Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,040 --> 00:01:30,200
1960, 9 years ago
2
00:01:36,400 --> 00:01:38,120
You’re amazing at this.
3
00:01:39,480 --> 00:01:41,159
I had a pretty incredible instructor.
4
00:01:44,319 --> 00:01:45,719
I'm getting dressed first.
5
00:01:50,599 --> 00:01:51,400
Um.
6
00:01:53,640 --> 00:01:54,599
Come here.
7
00:02:47,840 --> 00:02:49,240
Win, you go first.
8
00:02:49,439 --> 00:02:51,000
I'll be leaving in an hour.
9
00:02:55,599 --> 00:02:56,719
Can I have this?
10
00:02:58,759 --> 00:02:59,879
What if someone saw it,
11
00:03:00,639 --> 00:03:01,719
it'd be a scandal for you.
12
00:03:07,199 --> 00:03:07,919
Lert
13
00:03:08,680 --> 00:03:10,319
If, one day I quitted acting
14
00:03:11,159 --> 00:03:12,280
what would you say?
15
00:03:14,319 --> 00:03:15,360
You mean
16
00:03:16,199 --> 00:03:17,719
quit being a movie star?
17
00:03:21,520 --> 00:03:22,360
Yeah.
18
00:03:25,039 --> 00:03:28,560
I'm starting to realize this isn't the life I want.
19
00:03:30,240 --> 00:03:32,599
I want to live like normal people...
20
00:03:34,840 --> 00:03:36,759
owning a house by the water,
21
00:03:37,360 --> 00:03:39,400
a dog—
22
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
two, may be three...
23
00:03:42,759 --> 00:03:45,520
I don't think you'll stop at three.
24
00:03:55,719 --> 00:03:57,280
Come live with me, Lert.
25
00:03:59,719 --> 00:04:01,280
I'm right here with you now, aren't I?
26
00:04:04,159 --> 00:04:06,840
You know what I mean.
27
00:04:13,840 --> 00:04:16,199
Win, are you serious?
28
00:04:19,160 --> 00:04:20,639
I'm serious—
29
00:04:21,399 --> 00:04:22,800
because of you.
30
00:04:30,759 --> 00:04:31,560
Win,
31
00:04:34,959 --> 00:04:36,079
this isn't possible.
32
00:04:38,639 --> 00:04:40,519
We have to live in the real world.
33
00:04:42,560 --> 00:04:43,959
You're a movie star.
34
00:04:44,759 --> 00:04:46,120
Everyone knows your name.
35
00:04:47,000 --> 00:04:48,720
Then we’ll go somewhere no one does.
36
00:04:48,920 --> 00:04:51,040
I’d give it all up for you, Lert.
37
00:04:52,040 --> 00:04:54,480
I just want you with me.
38
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
That's okay, Lert.
39
00:05:12,759 --> 00:05:14,839
Maybe it's too soon for this conversation.
40
00:05:16,680 --> 00:05:17,959
I'm sorry if I make you feel...
41
00:05:17,959 --> 00:05:19,879
No, don't apologize.
42
00:05:28,879 --> 00:05:30,439
I can wait for you, always.
43
00:06:02,800 --> 00:06:03,879
Sit down, Lert.
44
00:06:20,360 --> 00:06:24,480
"7 Days, No Sight of Asawin Wiswa —
45
00:06:24,480 --> 00:06:29,160
Where Has the Star Gone?"
46
00:06:37,680 --> 00:06:41,240
You must understand what's worth keeping
47
00:06:41,439 --> 00:06:42,720
and what must be sacrificed
48
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
for the greater goal.
49
00:06:45,759 --> 00:06:49,120
Don't let anything—or anyone—distract you.
50
00:07:07,480 --> 00:07:08,920
I have this one remade.
51
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
It suits you better.
52
00:07:12,839 --> 00:07:14,519
I never bet on the wrong guys.
53
00:07:15,160 --> 00:07:17,079
People like you two, Pracha and Lert—
54
00:07:17,879 --> 00:07:19,160
You both stand out,
55
00:07:20,240 --> 00:07:22,040
and have the potential to rise,
56
00:07:22,040 --> 00:07:24,800
maybe even reach where I am someday.
57
00:07:27,079 --> 00:07:29,800
And for you Lert, there's another thing.
58
00:07:32,639 --> 00:07:36,279
I want you to marry my daughter, Dhevi.
59
00:08:14,879 --> 00:08:20,279
Sometimes, love is born in the brief flutter of a glance
60
00:08:20,279 --> 00:08:22,199
—that fleeting moment when eyes meet.
61
00:08:22,199 --> 00:08:24,279
And once they do, they can never look away.
62
00:08:24,279 --> 00:08:26,199
1969, the present
63
00:08:26,199 --> 00:08:28,959
When Klai Rung said that being attracted to someone
64
00:08:28,959 --> 00:08:31,199
is nothing more than a fleeting infatuation,
65
00:08:31,199 --> 00:08:33,159
perhaps he hadn’t yet grasped
66
00:08:33,159 --> 00:08:35,080
the true weight of that emotion.
67
00:08:35,080 --> 00:08:37,000
This song is telling us—
68
00:08:37,000 --> 00:08:39,679
it reminds us that the courage to confront our feelings
69
00:08:39,679 --> 00:08:42,960
can give us a chance at first love,
70
00:08:42,960 --> 00:08:44,399
a path toward true love—
71
00:08:44,399 --> 00:08:46,879
something far deeper than any love we only dare to imagine.
72
00:08:47,200 --> 00:08:50,519
Some people shine when battling a blank page,
73
00:08:50,519 --> 00:08:51,879
but never find the strength
74
00:08:51,879 --> 00:08:53,480
to step beyond the shadow of themselves,
75
00:08:53,480 --> 00:08:55,399
to face the world as it is.
76
00:08:55,639 --> 00:08:57,440
We must have the audacity to take a risk,
77
00:08:57,679 --> 00:08:59,759
to leave behind the safety of our familiar playgrounds,
78
00:09:00,039 --> 00:09:02,519
and stop merely playing it safe.
