All language subtitles for Shine EP02 1080p WeTV WEB-DL_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,040 --> 00:01:30,200 1960, 9 years ago 2 00:01:36,400 --> 00:01:38,120 You’re amazing at this. 3 00:01:39,480 --> 00:01:41,159 I had a pretty incredible instructor. 4 00:01:44,319 --> 00:01:45,719 I'm getting dressed first. 5 00:01:50,599 --> 00:01:51,400 Um. 6 00:01:53,640 --> 00:01:54,599 Come here. 7 00:02:47,840 --> 00:02:49,240 Win, you go first. 8 00:02:49,439 --> 00:02:51,000 I'll be leaving in an hour. 9 00:02:55,599 --> 00:02:56,719 Can I have this? 10 00:02:58,759 --> 00:02:59,879 What if someone saw it, 11 00:03:00,639 --> 00:03:01,719 it'd be a scandal for you. 12 00:03:07,199 --> 00:03:07,919 Lert 13 00:03:08,680 --> 00:03:10,319 If, one day I quitted acting 14 00:03:11,159 --> 00:03:12,280 what would you say? 15 00:03:14,319 --> 00:03:15,360 You mean 16 00:03:16,199 --> 00:03:17,719 quit being a movie star? 17 00:03:21,520 --> 00:03:22,360 Yeah. 18 00:03:25,039 --> 00:03:28,560 I'm starting to realize this isn't the life I want. 19 00:03:30,240 --> 00:03:32,599 I want to live like normal people... 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,759 owning a house by the water, 21 00:03:37,360 --> 00:03:39,400 a dog— 22 00:03:39,400 --> 00:03:40,800 two, may be three... 23 00:03:42,759 --> 00:03:45,520 I don't think you'll stop at three. 24 00:03:55,719 --> 00:03:57,280 Come live with me, Lert. 25 00:03:59,719 --> 00:04:01,280 I'm right here with you now, aren't I? 26 00:04:04,159 --> 00:04:06,840 You know what I mean. 27 00:04:13,840 --> 00:04:16,199 Win, are you serious? 28 00:04:19,160 --> 00:04:20,639 I'm serious— 29 00:04:21,399 --> 00:04:22,800 because of you. 30 00:04:30,759 --> 00:04:31,560 Win, 31 00:04:34,959 --> 00:04:36,079 this isn't possible. 32 00:04:38,639 --> 00:04:40,519 We have to live in the real world. 33 00:04:42,560 --> 00:04:43,959 You're a movie star. 34 00:04:44,759 --> 00:04:46,120 Everyone knows your name. 35 00:04:47,000 --> 00:04:48,720 Then we’ll go somewhere no one does. 36 00:04:48,920 --> 00:04:51,040 I’d give it all up for you, Lert. 37 00:04:52,040 --> 00:04:54,480 I just want you with me. 38 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 That's okay, Lert. 39 00:05:12,759 --> 00:05:14,839 Maybe it's too soon for this conversation. 40 00:05:16,680 --> 00:05:17,959 I'm sorry if I make you feel... 41 00:05:17,959 --> 00:05:19,879 No, don't apologize. 42 00:05:28,879 --> 00:05:30,439 I can wait for you, always. 43 00:06:02,800 --> 00:06:03,879 Sit down, Lert. 44 00:06:20,360 --> 00:06:24,480 "7 Days, No Sight of Asawin Wiswa — 45 00:06:24,480 --> 00:06:29,160 Where Has the Star Gone?" 46 00:06:37,680 --> 00:06:41,240 You must understand what's worth keeping 47 00:06:41,439 --> 00:06:42,720 and what must be sacrificed 48 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 for the greater goal. 49 00:06:45,759 --> 00:06:49,120 Don't let anything—or anyone—distract you. 50 00:07:07,480 --> 00:07:08,920 I have this one remade. 51 00:07:09,120 --> 00:07:10,560 It suits you better. 52 00:07:12,839 --> 00:07:14,519 I never bet on the wrong guys. 53 00:07:15,160 --> 00:07:17,079 People like you two, Pracha and Lert— 54 00:07:17,879 --> 00:07:19,160 You both stand out, 55 00:07:20,240 --> 00:07:22,040 and have the potential to rise, 56 00:07:22,040 --> 00:07:24,800 maybe even reach where I am someday. 57 00:07:27,079 --> 00:07:29,800 And for you Lert, there's another thing. 58 00:07:32,639 --> 00:07:36,279 I want you to marry my daughter, Dhevi. 