Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,359 --> 00:02:08,000
Clouds never stand in anyone’s way.
2
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
All they ever do is drift.
3
00:02:11,400 --> 00:02:13,360
But we often forget
4
00:02:14,000 --> 00:02:17,039
we’re free to walk right through them.
5
00:02:26,120 --> 00:02:27,000
Tanakom
6
00:02:30,080 --> 00:02:31,360
I need your help with something.
7
00:02:46,919 --> 00:02:48,919
Surprise!
8
00:02:53,599 --> 00:02:54,520
Not really...
9
00:02:56,000 --> 00:02:58,240
My friend said you're here to return my stuff.
10
00:03:00,400 --> 00:03:02,080
Is it really that important?
11
00:03:02,080 --> 00:03:03,759
Why make such a fuss?
12
00:03:05,280 --> 00:03:06,199
Just give it to me.
13
00:03:11,719 --> 00:03:13,159
I don’t use anything that’s touched the floor anyway.
14
00:03:13,319 --> 00:03:14,879
You can have it.
15
00:03:17,479 --> 00:03:19,719
Hey—how about something else?
16
00:03:20,360 --> 00:03:22,479
You're not running away again, are you?
17
00:03:24,360 --> 00:03:25,520
What’s your deal?
18
00:03:25,919 --> 00:03:28,159
Alright, alright.
19
00:03:28,599 --> 00:03:30,039
How about a race?
20
00:03:30,680 --> 00:03:31,560
If I win,
21
00:03:32,560 --> 00:03:35,719
you have to let us pick up where we left off.
22
00:03:36,560 --> 00:03:37,520
Do you dare?
23
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
Didn’t you say we’d play tennis?
24
00:04:19,240 --> 00:04:20,480
Who said that?
25
00:04:20,959 --> 00:04:22,360
When did I ever agree to that?
26
00:04:23,639 --> 00:04:25,959
If you're that scared to lose, we’ll just cancel.
27
00:04:36,199 --> 00:04:38,480
Fine. Swimming it is.
28
00:04:39,399 --> 00:04:40,199
Hey!
29
00:04:42,639 --> 00:04:43,439
Hey!
30
00:04:44,279 --> 00:04:46,160
-Go! / - Hey!
31
00:04:46,519 --> 00:04:47,319
Hey!
32
00:05:08,839 --> 00:05:10,000
Why the heck didn’t you swim?
33
00:05:10,480 --> 00:05:11,879
Plain swimming's not cool enough.
34
00:05:12,040 --> 00:05:14,800
Let’s see who can hold their breath the longest!
35
00:05:54,639 --> 00:05:56,839
You're up first, Trin. I win!
36
00:05:57,759 --> 00:06:00,399
You cheated! You startled me on purpose!
37
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
Like I care. You lost.
38
00:06:03,399 --> 00:06:05,519
It's time to keep our promise.
39
00:06:10,680 --> 00:06:15,120
Cheating breaks the whole deal, dork!
40
00:06:24,839 --> 00:06:26,360
When you smile,
41
00:06:26,759 --> 00:06:30,399
You're so damn cute.
42
00:06:34,079 --> 00:06:35,879
I waited at the tennis court for hours.
43
00:06:36,519 --> 00:06:38,120
Since when did you two get this close?
44
00:06:58,160 --> 00:06:59,439
Dear readers,
45
00:07:00,240 --> 00:07:01,759
When you look up and observe
46
00:07:01,759 --> 00:07:04,000
the strands of white clouds in the sky,
47
00:07:06,519 --> 00:07:08,000
what do you see?
48
00:07:11,920 --> 00:07:13,319
A castle in the air—
49
00:07:13,319 --> 00:07:15,279
woven from softness,
50
00:07:15,279 --> 00:07:17,959
sprawling into a wild, endless range of white hills?
51
00:07:38,079 --> 00:07:39,879
Or do you see a dark, looming wall,
52
00:07:40,120 --> 00:07:41,600
one that blocks the warmth of the sun
53
00:07:41,600 --> 00:07:43,040
and chokes the comfort out of light?
54
00:08:48,200 --> 00:08:49,600
Let's have a baby
55
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
I'm sorry.
56
00:09:23,159 --> 00:09:24,200
I've got a headache.
57
00:09:25,320 --> 00:09:27,159
That cloud will only thicken into heavy,
58
00:09:27,159 --> 00:09:29,919
pouring rain, or a pale, spectral snowstorm.
59
00:09:40,480 --> 00:09:44,080
And at the first sign of falling drops, we already know
60
00:09:44,080 --> 00:09:45,879
It’s not going to be a good day.
61
00:09:48,639 --> 00:09:52,519
The lyrics of ‘Half of Everything’ by Nora Van
62
00:09:52,519 --> 00:09:54,799
meditate on the irony of love—
63
00:09:55,159 --> 00:09:58,039
how it shifts from dreamlike brilliance into hollow illusion.
64
00:09:58,039 --> 00:09:59,639
And what about your love?
65
00:09:59,639 --> 00:10:02,960
Is it a cotton-white cloud, or a dark, looming wall of threat?
66
00:10:08,279 --> 00:10:10,759
You must’ve listened to the wrong song, Klai Rung.
67
00:10:10,759 --> 00:10:13,639
Or maybe you only listened to half of it, just like the title says.
68
00:10:13,639 --> 00:10:15,240
But ‘half of everything’
69
00:10:15,240 --> 00:10:17,159
doesn’t mean you get to choose only one side.
70
00:10:17,440 --> 00:10:22,200
White or dark, bright or brooding, it’s all just projection.
71
00:10:22,200 --> 00:10:24,759
We see only what we choose to see.