79
00:09:03,240 --> 00:09:05,679
So I, Sarasawadee,
80
00:09:05,679 --> 00:09:07,559
am asking the readers—
81
00:09:07,559 --> 00:09:09,200
especially you, Klai Rung;
82
00:09:09,200 --> 00:09:12,720
"Are you that kind of person?"
83
00:09:21,639 --> 00:09:23,240
Dear readers,
84
00:09:23,240 --> 00:09:27,000
a rush without direction is not courage—
85
00:09:27,399 --> 00:09:29,240
it is merely the fervor
86
00:09:29,240 --> 00:09:33,000
of those unaware of where they are going.
87
00:09:33,399 --> 00:09:36,879
But perhaps I am mistaken.
88
00:09:37,600 --> 00:09:40,639
So allow me this self-imposed exile—
89
00:09:40,639 --> 00:09:43,360
to meet the last rays of Monday’s light
90
00:09:44,120 --> 00:09:46,840
in the silent corner of Kitakarn,
91
00:09:46,840 --> 00:09:48,799
where endless letters linger,
92
00:09:48,799 --> 00:09:51,080
threatened to become nothing more than passing words.
93
00:09:51,480 --> 00:09:53,919
There I will be, dressed in black,
94
00:09:53,919 --> 00:09:57,399
mourning someone’s dark utterance.
95
00:09:58,159 --> 00:10:00,879
And I wish—I wish that person
96
00:10:00,879 --> 00:10:03,679
would find the courage to say aloud:
97
00:10:04,799 --> 00:10:08,360
"How clueless, how ignorant I have been!"
98
00:10:08,360 --> 00:10:12,600
And when the final sound of time resounds in that place,
99
00:10:12,600 --> 00:10:15,360
then, and only then, shall we know—
100
00:10:15,759 --> 00:10:18,759
whether the answer lies upon the page,
101
00:10:18,759 --> 00:10:20,399
or somewhere far beyond.
102
00:10:23,720 --> 00:10:24,919
What's that dude's deal?
103
00:11:44,080 --> 00:11:45,879
This analysis is fantastic.
104
00:11:45,879 --> 00:11:47,240
Complete, solid data.
105
00:11:47,240 --> 00:11:48,559
Who wrote it?
106
00:11:48,559 --> 00:11:50,320
Some researcher from NESDC.
107
00:11:51,039 --> 00:11:52,679
Great. We could get statements from both sides.
108
00:11:52,679 --> 00:11:53,759
I’ll digest it
109
00:11:54,159 --> 00:11:55,000
and reference it in mine.
110
00:11:55,000 --> 00:11:55,840
No.
111
00:11:56,559 --> 00:11:57,960
We’re not using your crap.
112
00:11:58,440 --> 00:12:01,639
Your job is to digest this article—and write a new one.
113
00:12:01,639 --> 00:12:02,320
Hey!
114
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
What!
115
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
Last time,
116
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
your piece on the election
117
00:12:06,600 --> 00:12:08,399
got Boon exiled to Japan.
118
00:12:08,960 --> 00:12:11,000
And now you’re stirring up shit about the power plants?
119
00:12:11,519 --> 00:12:14,960
Everyone’s buzzing about the moon landing.
120
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Don’t kill the mood.
121
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
But when Boon was chief editor—
122
00:12:18,240 --> 00:12:20,360
Do I look like Boon to you, punk?
123
00:12:25,240 --> 00:12:27,120
These two are a perfect match,
124
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
Klai Rung and Sarasawadee.
125
00:12:31,240 --> 00:12:33,120
Our sales have skyrocketed.
126
00:12:34,440 --> 00:12:35,600
Readers are on edge,
127
00:12:35,600 --> 00:12:36,960
dying for the moment the two finally give in to it.
128
00:12:37,279 --> 00:12:38,960
Meanwhile, no one gives a damn
129
00:12:38,960 --> 00:12:40,240
about our hard-earned political reports.
130
00:12:41,039 --> 00:12:42,840
They never even make it past the chief editor.
131
00:12:44,320 --> 00:12:46,639
Ran, did your piece get axed again?
132
00:12:46,799 --> 00:12:49,200
Worse. I'm just typing out whatever they dictate to me.
133
00:12:49,519 --> 00:12:50,440
Fuck.
134
00:12:52,600 --> 00:12:55,840
Are we journalists, or just mouthpieces dodging reality?
135
00:12:55,840 --> 00:12:58,919
Keep it down. The chief might hear.
136
00:12:58,919 --> 00:13:00,480
Think about it.
137
00:13:00,679 --> 00:13:02,840
I'm a political photographer,
138
00:13:02,840 --> 00:13:04,320
and they sent me to take pictures of a banana tree
139
00:13:04,320 --> 00:13:05,559
because it grew fruit from the middle of the trunk.
140
00:13:05,559 --> 00:13:06,159
Fuck.
141
00:13:06,440 --> 00:13:07,759
A political reporter like me has it worse.
142
00:13:07,759 --> 00:13:10,279
I’m writing about a pig that gave birth to nine piglets.
143
00:13:10,279 --> 00:13:11,519
What does that tell you?
144
00:13:12,080 --> 00:13:14,720
That’s why readers consume nothing but crap.
145
00:13:15,440 --> 00:13:17,080
No wonder readers are glued
146
00:13:17,080 --> 00:13:18,919
to the 'Enveloped in Melody' column
147
00:13:18,919 --> 00:13:21,960
Klai Rung wrote this paragraph like a poet.
148
00:13:22,519 --> 00:13:23,759
What's he trying to say?
149
00:13:26,080 --> 00:13:26,600
Look.
150
00:13:26,600 --> 00:13:27,960
Here's another one.
151
00:13:49,879 --> 00:13:51,399
"meet"
152
00:13:52,159 --> 00:13:54,519
"Monday"
153
00:13:55,759 --> 00:13:58,039
"dressed in black"
154
00:14:01,360 --> 00:14:05,480
"I wish that person would find the courage to say aloud"
155
00:14:06,519 --> 00:14:09,639
"How clueless, how ignorant I have been!"
156
00:14:17,679 --> 00:14:18,679
"Kitakarn"
157
00:14:22,720 --> 00:14:24,159
Kitakarn Library?
