Ă rien !
216
00:15:48,666 --> 00:15:49,833
Cinema
Mettez-le dans le bĂątiment !
217
00:16:04,166 --> 00:16:04,583
CinemaCityurip
218
00:16:44,166 --> 00:16:44,750
CinemaCity.rip LLASLICES
219
00:16:48,000 --> 00:16:48,250
CinemaCity PILLASLIC OSLICES
220
00:16:48,250 --> 00:16:49,000
CinemaCity rip PIZZASLICES
221
00:17:02,666 --> 00:17:03,750
74-7533
222
00:19:21,583 --> 00:19:22,166
Papa!
223
00:19:27,083 --> 00:19:28,083
Attrape-la!
224
00:19:30,916 --> 00:19:32,000
Papa!
225
00:19:48,166 --> 00:19:49,250
CinemaCity.rip
226
00:19:49,500 --> 00:19:50,083
CinemaCity.rip
227
00:19:50,416 --> 00:19:50,750
CinemaCity.rip
228
00:19:51,166 --> 00:19:51,500
CinemaCity.rip
229
00:19:51,833 --> 00:19:52,250
CinemaCity.rip
230
00:19:52,666 --> 00:19:54,750
CinemaCity.rip
231
00:19:55,333 --> 00:19:56,000
CinemaCity.rip
232
00:19:56,916 --> 00:19:57,500
CinemaCity.rip
233
00:19:58,250 --> 00:19:58,666
CinemaCity.rip
234
00:19:59,500 --> 00:19:59,833
CinemaCity.rip
235
00:20:00,000 --> 00:20:00,750
CinemaCity.rip
Plus vite
236
00:20:01,416 --> 00:20:02,000
CinemaCity.rip
237
00:20:02,416 --> 00:20:02,750
CinemaCity.rip 74-7533
238
00:20:02,916 --> 00:20:03,166
CinemaCity.rip
239
00:20:04,250 --> 00:20:06,333
CinemaCity.rip
240
00:20:06,583 --> 00:20:07,333
CinemaCity.rip
241
00:20:08,416 --> 00:20:08,833
CinemaCity.rip
242
00:20:48,916 --> 00:20:49,916
Ăa va pas?
243
00:20:50,083 --> 00:20:51,750
Monsieur, vous saignez sur mon comptoir.
244
00:20:51,916 --> 00:20:52,750
Monsieur, vous saignez sur mon comptoir.
245
00:20:53,166 --> 00:20:56,000
Si vous avez eu un accident,
allez Ă l'hĂŽpital.
246
00:20:56,166 --> 00:20:57,166
Ma fille kidnappée
247
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Grand chauve
248
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Un grand chauve ?
249
00:21:06,916 --> 00:21:08,083
Mec coupe afro
250
00:21:12,750 --> 00:21:14,583
BLI
Camion bleu - 74 7533
251
00:21:16,583 --> 00:21:17,666
attendez lĂ -bas.
252
00:21:25,250 --> 00:21:27,166
Caméras de surveillance
Pas le temps
253
00:21:28,166 --> 00:21:28,916
Y a toujours le temps.
Calmez
254
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Y a toujours le temps.
Calmez-vous...
255
00:21:33,083 --> 00:21:33,583
Refaites pas ça l
256
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
Qu'est-ce qui se passe ?
257
00:21:36,250 --> 00:21:37,583
Une histoire d'enlĂšvement.
258
00:21:37,750 --> 00:21:39,333
Je lui ai dit d'attendre.
259
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Venez avec moi.
260
00:21:46,583 --> 00:21:48,250
Qu'est-ce qui se passe, ici?
261
00:21:54,333 --> 00:21:56,666
Capitaine, sa fille a été kidnappée.
262
00:21:56,833 --> 00:21:59,166
-
Il a la plaque
et la description des suspects.
263
00:22:04,416 --> 00:22:06,083
C'est pas un rapport, ca.
264
00:22:07,416 --> 00:22:08,333
Ăcoutez.
265
00:22:08,583 --> 00:22:10,500
on a des procédures, ici.
266
00:22:10,583 --> 00:22:12,250
Ne garde ca.
267
00:22:12,333 --> 00:22:15,166
Si on a du nouveau,
on vous contactera.
268
00:22:15,166 --> 00:22:15,833
ăă
269
00:22:24,916 --> 00:22:26,750
MISSING
PERSONNES DISPARUES
270
00:22:33,833 --> 00:22:36,166
POLICE DEPARTMENT
SERVIR ET PROTĂGER
271
00:23:14,166 --> 00:23:16,000
Pas de permis de conduire,
pas de parcours professionnel,
272
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
Pas de permis de conduire,
pas de parcours professionnel,
273
00:23:17,416 --> 00:23:18,750
pas de casier judiciaire.
274
00:23:19,583 --> 00:23:21,416
Comme s'il débarquait de nulle part..
275
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Sûrement un fugitif.
276
00:23:55,416 --> 00:23:56,666
Qui es-tu ?
277
00:24:34,083 --> 00:24:34,333
Traca:56,989
28-Aug
20430
278
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
Battez-vous !
279
00:25:34,583 --> 00:25:36,333
Contrarie pas le patron.
280
00:25:36,416 --> 00:25:37,833
Il dira oui Ă tout.
281
00:25:37,916 --> 00:25:40,250
Sois cool, bois un verre,
profite des filles.
282
00:25:41,916 --> 00:25:43,583
La foule est en délire !
283
00:25:50,500 --> 00:25:51,583
Debout, mon grand !
284
00:25:51,750 --> 00:25:52,166
Debout, mon grand !
285
00:25:53,416 --> 00:25:54,666
J'ai un invité.
286
00:26:12,083 --> 00:26:12,583
Minute.
287
00:26:12,750 --> 00:26:13,083
Minute.
288
00:26:13,250 --> 00:26:13,750
Tu restes.
289
00:26:25,083 --> 00:26:26,250
Il va exploser comme un ballon !
290
00:26:26,500 --> 00:26:27,916
Il va exploser comme un ballon !
291
00:26:28,083 --> 00:26:29,083
Il l'a eu en deux kicks !
292
00:26:29,250 --> 00:26:30,833
Il l'a eu en deux kicks!
293
00:26:31,416 --> 00:26:33,166
II l'a cloué au mur.
294
00:26:36,750 --> 00:26:37,583
M. Song !
295
00:26:38,250 --> 00:26:41,583
- L'homme qui saura me satisfaire.
- Asseyez-vous.
296
00:26:43,916 --> 00:26:44,916
Alors,
297
00:26:44,916 --> 00:26:46,166
vous en voulez...
298
00:26:48,166 --> 00:26:49,416
trente pour le week-end?
299
00:26:49,750 --> 00:26:50,000
trente pour le week-end?
300
00:26:50,416 --> 00:26:51,583
Plus longtemps.
301
00:26:52,666 --> 00:26:53,583
C'est une grosse fĂȘte ?
302
00:26:53,750 --> 00:26:55,750
Non. Des crevettiers.
303
00:26:56,583 --> 00:26:58,333
Mon associé fait des affaires au port.
304
00:26:59,166 --> 00:27:00,333
Trente gosses, c'est...
305
00:27:00,916 --> 00:27:02,666
C'est carrément
306
00:27:02,833 --> 00:27:03,333
un car scolaire
307
00:27:03,500 --> 00:27:04,416
un car scolaire !
308
00:27:06,833 --> 00:27:08,250
On comprend.
309
00:27:09,000 --> 00:27:12,166
C'est pour ça qu'on vous fait
une offre avantageuse.
310
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
Trois fois le prix du marché.
311
00:27:23,583 --> 00:27:25,583
En cash et en dollars.
312
00:27:30,250 --> 00:27:30,500
En cash
313
00:27:30,666 --> 00:27:32,083
et en dollars.
314
00:27:36,333 --> 00:27:38,333
Je n'ai qu'une petite exigence.
315
00:27:41,000 --> 00:27:42,666
Je dois les choisir.
316
00:27:43,000 --> 00:27:44,916
Ăa va pas le faire.
317
00:27:45,416 --> 00:27:46,333
Vous savez,
318
00:27:46,583 --> 00:27:48,750
la pĂȘche commerciale,
c'est trĂšs concurrentiel.
319
00:27:48,916 --> 00:27:49,916
Je veux les meilleurs
320
00:27:50,166 --> 00:27:51,833
et je dois m'en assurer.
321
00:27:53,333 --> 00:27:54,666
Si je comprends bien,
322
00:27:54,833 --> 00:27:55,416
vous voulez venir
323
00:27:55,583 --> 00:27:56,083
vous voulez venir
324
00:27:56,750 --> 00:27:57,833
chez moi,
325
00:28:01,000 --> 00:28:02,833
comme sur un étal de fruits
326
00:28:04,000 --> 00:28:05,333
et me payer plus tard ?
327
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
T'es qui, putain?