59 00:08:14,879 --> 00:08:20,279 Sometimes, love is born in the brief flutter of a glance 60 00:08:20,279 --> 00:08:22,199 —that fleeting moment when eyes meet. 61 00:08:22,199 --> 00:08:24,279 And once they do, they can never look away. 62 00:08:24,279 --> 00:08:26,199 1969, the present 63 00:08:26,199 --> 00:08:28,959 When Klai Rung said that being attracted to someone 64 00:08:28,959 --> 00:08:31,199 is nothing more than a fleeting infatuation, 65 00:08:31,199 --> 00:08:33,159 perhaps he hadn’t yet grasped 66 00:08:33,159 --> 00:08:35,080 the true weight of that emotion. 67 00:08:35,080 --> 00:08:37,000 This song is telling us— 68 00:08:37,000 --> 00:08:39,679 it reminds us that the courage to confront our feelings 69 00:08:39,679 --> 00:08:42,960 can give us a chance at first love, 70 00:08:42,960 --> 00:08:44,399 a path toward true love— 71 00:08:44,399 --> 00:08:46,879 something far deeper than any love we only dare to imagine. 72 00:08:47,200 --> 00:08:50,519 Some people shine when battling a blank page, 73 00:08:50,519 --> 00:08:51,879 but never find the strength 74 00:08:51,879 --> 00:08:53,480 to step beyond the shadow of themselves, 75 00:08:53,480 --> 00:08:55,399 to face the world as it is. 76 00:08:55,639 --> 00:08:57,440 We must have the audacity to take a risk, 77 00:08:57,679 --> 00:08:59,759 to leave behind the safety of our familiar playgrounds, 78 00:09:00,039 --> 00:09:02,519 and stop merely playing it safe. 79 00:09:03,240 --> 00:09:05,679 So I, Sarasawadee, 80 00:09:05,679 --> 00:09:07,559 am asking the readers— 81 00:09:07,559 --> 00:09:09,200 especially you, Klai Rung; 82 00:09:09,200 --> 00:09:12,720 "Are you that kind of person?" 83 00:09:21,639 --> 00:09:23,240 Dear readers, 84 00:09:23,240 --> 00:09:27,000 a rush without direction is not courage— 85 00:09:27,399 --> 00:09:29,240 it is merely the fervor 86 00:09:29,240 --> 00:09:33,000 of those unaware of where they are going. 87 00:09:33,399 --> 00:09:36,879 But perhaps I am mistaken. 88 00:09:37,600 --> 00:09:40,639 So allow me this self-imposed exile— 89 00:09:40,639 --> 00:09:43,360 to meet the last rays of Monday’s light 90 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 in the silent corner of Kitakarn, 91 00:09:46,840 --> 00:09:48,799 where endless letters linger, 92 00:09:48,799 --> 00:09:51,080 threatened to become nothing more than passing words. 93 00:09:51,480 --> 00:09:53,919 There I will be, dressed in black, 94 00:09:53,919 --> 00:09:57,399 mourning someone’s dark utterance. 95 00:09:58,159 --> 00:10:00,879 And I wish—I wish that person 96 00:10:00,879 --> 00:10:03,679 would find the courage to say aloud: 97 00:10:04,799 --> 00:10:08,360 "How clueless, how ignorant I have been!" 98 00:10:08,360 --> 00:10:12,600 And when the final sound of time resounds in that place, 99 00:10:12,600 --> 00:10:15,360 then, and only then, shall we know— 100 00:10:15,759 --> 00:10:18,759 whether the answer lies upon the page, 101 00:10:18,759 --> 00:10:20,399 or somewhere far beyond. 102 00:10:23,720 --> 00:10:24,919 What's that dude's deal? 103 00:11:44,080 --> 00:11:45,879 This analysis is fantastic. 104 00:11:45,879 --> 00:11:47,240 Complete, solid data. 105 00:11:47,240 --> 00:11:48,559 Who wrote it? 106 00:11:48,559 --> 00:11:50,320 Some researcher from NESDC. 107 00:11:51,039 --> 00:11:52,679 Great. We could get statements from both sides. 108 00:11:52,679 --> 00:11:53,759 I’ll digest it 109 00:11:54,159 --> 00:11:55,000 and reference it in mine. 110 00:11:55,000 --> 00:11:55,840 No. 111 00:11:56,559 --> 00:11:57,960 We’re not using your crap. 112 00:11:58,440 --> 00:12:01,639 Your job is to digest this article—and write a new one. 113 00:12:01,639 --> 00:12:02,320 Hey! 114 00:12:02,320 --> 00:12:03,360 What! 115 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 Last time, 116 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 your piece on the election 117 00:12:06,600 --> 00:12:08,399 got Boon exiled to Japan. 