All language subtitles for Shine EP07 1080p WeTV WEB-DL_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,300 --> 00:01:24,499 Hey, don't! 2 00:01:24,859 --> 00:01:26,379 I been groomin' them since mornin'. 3 00:01:27,019 --> 00:01:27,939 Hey. 4 00:01:28,660 --> 00:01:29,539 I need your help! 5 00:01:29,539 --> 00:01:32,060 Who dared mess with you? 6 00:01:32,060 --> 00:01:33,260 Who cares? 7 00:01:33,260 --> 00:01:34,180 Just go and tear that jerk down. 8 00:01:34,180 --> 00:01:37,019 You got this, bro! 9 00:01:43,300 --> 00:01:44,339 Just let him. 10 00:01:44,339 --> 00:01:45,819 Calm down. 11 00:01:46,220 --> 00:01:49,260 How many times did you hurt him!? 12 00:01:49,260 --> 00:01:51,419 How thick-skinned of you to go see him!? 13 00:01:53,260 --> 00:01:55,260 Hey Victor! What the fuck are you talking about? 14 00:01:55,580 --> 00:01:57,100 You've got us all confused. 15 00:01:59,539 --> 00:02:00,459 Why the fuck are you smiling, huh? 16 00:02:00,459 --> 00:02:01,379 Don't! 17 00:02:08,819 --> 00:02:10,339 Victor! 18 00:02:11,220 --> 00:02:12,660 Victor, get out of the pool! 19 00:02:23,939 --> 00:02:25,180 Hey! 20 00:02:35,660 --> 00:02:37,300 Punches are quick... 21 00:02:37,859 --> 00:02:39,339 the heart is queasy... 22 00:02:40,100 --> 00:02:42,740 only booze can keep you sleeplessly... 23 00:02:45,100 --> 00:02:48,740 "Fermenting heart, forgetting world" 24 00:02:50,459 --> 00:02:51,580 Cheers! 25 00:03:14,019 --> 00:03:14,939 It's so delicious, Auntie. 26 00:03:14,939 --> 00:03:16,180 Of course—it’s my cooking. 27 00:03:16,459 --> 00:03:18,499 But I helped you cook too! 28 00:03:19,100 --> 00:03:21,300 Victor, you're home. 29 00:03:22,100 --> 00:03:23,700 Wow, what a crowd! 30 00:03:24,979 --> 00:03:27,260 Uncle, do you want to tell Victor youself? 31 00:03:29,700 --> 00:03:31,140 I've made it son. 32 00:03:32,700 --> 00:03:34,060 You mean.. 33 00:03:35,060 --> 00:03:37,819 They love my book 34 00:03:38,019 --> 00:03:39,740 The U.S. press, Free Word, 35 00:03:39,740 --> 00:03:41,620 has agreed to publish Uncle Ivan's book. 36 00:03:44,780 --> 00:03:46,700 Free Word Press? 37 00:03:48,140 --> 00:03:49,899 That's world class, Dad! 38 00:03:52,459 --> 00:03:54,019 I'm proud of you, Dad! 39 00:03:56,700 --> 00:03:58,339 The truth will finally be revealed! 40 00:03:58,339 --> 00:04:00,260 I've made it son. 41 00:04:01,580 --> 00:04:04,459 I knew it! My husband is not just a plebeian. 42 00:04:04,660 --> 00:04:06,060 What did Uncle say, Auntie? 43 00:04:06,060 --> 00:04:08,620 I don't know. I barely understood a word. 44 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Dang. 45 00:04:10,220 --> 00:04:13,419 I always knew he was capable. He’s always been. 46 00:04:14,339 --> 00:04:15,899 And there's one more thing. 47 00:04:34,060 --> 00:04:35,620 We're moving to America? 48 00:04:36,819 --> 00:04:39,140 They’ve offered you a full scholarship. 49 00:04:40,019 --> 00:04:42,580 You can study as far as you want. 50 00:04:42,740 --> 00:04:44,580 Is this because of your book, Dad? 51 00:04:45,260 --> 00:04:46,060 Yes. 52 00:04:47,140 --> 00:04:50,419 Since Uncle Ivan’s book exposes the Soviet dictatorship, 53 00:04:50,419 --> 00:04:54,580 the U.S. government will arrange everything 54 00:04:54,899 --> 00:04:56,819 to make sure Uncle Ivan and his family become U.S. citizens. 55 00:04:57,859 --> 00:05:02,459 Does that mean we’ll move to America for good? 56 00:05:04,859 --> 00:05:06,419 It's best for your future. 57 00:05:07,060 --> 00:05:11,459 That's what matters most to your mom and me. 58 00:05:11,740 --> 00:05:12,939 Yes. Yes. 59 00:05:15,459 --> 00:05:18,740 And when are we going, Ran? 60 00:05:19,459 --> 00:05:20,700 My friend said 61 00:05:21,019 --> 00:05:22,660 you should go first, 62 00:05:22,660 --> 00:05:24,019 to manage the documents for your dad. 63 00:05:24,539 --> 00:05:26,100 He’ll take care of you. 64 00:05:26,100 --> 00:05:29,300 I’ll prepare travel documents for your mom and dad. 65 00:05:29,459 --> 00:05:31,859 Have you finished your exams? 66 00:05:32,660 --> 00:05:33,620 Yes. 67 00:05:35,459 --> 00:05:36,580 But... 68 00:05:36,819 --> 00:05:38,539 What's worrying you, son? 69 00:05:40,740 --> 00:05:44,379 My friends... the ones who protest with me. 70 00:05:44,780 --> 00:05:47,060 They risked their lives for justice. 71 00:05:48,339 --> 00:05:50,859 Should I leave them just like that? 72 00:05:54,580 --> 00:05:57,019 You're not leaving anything behind. 73 00:05:59,539 --> 00:06:03,419 Victor, you don't need to stay here to fight. 