328
00:28:20,416 --> 00:28:22,250
Si t'es un flic, t'es nouveau
329
00:28:22,416 --> 00:28:24,416
ou trop con pour bosser pour moi.
330
00:28:30,000 --> 00:28:31,666
M. Song,
331
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
je vais ĂȘtre bien clair.
332
00:28:34,333 --> 00:28:35,000
Je ne suis que le messager.
333
00:28:38,583 --> 00:28:40,250
Mon associé m'attend
334
00:28:40,750 --> 00:28:42,916
et vous me faites perdre mon temps,
335
00:28:43,666 --> 00:28:44,083
patron.
336
00:28:49,583 --> 00:28:50,750
Son temps?
337
00:28:53,916 --> 00:28:55,333
Ton temps.
338
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Ton temps !
339
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Tu me plais.
340
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Si tu veux les choisir, cowboy,
341
00:29:05,166 --> 00:29:06,000
Si tu veux les choisir, cowboy,
342
00:29:06,083 --> 00:29:07,166
je t'y conduis.
343
00:29:07,333 --> 00:29:08,500
Ăa marche !
344
00:29:08,750 --> 00:29:09,083
Rasseyons-nous.
345
00:29:13,333 --> 00:29:14,333
Pas si vite !
346
00:29:14,833 --> 00:29:16,416
C'est une soirée privée.
347
00:29:17,500 --> 00:29:19,666
Ăcoute, mec. C'est sur invitation.
348
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Demi-tour.
349
00:29:21,333 --> 00:29:22,000
Tire-toi!
350
00:29:33,000 --> 00:29:33,333
D'accord.
351
00:30:19,416 --> 00:30:20,250
Ă l'aide ! Attrapez-le !
352
00:30:20,416 --> 00:30:21,583
Ă l'aide ! Attrapez-le !
353
00:30:30,416 --> 00:30:30,833
Il a un flinque I
354
00:30:33,750 --> 00:30:34,083
Allez !
355
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
Vous voulez du fric? Tuez-le I
356
00:30:37,333 --> 00:30:37,750
Tuez-moi ce connard!
357
00:30:37,750 --> 00:30:38,083
Tuez-moi co
358
00:30:38,500 --> 00:30:38,750
ce connard!
359
00:30:45,500 --> 00:30:46,250
Y a un mec avec un flingue !
360
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
Y a un mec avec un flingue !
361
00:30:50,916 --> 00:30:52,083
J'y suis pour rien !
362
00:30:52,250 --> 00:30:53,333
Tuez-moi cet enfoiré !
363
00:30:53,500 --> 00:30:54,000
Tuez-moi cet enfoiré !
364
00:32:07,583 --> 00:32:08,416
y.rip
365
00:32:09,416 --> 00:32:09,666
City.rip
366
00:32:12,750 --> 00:32:26,916
CineraaCity.rip
367
00:32:27,750 --> 00:32:31,500
Ciner.iaCity.rip
368
00:32:32,500 --> 00:32:33,250
CineraCity.rip
369
00:32:33,500 --> 00:32:33,833
Ciner.aCity.rip
370
00:32:34,166 --> 00:32:35,750
CineraaCity.rip
371
00:32:36,250 --> 00:32:36,500
CineruaCity.rin
372
00:32:36,916 --> 00:32:39,666
CinemaCity.rip
373
00:32:39,833 --> 00:32:42,083
CinemaCity.rip
374
00:32:42,666 --> 00:32:43,166
CinemaCity.rip
375
00:32:43,333 --> 00:32:45,250
CinemaCity.rip
376
00:32:45,416 --> 00:32:46,166
CinemaCity.rip
377
00:32:47,250 --> 00:32:47,833
CinemaCity.rip
378
00:32:48,666 --> 00:32:50,916
CinemaCity.rip
379
00:32:51,666 --> 00:32:52,416
CinemaCity.rip
380
00:32:53,083 --> 00:32:53,916
CinemaCity.rip
381
00:32:54,916 --> 00:32:55,166
Cinema
City.rip
382
00:32:55,500 --> 00:32:56,083
CinemaCity.rip
383
00:32:57,416 --> 00:32:58,666
CinemaCity.rip
384
00:32:58,833 --> 00:32:59,500
CinemaCity.rip
385
00:32:59,750 --> 00:33:01,833
CinemaCity.rip
386
00:33:02,000 --> 00:33:02,416
CinemaCity.rip
387
00:33:02,583 --> 00:33:02,833
CinemaCity.rip
388
00:33:03,666 --> 00:33:04,416
nemaCity.rip
389
00:33:06,333 --> 00:33:06,666
maCity.rip
390
00:33:07,166 --> 00:33:07,500
maCity.rip
391
00:33:07,750 --> 00:33:08,166
aCity.rip
392
00:33:08,333 --> 00:33:09,250
City.rip
393
00:33:09,666 --> 00:33:10,000
City.rip
394
00:33:10,166 --> 00:33:10,750
ity.rip
395
00:33:10,916 --> 00:33:11,750
ity.rip
396
00:33:12,333 --> 00:33:12,916
y.rip
397
00:33:59,083 --> 00:33:59,333
Putain !
398
00:34:24,333 --> 00:34:25,666
Bonne soirée, connard
399
00:34:34,250 --> 00:34:35,833
EspÚce d'enfoiré I
400
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
STAFF
ONLY
401
00:35:42,250 --> 00:35:43,166
Qui es-tu ?
402
00:35:47,000 --> 00:35:48,083
TrĂšs bien.
403
00:36:50,916 --> 00:36:51,166
CinemaCity.rip
404
00:37:01,000 --> 00:37:02,416
CinemaCity.rip
405
00:37:02,666 --> 00:37:02,916
CinemaCity.rip
406
00:37:09,833 --> 00:37:11,750
CinemaCity.rip
407
00:37:12,500 --> 00:37:12,750
CinemaCity.rip
408
00:37:12,916 --> 00:37:13,250
CinemaCity.rip
409
00:37:14,166 --> 00:37:14,500
CinemaCity.rip
410
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
CinemaCity.rip
411
00:37:16,000 --> 00:37:17,083
CinemaCity.rip
412
00:37:17,916 --> 00:37:18,166
CinemaCity.rip
413
00:37:18,666 --> 00:37:19,083
CinemaCity.rip
414
00:37:20,666 --> 00:37:21,250
CinemaCity.rip
Attends!
415
00:37:21,666 --> 00:37:21,916
rip
CinemaCity-
416
00:37:29,250 --> 00:37:30,666
CinemaCity.rip
Tu cherches quelqu'un.
417
00:37:43,666 --> 00:37:45,166
CinemaCity
Je peux pas te la donner.
418
00:37:49,333 --> 00:37:50,083
Mais on peut regarder.
419
00:37:50,666 --> 00:37:51,166
Mais on peut regarder.
420
00:37:51,583 --> 00:37:52,666
D'accord?
421
00:38:00,416 --> 00:38:01,166
*
422
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Tu t'es porté garant d'une balance.
423
00:38:16,916 --> 00:38:18,083
Tu t'es porté garant d'une balance.
424
00:38:19,500 --> 00:38:20,666
Pitié, patron.
425
00:38:21,666 --> 00:38:23,250
Viens, petit.
426
00:38:28,000 --> 00:38:29,833
Regarde ton pĂšre mourir.
427
00:38:31,666 --> 00:38:33,666
Vous connaissez la procédure.
Butez-le.
428
00:38:33,833 --> 00:38:34,583
Pardon!
429
00:38:35,000 --> 00:38:35,666
Patron!
430
00:38:35,916 --> 00:38:36,833
Pardon I
431
00:38:36,916 --> 00:38:38,583
Me tuez pas !
432
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Je savais pas qui c'était.
433
00:38:40,833 --> 00:38:42,416
Je veux pas mourir.
434
00:38:51,083 --> 00:38:52,166
Reste lĂ I
435
00:39:04,000 --> 00:39:06,666
Je voulais t'aider.
Pourquoi tu m'as piégée ?
436
00:39:11,666 --> 00:39:12,583
BEE WITH
YOUR FRIENDS Réponds.
437
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
BEE WITH
YOUR FRIENDS
Pourquoi ?
438
00:39:18,666 --> 00:39:19,916
Pour du chocolat?
439
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Tout ça pour du chocolat?
440
00:39:21,333 --> 00:39:21,916
Tout ça pour du chocolat?
441
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Ils te relĂącheront pas !
442
00:39:24,333 --> 00:39:26,500
Tu pensais rentrer chez toi ?
Idiot!
443
00:39:29,833 --> 00:39:31,166
C'est toi, l'idiote.
444
00:39:31,333 --> 00:39:33,250
T'as fait ta gentille
et t'es dans la merde.
445
00:39:33,416 --> 00:39:34,666
J'y suis pour rien !
446
00:39:42,833 --> 00:39:44,166
Moins de bruit!