72
00:10:33,480 --> 00:10:35,519
And if love becomes a wall
73
00:10:35,519 --> 00:10:37,559
standing between you and the future,
74
00:10:37,559 --> 00:10:41,799
then maybe there’s no other choice but to tear it down.
75
00:10:45,600 --> 00:10:47,320
A sky without clouds
76
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
might be unbearably hot—
77
00:10:50,440 --> 00:10:54,159
but it still glows, and clearly shows the way forward.
78
00:10:55,759 --> 00:10:59,840
Klai Rung, August 1969
79
00:11:24,440 --> 00:11:25,639
What are you reading?
80
00:11:25,639 --> 00:11:27,399
I could hear you laugh from out there.
81
00:11:28,200 --> 00:11:29,360
Just a column.
82
00:11:29,840 --> 00:11:31,720
Are you hungry? Want to head out?
83
00:11:33,200 --> 00:11:34,399
It seems Klai Rung
84
00:11:34,399 --> 00:11:35,879
should stop listening to that song for a while
85
00:11:35,879 --> 00:11:38,720
and try to figure out what love truly means.
86
00:11:38,720 --> 00:11:41,000
Only then can he come back and listen to it again.
87
00:12:13,600 --> 00:12:15,360
Have you read what they wrote about you in the paper today?
88
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
What did they say?
89
00:12:23,679 --> 00:12:24,639
Here.
90
00:12:27,960 --> 00:12:29,240
"Colonel Krailert:
91
00:12:29,240 --> 00:12:31,440
New Power Plants Confirmed to Have No Problems."
92
00:12:32,360 --> 00:12:33,559
"The local residents' anxiety
93
00:12:33,559 --> 00:12:35,399
was caused by a misunderstanding."
94
00:12:35,399 --> 00:12:37,039
"The colonel challenged anyone suspecting misconduct
95
00:12:37,039 --> 00:12:38,279
to file for investigation."
96
00:12:40,799 --> 00:12:43,200
Looks like they’re trying to provoke you.
97
00:12:44,200 --> 00:12:45,919
This Siam Daily Mail...
98
00:12:46,720 --> 00:12:48,120
If my father were still here—
99
00:12:48,840 --> 00:12:49,759
Don’t worry about it.
100
00:12:50,679 --> 00:12:52,720
The journalists are just doing their job.
101
00:12:58,080 --> 00:12:58,759
"Colonel Krailert:
102
00:12:58,759 --> 00:13:00,399
New Power Plants Confirmed to Have No Problems."
103
00:13:01,519 --> 00:13:04,600
The chief told you not to provoke him again.
104
00:13:05,120 --> 00:13:07,120
We need to find a way to let people see
105
00:13:07,120 --> 00:13:09,440
what the government is really doing to them.
106
00:13:09,960 --> 00:13:13,679
They should know how disgustingly selfish the elites are.
107
00:13:13,679 --> 00:13:14,919
All they care about is power and—
108
00:13:15,480 --> 00:13:16,399
Hey,
109
00:13:20,639 --> 00:13:23,120
just because someone’s born rich,
110
00:13:23,399 --> 00:13:25,000
does that automatically make them
111
00:13:25,000 --> 00:13:26,600
a villain to democrats like you?
112
00:13:32,039 --> 00:13:34,799
I didn’t mean to blame you, Dao.
113
00:13:40,080 --> 00:13:40,879
Right.
114
00:13:42,360 --> 00:13:43,840
You should take it easy.
115
00:13:44,279 --> 00:13:45,399
It’s too dangerous.
116
00:13:46,240 --> 00:13:49,080
Colonel Krailert isn’t someone you can mess with.
117
00:13:53,440 --> 00:13:54,639
Thank you, Dao.
118
00:13:56,919 --> 00:13:58,200
Let's dig in.
119
00:14:04,759 --> 00:14:05,639
Wanna try this?
120
00:14:08,679 --> 00:14:09,759
Just eat it!
121
00:14:10,279 --> 00:14:11,360
Why?
122
00:14:20,399 --> 00:14:22,159
Let’s cool off with some icy treats, shall we?
123
00:14:36,200 --> 00:14:38,519
This reminds me of when you were in boarding school.
124
00:14:42,919 --> 00:14:45,879
You came to pick me up in your cadet uniform.
125
00:14:47,279 --> 00:14:48,600
You looked so cool.
126
00:14:51,360 --> 00:14:52,960
I was broke back then.
127
00:14:53,279 --> 00:14:54,559
I could only afford to treat you
128
00:14:54,559 --> 00:14:56,039
a scoop of ice cream—like this.
129
00:14:57,919 --> 00:14:59,200
But it helped with the homesickness.
130
00:14:59,200 --> 00:15:00,639
I really miss my farm house.
131
00:15:06,480 --> 00:15:07,519
So?
132
00:15:08,159 --> 00:15:09,399
What’s got you this stressed?
133
00:15:10,840 --> 00:15:11,960
Having trouble adjusting again—
134
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
like when you were a kid?
135
00:15:17,240 --> 00:15:18,440
Something like that.
136
00:15:22,080 --> 00:15:24,200
If I were there, I’d be sent to see a psychiatrist.
137
00:15:26,200 --> 00:15:27,919
Is it that serious?
138
00:15:33,200 --> 00:15:35,320
Maybe it’s depression. That’s what I think.
139
00:15:40,840 --> 00:15:42,519
You should see a doctor if you're sick.
140
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
But if it’s sadness,
141
00:15:46,399 --> 00:15:48,600
time will heal everything.
142
00:15:58,600 --> 00:16:01,120
That’s the same line you always use when consoling me.
143
00:16:05,720 --> 00:16:06,759
Thank you.
144
00:16:22,159 --> 00:16:23,000
Uncle,
145
00:16:26,720 --> 00:16:28,759
you really were worried, weren’t you?