158
00:14:48,440 --> 00:14:49,279
Have you ordered?
159
00:14:51,440 --> 00:14:53,399
No. I was waiting for you.
160
00:14:54,159 --> 00:14:56,879
Sorry. I had a problem with the chief.
161
00:14:57,080 --> 00:14:58,480
You know, he's so god damn—
162
00:14:58,480 --> 00:15:01,320
Naran, I don't want to hear this right now.
163
00:15:02,440 --> 00:15:03,960
Okay. Fine.
164
00:15:08,039 --> 00:15:09,200
That's it?
165
00:15:10,480 --> 00:15:11,080
What now?
166
00:15:14,120 --> 00:15:15,799
You know I'm not okay.
167
00:15:16,080 --> 00:15:18,679
But you just said okay,
168
00:15:18,679 --> 00:15:20,399
and picked up the menu?
169
00:15:21,519 --> 00:15:22,320
So,
170
00:15:23,120 --> 00:15:24,159
Dao, what do you want me to do?
171
00:15:28,320 --> 00:15:30,399
I don't want the same old excuses.
172
00:15:30,639 --> 00:15:32,080
I've heard them a thousand times.
173
00:15:32,879 --> 00:15:33,840
Would you like to order?
174
00:15:33,840 --> 00:15:35,399
No / Yes
175
00:15:36,279 --> 00:15:40,200
Onion soup and tenderloin steak salad for the lady,
176
00:15:40,200 --> 00:15:43,159
and roast pork rice for me.
177
00:15:43,159 --> 00:15:43,919
Yes, sir.
178
00:15:47,360 --> 00:15:50,000
How is it? Did I get your order right?
179
00:15:52,000 --> 00:15:53,519
The food is fine.
180
00:15:54,600 --> 00:15:56,120
But the rest isn't.
181
00:15:57,480 --> 00:15:59,720
How long have we gone over this?
182
00:16:00,000 --> 00:16:01,679
I love my job.
183
00:16:02,279 --> 00:16:05,120
I wasn't born into a family of bankers like you, Dao.
184
00:16:06,960 --> 00:16:08,639
Being a journalist is hard, but—
185
00:16:08,639 --> 00:16:09,600
Forget it.
186
00:16:13,879 --> 00:16:15,519
We haven't ordered drinks.
187
00:16:16,159 --> 00:16:17,519
I’ll get you a beer.
188
00:16:21,440 --> 00:16:22,279
Um.
189
00:16:36,399 --> 00:16:38,480
(Echoes of Euphoria)
190
00:16:38,480 --> 00:16:41,320
(Closed)
191
00:17:01,440 --> 00:17:02,320
I—
192
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
I kissed—
193
00:17:09,920 --> 00:17:11,039
No, no, no—
194
00:17:12,119 --> 00:17:16,599
This doesn't feel normal.
195
00:17:16,799 --> 00:17:17,960
No, no.
196
00:17:20,640 --> 00:17:21,799
Cannabis.
197
00:17:53,480 --> 00:17:55,480
Move your ass. Damn it!
198
00:17:56,359 --> 00:17:57,480
What's wrong with you?
199
00:17:58,680 --> 00:17:59,519
Didn't everything seem fine
200
00:17:59,519 --> 00:18:01,079
with the Director-General?
201
00:18:03,119 --> 00:18:03,920
Gosh...
202
00:18:05,960 --> 00:18:07,119
Damn it.
203
00:18:08,880 --> 00:18:10,359
What did I do wrong this time?
204
00:18:12,880 --> 00:18:14,440
You ditched me!
205
00:18:14,440 --> 00:18:16,279
You brought me there, then ran off with those chicks
206
00:18:16,279 --> 00:18:17,680
never came back.
207
00:18:18,599 --> 00:18:20,799
You ditched me. Screw you!
208
00:18:21,519 --> 00:18:22,400
Trin.
209
00:18:23,079 --> 00:18:24,759
I'm getting worried about you.
210
00:18:25,240 --> 00:18:26,680
What the hell got into you?
211
00:18:26,680 --> 00:18:28,359
Did someone do something to you?
212
00:18:31,480 --> 00:18:32,519
No.
213
00:18:33,480 --> 00:18:34,839
No one did anything to me.
214
00:18:35,440 --> 00:18:36,519
I'm leaving.
215
00:18:39,319 --> 00:18:40,200
Where to?
216
00:18:40,519 --> 00:18:41,640
The swimming pool.
217
00:18:47,319 --> 00:18:48,319
...Oh.
218
00:18:48,680 --> 00:18:49,599
Got it.
219
00:19:23,240 --> 00:19:24,440
Colonel.
220
00:19:25,480 --> 00:19:26,319
Your question?
221
00:19:26,680 --> 00:19:27,559
Colonel,
222
00:19:27,559 --> 00:19:29,839
about the Huay Kam Saeng power plants—
223
00:19:29,839 --> 00:19:31,599
the ones that affect local residents at the moment—
224
00:19:31,759 --> 00:19:33,160
How do you plan to address the situation?
225
00:19:35,039 --> 00:19:36,359
None of these projects
226
00:19:36,359 --> 00:19:37,680
are meant to create problems.
227
00:19:37,680 --> 00:19:39,519
They’re designed to solve them.
228
00:19:40,079 --> 00:19:41,319
All relevant departments
229
00:19:41,319 --> 00:19:43,079
are working closely with the community
230
00:19:43,359 --> 00:19:45,359
to improve their livelihoods.
231
00:19:45,720 --> 00:19:47,480
I urge you all to stay optimistic.
232
00:19:47,480 --> 00:19:49,200
Sir !
233
00:19:50,200 --> 00:19:51,599
May I ask a question ?
234
00:19:51,599 --> 00:19:52,559
Please go ahead.
235
00:19:56,440 --> 00:20:00,400
There are concerns the concession was rushed.
236
00:20:00,640 --> 00:20:02,599
Some suspect conflicts of interest—
237
00:20:02,599 --> 00:20:04,039
between the army
238
00:20:04,039 --> 00:20:06,720
and a private company with close ties to high-ranking generals.