447
00:39:44,416 --> 00:39:45,916
ArrĂȘtez de vous battre !
448
00:39:48,333 --> 00:39:49,666
ArrĂȘte-toi !
449
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Reste ici !
450
00:39:53,083 --> 00:39:54,000
ArrĂȘte-toi !
451
00:39:56,833 --> 00:39:59,166
PĂšre dit de punir les rebelles.
452
00:39:59,416 --> 00:40:00,333
Ăa suffit, mon grand.
453
00:40:00,500 --> 00:40:00,750
Ăa suffit, mon grand.
454
00:40:00,916 --> 00:40:03,166
Ton pÚre veut pouvoir les déplacer
455
00:40:03,250 --> 00:40:04,333
vivants.
456
00:40:17,416 --> 00:40:20,333
T'as foutu en l'air
deux mois de boulot.
457
00:40:20,583 --> 00:40:22,333
Tu pourrais dire quelque chose.
458
00:40:22,333 --> 00:40:24,166
CinemaCity.rip
459
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
CinemaCity.rip
ArrĂȘte ton numĂ©ro de caĂŻd taciturne.
460
00:40:26,333 --> 00:40:38,583
CinemaCity.rip
461
00:40:38,833 --> 00:40:40,416
CineraCity.rip
462
00:40:42,250 --> 00:40:43,333
Ciner aCity.rip Tu le connais ?
463
00:40:47,416 --> 00:40:50,166
Congratocucm peut
et mis sur le ring
464
00:40:50,250 --> 00:40:51,500
pour rigoler.
465
00:40:51,666 --> 00:40:52,833
Ăa lui a bousillĂ© le cerveau.
466
00:40:53,166 --> 00:40:53,416
CinemaCitu ginĂa lui a bousillĂ© le cerveau.
467
00:40:55,833 --> 00:40:56,250
CinemaCity.rin
468
00:40:56,666 --> 00:40:56,916
CinemaCity.rip
469
00:40:57,166 --> 00:40:57,916
CinemaCity.rip
470
00:40:58,166 --> 00:41:03,500
CinemaCity.rip
471
00:41:03,500 --> 00:41:04,833
CinemaCity.rip tu le connais aussi?
472
00:41:04,833 --> 00:41:12,166
CinemaCity.rip
473
00:41:12,166 --> 00:41:13,083
CinemaCity.rip
Viens avec moi.
474
00:41:13,083 --> 00:41:15,833
CinemaCity.rip
475
00:41:15,833 --> 00:41:17,250
CinemaCity.rip
Fais pas gaffe au bazar.
476
00:41:17,416 --> 00:41:19,500
CinemaCity.rip
C'est un peu ma deuxiĂšme maison.
477
00:41:19,500 --> 00:41:25,000
CinemaCity.rip
478
00:41:25,166 --> 00:41:25,916
CinemaCity.rip
479
00:41:25,916 --> 00:41:28,333
CinemaCity.rip
M. Song est trafiquant d'ĂȘtres humains.
480
00:41:28,333 --> 00:41:29,750
CinemaCity.rip
481
00:41:30,083 --> 00:41:31,916
CinemaCity.rip
Ma femme est journaliste.
482
00:41:32,250 --> 00:41:32,750
CinemaCity.rip
483
00:41:32,916 --> 00:41:35,416
CinemaCity.rip
Voilà ce qu'elle a rassemblé
sur ce trafic.
484
00:41:35,500 --> 00:41:38,916
CinemaCity.rip
485
00:41:38,916 --> 00:41:41,083
CinemaCity.rip
Elle a disparu pendant son enquĂȘte.
486
00:41:42,666 --> 00:41:44,250
CinemaCity.rip
Elle s'appelle Matia.
487
00:41:44,250 --> 00:41:46,500
CinemaCity.rip
488
00:41:46,666 --> 00:41:51,916
CinemaCity.rip
489
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
CinemaCity.rip
Tu permets?
490
00:41:52,916 --> 00:41:54,750
CinemaCity.rip
491
00:41:54,916 --> 00:41:55,750
CinemaCity.rip
492
00:41:55,916 --> 00:42:01,833
CinemaCity.rip
493
00:42:02,583 --> 00:42:03,416
CinemaCity.rip
"Rainy."
494
00:42:03,416 --> 00:42:05,166
CinemaCity.rip
495
00:42:05,166 --> 00:42:07,166
CinemaCity.rip
"Joyeux anniversaire, papa."
496
00:42:07,166 --> 00:42:11,416
CinemaCity.rip
497
00:42:11,583 --> 00:42:17,333
CinemaCity.rip
498
00:42:17,750 --> 00:42:18,833
CinemaCity.rip
499
00:42:18,916 --> 00:42:21,750
nemaCity.rip
Une journaliste disparaĂźt
aprĂšs une interview
500
00:42:22,000 --> 00:42:25,083
CinemaCity.rip
J'ai pas encore pu éplucher
tout ce qu'elle a laissé.
501
00:42:25,666 --> 00:42:25,916
CinemaCity.rip â
in
coordonnait les enlĂšvements.
502
00:42:29,833 --> 00:42:33,333
Il déplace les enfants
pendant qu'il évalue les acheteurs.
503
00:42:39,000 --> 00:42:39,833
Quoi ?
504
00:42:41,083 --> 00:42:42,416
Qu'est-ce qu'il y a?
505
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
MĂȘme camion.
506
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
fait des livraisons partout.
507
00:43:06,750 --> 00:43:09,916
Grùce à l'isolation, il est insonorisé.
508
00:43:10,500 --> 00:43:12,083
L'usine est Ă une heure d'ici.
Viens.
509
00:43:12,333 --> 00:43:12,666
L'usine est Ă une heure d'ici.
Viens.
510
00:43:12,833 --> 00:43:13,250
L'usine est Ă une heure d'ici.
Viens.
511
00:43:20,916 --> 00:43:21,666
Deux sacs de glaçons.
512
00:43:33,333 --> 00:43:34,750
Tout ça au grand jour...
513
00:43:36,333 --> 00:43:37,666
S
Tu fais quoi ?
514
00:43:38,583 --> 00:43:39,416
Si ça se trouve, ils sont 100
515
00:43:39,583 --> 00:43:42,000
Si tu veux revoir ta fille,
sois pas impulsif.
516
00:43:42,166 --> 00:43:43,250
On attend.
517
00:43:44,166 --> 00:43:45,166
Pas le temps
518
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
"Feinte Est, attaque Ouest."
519
00:44:12,916 --> 00:44:13,333
AB-222
520
00:44:25,916 --> 00:44:26,666
Tire-toi !
521
00:46:10,916 --> 00:46:11,333
EnfoirĂł
522
00:47:01,000 --> 00:47:02,666
CinemaCity.rip
523
00:47:02,666 --> 00:47:03,750
CinemaCity.rip
Tulee se trouvée 2
524
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
CinemaCity.rip
525
00:47:05,500 --> 00:47:05,750
CinemaCity.rip
526
00:47:05,916 --> 00:47:07,750
CinemaCity.rip
527
00:47:09,166 --> 00:47:09,916
CinémaCitycrip
528
00:47:10,583 --> 00:47:13,916
CinemaCity.rip
529
00:47:14,083 --> 00:47:20,333
CinemaCity.rip
530
00:47:20,500 --> 00:47:22,333
CinemaCity.rip
531
00:47:22,750 --> 00:47:25,916
CinemaCity.rip
532
00:47:26,083 --> 00:47:27,166
CinemaCity.rip
533
00:47:27,500 --> 00:47:33,166
CinemaCity.rip
534
00:47:33,916 --> 00:47:38,166
CinemaCity.rip
535
00:47:38,416 --> 00:47:40,250
CinemaCity.rip
536
00:47:40,416 --> 00:47:51,083
CinemaCity.rip
537
00:47:51,750 --> 00:48:00,083
CinemaCity.rip
538
00:48:00,250 --> 00:48:12,166
CinemaCity.rip
539
00:48:12,333 --> 00:48:18,000
CinemaCity.rip
540
00:48:18,166 --> 00:48:28,583
CinemaCity.rip
541
00:48:28,750 --> 00:48:40,500
CinemaCity.ri
542
00:48:40,666 --> 00:48:41,083
CinemaCit, ri
543
00:48:42,083 --> 00:48:42,833
CinemaCity ri
544
00:48:43,000 --> 00:48:46,916
VAGUE
CinemaCity ri
545
00:48:47,250 --> 00:48:47,833
CinemaCity ri
546
00:48:48,083 --> 00:48:56,583
CinemaCity rir
547
00:48:56,750 --> 00:48:59,250
CinemaCity.rir
548
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
CinemaCity.rir
549
00:49:02,166 --> 00:49:02,416
CinemaCity.rir
550
00:49:02,583 --> 00:49:02,833
CinemaCity.rin
551
00:49:03,000 --> 00:49:06,083
CinemaCity.in
552
00:49:06,250 --> 00:49:07,083
CinemaCity.in
553
00:49:07,666 --> 00:49:23,666
CinemaCity..dans
554
00:49:24,000 --> 00:49:35,750
CinemaCity.n
555
00:49:35,916 --> 00:49:38,250
CinemaCity.r.p
556
00:51:09,166 --> 00:51:14,000
CinemaCity.rip
557
00:51:14,500 --> 00:51:15,166
CinemaCity.rip
558
00:51:15,833 --> 00:51:16,250
CinemaCity.rip
559
00:51:16,500 --> 00:51:22,500
CinemaCity.rip
560
00:51:22,666 --> 00:51:31,166
CinemaCity.rip
561
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
CinemaCity.rip
562
00:51:37,333 --> 00:51:41,666
CinemaCity.rip
563
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
CinemaCity.rip
ArrĂȘte.