118 00:12:08,960 --> 00:12:11,000 And now you’re stirring up shit about the power plants? 119 00:12:11,519 --> 00:12:14,960 Everyone’s buzzing about the moon landing. 120 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Don’t kill the mood. 121 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 But when Boon was chief editor— 122 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 Do I look like Boon to you, punk? 123 00:12:25,240 --> 00:12:27,120 These two are a perfect match, 124 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 Klai Rung and Sarasawadee. 125 00:12:31,240 --> 00:12:33,120 Our sales have skyrocketed. 126 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 Readers are on edge, 127 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 dying for the moment the two finally give in to it. 128 00:12:37,279 --> 00:12:38,960 Meanwhile, no one gives a damn 129 00:12:38,960 --> 00:12:40,240 about our hard-earned political reports. 130 00:12:41,039 --> 00:12:42,840 They never even make it past the chief editor. 131 00:12:44,320 --> 00:12:46,639 Ran, did your piece get axed again? 132 00:12:46,799 --> 00:12:49,200 Worse. I'm just typing out whatever they dictate to me. 133 00:12:49,519 --> 00:12:50,440 Fuck. 134 00:12:52,600 --> 00:12:55,840 Are we journalists, or just mouthpieces dodging reality? 135 00:12:55,840 --> 00:12:58,919 Keep it down. The chief might hear. 136 00:12:58,919 --> 00:13:00,480 Think about it. 137 00:13:00,679 --> 00:13:02,840 I'm a political photographer, 138 00:13:02,840 --> 00:13:04,320 and they sent me to take pictures of a banana tree 139 00:13:04,320 --> 00:13:05,559 because it grew fruit from the middle of the trunk. 140 00:13:05,559 --> 00:13:06,159 Fuck. 141 00:13:06,440 --> 00:13:07,759 A political reporter like me has it worse. 142 00:13:07,759 --> 00:13:10,279 I’m writing about a pig that gave birth to nine piglets. 143 00:13:10,279 --> 00:13:11,519 What does that tell you? 144 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 That’s why readers consume nothing but crap. 145 00:13:15,440 --> 00:13:17,080 No wonder readers are glued 146 00:13:17,080 --> 00:13:18,919 to the 'Enveloped in Melody' column 147 00:13:18,919 --> 00:13:21,960 Klai Rung wrote this paragraph like a poet. 148 00:13:22,519 --> 00:13:23,759 What's he trying to say? 149 00:13:26,080 --> 00:13:26,600 Look. 150 00:13:26,600 --> 00:13:27,960 Here's another one. 151 00:13:49,879 --> 00:13:51,399 "meet" 152 00:13:52,159 --> 00:13:54,519 "Monday" 153 00:13:55,759 --> 00:13:58,039 "dressed in black" 154 00:14:01,360 --> 00:14:05,480 "I wish that person would find the courage to say aloud" 155 00:14:06,519 --> 00:14:09,639 "How clueless, how ignorant I have been!" 156 00:14:17,679 --> 00:14:18,679 "Kitakarn" 157 00:14:22,720 --> 00:14:24,159 Kitakarn Library? 158 00:14:48,440 --> 00:14:49,279 Have you ordered? 159 00:14:51,440 --> 00:14:53,399 No. I was waiting for you. 160 00:14:54,159 --> 00:14:56,879 Sorry. I had a problem with the chief. 161 00:14:57,080 --> 00:14:58,480 You know, he's so god damn— 162 00:14:58,480 --> 00:15:01,320 Naran, I don't want to hear this right now. 163 00:15:02,440 --> 00:15:03,960 Okay. Fine. 164 00:15:08,039 --> 00:15:09,200 That's it? 165 00:15:10,480 --> 00:15:11,080 What now? 166 00:15:14,120 --> 00:15:15,799 You know I'm not okay. 167 00:15:16,080 --> 00:15:18,679 But you just said okay, 168 00:15:18,679 --> 00:15:20,399 and picked up the menu? 169 00:15:21,519 --> 00:15:22,320 So, 170 00:15:23,120 --> 00:15:24,159 Dao, what do you want me to do? 171 00:15:28,320 --> 00:15:30,399 I don't want the same old excuses. 