239
00:20:07,400 --> 00:20:10,720
Can you confirm there's no hidden arrangement?
240
00:20:17,640 --> 00:20:20,079
If the press had followed this project from the start,
241
00:20:20,440 --> 00:20:23,480
you’d know we’ve worked on it for years.
242
00:20:23,480 --> 00:20:24,839
We’ve assessed its profitability
243
00:20:24,839 --> 00:20:26,079
and ensured transparency.
244
00:20:27,960 --> 00:20:29,799
If you have credible evidence of misconduct,
245
00:20:30,279 --> 00:20:31,920
file for an official investigation.
246
00:20:32,640 --> 00:20:34,160
You'd better go all the way,
247
00:20:34,799 --> 00:20:36,519
Otherwise, your accusations are nothing
248
00:20:36,519 --> 00:20:38,119
but a baseless imagination.
249
00:20:41,319 --> 00:20:42,119
Right?
250
00:20:45,720 --> 00:20:49,000
Thank you, sir. We'll definitely go all the way.
251
00:21:15,799 --> 00:21:17,400
That Siam Daily Mail reporter—
252
00:21:17,400 --> 00:21:18,880
do you want me to shut him up?
253
00:21:18,880 --> 00:21:19,680
What's his name?
254
00:21:20,039 --> 00:21:21,000
Naran, sir.
255
00:21:24,039 --> 00:21:24,960
No, not yet.
256
00:21:25,720 --> 00:21:27,440
I'll give him another chance.
257
00:21:27,440 --> 00:21:29,880
There won't be a next time.
258
00:21:32,319 --> 00:21:33,400
Yes, sir.
259
00:21:35,839 --> 00:21:36,680
Veera.
260
00:21:36,920 --> 00:21:37,680
Yes?
261
00:21:37,839 --> 00:21:40,400
I'll be working late tonight. Need to clear the backlog.
262
00:21:41,440 --> 00:21:42,240
Alright, sir.
263
00:21:43,599 --> 00:21:45,039
Does Amporn ever complain
264
00:21:45,039 --> 00:21:46,559
about you getting home late?
265
00:21:47,440 --> 00:21:48,319
No, sir, she doesn't.
266
00:21:50,079 --> 00:21:51,400
When are you two getting married?
267
00:21:52,200 --> 00:21:53,400
Not yet, sir.
268
00:21:55,880 --> 00:21:57,960
You'll be promoted to captain soon.
269
00:21:58,440 --> 00:22:00,079
Her parents won't object to you then.
270
00:22:00,559 --> 00:22:02,039
Let me know when the wedding is.
271
00:22:02,279 --> 00:22:04,960
I'll handle the dowry.
272
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Thank you, sir.
273
00:22:10,160 --> 00:22:11,400
Oh—sir.
274
00:22:12,759 --> 00:22:13,400
This morning,
275
00:22:13,400 --> 00:22:15,279
Ms. Dhevi complained her eyes were itching,
276
00:22:15,279 --> 00:22:17,480
so I bought the usual eye drops for her.
277
00:22:19,200 --> 00:22:21,319
Bring them to her then.
278
00:22:21,759 --> 00:22:24,039
You can head home after that. I'll drive myself.
279
00:22:24,799 --> 00:22:25,759
Yes, sir.
280
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
Naran—
281
00:22:39,519 --> 00:22:40,839
Annoying as fuck
282
00:22:49,319 --> 00:22:50,519
Whoa, you seriously made me jump!
283
00:22:50,519 --> 00:22:51,960
Working late again, huh?
284
00:22:51,960 --> 00:22:53,200
Not tonight.
285
00:22:53,839 --> 00:22:55,079
Boss is driving himself for once.
286
00:22:55,079 --> 00:22:57,079
Hey, let’s grab some drinks—same spot as usual.
287
00:22:57,640 --> 00:22:58,720
Can’t. Got stuff to do.
288
00:22:58,960 --> 00:22:59,559
Aww, come on...
289
00:22:59,559 --> 00:23:01,160
Save the guilt trip for next time, will ya?
290
00:23:01,160 --> 00:23:02,960
But loads of our classmates are showing up!
291
00:23:04,000 --> 00:23:05,759
Yeah, well, I’ve actually got something important.
292
00:23:07,039 --> 00:23:09,000
Fine. Then show up after you’re done.
293
00:23:09,000 --> 00:23:10,759
You know everyone's been whining about you never showing up.
294
00:23:11,799 --> 00:23:13,920
Just be there, alright? Don’t bail again.
295
00:23:14,440 --> 00:23:16,519
Alright, alright. I’ll swing by when I’m done.
296
00:23:16,519 --> 00:23:17,920
Get moving. Go!
297
00:23:18,359 --> 00:23:19,079
Go!
298
00:23:19,079 --> 00:23:20,480
Catch you later, buddy.
299
00:24:14,039 --> 00:24:15,279
Phew...
300
00:24:23,400 --> 00:24:25,000
Please excuse us, young master.
301
00:24:27,599 --> 00:24:29,240
Young master your ass!
302
00:24:31,559 --> 00:24:33,599
Cha!
303
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
Damn it! Cha!
304
00:24:38,359 --> 00:24:40,319
Cha!
305
00:24:40,480 --> 00:24:42,519
Cha!
306
00:24:43,279 --> 00:24:44,279
Damn it!
307
00:24:51,000 --> 00:24:52,359
Why the hell aren’t you dressed?
308
00:24:53,400 --> 00:24:54,839
Don't you remember
309
00:24:55,680 --> 00:24:57,200
what day it is?
310
00:24:59,400 --> 00:25:00,440
I don't.
311
00:25:01,359 --> 00:25:03,079
I'll go back in there and check the calendar for you.
312
00:25:03,079 --> 00:25:04,160
Tanwa!
313
00:25:08,039 --> 00:25:09,240
In one year,
314
00:25:09,799 --> 00:25:11,640
I only ask for two days.
315
00:25:12,839 --> 00:25:14,440
One—your mother’s death anniversary.
316
00:25:15,559 --> 00:25:17,640
Two—the family merit-making day.