74 00:06:04,620 --> 00:06:08,740 Your father is making a huge contribution to his homeland 75 00:06:08,740 --> 00:06:10,899 even though he's a thousand miles away. 76 00:06:12,019 --> 00:06:15,379 And if you go there, learn as much as you can. 77 00:06:15,700 --> 00:06:17,539 Take every opportunity and come back 78 00:06:17,539 --> 00:06:19,740 to make a real difference. 79 00:06:19,740 --> 00:06:21,459 That's true fighting. 80 00:06:23,899 --> 00:06:26,620 Stop beating around the bush! 81 00:06:26,620 --> 00:06:27,660 Victor, 82 00:06:28,220 --> 00:06:29,660 the reason we need you to go first, 83 00:06:29,660 --> 00:06:32,660 is to speed up the process for me and your dad. 84 00:06:32,660 --> 00:06:35,379 Once the book's out, people will start recognizing him. 85 00:06:35,899 --> 00:06:39,300 And we'll never know if the communists 86 00:06:39,660 --> 00:06:41,979 will hunt him down. 87 00:06:42,580 --> 00:06:44,740 We need to leave quickly. Got it? 88 00:06:46,180 --> 00:06:48,499 The earlier you leave, the better. 89 00:06:50,339 --> 00:06:51,140 Yes. 90 00:06:53,019 --> 00:06:55,100 It's not that scary. 91 00:06:55,100 --> 00:06:56,979 It's an opportunity. 92 00:06:57,899 --> 00:07:00,539 And I will quit drinking, 93 00:07:01,300 --> 00:07:03,100 and we will start a new life together 94 00:07:04,740 --> 00:07:06,300 Woohoo! Sweet! 95 00:07:06,300 --> 00:07:08,620 Today, it's my turn! 96 00:07:08,979 --> 00:07:11,060 I get to be the one who celebrates! 97 00:07:11,060 --> 00:07:12,499 Let me enjoy myself today! 98 00:07:12,499 --> 00:07:13,539 Take it easy, Auntie! 99 00:07:13,539 --> 00:07:15,859 Easy, Mom! 100 00:07:19,859 --> 00:07:21,379 That's pure bliss! 101 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 I'm late—guilty as charged. 102 00:07:28,499 --> 00:07:29,499 So late. 103 00:07:34,019 --> 00:07:35,100 Dao, 104 00:07:35,379 --> 00:07:36,819 I made it! 105 00:07:37,780 --> 00:07:41,300 You remember that book by the Russian author? 106 00:07:41,300 --> 00:07:42,379 I told you about it before— 107 00:07:43,580 --> 00:07:45,339 Well, I made it too. 108 00:07:46,859 --> 00:07:47,939 What? 109 00:07:49,019 --> 00:07:51,300 I found the building for your press. 110 00:07:51,300 --> 00:07:53,379 It's my cousin's shophouse near Rajabhat. 111 00:07:54,339 --> 00:07:55,620 My papa said he’d give us 112 00:07:55,620 --> 00:07:57,459 the base fund for the first three years. 113 00:07:57,859 --> 00:08:01,379 After that, if you can prove yourself successful, 114 00:08:01,780 --> 00:08:05,580 he will give us all the shares as a wedding gift. 115 00:08:06,859 --> 00:08:07,979 Dao— 116 00:08:09,100 --> 00:08:10,300 From now on, 117 00:08:10,300 --> 00:08:11,580 you’ll have your own newspaper, 118 00:08:11,580 --> 00:08:13,100 just like you always dreamed. 119 00:08:13,459 --> 00:08:15,379 You can fight for justice. 120 00:08:15,379 --> 00:08:16,740 You’ll never have to bow to anyone again. 121 00:08:17,740 --> 00:08:19,899 I’ll help you edit the stories. 122 00:08:20,180 --> 00:08:23,019 I guarantee I'll be most neutral. 123 00:08:23,019 --> 00:08:24,700 I'll be fearless unlike— 124 00:08:31,419 --> 00:08:32,780 What's wrong? 125 00:08:34,419 --> 00:08:36,019 Aren't you happy? 126 00:08:38,580 --> 00:08:44,780 I am... but I can't do this to you, Dao. 127 00:08:47,859 --> 00:08:48,899 That's okay. 128 00:08:50,300 --> 00:08:52,060 We can talk about it later. 129 00:08:53,620 --> 00:08:55,539 You must be tired, Ran. 130 00:08:55,539 --> 00:08:56,819 Let's order some food. 131 00:09:02,499 --> 00:09:03,220 Dao— 132 00:09:07,379 --> 00:09:08,740 I have someone else. 133 00:09:18,740 --> 00:09:19,740 Who? 134 00:09:23,899 --> 00:09:25,180 I can't tell you. 135 00:09:35,140 --> 00:09:36,260 Tell me— 136 00:09:37,659 --> 00:09:38,779 who is she? 137 00:09:46,379 --> 00:09:47,619 Are you going to say it?! 138 00:09:52,940 --> 00:09:54,459 ...That person is a man. 139 00:10:18,220 --> 00:10:19,180 Dao. 140 00:11:21,060 --> 00:11:22,539 Mr. Krailert. 141 00:11:44,020 --> 00:11:45,980 (I need some time, Sarasawadee) 142 00:11:55,860 --> 00:12:00,060 The violence the state unleashed on the students that day 143 00:12:00,260 --> 00:12:02,419 was the act of a tail-tucked mutt, 144 00:12:02,419 --> 00:12:04,980 who succumbed to its own chicanery. 145 00:12:06,339 --> 00:12:08,539 Whenever its power is challenged, 146 00:12:08,539 --> 00:12:10,419 the state falls back on the same tired means— 147 00:12:11,220 --> 00:12:12,900 crushing truth with guns, 148 00:12:15,339 --> 00:12:17,659 silencing opposing voices with blood, 149 00:12:18,419 --> 00:12:19,980 and branding it 150 00:12:20,820 --> 00:12:22,699 peace and order. 151 00:12:24,100 --> 00:12:26,060 But no matter how hard they try to bury it, 152 00:12:27,739 --> 00:12:30,180 truth rises, resounding like a bell’s toll. 153 00:12:32,459 --> 00:12:34,659 And no arsenal in the world 154 00:12:35,940 --> 00:12:39,339 can put an end to our struggle for freedom. 