172 00:15:30,639 --> 00:15:32,080 I've heard them a thousand times. 173 00:15:32,879 --> 00:15:33,840 Would you like to order? 174 00:15:33,840 --> 00:15:35,399 No / Yes 175 00:15:36,279 --> 00:15:40,200 Onion soup and tenderloin steak salad for the lady, 176 00:15:40,200 --> 00:15:43,159 and roast pork rice for me. 177 00:15:43,159 --> 00:15:43,919 Yes, sir. 178 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 How is it? Did I get your order right? 179 00:15:52,000 --> 00:15:53,519 The food is fine. 180 00:15:54,600 --> 00:15:56,120 But the rest isn't. 181 00:15:57,480 --> 00:15:59,720 How long have we gone over this? 182 00:16:00,000 --> 00:16:01,679 I love my job. 183 00:16:02,279 --> 00:16:05,120 I wasn't born into a family of bankers like you, Dao. 184 00:16:06,960 --> 00:16:08,639 Being a journalist is hard, but— 185 00:16:08,639 --> 00:16:09,600 Forget it. 186 00:16:13,879 --> 00:16:15,519 We haven't ordered drinks. 187 00:16:16,159 --> 00:16:17,519 I’ll get you a beer. 188 00:16:21,440 --> 00:16:22,279 Um. 189 00:16:36,399 --> 00:16:38,480 (Echoes of Euphoria) 190 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 (Closed) 191 00:17:01,440 --> 00:17:02,320 I— 192 00:17:06,720 --> 00:17:07,920 I kissed— 193 00:17:09,920 --> 00:17:11,039 No, no, no— 194 00:17:12,119 --> 00:17:16,599 This doesn't feel normal. 195 00:17:16,799 --> 00:17:17,960 No, no. 196 00:17:20,640 --> 00:17:21,799 Cannabis. 197 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 Move your ass. Damn it! 198 00:17:56,359 --> 00:17:57,480 What's wrong with you? 199 00:17:58,680 --> 00:17:59,519 Didn't everything seem fine 200 00:17:59,519 --> 00:18:01,079 with the Director-General? 201 00:18:03,119 --> 00:18:03,920 Gosh... 202 00:18:05,960 --> 00:18:07,119 Damn it. 203 00:18:08,880 --> 00:18:10,359 What did I do wrong this time? 204 00:18:12,880 --> 00:18:14,440 You ditched me! 205 00:18:14,440 --> 00:18:16,279 You brought me there, then ran off with those chicks 206 00:18:16,279 --> 00:18:17,680 never came back. 207 00:18:18,599 --> 00:18:20,799 You ditched me. Screw you! 208 00:18:21,519 --> 00:18:22,400 Trin. 209 00:18:23,079 --> 00:18:24,759 I'm getting worried about you. 210 00:18:25,240 --> 00:18:26,680 What the hell got into you? 211 00:18:26,680 --> 00:18:28,359 Did someone do something to you? 212 00:18:31,480 --> 00:18:32,519 No. 213 00:18:33,480 --> 00:18:34,839 No one did anything to me. 214 00:18:35,440 --> 00:18:36,519 I'm leaving. 215 00:18:39,319 --> 00:18:40,200 Where to? 216 00:18:40,519 --> 00:18:41,640 The swimming pool. 217 00:18:47,319 --> 00:18:48,319 ...Oh. 218 00:18:48,680 --> 00:18:49,599 Got it. 219 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 Colonel. 220 00:19:25,480 --> 00:19:26,319 Your question? 221 00:19:26,680 --> 00:19:27,559 Colonel, 222 00:19:27,559 --> 00:19:29,839 about the Huay Kam Saeng power plants— 223 00:19:29,839 --> 00:19:31,599 the ones that affect local residents at the moment— 224 00:19:31,759 --> 00:19:33,160 How do you plan to address the situation? 225 00:19:35,039 --> 00:19:36,359 None of these projects 226 00:19:36,359 --> 00:19:37,680 are meant to create problems. 227 00:19:37,680 --> 00:19:39,519 They’re designed to solve them. 228 00:19:40,079 --> 00:19:41,319 All relevant departments 229 00:19:41,319 --> 00:19:43,079 are working closely with the community 230 00:19:43,359 --> 00:19:45,359 to improve their livelihoods. 231 00:19:45,720 --> 00:19:47,480 I urge you all to stay optimistic. 232 00:19:47,480 --> 00:19:49,200 Sir ! 233 00:19:50,200 --> 00:19:51,599 May I ask a question ? 234 00:19:51,599 --> 00:19:52,559 Please go ahead. 235 00:19:56,440 --> 00:20:00,400 There are concerns the concession was rushed. 