564
00:51:42,750 --> 00:51:43,666
CinemaCity.rip
565
00:51:43,916 --> 00:51:45,000
CinemaCity.rip
566
00:51:45,416 --> 00:51:46,500
CinemaCity.rip
567
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
CinemaCity.rip
Ca suffit I
568
00:51:47,500 --> 00:51:48,583
CinemaCity.rip
569
00:51:48,750 --> 00:51:49,416
CinemaCity.rip
570
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
CinemaCity.rip
571
00:51:52,666 --> 00:51:53,083
CinemaCity.rip
572
00:51:54,333 --> 00:51:55,083
CinemaCity.rip
T'es cinglé ?
573
00:51:56,666 --> 00:51:58,666
C'est notre seule piste.
574
00:52:00,916 --> 00:52:02,166
Le tuer te rapprochera pas
de ta fille.
575
00:52:05,333 --> 00:52:07,416
Elle est peut-ĂȘtre encore en vie.
576
00:52:16,416 --> 00:52:17,333
On touche au but.
577
00:52:21,666 --> 00:52:24,333
Ăcoutez,
on entend le cĆur de votre fille.
578
00:52:26,083 --> 00:52:27,833
Vous avez choisi un prénom ?
579
00:52:29,250 --> 00:52:30,750
Mirai.
580
00:52:35,166 --> 00:52:36,333
Bébé Mirai.
581
00:52:39,833 --> 00:52:40,500
Quoi?
582
00:52:40,750 --> 00:52:42,916
Une bagarre
Ă l'usine de votre beau-pĂšre.
583
00:52:43,166 --> 00:52:45,333
Song répond pas au téléphone.
584
00:52:45,916 --> 00:52:47,916
Un Chinois muet
qui cherche sa fille.
585
00:52:48,500 --> 00:52:50,916
J'ai pas encore identifié l'autre.
586
00:52:51,083 --> 00:52:53,250
Le vieux veut savoir
oĂč ca a merdĂ©.
587
00:52:53,416 --> 00:52:54,083
Vous lui expliquerez en personne.
588
00:52:54,250 --> 00:52:55,500
Vous lui expliquerez en personne.
589
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Je prends cette responsabilité
au sérieux
590
00:53:00,750 --> 00:53:02,000
Lusine était vide
591
00:53:02,000 --> 00:53:05,666
J'avais déplacé la cargaison
aprĂšs l'intrusion au club.
592
00:53:05,833 --> 00:53:07,750
Des hommes sont morts.
593
00:53:08,166 --> 00:53:09,833
mais on n'a rien perdu de valeur.
594
00:53:12,333 --> 00:53:15,166
Je déduirai les frais supplémentaires
de mes gains.
595
00:53:17,750 --> 00:53:18,750
Je ne
qu'Ă l'intĂ©rĂȘt d famille.
596
00:53:19,166 --> 00:53:19,833
Je ne pense
firmeret de la famille.
597
00:53:19,833 --> 00:53:21,000
Je ne pense
Qua l'intĂ©rĂȘt de la famille.
598
00:53:26,666 --> 00:53:27,500
Ce crétin
599
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
EspĂšce de...
600
00:54:10,000 --> 00:54:10,333
Il doit rester conscient.
Je prends la suite.
601
00:54:11,166 --> 00:54:11,750
Il doit rester conscient.
Je prends la suite.
602
00:54:28,666 --> 00:54:31,166
ça fait des mois
que j'enquĂȘte sur yous.
603
00:54:35,833 --> 00:54:37,416
mon ami veut récupérer sa fille
604
00:54:37,916 --> 00:54:38,166
Si vous parlez pas..
605
00:54:42,166 --> 00:54:44,166
tout le monde saura qui vous ĂȘtes
606
00:54:45,083 --> 00:54:46,750
et d'oĂč vient votre fric
607
00:54:49,250 --> 00:54:51,333
MĂȘme si je vous laisse la vie sauve.
608
00:54:52,000 --> 00:54:52,416
vous ferez pas de vieux os.
609
00:54:52,583 --> 00:54:53,750
yous ferez pas de vieux os.
610
00:54:55,166 --> 00:54:55,833
T'es quoi ? Journaliste ?
611
00:54:56,000 --> 00:54:56,250
T'es quoi ? Journaliste ?
612
00:54:56,500 --> 00:54:57,416
T'es quoi ? Journaliste ?
613
00:55:02,083 --> 00:55:02,583
ce qui est arrivé
Ă la derniĂšre salope
614
00:55:04,916 --> 00:55:06,583
qui s'est présentée comme journaliste ?
615
00:55:10,000 --> 00:55:10,250
Vous vous fourrez
616
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
Vous vous fourrez
617
00:55:13,166 --> 00:55:14,416
dans de sacrés merdiers
618
00:55:23,250 --> 00:55:24,666
Est-ce que c'est elle?
619
00:55:30,416 --> 00:55:31,666
Dis-moi ce que tu sais.
620
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
Je sais que dalle.
621
00:55:35,583 --> 00:55:37,500
Dis-moi ce que tu sais sur elle.
622
00:55:39,416 --> 00:55:40,500
Rien du tout.
623
00:55:52,250 --> 00:55:52,833
Je sais rien du tout I
624
00:55:53,000 --> 00:55:53,500
Je sais rien du tout I
625
00:56:13,333 --> 00:56:14,250
J'ai entendu parler d'elle
626
00:56:14,250 --> 00:56:14,666
CinemaSatyarip
J'ai entendu parler d'elle
627
00:56:14,666 --> 00:56:15,083
J'ai entendu parler d'elle
628
00:56:16,500 --> 00:56:16,750
par les types du Snake Pit.
629
00:56:17,083 --> 00:56:17,333
par les types du Snake Pit.
630
00:56:21,000 --> 00:56:21,250
CinemaCity.zip
Des vrais tueurs.
C'est oĂč ?
631
00:56:21,250 --> 00:56:23,000
Des vrais tueurs.
C'est oĂč ?
632
00:56:41,916 --> 00:56:44,333
CinemaCity.rip
C'est impossible de sortir d'ici.
633
00:56:46,833 --> 00:56:48,333
CinemaCity.rip
J'essaie quand mĂȘme.
634
00:56:52,416 --> 00:56:54,250
CinemaCity.rip
S'ils nous voient faire.
635
00:56:54,416 --> 00:56:55,416
CinemaCity.rip on sera torturés à mort.
636
00:56:55,583 --> 00:56:55,833
CinemaCity.cip on sera torturés à mort.
637
00:56:57,500 --> 00:56:59,083
CinemaCity.rip Je prends le risque.
638
00:57:00,416 --> 00:57:00,833
Cinema CorvinTu crois que j'ai pas essayé ?
639
00:57:01,083 --> 00:57:02,333
Tu crois que j'ai pas essayé ?
640
00:57:02,500 --> 00:57:03,750
Regarde ma jambe.
641
00:57:07,333 --> 00:57:08,583
CinemaCity.rip Tu veux pas sortir?
642
00:57:08,750 --> 00:57:11,333
Pour aller oĂč ?
Cinema Citycrip J'ai pas de maison !
643
00:57:14,833 --> 00:57:17,500
CinemaCity.rip
Je les ai vus tuer toute ma famille.
644
00:57:18,416 --> 00:57:19,750
CinemaCity.rip
645
00:57:20,250 --> 00:57:20,666
CinemaCity.
646
00:57:27,250 --> 00:57:27,666
CinemaCity.rip HLA
647
00:57:27,666 --> 00:57:29,750
Cinema City.rip WITH
END
Si jamais...
648
00:57:29,750 --> 00:57:31,500
CinemaCity.rip E
END
je trouve un moyen de sortir.
649
00:57:31,666 --> 00:57:33,500
CinemaCity.rip
ND
tu pourras venir chez moi.
650
00:58:02,833 --> 00:58:04,250
Prépare le bateau.
651
00:58:04,583 --> 00:58:06,583
Je serai lĂ dans une demi-heure.
652
00:58:14,666 --> 00:58:16,500
OĂč allez-vous. M. Song?