155 00:13:04,060 --> 00:13:04,900 Give it to me. 156 00:13:11,659 --> 00:13:13,300 Why won't you stop? 157 00:13:13,659 --> 00:13:15,980 Do you want all of us razed to the ground? 158 00:13:17,459 --> 00:13:18,699 I'm just doing my job. 159 00:13:18,699 --> 00:13:20,459 Your job is to listen to me. 160 00:13:21,180 --> 00:13:22,459 I've had enough. 161 00:13:22,619 --> 00:13:23,619 You're suspended. 162 00:13:24,860 --> 00:13:25,339 Wait, chief! 163 00:13:25,339 --> 00:13:26,419 Give me your camera! 164 00:13:30,739 --> 00:13:31,619 Stop! 165 00:14:22,980 --> 00:14:31,459 (through rainforest / found treasure chest) 166 00:15:51,980 --> 00:15:53,220 What are you folding? 167 00:15:59,020 --> 00:16:00,180 Can't you tell? 168 00:16:02,459 --> 00:16:03,619 It's the moon. 169 00:16:17,900 --> 00:16:19,300 Meow. Meow. 170 00:16:33,579 --> 00:16:35,539 See— 171 00:16:37,060 --> 00:16:38,619 now it's a full moon. 172 00:16:52,739 --> 00:16:54,379 Let me work for a bit. 173 00:17:13,699 --> 00:17:15,459 Can I work on it too? 174 00:17:50,379 --> 00:17:53,539 Apollo 11 is now landing! 175 00:18:03,739 --> 00:18:05,379 Why are you here so early today? 176 00:18:06,220 --> 00:18:08,820 No, I've been here since yesterday. 177 00:18:09,820 --> 00:18:10,980 Hah? 178 00:18:13,699 --> 00:18:15,339 And where the hell have you been? 179 00:18:15,739 --> 00:18:17,020 I’ve been around— 180 00:18:17,020 --> 00:18:18,779 somewhere, but you two just didn’t see me, 181 00:18:21,900 --> 00:18:23,579 because love is blind. 182 00:19:05,220 --> 00:19:07,180 (I miss you already.) 183 00:19:37,140 --> 00:19:38,579 The order’s come from above. 184 00:19:42,140 --> 00:19:43,820 We must end this fast. 185 00:19:45,579 --> 00:19:47,659 It’s starting to spiral out of control. 186 00:19:47,940 --> 00:19:50,539 The students are going to stage another protest, 187 00:19:50,860 --> 00:19:52,060 it’s going to happen very soon. 188 00:19:52,339 --> 00:19:54,339 If they manage to spark that flame, 189 00:19:55,260 --> 00:19:57,100 the whole country could go up in fire. 190 00:20:00,739 --> 00:20:01,900 Colonel, 191 00:20:02,820 --> 00:20:04,419 this is your task now. 192 00:20:05,499 --> 00:20:06,499 Yes, sir. 193 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 I'll order a lockdown of the area 194 00:20:10,419 --> 00:20:12,300 so we can contain the protest site 195 00:20:12,699 --> 00:20:14,379 and prevent any uprising before it starts. 196 00:20:14,379 --> 00:20:15,499 No, 197 00:20:16,300 --> 00:20:20,539 I’ll send in an SS team to sabotage from inside. 198 00:20:21,300 --> 00:20:22,739 They won't even know 199 00:20:23,419 --> 00:20:25,699 who's under the stage. 200 00:20:27,900 --> 00:20:29,779 They could be some opportunists lurking for a chance 201 00:20:29,779 --> 00:20:31,459 to stir up chaos, 202 00:20:32,659 --> 00:20:33,980 or 203 00:20:34,379 --> 00:20:36,100 communists slipping in among them. 204 00:20:37,339 --> 00:20:38,699 they won’t even know 205 00:20:39,419 --> 00:20:41,060 who’s killing whom. 206 00:20:44,779 --> 00:20:48,459 But sir, we don't need to go that far. 207 00:20:49,459 --> 00:20:52,699 There are ways to maintain peace and order 208 00:20:52,980 --> 00:20:54,220 without killing innocent people. 209 00:20:54,220 --> 00:20:56,499 Those hardliners aren't innocent! 210 00:21:00,940 --> 00:21:03,300 But they are just students! 211 00:21:18,100 --> 00:21:19,220 Then try your way. 212 00:21:22,699 --> 00:21:25,020 Let's hope it works. 213 00:21:26,860 --> 00:21:27,579 But if it doesn’t... 214 00:21:30,379 --> 00:21:32,419 we'll do it my way. 215 00:21:34,539 --> 00:21:35,499 Yes, sir. 216 00:22:13,659 --> 00:22:15,100 The order’s come from above. 217 00:22:15,379 --> 00:22:17,100 We must end this fast. 218 00:22:17,379 --> 00:22:19,060 It’s starting to spiral out of control. 219 00:22:24,100 --> 00:22:25,699 Make sure we record everything during this time. 220 00:22:26,619 --> 00:22:27,419 Yes, sir. 221 00:22:34,459 --> 00:22:35,260 Veera— 222 00:22:37,220 --> 00:22:38,539 be careful. 223 00:22:41,140 --> 00:22:42,419 Don't worry, sir. 224 00:22:42,699 --> 00:22:44,180 General Pracha's aide 225 00:22:44,180 --> 00:22:45,779 is my classmate at the cadet school. 226 00:22:45,779 --> 00:22:47,180 I know him well. 227 00:22:58,100 --> 00:23:00,180 Even Siam Daily Mail was silenced, 228 00:23:00,619 --> 00:23:02,619 How would any other agencies dare to come? 229 00:23:03,499 --> 00:23:04,659 This time, 230 00:23:04,659 --> 00:23:06,579 we must gather all the news space 231 00:23:06,579 --> 00:23:08,260 we can from foreign presses. 