236 00:20:00,640 --> 00:20:02,599 Some suspect conflicts of interest— 237 00:20:02,599 --> 00:20:04,039 between the army 238 00:20:04,039 --> 00:20:06,720 and a private company with close ties to high-ranking generals. 239 00:20:07,400 --> 00:20:10,720 Can you confirm there's no hidden arrangement? 240 00:20:17,640 --> 00:20:20,079 If the press had followed this project from the start, 241 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 you’d know we’ve worked on it for years. 242 00:20:23,480 --> 00:20:24,839 We’ve assessed its profitability 243 00:20:24,839 --> 00:20:26,079 and ensured transparency. 244 00:20:27,960 --> 00:20:29,799 If you have credible evidence of misconduct, 245 00:20:30,279 --> 00:20:31,920 file for an official investigation. 246 00:20:32,640 --> 00:20:34,160 You'd better go all the way, 247 00:20:34,799 --> 00:20:36,519 Otherwise, your accusations are nothing 248 00:20:36,519 --> 00:20:38,119 but a baseless imagination. 249 00:20:41,319 --> 00:20:42,119 Right? 250 00:20:45,720 --> 00:20:49,000 Thank you, sir. We'll definitely go all the way. 251 00:21:15,799 --> 00:21:17,400 That Siam Daily Mail reporter— 252 00:21:17,400 --> 00:21:18,880 do you want me to shut him up? 253 00:21:18,880 --> 00:21:19,680 What's his name? 254 00:21:20,039 --> 00:21:21,000 Naran, sir. 255 00:21:24,039 --> 00:21:24,960 No, not yet. 256 00:21:25,720 --> 00:21:27,440 I'll give him another chance. 257 00:21:27,440 --> 00:21:29,880 There won't be a next time. 258 00:21:32,319 --> 00:21:33,400 Yes, sir. 259 00:21:35,839 --> 00:21:36,680 Veera. 260 00:21:36,920 --> 00:21:37,680 Yes? 261 00:21:37,839 --> 00:21:40,400 I'll be working late tonight. Need to clear the backlog. 262 00:21:41,440 --> 00:21:42,240 Alright, sir. 263 00:21:43,599 --> 00:21:45,039 Does Amporn ever complain 264 00:21:45,039 --> 00:21:46,559 about you getting home late? 265 00:21:47,440 --> 00:21:48,319 No, sir, she doesn't. 266 00:21:50,079 --> 00:21:51,400 When are you two getting married? 267 00:21:52,200 --> 00:21:53,400 Not yet, sir. 268 00:21:55,880 --> 00:21:57,960 You'll be promoted to captain soon. 269 00:21:58,440 --> 00:22:00,079 Her parents won't object to you then. 270 00:22:00,559 --> 00:22:02,039 Let me know when the wedding is. 271 00:22:02,279 --> 00:22:04,960 I'll handle the dowry. 272 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 Thank you, sir. 273 00:22:10,160 --> 00:22:11,400 Oh—sir. 274 00:22:12,759 --> 00:22:13,400 This morning, 275 00:22:13,400 --> 00:22:15,279 Ms. Dhevi complained her eyes were itching, 276 00:22:15,279 --> 00:22:17,480 so I bought the usual eye drops for her. 277 00:22:19,200 --> 00:22:21,319 Bring them to her then. 278 00:22:21,759 --> 00:22:24,039 You can head home after that. I'll drive myself. 279 00:22:24,799 --> 00:22:25,759 Yes, sir. 280 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 Naran— 281 00:22:39,519 --> 00:22:40,839 Annoying as fuck 282 00:22:49,319 --> 00:22:50,519 Whoa, you seriously made me jump! 283 00:22:50,519 --> 00:22:51,960 Working late again, huh? 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,200 Not tonight. 285 00:22:53,839 --> 00:22:55,079 Boss is driving himself for once. 286 00:22:55,079 --> 00:22:57,079 Hey, let’s grab some drinks—same spot as usual. 287 00:22:57,640 --> 00:22:58,720 Can’t. Got stuff to do. 288 00:22:58,960 --> 00:22:59,559 Aww, come on... 289 00:22:59,559 --> 00:23:01,160 Save the guilt trip for next time, will ya? 290 00:23:01,160 --> 00:23:02,960 But loads of our classmates are showing up! 291 00:23:04,000 --> 00:23:05,759 Yeah, well, I’ve actually got something important. 