146
00:16:34,879 --> 00:16:36,600
Is it the news that’s stressing you out?
147
00:16:39,200 --> 00:16:40,000
Oh.
148
00:16:40,759 --> 00:16:41,720
That.
149
00:16:44,960 --> 00:16:46,240
The bid rigging.
150
00:16:47,080 --> 00:16:48,720
Is there some truth to it?
151
00:16:53,840 --> 00:16:56,639
How much truth do you need before it’s called bid rigging?
152
00:17:00,759 --> 00:17:02,200
In any concession,
153
00:17:02,200 --> 00:17:03,879
we have to choose the most capable company—
154
00:17:04,119 --> 00:17:06,880
not just one that’s cheap but low in quality.
155
00:17:09,599 --> 00:17:11,039
The country's benefit must come first.
156
00:17:15,480 --> 00:17:18,119
If the army truly puts the country’s benefit first,
157
00:17:22,200 --> 00:17:24,279
why not be clear and communicate that directly?
158
00:17:24,799 --> 00:17:26,319
That could stop the conflict.
159
00:17:29,720 --> 00:17:32,119
The army's job is to maintain peace and order.
160
00:17:34,079 --> 00:17:36,279
We only need to share what's necessary.
161
00:17:36,960 --> 00:17:39,599
For the rest, society needs to trust us.
162
00:17:40,799 --> 00:17:42,200
Just like when you do your job,
163
00:17:42,200 --> 00:17:43,799
giving your best to draft the policies.
164
00:18:35,920 --> 00:18:39,160
Colonel, sir. Can we have an interview?
165
00:18:43,680 --> 00:18:45,519
Sir, please answer the questions.
166
00:18:48,839 --> 00:18:49,519
Go ahead.
167
00:18:49,519 --> 00:18:50,839
Will the army proceed with
168
00:18:50,839 --> 00:18:53,079
the Huay Kam Saeng power plant project?
169
00:18:53,319 --> 00:18:55,960
And how do you plan to deal with the protesters?
170
00:18:55,960 --> 00:18:57,920
"The army respects the people’s right to freedom—
171
00:18:57,920 --> 00:19:01,599
as long as the law and national security are not breached."
172
00:19:02,240 --> 00:19:04,480
Our job is to maintain peace and order.
173
00:19:05,200 --> 00:19:06,519
I’d like to reiterate that
174
00:19:06,519 --> 00:19:09,240
all freedoms must operate within the boundaries of the law.
175
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
That's it for today.
176
00:19:16,240 --> 00:19:18,400
Colonel, one more question.
177
00:19:19,279 --> 00:19:20,079
Colonel. Sir.
178
00:19:26,559 --> 00:19:27,599
Hey.
179
00:19:28,319 --> 00:19:29,920
Why were you so silent?
180
00:19:30,119 --> 00:19:32,519
Where's your fearless self today?
181
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
Did Krailert do something to you?
182
00:19:38,119 --> 00:19:40,440
What? What could he have done to me?
183
00:20:01,640 --> 00:20:03,440
Let me know which record you'd like.
184
00:20:03,920 --> 00:20:05,759
I can give you my recommendation.
185
00:20:07,359 --> 00:20:08,680
Thank you.
186
00:20:27,880 --> 00:20:29,039
Director,
187
00:20:31,519 --> 00:20:33,319
with news spreading like this,
188
00:20:34,359 --> 00:20:36,519
wouldn't it cause even a greater conflict
189
00:20:36,519 --> 00:20:38,119
between the government and the people?
190
00:20:38,559 --> 00:20:40,279
Shouldn't the PR department do more
191
00:20:40,279 --> 00:20:42,039
to help calm the situation?
192
00:20:42,440 --> 00:20:43,240
Umm.
193
00:20:45,839 --> 00:20:47,920
Why don't you ask your uncle?
194
00:20:51,319 --> 00:20:53,160
It's the army's business—
195
00:21:01,680 --> 00:21:04,240
not for my PR department to step in
196
00:21:04,519 --> 00:21:06,759
and correct every single piece of news, bro.
197
00:21:08,079 --> 00:21:09,440
Do you want me to hold a press conference
198
00:21:09,440 --> 00:21:10,559
on their behalf?
199
00:21:10,759 --> 00:21:11,880
It's not our business to begin with.
200
00:21:12,799 --> 00:21:14,720
For people with bias,
201
00:21:14,720 --> 00:21:16,759
no matter how solid the information you feed them,
202
00:21:16,920 --> 00:21:18,599
they’ll just keep protesting.
203
00:21:22,119 --> 00:21:24,359
But they are protesting because they don't understand.
204
00:21:26,440 --> 00:21:28,400
What if we make them see what we see?
205
00:21:29,279 --> 00:21:31,400
You're so damn idealistic.
206
00:21:32,119 --> 00:21:33,720
You’ll understand what I mean
207
00:21:33,720 --> 00:21:35,720
when you face the real thing, bro.
208
00:21:37,119 --> 00:21:38,519
Yeah.
209
00:21:40,160 --> 00:21:41,880
- Cheers. / - Cheers.
210
00:21:44,720 --> 00:21:46,240
Drink up. Don't be so serious.
211
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
- I'm leaving. / - Alright.
212
00:21:52,599 --> 00:21:53,599
Good luck, sir.
213
00:21:53,920 --> 00:21:55,440
Look at the rain.
214
00:21:57,359 --> 00:21:58,240
Let's go.
215
00:22:17,799 --> 00:22:18,680
Hey.
216
00:22:23,160 --> 00:22:25,359
This is Chopin's Nocturnes!
217
00:22:27,319 --> 00:22:29,319
Good stuff, huh?