653
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
Vous parliez d'un bateau.
Vous filez à la jetée ?
654
00:58:26,666 --> 00:58:28,166
Qu'avez-vous dit au muet?
655
00:58:42,833 --> 00:58:43,083
Le camion frigorifique est lĂ -bas.
656
00:59:10,000 --> 00:59:11,250
Trouvons une autre entrée.
657
00:59:28,916 --> 00:59:29,416
ArrĂȘte I
658
00:59:34,333 --> 00:59:36,166
Vous prenez les mĂȘmes maintenant ?
659
00:59:39,333 --> 00:59:41,833
Ils te demandent. ma jolie.
660
00:59:42,000 --> 00:59:43,500
Descends de lĂ .
661
00:59:48,000 --> 00:59:48,583
Venez I
662
00:59:49,083 --> 00:59:49,333
Allez I
663
00:59:49,500 --> 00:59:50,083
Allez I
664
00:59:50,416 --> 00:59:51,500
C'est super grand. ici.
665
00:59:52,000 --> 00:59:53,416
On peut pas s'échapper.
666
00:59:53,833 --> 00:59:54,416
EspĂšce d'idiote I
667
00:59:55,333 --> 00:59:56,416
Venez I
668
01:00:12,916 --> 01:00:13,916
Salut Ă tous.
669
01:00:14,083 --> 01:00:15,583
Je m'appelle Navin.
670
01:00:15,833 --> 01:00:18,166
DerniĂšrement,
je publie sur le compte de Matia.
671
01:00:39,833 --> 01:00:40,250
CinemaCity.rip
672
01:00:40,416 --> 01:00:43,916
CinemaCity.rip
673
01:00:44,166 --> 01:00:45,500
CinemaCity.rip
674
01:00:45,500 --> 01:00:45,916
CinemaCity.rip
BEE WITH
YOUR FRIENDS
Je m'appelle Navin.
675
01:00:45,916 --> 01:00:46,750
CinemaCity.rip
Je m'appelle Navin.
676
01:00:46,750 --> 01:00:48,333
CinemaCity.rip
677
01:00:48,333 --> 01:00:51,083
CinemaCity.rip
DerniĂšrement,
ie publie sur le compte de Matia.
678
01:00:51,416 --> 01:00:55,166
CinemaCity.rip
Je suis en direct depuis un lieu
appelé le Snake Pit.
679
01:00:55,416 --> 01:00:55,666
CinemaCity.rip
680
01:00:55,750 --> 01:00:58,416
CinemaCity.rip
Matia a découvert
que des enfants y sont retenus.
681
01:00:58,416 --> 01:00:58,833
CinemaCity.rip
682
01:00:59,000 --> 01:00:59,666
CinemaCity.rip
Je crois qu'elle aussi
683
01:00:59,833 --> 01:01:00,416
CinemaCity.rip
Je crois qu'elle aussi
684
01:01:00,583 --> 01:01:01,333
CinemaCity.rip
685
01:01:01,333 --> 01:01:02,166
CinemaCity.rip
Si vous regardez ce live.
686
01:01:02,333 --> 01:01:03,750
CinemaCity.rip
Si vous regardez ce live.
687
01:01:04,083 --> 01:01:04,416
CinemaCity.rip
merci de le partager.
688
01:01:04,583 --> 01:01:05,416
CinemaCity.rip
merci de le partager.
689
01:01:05,666 --> 01:01:06,250
CinemaCity.rip Il faut du monde
pour aider à démasquer
690
01:01:06,250 --> 01:01:08,333
Il faut du monde
CinemaCity.rip
pour aider à démasquer
691
01:01:08,500 --> 01:01:09,750
CinemaCity.rip l'homme qui est derriĂšre ca.
692
01:01:11,000 --> 01:01:12,833
Sergent. regardez cal
693
01:01:16,750 --> 01:01:17,000
âĄ...
694
01:01:17,000 --> 01:01:17,583
âĄ
695
01:01:18,416 --> 01:01:19,000
C'est pas possible I
696
01:01:19,166 --> 01:01:19,666
C'est pas possible I
697
01:01:51,583 --> 01:01:51,833
TO DS
698
01:01:54,083 --> 01:01:54,333
-
Pana
699
01:01:54,333 --> 01:01:54,916
Pana I
700
01:01:57,833 --> 01:01:59,250
Pardon.
701
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
On doit partir.
702
01:02:17,166 --> 01:02:17,833
On doit partir.
703
01:02:18,333 --> 01:02:19,333
Ils arrivent.
704
01:02:20,416 --> 01:02:20,666
Venez.
705
01:02:25,083 --> 01:02:25,416
BER FRIENDS WITH
OUR
Je vais chercher les autres.
706
01:02:25,583 --> 01:02:26,750
FRIENDS
OUR
Je vais chercher les autres.
707
01:02:29,000 --> 01:02:30,833
Il y en a tellement...
708
01:02:31,833 --> 01:02:32,333
coincés ici.
709
01:02:32,500 --> 01:02:33,166
coincés ici.
710
01:02:34,250 --> 01:02:34,916
Ils vont les fuer
711
01:02:35,666 --> 01:02:37,083
FRIENDS
YOUR
par ma faute.
712
01:02:43,083 --> 01:02:44,083
Rainy.
713
01:02:44,500 --> 01:02:44,750
tu t'es bien débrouillée.
714
01:02:44,750 --> 01:02:46,000
FRIENDS
YOUR
tu t'es bien débrouillée.
715
01:02:46,500 --> 01:02:47,000
FRIENDS
YOUR
OĂč sont-ils ?
716
01:02:47,250 --> 01:02:47,750
FRIENDS
YOUR
OĂč sont-ils ?
717
01:02:48,583 --> 01:02:49,916
WITH
FRIENDS
YOUR
Dans une chambre, en haut.
718
01:02:51,333 --> 01:02:52,833
Je prends le relais, maintenant.
719
01:02:53,000 --> 01:02:53,583
OUR FRIENDS
Je prends le relais maintenant.
720
01:02:54,250 --> 01:02:56,500
Rentre chez toi. D'accord?
721
01:03:00,250 --> 01:03:01,333
Je reste.
722
01:03:02,083 --> 01:03:03,666
Ta mission est terminée.
723
01:03:05,916 --> 01:03:07,333
Sauvez-vous.
724
01:03:10,166 --> 01:03:11,166
Partez I
725
01:03:12,666 --> 01:03:14,416
Il y a des intrus au Snake Pit.
726
01:03:14,583 --> 01:03:15,666
Venez vite I
727
01:03:29,000 --> 01:03:29,666
OĂč sont-ils ?
728
01:03:33,583 --> 01:03:33,833
Suivez-moi.
729
01:03:34,083 --> 01:03:34,500
E
POLICE
730
01:03:34,666 --> 01:03:35,166
POLIC
POLICE
Par ici.
731
01:03:45,000 --> 01:03:45,750
Yadong I
732
01:03:49,500 --> 01:03:49,750
Qu'est-ce que vous foutez?
733
01:03:49,916 --> 01:03:50,750
Qu'est-ce que vous foutez?
734
01:03:51,583 --> 01:03:52,000
Retirez-vous.
735
01:03:52,000 --> 01:03:52,333
POLICE
Retirez-vous.
736
01:03:53,000 --> 01:03:55,500
Une vidéo montre
que des enfants sont retenus ici.
737
01:03:55,916 --> 01:03:56,750
Je l'ai vue.
738
01:03:57,166 --> 01:03:58,416
Bordel de merde I
739
01:03:59,083 --> 01:04:01,750
POLICE
POLICE
ArrĂȘtez avec ca et Ă©vacuez la rue.
740
01:04:09,500 --> 01:04:09,916
ICE
ArrĂȘtez-vous I
741
01:04:10,083 --> 01:04:10,500
ArrĂȘtez-vous !
742
01:04:13,000 --> 01:04:13,333
POLICE POLICE
743
01:04:13,333 --> 01:04:14,250
POLICE POLICE
Ăcartez-vous.
744
01:04:14,250 --> 01:04:15,833
POLICE
745
01:04:17,416 --> 01:04:18,416
Capitaine.
746
01:04:19,000 --> 01:04:19,750
yous plaisantez?
747
01:04:59,250 --> 01:04:59,500
ROCK
AND
ROM
748
01:05:00,666 --> 01:05:01,500
KOH
ROLL
Ils sont lĂ -haut I
749
01:05:18,666 --> 01:05:19,500
De ce cÎté | Par là I
750
01:05:53,166 --> 01:05:53,750
Monsieur, on est revenus I
751
01:05:53,916 --> 01:05:54,583
Monsieur, on est revenus I
752
01:06:43,000 --> 01:06:45,500
Il y en a d'autres lĂ -haut.
Suivez-moi.
753
01:06:56,500 --> 01:06:58,250
Rainy. attends.