292 00:23:07,039 --> 00:23:09,000 Fine. Then show up after you’re done. 293 00:23:09,000 --> 00:23:10,759 You know everyone's been whining about you never showing up. 294 00:23:11,799 --> 00:23:13,920 Just be there, alright? Don’t bail again. 295 00:23:14,440 --> 00:23:16,519 Alright, alright. I’ll swing by when I’m done. 296 00:23:16,519 --> 00:23:17,920 Get moving. Go! 297 00:23:18,359 --> 00:23:19,079 Go! 298 00:23:19,079 --> 00:23:20,480 Catch you later, buddy. 299 00:24:14,039 --> 00:24:15,279 Phew... 300 00:24:23,400 --> 00:24:25,000 Please excuse us, young master. 301 00:24:27,599 --> 00:24:29,240 Young master your ass! 302 00:24:31,559 --> 00:24:33,599 Cha! 303 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 Damn it! Cha! 304 00:24:38,359 --> 00:24:40,319 Cha! 305 00:24:40,480 --> 00:24:42,519 Cha! 306 00:24:43,279 --> 00:24:44,279 Damn it! 307 00:24:51,000 --> 00:24:52,359 Why the hell aren’t you dressed? 308 00:24:53,400 --> 00:24:54,839 Don't you remember 309 00:24:55,680 --> 00:24:57,200 what day it is? 310 00:24:59,400 --> 00:25:00,440 I don't. 311 00:25:01,359 --> 00:25:03,079 I'll go back in there and check the calendar for you. 312 00:25:03,079 --> 00:25:04,160 Tanwa! 313 00:25:08,039 --> 00:25:09,240 In one year, 314 00:25:09,799 --> 00:25:11,640 I only ask for two days. 315 00:25:12,839 --> 00:25:14,440 One—your mother’s death anniversary. 316 00:25:15,559 --> 00:25:17,640 Two—the family merit-making day. 317 00:25:18,799 --> 00:25:20,839 Just these two days. 318 00:25:20,839 --> 00:25:23,279 Can’t you act like a normal human being? 319 00:25:24,279 --> 00:25:25,480 And the rest, 320 00:25:26,480 --> 00:25:28,359 you can live like a street dog all you want. 321 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 You're calling me a dog now? 322 00:25:56,400 --> 00:25:57,799 Tanwa! Stop right there! 323 00:25:58,799 --> 00:25:59,599 Hey! 324 00:26:00,079 --> 00:26:01,400 I'm telling you to stop! 325 00:26:01,559 --> 00:26:02,480 Tanwa! 326 00:26:03,079 --> 00:26:04,960 I said stop! 327 00:26:09,599 --> 00:26:12,119 You want to reunite with your mom that much? 328 00:26:13,960 --> 00:26:15,079 Sounds good! 329 00:26:15,519 --> 00:26:16,599 How about now! 330 00:26:24,880 --> 00:26:26,160 You're almost thirty. 331 00:26:26,680 --> 00:26:27,759 Dropped out of school. 332 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Nothing to your name. 333 00:26:30,359 --> 00:26:32,359 Every day, you just burn through my money! 334 00:26:32,599 --> 00:26:34,519 Is it your money? 335 00:26:38,039 --> 00:26:39,119 Not really. 336 00:26:39,920 --> 00:26:41,480 I'm using mom's money. 337 00:26:41,759 --> 00:26:44,240 Her hard-earned money. 338 00:26:47,680 --> 00:26:50,279 The only thing I borrowed from you, 339 00:26:51,160 --> 00:26:52,720 and can never return 340 00:26:53,240 --> 00:26:54,400 is your blood 341 00:26:54,960 --> 00:26:56,279 and your surname. 342 00:27:03,599 --> 00:27:07,400 I must apologize 343 00:27:12,319 --> 00:27:14,680 for making you call your son a dog. 344 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 But let me be the dog that I am. 345 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 Hey! 346 00:27:34,640 --> 00:27:35,680 Just let him go. 347 00:27:36,880 --> 00:27:39,559 I know where he'll head to. 348 00:27:39,559 --> 00:27:40,400 Yes, sir. 349 00:28:20,920 --> 00:28:21,640 Kid... 350 00:28:24,839 --> 00:28:26,240 Not a kid anymore. 351 00:28:27,440 --> 00:28:28,519 You wanna try? 352 00:28:35,480 --> 00:28:36,920 There is a room prepared for you. 353 00:28:36,920 --> 00:28:38,319 Why didn’t you stay in your own room? 354 00:28:38,920 --> 00:28:39,880 No, thanks. 355 00:28:40,400 --> 00:28:41,799 Just that is good enough. 356 00:28:44,039 --> 00:28:46,200 My hotel isn't a love motel. 