218
00:22:48,480 --> 00:22:50,319
Why so serious?
219
00:22:51,000 --> 00:22:54,240
Life’s short—let’s make the most of it.
220
00:22:58,680 --> 00:23:00,279
I think I’ve made the most of mine.
221
00:23:02,279 --> 00:23:04,960
Come on. Let's play in the garden.
222
00:23:06,799 --> 00:23:08,559
No. It's raining.
223
00:23:08,839 --> 00:23:11,160
We'll just get wet, not die.
224
00:23:11,160 --> 00:23:14,400
Come quickly!
225
00:24:44,680 --> 00:24:46,279
Because it’s great—
226
00:24:47,839 --> 00:24:49,759
people have been listening to it for generations.
227
00:24:51,359 --> 00:24:53,279
That's why it's called classical music.
228
00:24:54,119 --> 00:24:55,880
So you like it 'cause you like it,
229
00:24:56,480 --> 00:24:58,160
or because others like it?
230
00:25:02,519 --> 00:25:03,960
Like is like.
231
00:25:07,039 --> 00:25:07,960
And what about you?
232
00:25:10,680 --> 00:25:11,960
A hippie like you,
233
00:25:12,200 --> 00:25:13,680
must be digging psychedelic rock.
234
00:25:13,960 --> 00:25:15,759
I like all kinds of music.
235
00:25:17,319 --> 00:25:20,279
If we limit ourselves to one category,
236
00:25:21,319 --> 00:25:22,640
how would we know
237
00:25:23,079 --> 00:25:25,119
what we might have missed?
238
00:25:34,920 --> 00:25:36,839
- I'm leaving. / - Stay a bit longer.
239
00:25:39,279 --> 00:25:41,200
You're happy now, right?
240
00:25:44,519 --> 00:25:46,039
Who told you I'm happy?
241
00:25:48,519 --> 00:25:50,440
Since you sat down next to me,
242
00:25:51,359 --> 00:25:52,440
there hasn’t been a single moment
243
00:25:52,440 --> 00:25:54,240
your brows were furrowed.
244
00:25:57,839 --> 00:25:59,200
Are you happy?
245
00:26:09,319 --> 00:26:10,480
Yes.
246
00:26:11,880 --> 00:26:13,279
Then stay.
247
00:26:14,119 --> 00:26:16,240
If we stay like this forever,
248
00:26:20,880 --> 00:26:22,119
That's too long.
249
00:26:35,839 --> 00:26:37,200
moment after moment...
250
00:26:39,799 --> 00:26:41,559
after a moment...
251
00:26:43,119 --> 00:26:45,079
It becomes eternity.
252
00:27:59,000 --> 00:28:00,559
moment after moment...
253
00:28:02,039 --> 00:28:03,440
after a moment...
254
00:28:16,000 --> 00:28:17,559
Dear readers,
255
00:28:18,119 --> 00:28:20,799
The one who truly doesn't know what love
256
00:28:20,799 --> 00:28:22,960
is should be Sarasawadee—
257
00:28:22,960 --> 00:28:24,359
not me.
258
00:28:25,319 --> 00:28:27,279
My self-imposed exile from music
259
00:28:27,519 --> 00:28:30,279
hasn’t helped me understand the song any better.
260
00:28:30,279 --> 00:28:31,799
If you dare as much as you claim,
261
00:28:31,799 --> 00:28:33,920
then be brave enough to keep listening
262
00:28:33,920 --> 00:28:36,039
to the same old song with me,
263
00:28:36,440 --> 00:28:38,759
until we both agree on its meaning.
264
00:29:26,920 --> 00:29:28,880
How did you get here?
265
00:29:29,240 --> 00:29:30,119
Sir,
266
00:29:44,279 --> 00:29:45,680
let me handle him.
267
00:29:46,279 --> 00:29:47,880
That's alright. You can leave.
268
00:30:05,640 --> 00:30:06,759
NW
269
00:30:07,039 --> 00:30:08,440
Bh5A
270
00:30:08,640 --> 00:30:10,039
2506
271
00:30:10,559 --> 00:30:13,039
P. 194
272
00:30:17,359 --> 00:30:18,640
Student,
273
00:30:18,920 --> 00:30:22,160
Thanks for letting me gather data from you.
274
00:30:23,240 --> 00:30:25,279
Why didn't you gather my heart, prof.
275
00:30:26,240 --> 00:30:27,039
Well...
276
00:30:27,640 --> 00:30:28,680
Student,
277
00:30:29,359 --> 00:30:30,359
Prof,
278
00:30:31,079 --> 00:30:33,160
don’t you think you’re being too loud?
279
00:30:36,279 --> 00:30:37,400
Student,
280
00:30:39,319 --> 00:30:40,359
Student,
281
00:30:41,160 --> 00:30:44,759
if the power plants could make my dorm room cooler,
282
00:30:44,759 --> 00:30:47,200
I’d have no objections.
283
00:30:47,400 --> 00:30:49,039
You can interview me, prof.
284
00:30:59,960 --> 00:31:00,759
Oh, auntie Noi!
285
00:31:01,920 --> 00:31:03,880
How are you? I miss you, you know?
286
00:31:03,880 --> 00:31:05,839
I miss you too, Tanwa.
287
00:31:07,960 --> 00:31:08,839
Hi guys!
288
00:31:08,839 --> 00:31:09,680
That's our super senior. Tanwa!
289
00:31:09,680 --> 00:31:12,640
Watch where you’re going—don’t fall for me.
290
00:31:14,079 --> 00:31:15,200
Good morning, senior Tanwa.
291
00:31:15,200 --> 00:31:16,680
Don’t greet me with your palms like that—
292
00:31:16,680 --> 00:31:17,559
you’re already a prof!