232 00:23:08,260 --> 00:23:10,180 If they try to silence us, 233 00:23:10,539 --> 00:23:12,260 then we'll borrow outsiders’ mouthpieces 234 00:23:12,539 --> 00:23:14,419 to amplify our voice. 235 00:23:15,419 --> 00:23:17,659 And make it heard in every corner of the world! 236 00:23:18,860 --> 00:23:21,100 This isn’t just about Huay Kam Saeng. 237 00:23:21,419 --> 00:23:23,260 We are being threatened. 238 00:23:23,659 --> 00:23:26,499 Our freedom of speech is being taken from us. 239 00:23:28,419 --> 00:23:29,539 If we can snatch it back, 240 00:23:29,539 --> 00:23:31,020 this will no longer be just about us. 241 00:23:31,699 --> 00:23:34,020 It will be for everyone to come forward and speak out. 242 00:23:35,100 --> 00:23:37,100 That's so damn true. 243 00:23:37,100 --> 00:23:39,020 If everyone is brave enough to speak up, 244 00:23:39,180 --> 00:23:41,940 there won't be another Huay Kam Saeng. 245 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 This time, 246 00:23:49,659 --> 00:23:51,339 we will have four speakers. 247 00:23:52,459 --> 00:23:54,060 There could be one more spot. 248 00:23:55,579 --> 00:23:56,619 Let me speak. 249 00:24:01,459 --> 00:24:02,579 You? 250 00:24:03,140 --> 00:24:05,140 You'll be leaving in a couple of days. 251 00:24:05,779 --> 00:24:08,459 You don’t need to be involved in this. 252 00:24:08,900 --> 00:24:10,659 It's exactly because I'm leaving, 253 00:24:11,539 --> 00:24:12,860 that I must speak on that stage. 254 00:24:15,260 --> 00:24:16,659 Thank you so much, Victor. 255 00:24:17,779 --> 00:24:21,060 Use this chance to speak for all of us, bro! 256 00:24:32,779 --> 00:24:34,379 You're back, Sucha? 257 00:24:34,860 --> 00:24:36,140 Did you get the record— 258 00:24:40,779 --> 00:24:41,980 I'm not going! 259 00:24:42,539 --> 00:24:44,779 Why are you dragging me home all of a sudden? 260 00:24:45,739 --> 00:24:47,339 Just tell me what this is about! 261 00:24:48,900 --> 00:24:50,060 This is an order. 262 00:24:53,499 --> 00:24:55,180 I’m telling you— 263 00:24:55,739 --> 00:24:58,900 don’t get involved with those hardliner students. 264 00:24:59,579 --> 00:25:00,419 Don't go out. 265 00:25:01,140 --> 00:25:02,779 Come on, Dad. 266 00:25:03,659 --> 00:25:05,860 I’m just earning a living. 267 00:25:05,860 --> 00:25:08,539 I don’t even have time to get involved with them. 268 00:25:09,300 --> 00:25:12,379 Promise me 269 00:25:13,579 --> 00:25:15,699 you won't go out tonight. 270 00:25:19,779 --> 00:25:20,739 Why? 271 00:25:22,100 --> 00:25:23,459 Just say it. 272 00:25:26,379 --> 00:25:28,419 Okay. 273 00:25:52,779 --> 00:25:54,260 The sound’s still great. 274 00:25:54,820 --> 00:25:57,020 You’ve taken good care of it. 275 00:26:01,860 --> 00:26:05,220 Your store looks nice. 276 00:26:45,659 --> 00:26:47,579 But for the protest tonight— 277 00:26:47,699 --> 00:26:48,579 you can't go out, young master. 278 00:26:49,419 --> 00:26:50,619 I know. 279 00:26:51,579 --> 00:26:52,699 Tanwa— 280 00:26:54,100 --> 00:26:55,060 wh... 281 00:27:15,020 --> 00:27:16,100 Why are you here? 282 00:27:16,820 --> 00:27:18,260 Trin's not here, right? 283 00:27:19,539 --> 00:27:21,339 Why does Phi Trin need to be here? 284 00:27:23,499 --> 00:27:25,539 Are you preparing for the protest? 285 00:27:26,379 --> 00:27:27,180 Yes. 286 00:27:30,060 --> 00:27:32,220 I've heard some very bad news about tonight. 287 00:27:33,100 --> 00:27:34,060 News? 288 00:27:35,860 --> 00:27:36,579 From where? 289 00:27:37,940 --> 00:27:41,300 Extremely bad news about the safety. 290 00:27:41,300 --> 00:27:42,860 You should avoid it at all cost. 291 00:27:43,379 --> 00:27:45,419 Don't throw meat to a lion. 292 00:27:48,539 --> 00:27:51,379 When the government wants to scare people, 293 00:27:51,379 --> 00:27:53,339 they usually leak news like this. 294 00:27:57,659 --> 00:28:00,779 But isn't this too obvious this time? 295 00:28:06,220 --> 00:28:07,020 Victor, 296 00:28:08,900 --> 00:28:10,459 you don't have to believe me. 297 00:28:12,779 --> 00:28:14,339 Just be careful. 298 00:28:22,260 --> 00:28:23,779 Is it this urgent, Uncle? 299 00:28:24,100 --> 00:28:25,699 Yes, very urgent. 300 00:28:25,900 --> 00:28:27,539 I'll ask the driver to take you there now. 301 00:28:27,820 --> 00:28:30,779 You should get there before the district office closes. 302 00:28:32,659 --> 00:28:33,739 It's just a title deed...why do we need to... 303 00:28:33,739 --> 00:28:34,739 Excuse me. 304 00:28:39,820 --> 00:28:40,499 Good afternoon. 305 00:28:41,020 --> 00:28:42,100 Tanwa— 306 00:28:43,539 --> 00:28:45,459 why are you here? What happened? 307 00:28:46,499 --> 00:28:49,100 Nothing. I'm just in a hurry. 308 00:28:49,499 --> 00:28:51,900 I just need to finish painting the backdrop at the store. 