317
00:25:18,799 --> 00:25:20,839
Just these two days.
318
00:25:20,839 --> 00:25:23,279
Can’t you act like a normal human being?
319
00:25:24,279 --> 00:25:25,480
And the rest,
320
00:25:26,480 --> 00:25:28,359
you can live like a street dog all you want.
321
00:25:33,960 --> 00:25:35,720
You're calling me a dog now?
322
00:25:56,400 --> 00:25:57,799
Tanwa! Stop right there!
323
00:25:58,799 --> 00:25:59,599
Hey!
324
00:26:00,079 --> 00:26:01,400
I'm telling you to stop!
325
00:26:01,559 --> 00:26:02,480
Tanwa!
326
00:26:03,079 --> 00:26:04,960
I said stop!
327
00:26:09,599 --> 00:26:12,119
You want to reunite with your mom that much?
328
00:26:13,960 --> 00:26:15,079
Sounds good!
329
00:26:15,519 --> 00:26:16,599
How about now!
330
00:26:24,880 --> 00:26:26,160
You're almost thirty.
331
00:26:26,680 --> 00:26:27,759
Dropped out of school.
332
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Nothing to your name.
333
00:26:30,359 --> 00:26:32,359
Every day, you just burn through my money!
334
00:26:32,599 --> 00:26:34,519
Is it your money?
335
00:26:38,039 --> 00:26:39,119
Not really.
336
00:26:39,920 --> 00:26:41,480
I'm using mom's money.
337
00:26:41,759 --> 00:26:44,240
Her hard-earned money.
338
00:26:47,680 --> 00:26:50,279
The only thing I borrowed from you,
339
00:26:51,160 --> 00:26:52,720
and can never return
340
00:26:53,240 --> 00:26:54,400
is your blood
341
00:26:54,960 --> 00:26:56,279
and your surname.
342
00:27:03,599 --> 00:27:07,400
I must apologize
343
00:27:12,319 --> 00:27:14,680
for making you call your son a dog.
344
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
But let me be the dog that I am.
345
00:27:31,440 --> 00:27:32,400
Hey!
346
00:27:34,640 --> 00:27:35,680
Just let him go.
347
00:27:36,880 --> 00:27:39,559
I know where he'll head to.
348
00:27:39,559 --> 00:27:40,400
Yes, sir.
349
00:28:20,920 --> 00:28:21,640
Kid...
350
00:28:24,839 --> 00:28:26,240
Not a kid anymore.
351
00:28:27,440 --> 00:28:28,519
You wanna try?
352
00:28:35,480 --> 00:28:36,920
There is a room prepared for you.
353
00:28:36,920 --> 00:28:38,319
Why didn’t you stay in your own room?
354
00:28:38,920 --> 00:28:39,880
No, thanks.
355
00:28:40,400 --> 00:28:41,799
Just that is good enough.
356
00:28:44,039 --> 00:28:46,200
My hotel isn't a love motel.
357
00:28:49,640 --> 00:28:52,000
Talking with Moira up here is way more fun.
358
00:28:59,599 --> 00:29:01,160
I was meaning to ask you—
359
00:29:03,720 --> 00:29:05,160
those things...
360
00:29:06,039 --> 00:29:07,480
they seem like they don’t belong together.
361
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
They are my past.
362
00:29:12,839 --> 00:29:14,319
I wore that crown
363
00:29:14,319 --> 00:29:17,319
when I danced to welcome state guests.
364
00:29:17,640 --> 00:29:19,079
I was sixteen.
365
00:29:20,160 --> 00:29:21,839
My dancing was good enough to earn me a husband.
366
00:29:24,160 --> 00:29:25,720
What about the one on the lower shelf?
367
00:29:26,400 --> 00:29:27,359
That one?
368
00:29:28,480 --> 00:29:30,160
It's called a betal nut case.
369
00:29:31,119 --> 00:29:32,400
I bet you don’t even know what that is.
370
00:29:34,720 --> 00:29:36,000
It belonged to my grandmother.
371
00:29:36,599 --> 00:29:37,799
Funny thing—
372
00:29:38,279 --> 00:29:39,720
After she passed,
373
00:29:40,119 --> 00:29:42,440
my mother put it on a pedestral,
374
00:29:42,440 --> 00:29:44,519
prayed to it like it was a sacred Buddha statue.
375
00:29:50,200 --> 00:29:52,319
That's the most a minor wife can inherit.
376
00:29:56,359 --> 00:29:58,000
You're not praying to it now?
377
00:30:00,359 --> 00:30:02,880
Just displaying it. It gives off a sacred aura.
378
00:30:10,119 --> 00:30:12,559
And that floral crown?
379
00:30:13,799 --> 00:30:15,400
That one? My first husband—
380
00:30:15,400 --> 00:30:17,759
the mine owner—had it made for me.
381
00:30:18,640 --> 00:30:21,000
He said I was his queen.
382
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
And you know what?
383
00:30:23,680 --> 00:30:25,799
When Henry, my third husband, found out,
384
00:30:25,799 --> 00:30:28,279
he had a diamond tiara custom-made for me.
385
00:30:29,319 --> 00:30:33,519
Any other crown you want, Moira?
386
00:30:55,079 --> 00:30:57,200
Now, I'm a queen here.
387
00:30:58,000 --> 00:31:00,400
I don't need anyone to give me a crown.
388
00:31:12,880 --> 00:31:13,680
What's up?
389
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
I'm delivering your laundry, sir.
390
00:31:34,519 --> 00:31:35,640
Bring the bill here.
391
00:31:47,039 --> 00:31:48,079
What's your name?
392
00:31:48,960 --> 00:31:49,920
Victor, ma'am.
393
00:31:57,519 --> 00:31:59,079
Thank you, Victor.
394
00:31:59,400 --> 00:32:00,319
Thank you, ma'am.
395
00:32:07,200 --> 00:32:07,960
Wait.
396
00:32:08,960 --> 00:32:09,839
Just a sec.
397
00:32:16,279 --> 00:32:17,119
Thank you, sir.
398
00:32:25,720 --> 00:32:26,759
Right...