754
01:06:59,750 --> 01:07:00,666
Venez | DĂ©pĂȘchez-vous !
755
01:07:00,833 --> 01:07:01,666
Venez | DĂ©pĂȘchez-vous !
756
01:07:02,333 --> 01:07:02,750
Filez I
757
01:07:02,916 --> 01:07:03,916
Allez-y I
758
01:07:04,083 --> 01:07:04,583
Faites attention.
759
01:07:04,750 --> 01:07:05,000
Faites attention.
760
01:07:05,166 --> 01:07:06,166
Restez groupés.
761
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Tu t'étais enfuie.
762
01:07:08,666 --> 01:07:09,750
Pourquoi t'es revenue?
763
01:07:10,083 --> 01:07:11,250
J'abandonne pas mes amis.
764
01:07:13,000 --> 01:07:13,333
T'as pas de famille.
765
01:07:13,583 --> 01:07:14,166
T'as pas de famille.
766
01:07:14,333 --> 01:07:15,666
mais on peut ĂȘtre amis.
767
01:07:18,500 --> 01:07:19,416
Tu es vraiment bĂȘte I
768
01:07:19,583 --> 01:07:21,250
Vous ĂȘtes tous trop bĂȘtes !
769
01:08:03,583 --> 01:08:03,833
POLI
770
01:08:04,166 --> 01:08:04,416
POL
771
01:08:07,916 --> 01:08:08,750
Qu'est-ce qu'on fait ?
772
01:08:08,916 --> 01:08:09,250
Qu'est-ce qu'on fait ?
773
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Comment on descend?
774
01:08:10,750 --> 01:08:11,416
C'est beaucoup trop haut.
775
01:08:11,666 --> 01:08:12,583
C'est beaucoup trop haut.
776
01:08:15,333 --> 01:08:15,583
Allez I
777
01:08:15,833 --> 01:08:16,166
Allez I
778
01:08:16,916 --> 01:08:18,583
On va se servir de ca.
779
01:08:22,000 --> 01:08:22,750
Serrez fort.
780
01:08:26,166 --> 01:08:27,083
Serrez fort I
781
01:08:46,000 --> 01:08:46,333
C'est bon I
782
01:09:02,416 --> 01:09:03,250
Doucement.
783
01:09:07,666 --> 01:09:08,000
On peut les aider.
784
01:09:08,583 --> 01:09:09,916
Sauvez les enfants I
785
01:09:10,083 --> 01:09:10,500
Occupez-vous plutĂŽt des enfants !
786
01:09:10,666 --> 01:09:12,583
Occupez-vous plutĂŽt des enfants !
787
01:09:19,500 --> 01:09:20,333
Ă toi.
788
01:09:25,250 --> 01:09:26,416
Grouillez-vous !
789
01:09:49,333 --> 01:09:49,666
POLICE
790
01:09:49,666 --> 01:09:51,833
POLICE
Vous faites rien ?
Vous servez Ă rien I
791
01:09:52,333 --> 01:09:54,916
POLICE
EspĂšces de lĂąches. allez les sauver I
792
01:09:55,083 --> 01:09:56,000
Ces pauvres gosses I
793
01:09:56,583 --> 01:09:56,833
Ces pauvres gosses
794
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
FOLCE
POLICE
795
01:09:58,500 --> 01:09:59,833
POLCE
POLICE
Ăquipes 1 et 2. suivez-moi.
796
01:09:59,833 --> 01:10:00,750
Ăquipes 1 et 2. suivez-moi.
797
01:10:01,000 --> 01:10:01,250
Je vous l'ai déjà interdit.
798
01:10:01,416 --> 01:10:02,666
Je vous l'ai déjà interdit.
799
01:10:02,916 --> 01:10:03,416
Je vous l'ai déjà interdit.
800
01:10:03,500 --> 01:10:05,000
POLICE
Ne fermez pas les yeux I
801
01:10:06,583 --> 01:10:07,916
Emmenez-la.
802
01:10:17,083 --> 01:10:18,916
POLICE
Sacha, c'est un ordre I
803
01:10:19,000 --> 01:10:19,250
POLICE
J'ai entendu
804
01:10:19,583 --> 01:10:20,416
POLICE
POLICE J'ai entendu I
805
01:10:20,416 --> 01:10:21,000
POLICE
DOLICE
806
01:10:21,083 --> 01:10:21,833
PHULACE
807
01:10:21,833 --> 01:10:22,250
POLICE
808
01:10:24,500 --> 01:10:25,000
POLICE
10
809
01:10:25,666 --> 01:10:26,083
POLICE LICE
810
01:10:26,250 --> 01:10:26,833
POLA
Sergent. POLICE NICE
811
01:10:31,000 --> 01:10:31,500
Yadong I
812
01:10:31,666 --> 01:10:32,000
Yadong I
813
01:10:39,666 --> 01:10:41,083
Occupe-toi de la sortie.
814
01:10:41,166 --> 01:10:41,500
Suivez-moi, Par ici, allez
815
01:10:41,666 --> 01:10:43,166
Suivez-moi. Par ici, allez I
816
01:11:15,083 --> 01:11:17,500
Viens, c'est ton tour.
817
01:11:19,916 --> 01:11:20,500
Vas-y, toi.
818
01:11:21,083 --> 01:11:21,333
YOUIENDS
Tu m'as secouru.
819
01:11:21,833 --> 01:11:22,333
YOU ENDS
Tu m'as secouru.
820
01:11:23,250 --> 01:11:23,833
Je te dois bien ca.
821
01:11:27,833 --> 01:11:29,250
Vas-y I
822
01:12:32,416 --> 01:12:33,833
Rainy, ca va?
823
01:12:48,583 --> 01:12:49,583
Attention I
824
01:13:01,000 --> 01:13:01,833
ty.rip
825
01:13:01,833 --> 01:13:02,083
M.City.rip
826
01:13:02,416 --> 01:13:04,750
City.rip
827
01:13:04,750 --> 01:13:06,000
e:
City.rip
On ne bouge plus I
828
01:13:06,000 --> 01:13:07,666
Cine::.
City.rip
829
01:13:07,666 --> 01:13:09,666
Cine:
aCity.rip
LĂąchez vos armes, tout de suite !
830
01:13:09,666 --> 01:13:21,583
CinemaCity.rip
831
01:13:21,916 --> 01:13:25,000
CineraaCity.rip
832
01:13:25,166 --> 01:13:27,000
CineraaCity.rip
833
01:13:27,000 --> 01:13:27,916
CineraaCity.rip
Bien fait. enfpiré !
834
01:13:27,916 --> 01:13:28,416
POLICE
Ciner.
City.ripBien fait, entoiré !
835
01:13:28,500 --> 01:13:30,166
POLICE
CineruaCity.rin
Chassez-le de nos rues I
836
01:13:31,333 --> 01:13:32,750
CinemaCity.rip
837
01:13:32,750 --> 01:13:33,916
CinemaCity.rip
Sergent
838
01:13:33,916 --> 01:13:34,750
CinemaCity.rip
839
01:13:34,750 --> 01:13:36,833
CinemaCity.rip
avez-vous trouvé cette femme
à l'intérieur ?
840
01:13:37,916 --> 01:13:39,333
CinemaCity.rip
841
01:13:39,333 --> 01:13:41,166
CinemaCity.rip
C'est la journaliste
qui a menĂ© l'enquĂȘte.
842
01:13:41,166 --> 01:13:48,666
CinemaCity.rip
843
01:13:48,916 --> 01:13:50,250
Des troubles ont éclate
CineAKING NEWS A CRIMINA
LIVE TODAY NEWS UNCOVERED
.rip
ONEWS UNREST BROKE OUT EARLIER IN THE WESTSIDE SLUM
CLOBAL
844
01:13:50,250 --> 01:13:54,750
CinemaCity de dizaines d'enfants
BREAKING NEWS LIVE TODAY NEWS UNCOVERED A CRIMINAL ORGANIZATION SUSPECTED
ONEWS UNREST BROKE OUT EARLIER IN THE WESTSIDE SLUM
845
01:13:54,916 --> 01:13:57,250
CinemaCity.rip
dans un immeuble du quartier quest
846
01:13:57,333 --> 01:13:59,333
nemaCity.rip
appartenant au magnat Kun Tai Luo.
847
01:13:59,416 --> 01:14:01,416
maCity.rip
La société a fait une déclaration
848
01:14:01,666 --> 01:14:01,916
City.rip
DICT SAPL
HOKE
promettant une enquĂȘte approfondie
849
01:14:02,083 --> 01:14:02,500
ity.rip
ONEWS
promettant une enquĂȘte approfondie
850
01:14:02,500 --> 01:14:03,000
City.rip OUT TARUERTHE
UNREST BROKE
OEWE
promettant une enquĂȘte approfondie
851
01:14:03,166 --> 01:14:03,666
ity.rip EARLIER IN THE
OUT
BROKE
UNREST
BREAKING SARISHO N âĄ
promettant une enquĂȘte approfondie
852
01:14:04,166 --> 01:14:07,416
y.rip
853
01:14:08,333 --> 01:14:13,666
Qui?