309 00:28:56,220 --> 00:28:57,860 Trin, can you give me a hand? 310 00:28:58,699 --> 00:28:59,779 Right now? 311 00:29:02,539 --> 00:29:03,539 I'm sorry. I have to— 312 00:29:03,539 --> 00:29:04,659 It's okay. You can go. 313 00:29:05,900 --> 00:29:06,820 Your friend's in trouble. 314 00:29:07,140 --> 00:29:08,339 Help him first. 315 00:29:08,619 --> 00:29:09,300 And what about— 316 00:29:09,300 --> 00:29:10,539 I'll take care of it myself. 317 00:29:10,980 --> 00:29:11,699 You can go. 318 00:29:15,140 --> 00:29:15,900 Let's go. 319 00:29:40,300 --> 00:29:41,260 Are you ready? 320 00:29:41,820 --> 00:29:42,779 Of course. 321 00:29:44,499 --> 00:29:45,339 Go for it. 322 00:29:54,900 --> 00:29:58,260 It's alive and well in here— resounding in our heads, 323 00:29:58,260 --> 00:30:00,539 waiting for the day it'll explode. 324 00:30:07,379 --> 00:30:08,539 Have faith in yourself. 325 00:30:09,260 --> 00:30:11,020 Just speak your feelings. 326 00:30:11,379 --> 00:30:12,419 That's all you need. 327 00:30:14,060 --> 00:30:15,379 Thank you, Ran. 328 00:30:20,820 --> 00:30:21,779 Are you ready? 329 00:30:25,860 --> 00:30:28,539 We were right to hold this in a closed space. 330 00:30:28,739 --> 00:30:31,459 Otherwise, we’d end up as their fixed target. 331 00:30:34,539 --> 00:30:35,379 Yes. 332 00:30:44,459 --> 00:30:45,900 Everything will be okay. 333 00:30:46,739 --> 00:30:48,020 We just need the pictures 334 00:30:48,020 --> 00:30:49,659 and reports from today 335 00:30:50,020 --> 00:30:51,419 and circulate them. 336 00:30:57,659 --> 00:30:58,539 Let's go. 337 00:31:00,020 --> 00:31:01,020 I'm ready. 338 00:31:25,300 --> 00:31:27,100 Why are you in such a hurry? 339 00:31:29,699 --> 00:31:31,579 I just miss you. 340 00:31:31,579 --> 00:31:33,020 I want to stay with you. 341 00:31:35,539 --> 00:31:36,699 Are you okay? 342 00:31:38,060 --> 00:31:39,619 Let's do some painting. 343 00:31:42,619 --> 00:31:43,820 Everything's in place, sir. 344 00:31:45,940 --> 00:31:46,820 Today, 345 00:31:47,260 --> 00:31:50,419 I'm the commander of the SS unit. 346 00:31:51,539 --> 00:31:54,539 I have sole authority to command. 347 00:31:55,180 --> 00:31:57,779 No one acts outside my orders. 348 00:31:57,779 --> 00:31:58,860 Yes, sir. 349 00:31:59,940 --> 00:32:00,659 Inspect your arms. 350 00:32:11,619 --> 00:32:12,300 At your stations. 351 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Where is Veera? 352 00:32:22,260 --> 00:32:23,820 I haven't seen Lieutenant Veera. 353 00:32:40,699 --> 00:32:41,779 Take a seat. 354 00:33:28,459 --> 00:33:31,659 Dhevi, goddess of celestial grace, 355 00:33:32,499 --> 00:33:35,379 thou reign in realms beyond my reach. 356 00:33:37,619 --> 00:33:40,260 This silent love shall ever dwell 357 00:33:40,419 --> 00:33:43,060 within my heart—its sole refuge. 358 00:33:43,379 --> 00:33:49,100 What if your Colonel knows about this? 359 00:33:58,820 --> 00:34:00,779 But I think he wouldn't say a word, 360 00:34:03,140 --> 00:34:04,940 because he himself is a disgusting pervert 361 00:34:07,659 --> 00:34:09,860 with a penchant for sodomy, 362 00:34:13,339 --> 00:34:14,539 isn't he? 363 00:34:33,980 --> 00:34:35,579 If this news leaks, 364 00:34:37,659 --> 00:34:40,339 Colonel Krailert, the army's top dog, 365 00:34:41,779 --> 00:34:43,619 will be reduced to nothing but a sick faggot. 366 00:34:45,020 --> 00:34:46,659 And his wife, your goddess Dhevi, 367 00:34:46,659 --> 00:34:50,140 secretly having an affair with his own aide. 368 00:34:51,379 --> 00:34:52,779 It will be the scandal for the whole country 369 00:34:52,779 --> 00:34:54,060 to run its mouth on for a century. 370 00:34:54,220 --> 00:34:55,260 Don’t! 371 00:35:37,539 --> 00:35:39,100 I'm begging you. 372 00:35:56,220 --> 00:36:00,739 What do you have in exchange? 373 00:36:00,980 --> 00:36:02,820 Is it what I'm thinking of? 374 00:36:49,779 --> 00:36:52,140 I only have one condition. 375 00:36:56,779 --> 00:36:58,260 Don't drag the Colonel 376 00:37:02,459 --> 00:37:04,459 and Mrs. Dhevi through the mud. 377 00:37:14,220 --> 00:37:16,140 Why do you like these colors, Trin? 378 00:37:17,739 --> 00:37:19,300 Bluish purple, 379 00:37:20,659 --> 00:37:22,539 pastel pink, 380 00:37:23,980 --> 00:37:25,579 grayish orange. 381 00:37:30,140 --> 00:37:32,499 Those are the colors of Paris' vanilla sky. 382 00:37:35,220 --> 00:37:36,619 Vanilla color? 383 00:37:39,300 --> 00:37:40,419 Have you ever heard of it? 384 00:37:42,739 --> 00:37:44,260 Vanilla sky 385 00:37:45,980 --> 00:37:48,100 is when the last ray of light leaves the sky 386 00:37:48,459 --> 00:37:49,739 before darkness falls. 