399
00:32:28,000 --> 00:32:29,799
That's why they call it motherfucker.
400
00:32:43,039 --> 00:32:43,920
Excuse me.
401
00:32:45,400 --> 00:32:46,960
Your eye drops, Ms. Dhevi.
402
00:32:48,559 --> 00:32:50,000
Where's the colonel, Veera?
403
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
He's at work, ma'am.
404
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
He asked me to bring these to you.
405
00:32:56,640 --> 00:32:58,480
The chemist mentioned that these drops
406
00:32:58,480 --> 00:33:00,839
are only good for one month after being opened.
407
00:33:01,359 --> 00:33:03,519
You’ll need a new bottle, even if this one isn’t finished.
408
00:33:05,599 --> 00:33:06,759
Thank you.
409
00:33:13,640 --> 00:33:16,720
May I change the water in the tulip vase?
410
00:33:23,680 --> 00:33:25,119
The florist said
411
00:33:25,400 --> 00:33:28,480
purple tulips aren’t as long-lasting as other colors.
412
00:33:28,720 --> 00:33:30,319
You need to change the water often.
413
00:33:30,680 --> 00:33:33,519
Adding a teapoon of sugar
414
00:33:33,519 --> 00:33:35,400
and a teaspoon of vinegar to the water
415
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
should help extend their life.
416
00:33:39,160 --> 00:33:40,839
Thank you, Veera.
417
00:33:51,359 --> 00:33:54,319
Tanwa, play a long set tonight, alright?
418
00:33:57,519 --> 00:33:58,480
Shall we start?
419
00:33:59,400 --> 00:34:00,279
Let's go!
420
00:34:17,159 --> 00:34:18,320
Hey Trin!
421
00:34:18,679 --> 00:34:21,199
You owe me big time, man!
422
00:34:23,960 --> 00:34:24,679
Why?
423
00:34:25,239 --> 00:34:28,960
Because I'm your best buddy!
424
00:34:29,320 --> 00:34:32,760
And... I happen to know you’re desperately deprived.
425
00:34:35,280 --> 00:34:36,400
Deprived of what?
426
00:34:37,679 --> 00:34:38,800
Dating, you need a date
427
00:34:39,719 --> 00:34:40,760
But fret not.
428
00:34:41,280 --> 00:34:43,320
That's all taken care of. By me!
429
00:34:44,400 --> 00:34:44,880
But I didn’t a—
430
00:34:44,880 --> 00:34:45,960
Here she comes!
431
00:34:58,639 --> 00:35:00,400
This is Rose.
432
00:35:00,679 --> 00:35:03,079
M.L. Rujiprapai, my cousin.
433
00:35:04,159 --> 00:35:05,039
And this is...
434
00:35:05,039 --> 00:35:07,119
Dr. Trin. I told you about him.
435
00:35:11,119 --> 00:35:12,559
Good evening, Dr. Trin.
436
00:35:15,000 --> 00:35:15,880
Good evening.
437
00:35:21,320 --> 00:35:22,039
Please—
438
00:35:23,480 --> 00:35:24,360
Please sit down.
439
00:35:26,519 --> 00:35:29,079
Excuse me. Can we have two more wine glasses?
440
00:35:52,480 --> 00:35:53,280
Uh...
441
00:35:53,280 --> 00:35:54,000
Yes?
442
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
I have to excuse myself.
443
00:35:58,960 --> 00:36:00,119
I need to be up early for work tomorrow.
444
00:36:04,039 --> 00:36:05,880
It was nice meeting you, Rose.
445
00:36:07,840 --> 00:36:09,079
I'll get going, Kom.
446
00:36:10,320 --> 00:36:11,119
Thanks!
447
00:36:15,800 --> 00:36:16,599
Trin!
448
00:36:20,480 --> 00:36:21,440
Trin!
449
00:37:47,320 --> 00:37:49,079
Oh, Tanwa.
450
00:37:51,119 --> 00:37:52,320
Oh,
451
00:37:53,159 --> 00:37:54,320
Trin.
452
00:37:55,599 --> 00:37:57,039
What are you up to?
453
00:37:58,280 --> 00:37:59,599
This. This is what I'm up to.
454
00:38:03,360 --> 00:38:04,639
Why are you running from me?
455
00:38:06,519 --> 00:38:07,800
Running from you? When did I run from you?
456
00:38:08,840 --> 00:38:10,039
We just met, didn’t we?
457
00:38:11,320 --> 00:38:13,599
We had met. This afternoon.
458
00:38:14,280 --> 00:38:14,960
The elevator.
459
00:38:18,920 --> 00:38:19,800
Oh.
460
00:38:22,800 --> 00:38:24,480
Sorry. I'm short-sighted.
461
00:38:26,519 --> 00:38:27,599
I can't see clearly.
462
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
I hardly remember anyone.
463
00:38:31,119 --> 00:38:32,000
Why are you running?
464
00:38:33,920 --> 00:38:34,880
Why are you running? Huh?
465
00:38:36,800 --> 00:38:39,079
I'm asking you why you're running.
466
00:38:45,159 --> 00:38:46,000
Sorry!
467
00:39:24,480 --> 00:39:25,639
Was I high on cannabis?
468
00:39:26,840 --> 00:39:27,960
No!
469
00:39:29,400 --> 00:39:31,039
I wasn't high on cannabis.
470
00:39:38,880 --> 00:39:41,400
(mouthing) Why are you running?
471
00:42:44,159 --> 00:42:46,360
Take Rostow, an economist—
472
00:42:46,360 --> 00:42:48,199
he proposed that
473
00:42:48,440 --> 00:42:50,760
"the transition from an agrarian economy
474
00:42:50,760 --> 00:42:52,440
to an industrialized one"
475
00:42:52,440 --> 00:42:54,679
is the appropriate pathway toward economic prosperity
476
00:42:54,679 --> 00:42:56,599
that could signifiantly alleviate poverty.
477
00:42:57,159 --> 00:42:58,679
This framework serves as a foundational paradigm
478
00:42:58,679 --> 00:43:00,079
for our national development.