293
00:31:17,559 --> 00:31:19,039
Oops, my bad. I forgot.
294
00:31:19,839 --> 00:31:21,039
You're still a student?
295
00:31:21,039 --> 00:31:22,359
Hello, Tanwa!
296
00:31:23,720 --> 00:31:25,359
First I majored in history,
297
00:31:25,359 --> 00:31:26,519
now I’ve switched to philosophy.
298
00:31:26,519 --> 00:31:29,559
- Tanwa, how it's going? / - Hello guys!
299
00:31:29,559 --> 00:31:30,559
Have you eaten?
300
00:31:30,559 --> 00:31:31,680
- Of course! / - yes!
301
00:31:31,680 --> 00:31:33,319
It must have been ten years.
302
00:31:34,319 --> 00:31:35,920
Haven't you heard?
303
00:31:35,920 --> 00:31:40,359
Learning is for life. This is
304
00:31:40,680 --> 00:31:42,400
the life I've chosen.
305
00:31:43,079 --> 00:31:44,720
How can you call this a choice?
306
00:31:46,440 --> 00:31:51,480
Not choosing is also a choice.
307
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Trin, do you think it's wrong...
308
00:32:00,720 --> 00:32:02,359
Let's say
309
00:32:03,200 --> 00:32:07,039
a super senior student and an invited lecturer could...
310
00:32:10,000 --> 00:32:11,119
You're a student.
311
00:32:11,839 --> 00:32:13,160
Know your place.
312
00:32:37,079 --> 00:32:38,000
Ran!
313
00:32:38,599 --> 00:32:40,519
- Hello! / - Hi guys.
314
00:32:40,880 --> 00:32:41,720
How y'all
315
00:32:41,720 --> 00:32:42,880
Come here.
316
00:32:45,799 --> 00:32:48,839
Yo girls, where you go'in? How ‘bout lunch with me?
317
00:32:49,200 --> 00:32:51,000
- That's her boyfriend! / - Really?
318
00:32:51,000 --> 00:32:51,720
Yes!
319
00:32:52,880 --> 00:32:54,039
Guys!
320
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
This is Ran.
321
00:32:56,680 --> 00:32:57,839
He’s a classmate of our seniors.
322
00:32:58,759 --> 00:33:00,920
- Hello / - Hello
323
00:33:00,920 --> 00:33:03,279
He works at Siam Daily Mail.
324
00:33:03,440 --> 00:33:06,240
He wants to interview us about Huay Kam Saeng.
325
00:33:07,000 --> 00:33:09,039
Are you the one who wrote about Padoem’s
326
00:33:09,039 --> 00:33:10,599
possible bid rigging through Krailert?
327
00:33:10,799 --> 00:33:11,680
Right?
328
00:33:13,319 --> 00:33:14,680
Yes, that's me, bro.
329
00:33:14,680 --> 00:33:15,920
Wow!
330
00:33:16,480 --> 00:33:17,839
You’re so damn cool!
331
00:33:18,160 --> 00:33:19,960
Full respect, bro!
332
00:33:21,640 --> 00:33:22,559
Oh, Ran—
333
00:33:22,559 --> 00:33:24,759
Just now I saw Padoem's son and Krailert's nephew.
334
00:33:25,039 --> 00:33:25,839
going somewhere together.
335
00:33:25,839 --> 00:33:28,400
They looked close. I bet those two families
336
00:33:28,799 --> 00:33:30,039
must have something going on with the bid rigging.
337
00:33:31,000 --> 00:33:32,720
I thought so too.
338
00:33:33,400 --> 00:33:36,119
We gonna join the seniors rallying the mob?
339
00:33:36,640 --> 00:33:38,079
I have a shift at the hotel.
340
00:33:39,240 --> 00:33:40,480
Just take a leave.
341
00:33:41,119 --> 00:33:42,240
It won't hurt.
342
00:33:43,440 --> 00:33:44,720
That's okay. Let him be.
343
00:33:44,880 --> 00:33:48,480
Let's eat. Victor, are you free today?
344
00:33:48,480 --> 00:33:49,759
We can have a meeting as well.
345
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
I'm free.
346
00:33:51,799 --> 00:33:52,440
Where shall we go then?
347
00:33:52,440 --> 00:33:54,119
Boom! Since you're free,
348
00:33:54,119 --> 00:33:57,039
we're going to eat at Victor's! Sweet!
349
00:33:59,000 --> 00:34:01,839
Auntie Num's food is to die for.
350
00:34:02,240 --> 00:34:03,440
Simply irresistable.
351
00:34:03,440 --> 00:34:04,160
Ran,
352
00:34:04,480 --> 00:34:07,359
Are you joining us? You should try my mom's food.
353
00:34:07,559 --> 00:34:09,119
Yeah. It tastes heavenly.
354
00:34:09,320 --> 00:34:10,280
Sure, bro.
355
00:34:10,280 --> 00:34:12,400
I'll also interview you guys about the power plants.
356
00:34:24,199 --> 00:34:29,440
(Call number NW A5Bh 2506, P.194)
357
00:34:32,079 --> 00:34:33,960
("My Dear Monster" by Bharadorn Sakda)
358
00:34:35,159 --> 00:34:36,280
Four,
359
00:34:46,320 --> 00:34:49,519
remain in your existence along the path of the world,
360
00:34:49,840 --> 00:34:51,920
where love is nothing but emptiness for you.
361
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Fried duck egg with madan fish sauce. It gotta be mine.
362
00:35:17,079 --> 00:35:18,159
Dream on!
363
00:35:18,159 --> 00:35:20,679
I’m the guest, you’re the host.
364
00:35:21,039 --> 00:35:21,880
It should be mine.