387 00:37:53,020 --> 00:37:54,140 Why? 388 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 When I was in Paris, 389 00:38:07,579 --> 00:38:09,619 the picture etched in my memory 390 00:38:10,659 --> 00:38:12,419 was the first time 391 00:38:12,419 --> 00:38:15,419 I looked at the sky from beneath the Pont Neuf bridge. 392 00:38:17,539 --> 00:38:19,060 The clear sky 393 00:38:19,820 --> 00:38:21,300 turned pastel, 394 00:38:22,699 --> 00:38:24,180 and from pastel 395 00:38:25,860 --> 00:38:27,339 into dark blue. 396 00:38:28,180 --> 00:38:30,539 The moments when the sky shifts from one color to another 397 00:38:32,459 --> 00:38:33,980 are the most magical. 398 00:38:46,060 --> 00:38:47,860 Speaking of which...it reminds me of Victor. 399 00:38:50,220 --> 00:38:51,459 Victor. 400 00:38:51,980 --> 00:38:53,220 Umm. 401 00:38:55,820 --> 00:38:57,860 That kid once asked me 402 00:38:58,100 --> 00:39:00,339 how he could know where the sky is most beautiful 403 00:39:01,100 --> 00:39:03,020 if he's never seen the sky elsewhere. 404 00:39:04,180 --> 00:39:05,820 I'm so happy for him. 405 00:39:06,339 --> 00:39:08,379 He'll be leaving for America in a couple of days. 406 00:39:09,419 --> 00:39:11,300 His life will be much better. 407 00:39:16,020 --> 00:39:17,100 Is that so? 408 00:39:18,060 --> 00:39:19,739 He must be excited. 409 00:39:21,060 --> 00:39:22,459 He's always said 410 00:39:23,860 --> 00:39:26,180 how he wishes to see the sky elsewhere. 411 00:39:33,499 --> 00:39:35,020 Sometimes, I think 412 00:39:35,699 --> 00:39:38,499 that kid might understand life better than me. 413 00:39:41,220 --> 00:39:43,619 He’s so determined to get what he wants. 414 00:39:45,499 --> 00:39:50,060 He never doubts the path he’s chosen. 415 00:40:06,260 --> 00:40:07,619 Shall we go together? 416 00:40:14,499 --> 00:40:16,779 ...to see the vanilla sky 417 00:40:17,820 --> 00:40:19,260 in Paris, 418 00:40:39,419 --> 00:40:43,860 and witness it with our own eyes. 419 00:41:01,180 --> 00:41:02,060 No. 420 00:41:05,220 --> 00:41:06,699 It shouldn't be like this. 421 00:41:07,779 --> 00:41:09,579 Victor and his friends are staging the protest tonight. 422 00:41:11,499 --> 00:41:13,419 But there could be a full riot control. 423 00:41:15,180 --> 00:41:15,940 Where? 424 00:41:17,220 --> 00:41:18,860 At Saeng Tawan warehouse. 425 00:41:21,020 --> 00:41:22,499 Since when did you know about this? 426 00:41:22,860 --> 00:41:23,659 Trin! 427 00:41:24,020 --> 00:41:24,820 Trin! 428 00:41:29,459 --> 00:41:30,060 Hey! 429 00:41:30,060 --> 00:41:31,499 You can't go out, Mr. Tanwa! 430 00:41:31,499 --> 00:41:32,619 They're starting the protest. 431 00:41:33,339 --> 00:41:34,659 What's the hell is this? 432 00:41:34,820 --> 00:41:35,980 Let me go! 433 00:41:38,779 --> 00:41:40,339 Go home, Trin! 434 00:41:40,659 --> 00:41:41,499 Go home! 435 00:41:41,779 --> 00:41:42,619 Don't go there! 436 00:41:43,739 --> 00:41:44,579 Go home! 437 00:41:44,579 --> 00:41:46,060 Go to your house! 438 00:41:57,180 --> 00:41:58,419 All this time, 439 00:41:58,419 --> 00:42:00,900 we’ve seen how the authority tries to silence us— 440 00:42:01,060 --> 00:42:03,180 to strip away our freedom of speech. 441 00:42:03,459 --> 00:42:06,339 They don’t want us to know the problem. 442 00:42:06,579 --> 00:42:08,539 They don’t want us to ask questions. 443 00:42:08,699 --> 00:42:11,140 They don’t want us to fight for justice. 444 00:42:15,060 --> 00:42:17,379 But there's one thing they'll never understand. 445 00:42:17,900 --> 00:42:19,260 the voice of every single one of you 446 00:42:19,539 --> 00:42:21,140 has never disappeared. 447 00:42:21,140 --> 00:42:21,860 Yes! 448 00:42:21,860 --> 00:42:23,180 It’s alive and well in here, 449 00:42:23,659 --> 00:42:25,020 — resounding in our heads, 450 00:42:25,300 --> 00:42:27,180 waiting for the day it'll explode! 451 00:42:34,020 --> 00:42:36,860 I know what it feels like to have no place to stand. 452 00:42:37,539 --> 00:42:39,140 I was born here. 453 00:42:39,379 --> 00:42:40,499 I grew up here. 454 00:42:40,739 --> 00:42:42,419 Only my father came from another country. 455 00:42:42,419 --> 00:42:43,900 People have always seen me as an outsider. 456 00:42:44,379 --> 00:42:49,100 But I'm standing here today, on this land, 457 00:42:49,300 --> 00:42:50,739 speaking before you, 458 00:42:50,739 --> 00:42:52,339 because I have the same right as everyone! 459 00:42:58,860 --> 00:43:02,260 The authority wants us to feel estranged. 460 00:43:02,699 --> 00:43:04,220 They tell us we're too worthless. 461 00:43:04,900 --> 00:43:05,980 They order us to keep our mouths shut, 462 00:43:06,220 --> 00:43:07,459 bow our heads, 463 00:43:07,459 --> 00:43:08,379 and obey. 464 00:43:08,900 --> 00:43:10,940 But they forgot one thing: 465 00:43:10,940 --> 00:43:12,579 They might be able to shut us down, 466 00:43:13,100 --> 00:43:15,300 close our eyes, 467 00:43:15,300 --> 00:43:17,220 but they will never stop our thoughts! 