357 00:28:49,640 --> 00:28:52,000 Talking with Moira up here is way more fun. 358 00:28:59,599 --> 00:29:01,160 I was meaning to ask you— 359 00:29:03,720 --> 00:29:05,160 those things... 360 00:29:06,039 --> 00:29:07,480 they seem like they don’t belong together. 361 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 They are my past. 362 00:29:12,839 --> 00:29:14,319 I wore that crown 363 00:29:14,319 --> 00:29:17,319 when I danced to welcome state guests. 364 00:29:17,640 --> 00:29:19,079 I was sixteen. 365 00:29:20,160 --> 00:29:21,839 My dancing was good enough to earn me a husband. 366 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 What about the one on the lower shelf? 367 00:29:26,400 --> 00:29:27,359 That one? 368 00:29:28,480 --> 00:29:30,160 It's called a betal nut case. 369 00:29:31,119 --> 00:29:32,400 I bet you don’t even know what that is. 370 00:29:34,720 --> 00:29:36,000 It belonged to my grandmother. 371 00:29:36,599 --> 00:29:37,799 Funny thing— 372 00:29:38,279 --> 00:29:39,720 After she passed, 373 00:29:40,119 --> 00:29:42,440 my mother put it on a pedestral, 374 00:29:42,440 --> 00:29:44,519 prayed to it like it was a sacred Buddha statue. 375 00:29:50,200 --> 00:29:52,319 That's the most a minor wife can inherit. 376 00:29:56,359 --> 00:29:58,000 You're not praying to it now? 377 00:30:00,359 --> 00:30:02,880 Just displaying it. It gives off a sacred aura. 378 00:30:10,119 --> 00:30:12,559 And that floral crown? 379 00:30:13,799 --> 00:30:15,400 That one? My first husband— 380 00:30:15,400 --> 00:30:17,759 the mine owner—had it made for me. 381 00:30:18,640 --> 00:30:21,000 He said I was his queen. 382 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 And you know what? 383 00:30:23,680 --> 00:30:25,799 When Henry, my third husband, found out, 384 00:30:25,799 --> 00:30:28,279 he had a diamond tiara custom-made for me. 385 00:30:29,319 --> 00:30:33,519 Any other crown you want, Moira? 386 00:30:55,079 --> 00:30:57,200 Now, I'm a queen here. 387 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 I don't need anyone to give me a crown. 388 00:31:12,880 --> 00:31:13,680 What's up? 389 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 I'm delivering your laundry, sir. 390 00:31:34,519 --> 00:31:35,640 Bring the bill here. 391 00:31:47,039 --> 00:31:48,079 What's your name? 392 00:31:48,960 --> 00:31:49,920 Victor, ma'am. 393 00:31:57,519 --> 00:31:59,079 Thank you, Victor. 394 00:31:59,400 --> 00:32:00,319 Thank you, ma'am. 395 00:32:07,200 --> 00:32:07,960 Wait. 396 00:32:08,960 --> 00:32:09,839 Just a sec. 397 00:32:16,279 --> 00:32:17,119 Thank you, sir. 398 00:32:25,720 --> 00:32:26,759 Right... 399 00:32:28,000 --> 00:32:29,799 That's why they call it motherfucker. 400 00:32:43,039 --> 00:32:43,920 Excuse me. 401 00:32:45,400 --> 00:32:46,960 Your eye drops, Ms. Dhevi. 402 00:32:48,559 --> 00:32:50,000 Where's the colonel, Veera? 403 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 He's at work, ma'am. 404 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 He asked me to bring these to you. 405 00:32:56,640 --> 00:32:58,480 The chemist mentioned that these drops 406 00:32:58,480 --> 00:33:00,839 are only good for one month after being opened. 407 00:33:01,359 --> 00:33:03,519 You’ll need a new bottle, even if this one isn’t finished. 408 00:33:05,599 --> 00:33:06,759 Thank you. 409 00:33:13,640 --> 00:33:16,720 May I change the water in the tulip vase? 410 00:33:23,680 --> 00:33:25,119 The florist said 411 00:33:25,400 --> 00:33:28,480 purple tulips aren’t as long-lasting as other colors. 412 00:33:28,720 --> 00:33:30,319 You need to change the water often. 