365
00:35:22,480 --> 00:35:23,880
You sure you’re a guest?
366
00:35:24,119 --> 00:35:26,599
You eat here barely less than I do.
367
00:35:29,400 --> 00:35:30,719
Look out! What's that?
368
00:35:33,000 --> 00:35:35,199
Hey—what’cha doin’?
369
00:35:36,400 --> 00:35:37,599
Get something else.
370
00:35:37,599 --> 00:35:38,960
Do you have to fight like this?
371
00:35:38,960 --> 00:35:40,400
Gosh, stop it already.
372
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
What a joke—you eat like cows
373
00:35:44,760 --> 00:35:46,159
and still can’t pay for your own feed!
374
00:35:47,000 --> 00:35:48,039
Hey!
375
00:35:49,639 --> 00:35:51,239
Don’t give a damn—just eat.
376
00:35:52,280 --> 00:35:57,559
Wait! The fried egg must be shared equally.
377
00:35:58,239 --> 00:35:59,320
Hands off the egg!
378
00:35:59,719 --> 00:36:02,679
Tiva, don’t say crap like that in front of others, okay?
379
00:36:02,679 --> 00:36:04,239
They'll say you're a fucking commie.
380
00:36:04,760 --> 00:36:05,320
Eat up.
381
00:36:05,320 --> 00:36:07,679
That's at least better than a capitalist dictatorship.
382
00:36:08,840 --> 00:36:10,400
No system is perfect.
383
00:36:11,920 --> 00:36:14,079
Every system has its own flaw.
384
00:36:23,320 --> 00:36:26,440
Uncle, do you want me to bring that to the Reverend?
385
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
Thank you, Nuch.
386
00:36:31,559 --> 00:36:33,679
Victor, can you bring the funeral speech from my room?
387
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Yes, Pa.
388
00:37:22,599 --> 00:37:24,719
Ivan Salenko.
389
00:37:25,039 --> 00:37:26,719
Hey, Victor, look at this.
390
00:37:27,119 --> 00:37:27,960
What?
391
00:37:28,440 --> 00:37:30,960
Is the author your Pa?
392
00:37:33,000 --> 00:37:34,840
The (In) visible Cage :
393
00:37:34,840 --> 00:37:39,000
Stalin's Reign of Terror Exposed
394
00:37:39,719 --> 00:37:41,719
by Ivan Salenko
395
00:37:47,440 --> 00:37:48,320
No,
396
00:37:49,239 --> 00:37:50,719
It can't be published.
397
00:37:52,320 --> 00:37:53,440
Why not?
398
00:37:53,599 --> 00:37:55,599
Because I'm living here illegally.
399
00:37:55,960 --> 00:37:58,199
If the Soviet government finds out,
400
00:37:58,199 --> 00:38:00,239
my family will be in trouble.
401
00:38:01,199 --> 00:38:03,119
looks like it won't be easy.
402
00:38:03,519 --> 00:38:06,639
But the situation has changed.
403
00:38:06,639 --> 00:38:09,880
The democratic camp like the US would want it.
404
00:38:10,559 --> 00:38:12,800
It should be published for the world to read.
405
00:38:16,519 --> 00:38:17,679
This could be the chance
406
00:38:18,400 --> 00:38:20,840
for your voice to be heard again, uncle.
407
00:38:26,159 --> 00:38:30,079
Come on, Pa. Things have changed.
408
00:38:30,679 --> 00:38:33,119
A country like the USA,
409
00:38:33,119 --> 00:38:36,480
where they have democracy, would want this published.
410
00:38:37,079 --> 00:38:39,760
and when it's published,
411
00:38:39,760 --> 00:38:43,159
your voice will be heard all over the world.
412
00:38:43,159 --> 00:38:44,840
You'll get your chance again.
413
00:38:46,440 --> 00:38:48,360
Does my voice even matter
414
00:38:48,360 --> 00:38:51,199
in the world controlled by those in power?
415
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
It has enough value
416
00:38:56,280 --> 00:38:58,119
for them to want to destroy it,
417
00:38:58,360 --> 00:39:00,559
and force you to leave your homeland.
418
00:39:01,199 --> 00:39:03,360
That's the reason why
419
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
it must be published.
420
00:39:09,400 --> 00:39:10,559
Come on, Pa.
421
00:39:12,159 --> 00:39:13,440
Let's do it.
422
00:39:34,000 --> 00:39:35,400
Woohoo! That's it!
423
00:39:49,559 --> 00:39:50,800
Yo, Prof!
424
00:39:51,280 --> 00:39:52,480
Your class is over.
425
00:39:53,199 --> 00:39:54,000
What are you doing here?
426
00:39:57,440 --> 00:39:58,760
No answer?
427
00:39:59,719 --> 00:40:02,079
That means you can’t let anyone know about it.
428
00:40:07,199 --> 00:40:10,519
I'm gathering data from the students for the NESDC
429
00:40:10,760 --> 00:40:13,519
to find solutions for the Huay Kam Saeng power plant project
430
00:40:13,519 --> 00:40:16,079
and align with the needs of the people.
431
00:40:17,960 --> 00:40:19,800
You're not the only one
432
00:40:19,800 --> 00:40:21,239
who wants to change this country.
433
00:40:22,239 --> 00:40:23,679
I'm doing that right now.
434
00:40:23,679 --> 00:40:24,800
Okay.
435
00:40:27,039 --> 00:40:28,559
Why don't you ask me?
436
00:40:29,360 --> 00:40:30,400
Aren't I
437
00:40:31,039 --> 00:40:32,360
a student?
438
00:40:46,960 --> 00:40:49,159
I need enough samples.
439
00:40:55,840 --> 00:40:58,719
I've got loads of friends in the volunteer club.