468 00:43:23,940 --> 00:43:25,739 Today, I— 469 00:43:25,739 --> 00:43:28,860 Victor Salenko, won't be the only one speaking. 470 00:43:29,020 --> 00:43:30,820 I'm inviting you, brothers and sisters, 471 00:43:31,060 --> 00:43:33,499 to speak the truths in your minds. 472 00:43:34,180 --> 00:43:35,419 Speak out! 473 00:43:35,419 --> 00:43:36,060 Yes! 474 00:43:36,220 --> 00:43:38,060 Say what you know is right! 475 00:43:38,060 --> 00:43:38,940 Yes! 476 00:43:38,940 --> 00:43:41,379 Say what those in power don't want to hear! 477 00:43:41,379 --> 00:43:42,260 Yes! 478 00:43:42,260 --> 00:43:43,300 Speak— 479 00:43:43,539 --> 00:43:47,419 without succumbing to any threat or fear! 480 00:43:58,379 --> 00:44:00,739 Just stand up, and we've already won! 481 00:44:00,739 --> 00:44:03,980 Just stand up, and we've already won! 482 00:44:12,100 --> 00:44:13,419 Anyone want to speak on the stage? 483 00:44:26,379 --> 00:44:27,579 Victor! 484 00:44:27,980 --> 00:44:28,980 Victor! 485 00:44:33,100 --> 00:44:34,100 Victor! 486 00:44:35,940 --> 00:44:37,060 Victor! 487 00:44:38,860 --> 00:44:39,980 Phi Trin! 488 00:44:40,459 --> 00:44:41,980 Did you hear my speech? 489 00:44:43,619 --> 00:44:44,739 I— 490 00:44:45,180 --> 00:44:47,140 I’ve never stood on a stage like this before. 491 00:44:49,419 --> 00:44:52,060 But today—I refuse to be silent! 492 00:45:03,779 --> 00:45:05,339 Hey! Stop! 493 00:45:56,499 --> 00:45:58,260 Nobody move! 494 00:46:50,140 --> 00:46:51,900 The communists—they purged one another, sir. 495 00:47:03,260 --> 00:47:04,499 Why did you fucking fire your weapon!? 496 00:47:05,619 --> 00:47:06,779 Who ordered you! 497 00:47:07,339 --> 00:47:08,140 Bastard! 498 00:47:08,140 --> 00:47:09,860 Fucking purged one another? You think I'm stupid!? 499 00:47:09,860 --> 00:47:11,339 This was staged! 500 00:47:11,339 --> 00:47:12,260 It was you! 501 00:47:12,260 --> 00:47:14,140 Who gave you the order! You were gone just before— 502 00:47:14,140 --> 00:47:14,699 Tell me! 503 00:47:15,140 --> 00:47:16,699 Answer me! 504 00:47:16,699 --> 00:47:17,499 Answer! 505 00:47:17,659 --> 00:47:19,180 I told you to answer me! 506 00:47:19,659 --> 00:47:20,579 Answer! 507 00:47:39,020 --> 00:47:40,060 Shut down the area. 508 00:47:47,619 --> 00:47:48,659 Victor. 509 00:47:56,499 --> 00:47:57,900 Wake up, Victor. 510 00:48:01,739 --> 00:48:03,140 Wake up, Victor. 511 00:48:08,659 --> 00:48:09,940 Victor. 512 00:48:12,699 --> 00:48:14,379 Call the damn ambulance! 513 00:48:18,180 --> 00:48:19,100 Victor. 514 00:48:22,379 --> 00:48:23,820 Wake up, Victor. 515 00:48:24,980 --> 00:48:26,060 Get up, Trin. 516 00:48:26,060 --> 00:48:28,300 - Victor / - Get up, Trin. 517 00:48:28,539 --> 00:48:29,539 He's dead. 518 00:48:30,300 --> 00:48:31,419 He's dead. 519 00:48:53,060 --> 00:48:54,739 Victor! 520 00:48:57,779 --> 00:48:59,659 - Victor! / - Why did you shoot my friend!? 521 00:49:00,020 --> 00:49:01,579 Bastard! Why did you kill my friend!? 522 00:49:01,579 --> 00:49:02,539 Victor! 523 00:49:03,499 --> 00:49:04,659 Let me go! 524 00:49:05,100 --> 00:49:06,940 Why did you shoot my friend!? 525 00:49:07,619 --> 00:49:09,180 Why did you do this him? 526 00:49:11,579 --> 00:49:12,659 It was you! 527 00:49:13,300 --> 00:49:14,339 Bastard! 528 00:49:14,940 --> 00:49:16,140 You fucking good, huh? 529 00:49:16,820 --> 00:49:18,180 Why don’t you fuckin’ kill them all!? 530 00:49:18,419 --> 00:49:20,060 Just fuckin' kill me! 531 00:49:21,339 --> 00:49:22,900 Just fuckin' kill all Thais! 532 00:49:22,900 --> 00:49:24,260 You fucking good, so just do it! 533 00:49:24,260 --> 00:49:25,339 Victor! 534 00:49:25,339 --> 00:49:26,459 Just kill me! 535 00:49:27,100 --> 00:49:29,020 Why did you shoot my friend!? 536 00:49:29,020 --> 00:49:30,860 My friend is also human! 537 00:49:31,140 --> 00:49:33,140 Why did you fucking shoot my friend!? 538 00:49:33,140 --> 00:49:35,260 Let me go! 539 00:49:35,260 --> 00:49:36,900 Victor! 540 00:49:37,619 --> 00:49:38,619 Please. 541 00:49:40,300 --> 00:49:41,260 Don't touch me! 542 00:49:42,379 --> 00:49:44,020 Let me go! 543 00:49:48,699 --> 00:49:49,860 Victor! 544 00:49:50,339 --> 00:49:52,699 - Victor! / - Why shoot my friend! 545 00:49:52,699 --> 00:49:54,260 My friend! 546 00:49:54,579 --> 00:49:55,900 Victor! 547 00:50:02,980 --> 00:50:04,379 Let me go! 548 00:50:04,379 --> 00:50:05,699 Let me go! 549 00:50:07,499 --> 00:50:09,379 Let me go, fucking bastard! 550 00:50:23,100 --> 00:50:23,940 Fuck you! 551 00:50:23,940 --> 00:50:25,539 Hey! What are you doing!? 