479
00:43:00,079 --> 00:43:01,599
We need to promote heavy industries
480
00:43:01,599 --> 00:43:03,920
and invest in large-scale physical infrastructure
481
00:43:03,920 --> 00:43:07,000
to support broad-based economic growth
482
00:43:07,000 --> 00:43:08,320
and effectively reduce income
483
00:43:08,320 --> 00:43:09,679
disparity and class stratification.
484
00:43:11,039 --> 00:43:12,679
Anyone wants to share their thoughts?
485
00:43:18,599 --> 00:43:19,480
I do.
486
00:43:21,960 --> 00:43:22,800
Go ahead—
487
00:43:24,159 --> 00:43:25,079
Mr....
488
00:43:26,159 --> 00:43:27,280
Victor.
489
00:43:29,679 --> 00:43:31,000
Yes, Mr. Victor.
490
00:43:34,159 --> 00:43:38,079
Why do foreign-educated intellectuals
491
00:43:38,760 --> 00:43:41,599
rely on Western theories to explain everyday life?
492
00:43:50,079 --> 00:43:52,199
Do we really need an explanation
493
00:43:52,719 --> 00:43:55,119
when we already understand the root of the problem?
494
00:43:56,719 --> 00:43:58,440
We just lack the agency to change it.
495
00:44:02,480 --> 00:44:04,079
You're right.
496
00:44:04,719 --> 00:44:07,679
Anyone directly affected can see the issue with clarity.
497
00:44:07,960 --> 00:44:10,639
But if you truly understand the problem,
498
00:44:11,519 --> 00:44:13,639
why do you keep applying the same old approach
499
00:44:14,280 --> 00:44:16,079
to achieve the same old results,
500
00:44:16,599 --> 00:44:17,679
Mr. Victor?
501
00:44:20,000 --> 00:44:21,440
We're still fighting
502
00:44:21,760 --> 00:44:23,880
because the system sucks.
503
00:44:25,599 --> 00:44:26,440
No—
504
00:44:27,800 --> 00:44:29,159
We need reform from the ground up.
505
00:44:29,159 --> 00:44:31,639
The economic system must serve all classes fairly.
506
00:44:32,280 --> 00:44:33,480
And how exactly is protesting in the streets
507
00:44:33,480 --> 00:44:34,800
going to solve the problem?
508
00:44:36,679 --> 00:44:39,519
Without pressure from the grassroots—
509
00:44:39,840 --> 00:44:42,519
do you really believe those in power would fix it?
510
00:44:44,320 --> 00:44:46,199
But if we don’t address the systemic flaws at the root,
511
00:44:46,199 --> 00:44:47,880
no matter how many protests we organize,
512
00:44:47,880 --> 00:44:49,559
we’re only treating the symptoms, not curing the disease.
513
00:44:49,559 --> 00:44:51,000
The problems will return.
514
00:44:51,000 --> 00:44:52,039
And how many years will it take
515
00:44:52,039 --> 00:44:53,599
for that systemic overhaul to materialize?
516
00:44:53,599 --> 00:44:54,719
Ten?
517
00:44:54,719 --> 00:44:55,880
Twenty?
518
00:44:56,599 --> 00:44:59,159
What are those from below supposed to do in the meantime?
519
00:45:00,079 --> 00:45:01,440
Say, if someone doesn't want to
520
00:45:01,440 --> 00:45:03,199
become a farmer like generations before,
521
00:45:03,199 --> 00:45:04,199
are they supposed to wait
522
00:45:04,199 --> 00:45:06,639
until things magically get better on their own?
523
00:45:09,559 --> 00:45:12,320
We don’t have the power to shift the system.
524
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
So what?
525
00:45:14,599 --> 00:45:16,639
So we're just gonna stay silent?
526
00:45:16,639 --> 00:45:18,960
Why don't we go out and make our demands heard?
527
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
I like what you're doing.
528
00:45:32,239 --> 00:45:36,639
This is the kind of thinking that could move the country forward.
529
00:45:37,639 --> 00:45:39,639
Even though we’re still running in the maze today,
530
00:45:40,039 --> 00:45:42,199
at least we haven’t stopped asking questions.
531
00:45:42,840 --> 00:45:44,199
We haven’t stopped searching for answers.
532
00:45:44,760 --> 00:45:47,280
And we refuse to stay ignorant about social issues.
533
00:45:48,000 --> 00:45:51,119
I believe the most important thing you’ll gain from university
534
00:45:52,840 --> 00:45:55,159
is learning how to find your own way out of that maze.
535
00:45:56,679 --> 00:45:59,679
It only matters inside this classroom, Prof.
536
00:46:10,920 --> 00:46:11,719
Good bye.
537
00:46:15,920 --> 00:46:18,400
Go ahead. I'll be there in a few minutes.
538
00:46:22,440 --> 00:46:23,119
Alright. Come quickly.
539
00:46:23,119 --> 00:46:23,960
Okay.
540
00:46:31,320 --> 00:46:33,039
Student—aren’t you going to lunch?
541
00:46:34,159 --> 00:46:35,679
Dr. Trin Suwannapas
542
00:46:37,800 --> 00:46:39,199
That's one famous surname.
543
00:46:41,800 --> 00:46:43,079
You don't seem to hide your dislike of me.
544
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
I think you’ve got me wrong.
545
00:46:50,239 --> 00:46:51,079
Don't bother.
546
00:46:51,760 --> 00:46:54,920
Your kind never looks below your eye level anyway.
547
00:47:03,119 --> 00:47:04,480
Allow me to give you a personal lesson.
548
00:47:05,719 --> 00:47:06,599
Please,
549
00:47:08,239 --> 00:47:09,079
Professor.
550
00:47:12,840 --> 00:47:14,079
I'm an economist,
551
00:47:15,800 --> 00:47:17,159
But I don’t believe it’s fair
552
00:47:17,159 --> 00:47:19,119
to judge people by their economic status.
553
00:47:20,199 --> 00:47:21,679
You seem like a rational kid.
554
00:47:23,079 --> 00:47:24,599
But don’t you think labeling the rich as bad,
555
00:47:24,599 --> 00:47:26,280
the poor as good—
556
00:47:26,280 --> 00:47:27,480
that’s just as unfair?