440
00:41:07,280 --> 00:41:09,519
But you need to get my permission first.
441
00:41:16,480 --> 00:41:18,159
Stir-fried chicken and ginger on rice.
442
00:41:18,519 --> 00:41:19,639
Don't add too much ginger.
443
00:41:20,440 --> 00:41:21,840
One ginger chicken—no ginger!
444
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
One thing,
445
00:41:25,239 --> 00:41:26,360
the government is not expelling
446
00:41:26,360 --> 00:41:27,639
people from Huay Kam Saeng.
447
00:41:27,840 --> 00:41:29,840
They want to bring in developers
448
00:41:30,119 --> 00:41:32,000
and help improve the community's basic infrastructure.
449
00:41:32,280 --> 00:41:33,840
If we want to build factories,
450
00:41:34,119 --> 00:41:36,480
first we need irrigation, electricity, roads.
451
00:41:36,880 --> 00:41:38,079
No doubt you're from a military and capitalist family.
452
00:41:38,079 --> 00:41:39,199
You think just like them.
453
00:41:39,960 --> 00:41:41,079
What if they get money,
454
00:41:41,079 --> 00:41:43,920
but have to live with polluted air and water?
455
00:41:43,920 --> 00:41:45,360
How long can they last?
456
00:41:47,360 --> 00:41:48,519
Right, that's why
457
00:41:49,320 --> 00:41:51,760
they need security measures for the community.
458
00:41:52,880 --> 00:41:55,159
And this so-called prosperity,
459
00:41:55,440 --> 00:41:57,159
have the people even asked for it?
460
00:41:57,880 --> 00:41:59,480
Even if they didn't ask for it,
461
00:42:00,199 --> 00:42:02,119
does that give you the right to freeze them?
462
00:42:02,119 --> 00:42:03,920
The world has to move forward.
463
00:42:05,960 --> 00:42:08,239
For someone who lives in comfort like you,
464
00:42:08,639 --> 00:42:11,719
no doubt you only care about materialistic needs.
465
00:42:16,679 --> 00:42:17,840
Mr. Victor,
466
00:42:19,239 --> 00:42:22,239
do you think judging people by their economic status—
467
00:42:22,239 --> 00:42:24,360
saying rich people are bad, poor people are good—
468
00:42:25,320 --> 00:42:26,559
is fair to all parties?
469
00:42:29,960 --> 00:42:31,519
I'm on your side.
470
00:42:32,159 --> 00:42:33,519
I came from the countryside.
471
00:42:34,360 --> 00:42:35,599
I grew up on the farm.
472
00:42:42,599 --> 00:42:43,639
Ginger chicken rice.
473
00:42:44,599 --> 00:42:46,079
This is on the house.
474
00:42:53,639 --> 00:42:56,800
Didn't you say you want to understand the villagers?
475
00:42:57,840 --> 00:42:59,880
Then you must know how to live and eat like them.
476
00:43:00,559 --> 00:43:01,840
This fermented fish chilli paste—
477
00:43:02,719 --> 00:43:03,760
can you eat it?
478
00:44:36,519 --> 00:44:38,800
"For you alone" by Thatsanarth
479
00:44:39,119 --> 00:44:40,320
Page nineteen
480
00:44:44,760 --> 00:44:48,519
Please tell me, all this time,
481
00:44:48,719 --> 00:44:50,840
what is your feeling for me?
482
00:45:13,440 --> 00:45:14,239
Hatred,
483
00:45:14,960 --> 00:45:18,639
like when I thought of the enemy who annihilated me.
484
00:45:56,320 --> 00:45:57,599
Pretentious,
485
00:45:58,320 --> 00:45:59,840
the look in her eyes
486
00:46:00,159 --> 00:46:02,079
betrayed her, revealing the opposite.
487
00:46:11,719 --> 00:46:14,280
Let's say our farewell with this last sentence,
488
00:46:14,280 --> 00:46:15,400
for good.
489
00:46:33,719 --> 00:46:37,320
this life no longer has any meaning,
490
00:46:46,239 --> 00:46:49,360
Now that you know the truth,
491
00:46:50,920 --> 00:46:52,480
please go away.
492
00:47:31,360 --> 00:47:32,800
Did he read it?
493
00:47:38,440 --> 00:47:39,800
Why's there no code this time?
494
00:47:40,239 --> 00:47:41,920
What are you doing?
495
00:47:50,880 --> 00:47:54,000
Is it right? The thing you're doing?
496
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
Why?
497
00:48:18,039 --> 00:48:20,519
Is loving someone
498
00:48:21,079 --> 00:48:22,840
a crime?
499
00:48:34,320 --> 00:48:35,559
What are you doing?
500
00:48:35,800 --> 00:48:37,119
If you don't want to see me,
501
00:48:37,280 --> 00:48:39,360
why did you keep leaving messages?
502
00:48:39,360 --> 00:48:40,599
Why didn't you run away?
503
00:48:43,039 --> 00:48:43,840
It's...
504
00:48:44,760 --> 00:48:47,119
- It's because you never stop, I... / - That's not true.
505
00:48:47,320 --> 00:48:48,719
It's your heart that doesn't want to stop this.
506
00:48:53,800 --> 00:48:56,079
Every book you use is all romance.
507
00:48:56,239 --> 00:48:57,920
The sentences you underlined
508
00:48:57,920 --> 00:49:00,519
were trimmed to sound like rejection—
509
00:49:01,320 --> 00:49:03,440
when in truth, the contexts for those
510
00:49:05,119 --> 00:49:06,679
were love scene, plain and simple.
511
00:49:09,559 --> 00:49:10,880
Stop denying it, Naran.