552 00:50:28,659 --> 00:50:30,820 How could you let him walk to his death like that!? 553 00:50:35,499 --> 00:50:37,339 How could 554 00:50:38,820 --> 00:50:40,260 you do this? 555 00:52:02,140 --> 00:52:05,379 What am I supposed to do when I get there, Nuch? 556 00:52:05,379 --> 00:52:08,539 I don't know if we need to change 557 00:52:08,539 --> 00:52:09,499 I still don’t know what kind of clothes 558 00:52:09,499 --> 00:52:10,499 we’re going to need there. 559 00:52:10,499 --> 00:52:11,820 And the weather, 560 00:52:11,820 --> 00:52:13,980 I still can't imagine how it would be. 561 00:52:13,980 --> 00:52:16,300 I'm quite excited, you know. 562 00:52:16,739 --> 00:52:18,459 Am I going to adjust alright? 563 00:52:38,579 --> 00:52:40,379 Why does it have to be Victor? 564 00:52:40,619 --> 00:52:42,579 Why did Victor have to die? 565 00:52:45,900 --> 00:52:49,260 How could he leave us all behind? 566 00:52:50,820 --> 00:52:53,699 How could you let him die? 567 00:52:53,900 --> 00:52:55,180 That's enough, Nuch. 568 00:52:57,699 --> 00:52:59,820 Victor won’t be coming back, no matter what. 569 00:53:05,020 --> 00:53:06,300 My son... 570 00:53:08,459 --> 00:53:09,619 He had already chosen— 571 00:53:12,140 --> 00:53:14,260 He chose to do what he believed in 572 00:53:17,379 --> 00:53:18,659 until the very end. 573 00:53:27,980 --> 00:53:30,140 Do we really need to wait until tomorrow 574 00:53:31,699 --> 00:53:33,499 to see Victor? 575 00:53:35,940 --> 00:53:40,180 I'll call the hospital first thing in the morning. 576 00:53:42,180 --> 00:53:43,860 If the officers permit, 577 00:53:45,619 --> 00:53:47,820 I'll take everyone to see Victor 578 00:53:47,820 --> 00:53:49,419 at the Police General Hospital. 579 00:54:26,619 --> 00:54:28,220 His shirt is all wrinkled now. 580 00:54:29,180 --> 00:54:30,619 I need to iron it again. 581 00:54:47,499 --> 00:54:48,980 It's all wrinkled. 582 00:54:51,820 --> 00:54:53,220 It's alright, Num. 583 00:54:55,220 --> 00:54:57,419 He doesn't need it anymore. 584 00:57:34,820 --> 00:57:35,820 Sir, 585 00:57:39,180 --> 00:57:40,619 we've found Lieutenant Veera. 586 00:58:29,300 --> 00:58:33,980 (Freak Faggot Pervert) 587 00:58:50,100 --> 00:58:52,539 My men will clean up for you. 588 00:58:52,779 --> 00:58:55,140 I’ll give you six months’ rent upfront, 589 00:58:55,779 --> 00:58:57,180 but don't let this leak to the news. 590 00:58:57,980 --> 00:58:59,300 Just tell everyone 591 00:58:59,300 --> 00:59:01,900 Lieutenant Veera died of a sudden heart attack. 592 00:59:01,900 --> 00:59:02,779 Can you? 593 00:59:04,820 --> 00:59:06,180 Yes, sir. 594 00:59:09,220 --> 00:59:13,300 do you happen to know Veera’s fiancée? 595 00:59:14,140 --> 00:59:15,659 Has Amporn been informed about this? 596 00:59:16,060 --> 00:59:18,860 She wouldn't know. They broke up a long time ago. 597 00:59:18,860 --> 00:59:22,379 Amporn's already married and has two kids. 598 00:59:53,779 --> 00:59:55,100 How's everything? 599 00:59:57,419 --> 00:59:59,220 Trin hasn't come home yet. 600 01:00:03,860 --> 01:00:05,220 Trin's alright. 601 01:00:05,779 --> 01:00:07,180 I've met him. 602 01:00:15,619 --> 01:00:17,180 Anything wrong? 603 01:00:17,699 --> 01:00:19,180 You look stressed. 604 01:00:30,220 --> 01:00:31,100 Veera 605 01:00:33,419 --> 01:00:34,499 is dead. 606 01:00:41,060 --> 01:00:42,820 Why did he die? 607 01:00:46,499 --> 01:00:49,180 Is it because of today's protest? 608 01:00:51,699 --> 01:00:52,739 Sort of. 609 01:01:00,659 --> 01:01:03,619 Please let me know if you need any help with the funeral. 610 01:01:06,699 --> 01:01:08,739 Veera's been with us for a long time. 611 01:03:34,900 --> 01:03:36,260 Your shoes are dirty. 612 01:03:40,539 --> 01:03:41,739 Use this. 613 01:04:25,260 --> 01:04:26,619 It will be dawn soon. 614 01:04:46,220 --> 01:04:48,339 From the autopsy report, 615 01:04:48,339 --> 01:04:50,060 the deceased has been identified 616 01:04:50,060 --> 01:04:53,940 as Victor Boonterdtoon, a student of Thai–Russian descent. 617 01:04:53,940 --> 01:04:58,900 Victor was one of the leaders of the protest held last night. 618 01:04:58,900 --> 01:05:01,419 Police officials have reported finding initial evidence 619 01:05:01,419 --> 01:05:03,260 suggesting that last night’s casualties 620 01:05:03,260 --> 01:05:05,820 were staged by the Thai Communist Party 621 01:05:05,820 --> 01:05:07,379 in an attempt to place blame 622 01:05:07,379 --> 01:05:10,020 on the Thai government by by inciting violence, 623 01:05:10,020 --> 01:05:13,020 allegedly led by Victor himself. 624 01:05:42,020 --> 01:05:42,779 Trin. 625 01:05:51,699 --> 01:05:52,779 I— 38237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.