557
00:47:29,000 --> 00:47:29,920
No.
558
00:47:30,639 --> 00:47:32,760
But what can I do? This country isn’t fair to begin with.
559
00:47:35,599 --> 00:47:36,639
Please excuse me.
560
00:47:40,280 --> 00:47:41,239
Sorry.
561
00:47:42,119 --> 00:47:44,159
I wasn’t paying close enough attention.
562
00:47:44,679 --> 00:47:46,480
I’ll shine your shoes again—if I ever get the chance.
563
00:48:11,400 --> 00:48:12,400
Where's Claire?
564
00:48:13,119 --> 00:48:14,320
Where's Claire!?
565
00:48:17,199 --> 00:48:18,840
She was killed.
566
00:48:20,519 --> 00:48:23,280
She's dead.
567
00:48:27,800 --> 00:48:30,280
What? How did it happen?
568
00:48:30,280 --> 00:48:34,159
Why didn't you protect her?
569
00:48:36,400 --> 00:48:41,039
How could this happen?
570
00:48:41,039 --> 00:48:43,599
Wasn't she your girlfriend? It was your job to keep her safe!
571
00:48:43,599 --> 00:48:48,199
Stop. Stop. We're leaving. We're leaving.
572
00:48:58,159 --> 00:49:00,760
You're not the only one who lost her, okay?
573
00:49:54,360 --> 00:49:56,400
(Kitakarn Library)
574
00:50:22,159 --> 00:50:25,320
I have an appointment with someone.
575
00:50:26,920 --> 00:50:28,760
The library is closing.
576
00:50:37,719 --> 00:50:38,480
Hey.
577
00:50:40,079 --> 00:50:41,800
Must I say it out loud?
578
00:50:42,199 --> 00:50:43,239
Pardon?
579
00:50:51,320 --> 00:50:53,440
How clueless,
580
00:50:54,000 --> 00:50:55,559
how ignorant I have been!
581
00:51:01,440 --> 00:51:02,239
Okay.
582
00:51:09,800 --> 00:51:11,440
I'm sorry. I must leave.
583
00:51:31,639 --> 00:51:36,239
when the final sound of time resounds in that place...
584
00:51:46,480 --> 00:51:47,800
Am I too early?
585
00:52:07,239 --> 00:52:08,920
(Closed)
586
00:53:08,360 --> 00:53:09,599
Why did I even come here?
587
00:53:11,400 --> 00:53:12,639
What an idiot!
588
00:54:01,440 --> 00:54:02,239
Wait!
589
00:54:03,199 --> 00:54:06,199
So what now—kill me to shut me up?
590
00:54:06,760 --> 00:54:08,039
I'll scream!
591
00:54:11,679 --> 00:54:12,559
Not bad.
592
00:54:13,079 --> 00:54:14,159
I’m impressed.
593
00:54:14,559 --> 00:54:16,840
Sarasawadee is witty enough
594
00:54:17,119 --> 00:54:19,320
to know that was a coded message for a meeting.
595
00:54:24,119 --> 00:54:25,119
Sorry to break it to you,
596
00:54:26,320 --> 00:54:27,880
but that's not the least bit witty.
597
00:54:28,519 --> 00:54:30,119
As a matter of fact, It's too painfully obvious.
598
00:54:31,119 --> 00:54:34,519
You're a powerful colonel.
599
00:54:35,719 --> 00:54:38,480
I expected something more creative from you.
600
00:54:40,960 --> 00:54:42,360
This is my private library.
601
00:54:45,840 --> 00:54:47,239
How convenient—
602
00:54:47,440 --> 00:54:49,559
a secret place for a blind date.
603
00:54:52,239 --> 00:54:53,199
Don't come any closer!
604
00:54:54,519 --> 00:54:56,280
Help! Help!
605
00:54:56,440 --> 00:54:57,719
Help! Help!
606
00:54:57,719 --> 00:54:59,639
Stop! Saras—
607
00:54:59,920 --> 00:55:02,280
Damn it. Why pick such a difficult name!
608
00:55:03,519 --> 00:55:04,519
NARAN
609
00:55:08,800 --> 00:55:10,199
I'm Klai Rung.
610
00:55:10,679 --> 00:55:12,239
Pleased to meet you in person.
611
00:55:17,519 --> 00:55:18,239
I'm,
612
00:55:18,599 --> 00:55:22,280
SA-RA-SA-WA-DEE,
613
00:55:23,400 --> 00:55:24,960
not pleased at all.
614
00:55:28,400 --> 00:55:29,360
You sure?
615
00:55:30,599 --> 00:55:31,679
Aha,
616
00:55:32,280 --> 00:55:33,360
Sure!
617
00:55:34,360 --> 00:55:35,320
Don't tease me.
618
00:55:36,239 --> 00:55:37,239
I'm not teasing you.
619
00:55:38,239 --> 00:55:39,320
Lyrics by...
620
00:55:40,320 --> 00:55:42,840
Kasem Cheunpradit
621
00:55:44,119 --> 00:55:45,039
Music by...
622
00:55:46,360 --> 00:55:49,079
Saman Kanchanapalin
623
00:55:52,039 --> 00:55:52,880
Not bad.
624
00:55:53,480 --> 00:55:55,239
Adapted from a Thai classical song—
625
00:55:55,239 --> 00:55:56,679
"Lingering on my mind," Moderato.
626
00:55:58,519 --> 00:55:59,639
I said it first.
627
00:56:00,840 --> 00:56:04,280
Thought you're only into Western songs.
628
00:56:05,599 --> 00:56:06,719
I'm Thai.
629
00:56:07,559 --> 00:56:09,119
I'm a true patriot, sir.
630
00:56:14,440 --> 00:56:15,599
Now let go of my hand.
631
00:56:18,000 --> 00:56:18,760
No.
632
00:56:24,239 --> 00:56:25,320
I said no.
633
00:56:30,639 --> 00:56:31,599
Don't...
634
00:56:32,280 --> 00:56:35,360
Mr. Klai Rung, I'm warning you.
635
00:56:39,840 --> 00:56:40,920
And what are you going to do?
39473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.