512
00:49:13,719 --> 00:49:15,440
Let's listen to our own hearts.
513
00:49:19,599 --> 00:49:21,119
That's all your thinking.
514
00:49:21,400 --> 00:49:23,159
I feel nothing for you.
515
00:49:39,599 --> 00:49:40,559
What are you looking at?
516
00:49:44,119 --> 00:49:45,440
At a stonewaller.
517
00:49:48,599 --> 00:49:49,840
Who's the stonewaller?
518
00:49:54,400 --> 00:49:56,360
If you don't have any feelings for me,
519
00:49:57,760 --> 00:49:58,880
just walk away.
520
00:50:00,239 --> 00:50:01,639
Why did you kiss me?
521
00:50:17,280 --> 00:50:18,320
Holy shit.
522
00:50:30,960 --> 00:50:32,360
Dear readers,
523
00:50:32,360 --> 00:50:37,239
In truth, there are songs we will never fully understand.
524
00:50:37,559 --> 00:50:38,960
Yet, sometimes,
525
00:50:38,960 --> 00:50:42,719
we should simply let our emotions flow with the music.
526
00:51:46,599 --> 00:51:51,280
(Forbidden Love)
527
00:51:59,159 --> 00:52:00,239
Ma'am,
528
00:52:01,039 --> 00:52:03,400
the guayacan tree you ordered is here?
529
00:52:03,400 --> 00:52:04,679
Should I plant it now?
530
00:52:05,079 --> 00:52:07,880
How wonderful! Thank you, Veera.
531
00:52:08,639 --> 00:52:10,559
Don't you have to accompany the colonel today?
532
00:52:11,360 --> 00:52:13,039
He drove himself today,
533
00:52:13,039 --> 00:52:14,599
so I have time to take care of the house.
534
00:52:15,400 --> 00:52:17,679
I see. Then plant it, Veera.
535
00:52:18,039 --> 00:52:19,280
Oh, Veera—
536
00:52:19,719 --> 00:52:21,920
Let me know how much you've spent on the plant.
537
00:52:22,079 --> 00:52:24,000
I won't allow you to pay this time.
538
00:52:25,719 --> 00:52:26,519
Yes, ma'am.
539
00:53:09,760 --> 00:53:10,840
Hey, Wut.
540
00:53:11,400 --> 00:53:14,880
Say which faculty we're in again?
541
00:53:15,800 --> 00:53:17,480
Political science, dude.
542
00:53:17,920 --> 00:53:19,039
Why are you asking?
543
00:53:19,679 --> 00:53:21,079
Why does Victor
544
00:53:21,239 --> 00:53:24,000
look so interested in that invited Economic lecturer?
545
00:53:26,719 --> 00:53:31,760
True. They used to fight like cats and dogs, but now they seem to get along so well.
546
00:53:32,400 --> 00:53:33,440
Excuse me,
547
00:53:33,440 --> 00:53:35,880
but your opinion is truly naive.
548
00:53:35,880 --> 00:53:37,599
Fixing problems at the structure?
549
00:53:37,599 --> 00:53:39,400
Waiting for the next election?
550
00:53:41,679 --> 00:53:43,480
That's how democracy works.
551
00:53:44,079 --> 00:53:46,079
You can't take to the streets every time there's a problem.
552
00:53:46,079 --> 00:53:48,400
Do we have democracy now?
553
00:53:48,599 --> 00:53:50,800
That's why we're protesting.
554
00:53:54,159 --> 00:53:56,079
But taking to the streets won’t fix anything—
555
00:53:56,480 --> 00:53:57,880
except for chaos.
556
00:53:58,280 --> 00:53:59,880
I've seen it with my own eyes.
557
00:54:04,159 --> 00:54:05,760
People actually died.
558
00:54:07,440 --> 00:54:08,920
They could be someone’s children,
559
00:54:09,960 --> 00:54:11,280
parents,
560
00:54:12,840 --> 00:54:13,880
friends,
561
00:54:16,800 --> 00:54:18,599
or people they love deeply.
562
00:54:22,400 --> 00:54:25,079
Who is to be blamed then? Protesters?
563
00:54:25,480 --> 00:54:27,719
Those giving the orders are sure to be blamed.
564
00:54:28,199 --> 00:54:29,800
It's not as important who's right and who's wrong
565
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
as losing someone dear to you.
566
00:54:32,159 --> 00:54:33,840
Then what should we do? Pretend to be ignorant
567
00:54:33,840 --> 00:54:35,119
and let them do whatever they want?
568
00:54:35,119 --> 00:54:36,840
Not make our demands heard?
569
00:54:37,519 --> 00:54:40,239
I’m doing my best for the country right now—
570
00:54:40,480 --> 00:54:42,119
through the economic development plan I'm drafting.
571
00:54:45,519 --> 00:54:48,400
That would only benefit the rich and the dictators, like before.
572
00:54:56,079 --> 00:54:57,440
Wait and see.
573
00:55:01,480 --> 00:55:02,920
Thank you for debating with me.
574
00:55:12,239 --> 00:55:13,000
Trin.
575
00:55:15,559 --> 00:55:17,280
They're about to start.
576
00:55:17,519 --> 00:55:19,159
But we're still discussing.
577
00:55:22,719 --> 00:55:24,880
Trin's here for my gig.
578
00:55:25,599 --> 00:55:27,639
The loudspeakers are loud enough.
579
00:55:27,639 --> 00:55:29,400
I'm sure we can hear it from here.
580
00:55:37,639 --> 00:55:39,159
Whoa—
581
00:55:40,400 --> 00:55:42,599
chill out, bro!
582
00:55:42,599 --> 00:55:43,679
You know?
583
00:55:47,760 --> 00:55:49,679
That jerk...
37484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.