854
01:14:31,083 --> 01:14:32,416
Papa te cherche.
855
01:14:32,666 --> 01:14:34,166
Tous ses associés sont là .
856
01:14:34,750 --> 01:14:35,166
Que se passe-t-il ?
857
01:14:38,000 --> 01:14:39,333
Je monterai te voir.
858
01:14:58,750 --> 01:14:59,333
Yous vouliez me voir ?
859
01:15:01,916 --> 01:15:04,416
Le capitaine vient
te placer en garde Ă vue.
860
01:15:04,583 --> 01:15:06,416
Nous devons sauver la face.
861
01:15:06,583 --> 01:15:06,833
Je te parle de pĂšre Ă pĂšre :
862
01:15:07,333 --> 01:15:08,166
Je te parle de pĂšre Ă pĂšre :
863
01:15:09,583 --> 01:15:10,500
tu me dégoûtes.
864
01:15:10,666 --> 01:15:12,583
Des armes ou de la drogue.
865
01:15:13,416 --> 01:15:14,333
ie comprendrais.
866
01:15:14,583 --> 01:15:16,000
Mais des enfants?
867
01:15:18,416 --> 01:15:23,000
Quand y a du fric, je suis de la famille,
mais Ă la premiĂšre emmerde.
868
01:15:23,583 --> 01:15:25,166
je vous dégoûte?
869
01:15:26,583 --> 01:15:27,500
Patron, je vous avais bien dit
870
01:15:28,333 --> 01:15:28,833
que c'était une planche pourrie
871
01:15:29,416 --> 01:15:30,416
que c'était une planche pourrie!
872
01:15:30,666 --> 01:15:31,833
Et maintenant.
873
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
on doit réparer tes conneries I
874
01:15:52,083 --> 01:15:53,083
Vous ĂȘtes fou!
875
01:15:57,166 --> 01:15:57,666
Laissez-moi, je suis flic
876
01:15:58,166 --> 01:15:58,666
Laissez-moi, je suis flic!
877
01:16:14,333 --> 01:16:15,583
Je t'ai accueilli.
878
01:17:03,500 --> 01:17:04,250
Pourquoi ?
879
01:17:06,416 --> 01:17:07,583
Pourquoi ?
880
01:17:09,916 --> 01:17:10,166
C
881
01:17:10,583 --> 01:17:10,833
Cin
882
01:17:16,500 --> 01:17:16,916
.
Cinemal
home site-cinemacity.rip
Contact-rgbteam@proton.me
883
01:17:17,583 --> 01:17:17,833
CinemaC
home site-cinemacity.rip
contact - rgbteam@proton.me
884
01:17:30,916 --> 01:17:31,166
CinemaCity.rip
885
01:18:03,333 --> 01:18:04,666
CinemaCity.rip
Sergent, un café.
886
01:18:07,500 --> 01:18:09,166
CinemaCity.rip
M. Wang. voici votre déposition.
887
01:18:17,000 --> 01:18:19,083
CinemaCity.rip
que vous avez agi en légitime defense.
888
01:18:19,583 --> 01:18:20,333
CinemaCity.rip
mais je ne peux pas vous liberer
889
01:18:20,833 --> 01:18:21,666
CinemaCity.rip
mais je ne peux pas vous libérer
890
01:18:21,750 --> 01:18:22,583
CinemaCity.rip
avant la remise en liberté ses caution
demain mat
891
01:18:23,250 --> 01:18:25,083
CinemaCity.tip
avant la remise en liberté seus caution
demain mallu
892
01:18:26,916 --> 01:18:28,250
CinemaCity.rip
On veillera sur votre fille.
893
01:18:39,083 --> 01:18:39,833
Cine
Vous ĂȘtes qui ?
894
01:18:46,000 --> 01:18:47,250
Un pĂšre, c'est tout.
895
01:19:15,750 --> 01:19:16,833
PĂšre ?
896
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
On a sauvé beaucoup de gamins.
897
01:19:59,333 --> 01:20:01,666
Parce que tu as choisi de revenir.
898
01:20:06,083 --> 01:20:08,416
Ma femme a appelé,
le soir de sa disparition.
899
01:20:08,583 --> 01:20:10,500
On s'est disputés
et elle est sortie.
900
01:20:10,583 --> 01:20:12,916
Je voulais quitter ce pays.
901
01:20:13,666 --> 01:20:17,000
trouver un endroit tranquille
pour y fonder une famille.
902
01:20:17,500 --> 01:20:19,750
Surtout pour nous mettre Ă l'abri
903
01:20:22,166 --> 01:20:24,250
qu'Ă retrouver ces enfants disparus.
904
01:20:24,583 --> 01:20:28,083
Je n'ai su qu'elle touchait au but
qu'aprÚs son départ.
905
01:20:28,333 --> 01:20:29,333
Quand je la retrouverai...
906
01:20:49,250 --> 01:20:50,583
T'as bien bossé.
907
01:20:51,416 --> 01:20:52,750
J'ai une promotion?
908
01:21:08,166 --> 01:21:09,166
Patron
909
01:21:09,916 --> 01:21:10,916
cing minutes.
910
01:21:14,166 --> 01:21:26,500
CinemaCity.rip
911
01:21:26,666 --> 01:21:27,250
CinemaCity.rip
912
01:21:27,583 --> 01:21:27,916
CineraCity.rip
913
01:21:28,416 --> 01:21:32,750
CinerraCity.rip
914
01:21:32,916 --> 01:21:33,166
Cinerr aCity.rip
915
01:21:46,416 --> 01:21:47,416
CinemaCity rinBon sang.
916
01:21:47,500 --> 01:21:50,250
vivement que les travaux
CinemaCity.ripsoient terminés.
917
01:21:50,250 --> 01:21:50,500
CinemaCity.rip
918
01:21:50,666 --> 01:21:52,166
CinemaCity.rip
919
01:21:52,166 --> 01:21:54,416
CinemaCity.rip Je vais vérifier le disjoncteur.
920
01:21:54,416 --> 01:22:00,083
CinemaCity.rip
921
01:22:00,250 --> 01:22:04,083
CinemaCity.rip
922
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
CinemaCity.rip
923
01:22:06,833 --> 01:22:12,500
CinemaCity.rip
924
01:22:12,666 --> 01:22:13,000
CinemaCity.rip
925
01:22:13,166 --> 01:22:15,416
CinemaCity.rip
926
01:22:15,916 --> 01:22:16,166
CinemaCity.rip
927
01:22:16,333 --> 01:22:18,666
CinemaCity.rip
928
01:22:18,833 --> 01:22:39,666
CinemaCity.rip
929
01:22:39,916 --> 01:22:46,583
CinemaCity.rip
930
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
CinemaCity.rip
931
01:22:48,916 --> 01:22:58,583
CinemaCity.rip
932
01:22:58,750 --> 01:23:01,833
CinemaCity.rip
933
01:23:02,000 --> 01:23:04,333
CinemaCity.rip
934
01:23:04,500 --> 01:23:07,833
CinemaCity.rip
935
01:23:08,000 --> 01:23:11,333
CinemaCity.rip
936
01:23:11,500 --> 01:23:14,916
CinemaCity.rip
937
01:23:15,166 --> 01:23:17,166
CinemaCity.rip
938
01:23:17,166 --> 01:23:18,416
CinemaCity.rip
Faites pas de bruit.
939
01:23:18,416 --> 01:23:19,750
CinemaCity.rip
940
01:23:19,916 --> 01:23:21,916
CinemaCity.rip
941
01:23:22,000 --> 01:23:23,166
CinemaCity.rip
Je vais aller voir.
942
01:23:23,250 --> 01:23:24,083
nemaCity.rip
En attendant, pas un bruit.
943
01:23:24,083 --> 01:23:25,083
P
En attendant, pas un bruit.
944
01:23:25,250 --> 01:23:26,083
P
Restez ici
945
01:23:35,833 --> 01:23:36,833
La clé.
946
01:23:37,000 --> 01:23:38,166
Essaie de l'attraper.
947
01:23:47,083 --> 01:23:47,500
Attends.
948
01:23:51,416 --> 01:23:51,666
Je fire.
949
01:24:08,083 --> 01:24:08,750
ArrĂȘte I
950
01:24:12,166 --> 01:24:12,916
ArrĂȘte. j'ai dit I
951
01:24:15,750 --> 01:24:17,000
Baisse ton arme I
952
01:24:38,583 --> 01:24:38,833
BE
953
01:25:26,583 --> 01:25:27,416
CinemaCity.rip
954
01:25:27,500 --> 01:25:30,000
CinemaCity.rip Tu dois ĂȘtre le Chinois muet.
955
01:25:30,000 --> 01:25:32,583
CinemaCity.rip Enfin.
956
01:25:32,833 --> 01:25:33,666
CinemaCity.rip
957
01:25:33,666 --> 01:25:35,333
CinemaCity.rip
J'allais ĂȘtre pĂšre.
958
01:25:35,416 --> 01:25:35,750
CinemaCity.rip
959
01:25:36,000 --> 01:25:36,416
CinemaCity.rip
960
01:25:37,000 --> 01:25:38,416
CinemaCity.rip
Vous m'avez privé de ca.
961
01:25:38,416 --> 01:25:40,916
CinemaCity.rip
962
01:25:42,500 --> 01:25:44,416
CinemaCity.rip
963
01:25:44,583 --> 01:25:45,500
CinemaCity.rip
964
01:25:45,750 --> 01:25:46,000
CinemaCity.rip
965
01:25:46,416 --> 01:25:47,666
CinemaCity.rip
966
01:25:48,250 --> 01:25:53,500
CinemaCity.rip
967
01:25:53,666 --> 01:25:58,916
CinemaCity.rip
968
01:26:00,666 --> 01:26:02,916
CinemaCity.rip
969
01:26:03,083 --> 01:26:04,916
CinemaCity.rip
970
01:26:05,083 --> 01:26:05,916
CinemaCity.rip
971
01:26:06,166 --> 01:26:06,416
CinemaCity.rip
972
01:26:06,583 --> 01:26:11,083
CinemaCity.rip
973
01:26:11,583 --> 01:26:13,250
CinemaCity.rip
974
01:26:29,916 --> 01:26:30,500
Viens I
975
01:26:38,333 --> 01:26:38,833
Vite I
976
01:30:07,083 --> 01:30:08,083
Tu as tué mon pÚre !
977
01:30:08,333 --> 01:30:09,083
Tu as tué mon pÚre I
978
01:31:12,333 --> 01:31:12,583
CinemaCity.rip
979
01:31:25,500 --> 01:31:25,750
Cinema Ciry p
980
01:31:25,916 --> 01:31:26,333
CinemaCity.rip
981
01:31:41,083 --> 01:31:42,000
Cinema Cla
982
01:31:45,916 --> 01:31:47,416
CinemaCity.rip
T'es sérieux ?
983
01:31:47,500 --> 01:31:48,000
Cinema City-rip
Tu croyais vraiment que ce cowboy
984
01:31:48,166 --> 01:31:49,333
CinemaCity.rip
Tu crovais vraiment que ce cowboy
985
01:31:49,583 --> 01:31:51,000
CinemaCity.rip
était ton pÚre ?
986
01:31:55,250 --> 01:31:56,666
CinemaCity.rip
T'étais pas son fils.
987
01:31:57,250 --> 01:31:58,583
CinemaCity
Mets-toi ca dans le crĂąne.
988
01:32:23,916 --> 01:32:25,000
Ordure I
989
01:32:40,083 --> 01:32:40,333
AND
TION
AVE
990
01:32:40,416 --> 01:32:40,750
ION
991
01:34:58,000 --> 01:34:58,583
CinemaCity.rip
992
01:34:58,833 --> 01:34:59,750
CinemaCity.rip
993
01:34:59,916 --> 01:35:00,916
CinemaCity.rip
994
01:35:01,166 --> 01:35:01,416
CinemaCity.rip
995
01:35:01,583 --> 01:35:02,666
CinemaCity.rip
996
01:35:03,333 --> 01:35:05,000
CinemaCity.rip
997
01:35:05,166 --> 01:35:06,250
CinemaCity.rip
998
01:35:06,500 --> 01:35:09,166
CinemaCity.rip
999
01:35:09,333 --> 01:35:10,250
CinemaCity.rip
1000
01:35:10,500 --> 01:35:10,833
CinemaCity.rip
1001
01:35:11,333 --> 01:35:11,583
CinemaCity.rip
1002
01:35:12,333 --> 01:35:13,083
CinemaCity.rip
1003
01:35:15,416 --> 01:35:15,666
CinemaCity.rip
1004
01:35:15,833 --> 01:35:16,166
CinemaCity.rip
1005
01:35:17,333 --> 01:35:17,916
CinemaCity.rip
1006
01:35:18,083 --> 01:35:19,500
CinemaCity.rip
1007
01:35:19,666 --> 01:35:20,000
CinemaCity.rip
1008
01:35:20,500 --> 01:35:21,000
CinemaCity.rip
1009
01:35:21,250 --> 01:35:21,500
CinemaCity.rip
1010
01:35:23,500 --> 01:35:24,166
CinemaCity.rip
1011
01:35:39,000 --> 01:35:39,583
La fameuse journaliste...
1012
01:35:39,750 --> 01:35:40,666
La fameuse journaliste...
1013
01:35:41,833 --> 01:35:43,666
tu lui as offert cette alliance?
1014
01:35:44,583 --> 01:35:46,833
Elle avait des yeux magnifiques.
1015
01:35:47,250 --> 01:35:48,583
Elle a eu une mort
1016
01:35:48,666 --> 01:35:50,083
extrĂȘmement lente.
1017
01:35:50,250 --> 01:35:50,666
extrĂȘmement lente.
1018
01:35:54,083 --> 01:35:55,083
Tu la veux ?
1019
01:35:56,166 --> 01:35:57,666
Viens la chercher.
1020
01:36:00,000 --> 01:36:00,833
Allez.
1021
01:36:01,250 --> 01:36:02,416
Viens.
1022
01:38:24,916 --> 01:38:26,250
Je l'ai retrouvée.
1023
01:38:28,583 --> 01:38:29,500
Je l'ai retrouvée.
1024
01:39:42,000 --> 01:39:44,166
Toi aussi,
tu vas voir ta fille mourir.
1025
01:39:44,916 --> 01:39:46,250
Cette douleur atroce.
1026
01:39:53,166 --> 01:39:54,666
Rainy, ca va ?
1027
01:40:03,750 --> 01:40:04,583
C'est ton destin.
1028
01:40:11,000 --> 01:40:12,166
Résigne-toi.
1029
01:42:18,416 --> 01:42:19,416
Pana I
1030
01:42:26,166 --> 01:42:27,000
Ca suffit I
1031
01:42:27,250 --> 01:42:27,833
ArrĂȘte de te battre.
1032
01:43:04,833 --> 01:43:05,500
Pana I
1033
01:43:05,666 --> 01:43:06,166
Monsieur |
1034
01:43:06,333 --> 01:43:06,583
Monsieur |
1035
01:43:09,333 --> 01:43:11,750
On va faire du kung-fu ensemble.
Réveille-toil
1036
01:43:12,500 --> 01:43:13,666
Reste avec nous I
1037
01:43:14,666 --> 01:43:15,083
Monsieur réveillez-vous.
1038
01:43:15,583 --> 01:43:16,166
Monsieur réveillez-vous.
1039
01:43:16,333 --> 01:43:17,250
Mourez pas I
1040
01:43:28,250 --> 01:43:28,833
BLE WITH
YOUR FRIEND
1041
01:43:52,416 --> 01:43:53,500
Ăcoutez...
1042
01:43:55,833 --> 01:43:57,583
il faut que je rentre chez moi.
1043
01:44:01,500 --> 01:44:03,916
Retrouver ma femme et ma fille.
1044
01:44:16,833 --> 01:44:17,166
Au revoir.
1045
01:44:42,250 --> 01:44:44,000
Monsieur !
Pana I
1046
01:44:48,833 --> 01:44:49,916
Pana I
1047
01:45:30,500 --> 01:45:32,916
Navin
En souvenir de Navin et Matia
1048
01:45:33,166 --> 01:45:33,833
En souvenir de Navin et Matia
1049
01:45:41,666 --> 01:45:44,666
On a fait tomber
tout le réseau de tratants
1050
01:45:48,916 --> 01:45:50,000
Mon ami mystérieux.
1051
01:46:39,250 --> 01:46:40,333
Si on est assez courageux pour changer
1052
01:47:00,333 --> 01:47:00,583
Tues trĂšs jolie.
1053
01:47:01,333 --> 01:47:01,916
Tu es trĂšs jolie
1054
01:47:08,333 --> 01:47:09,166
Pana
1055
01:47:20,000 --> 01:47:20,916
City.rip
1056
01:47:21,833 --> 01:47:22,250
City.rip
1057
01:47:22,916 --> 01:47:23,833
ne::.
City.rip
1058
01:47:24,583 --> 01:47:25,000
Cine:
aCity.rip
1059
01:47:25,250 --> 01:47:26,333
CinemaCity.rip
1060
01:47:26,666 --> 01:47:28,750
CinemaCity.rip
1061
01:47:31,833 --> 01:47:32,333
CineraaCity.rip
1062
01:47:32,333 --> 01:47:32,583
Cineria YL-
City.rip 1442
1063
01:47:32,833 --> 01:47:43,541
CineraaCity.rip
68714