413 00:33:30,680 --> 00:33:33,519 Adding a teapoon of sugar 414 00:33:33,519 --> 00:33:35,400 and a teaspoon of vinegar to the water 415 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 should help extend their life. 416 00:33:39,160 --> 00:33:40,839 Thank you, Veera. 417 00:33:51,359 --> 00:33:54,319 Tanwa, play a long set tonight, alright? 418 00:33:57,519 --> 00:33:58,480 Shall we start? 419 00:33:59,400 --> 00:34:00,279 Let's go! 420 00:34:17,159 --> 00:34:18,320 Hey Trin! 421 00:34:18,679 --> 00:34:21,199 You owe me big time, man! 422 00:34:23,960 --> 00:34:24,679 Why? 423 00:34:25,239 --> 00:34:28,960 Because I'm your best buddy! 424 00:34:29,320 --> 00:34:32,760 And... I happen to know you’re desperately deprived. 425 00:34:35,280 --> 00:34:36,400 Deprived of what? 426 00:34:37,679 --> 00:34:38,800 Dating, you need a date 427 00:34:39,719 --> 00:34:40,760 But fret not. 428 00:34:41,280 --> 00:34:43,320 That's all taken care of. By me! 429 00:34:44,400 --> 00:34:44,880 But I didn’t a— 430 00:34:44,880 --> 00:34:45,960 Here she comes! 431 00:34:58,639 --> 00:35:00,400 This is Rose. 432 00:35:00,679 --> 00:35:03,079 M.L. Rujiprapai, my cousin. 433 00:35:04,159 --> 00:35:05,039 And this is... 434 00:35:05,039 --> 00:35:07,119 Dr. Trin. I told you about him. 435 00:35:11,119 --> 00:35:12,559 Good evening, Dr. Trin. 436 00:35:15,000 --> 00:35:15,880 Good evening. 437 00:35:21,320 --> 00:35:22,039 Please— 438 00:35:23,480 --> 00:35:24,360 Please sit down. 439 00:35:26,519 --> 00:35:29,079 Excuse me. Can we have two more wine glasses? 440 00:35:52,480 --> 00:35:53,280 Uh... 441 00:35:53,280 --> 00:35:54,000 Yes? 442 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 I have to excuse myself. 443 00:35:58,960 --> 00:36:00,119 I need to be up early for work tomorrow. 444 00:36:04,039 --> 00:36:05,880 It was nice meeting you, Rose. 445 00:36:07,840 --> 00:36:09,079 I'll get going, Kom. 446 00:36:10,320 --> 00:36:11,119 Thanks! 447 00:36:15,800 --> 00:36:16,599 Trin! 448 00:36:20,480 --> 00:36:21,440 Trin! 449 00:37:47,320 --> 00:37:49,079 Oh, Tanwa. 450 00:37:51,119 --> 00:37:52,320 Oh, 451 00:37:53,159 --> 00:37:54,320 Trin. 452 00:37:55,599 --> 00:37:57,039 What are you up to? 453 00:37:58,280 --> 00:37:59,599 This. This is what I'm up to. 454 00:38:03,360 --> 00:38:04,639 Why are you running from me? 455 00:38:06,519 --> 00:38:07,800 Running from you? When did I run from you? 456 00:38:08,840 --> 00:38:10,039 We just met, didn’t we? 457 00:38:11,320 --> 00:38:13,599 We had met. This afternoon. 458 00:38:14,280 --> 00:38:14,960 The elevator. 459 00:38:18,920 --> 00:38:19,800 Oh. 460 00:38:22,800 --> 00:38:24,480 Sorry. I'm short-sighted. 461 00:38:26,519 --> 00:38:27,599 I can't see clearly. 462 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 I hardly remember anyone. 463 00:38:31,119 --> 00:38:32,000 Why are you running? 464 00:38:33,920 --> 00:38:34,880 Why are you running? Huh? 465 00:38:36,800 --> 00:38:39,079 I'm asking you why you're running. 466 00:38:45,159 --> 00:38:46,000 Sorry! 467 00:39:24,480 --> 00:39:25,639 Was I high on cannabis? 468 00:39:26,840 --> 00:39:27,960 No! 469 00:39:29,400 --> 00:39:31,039 I wasn't high on cannabis. 470 00:39:38,880 --> 00:39:41,400 (mouthing) Why are you running? 471 00:42:44,159 --> 00:42:46,360 Take Rostow, an economist— 472 00:42:46,360 --> 00:42:48,199 he proposed that 473 00:42:48,440 --> 00:42:50,760 "the transition from an agrarian economy 474 00:42:50,760 --> 00:42:52,440 to an industrialized one" 475 00:42:52,440 --> 00:42:54,679 is the appropriate pathway toward economic prosperity 476 00:42:54,679 --> 00:42:56,599 that could signifiantly alleviate poverty. 477 00:42:57,159 --> 00:42:58,679 This framework serves as a foundational paradigm 478 00:42:58,679 --> 00:43:00,079 for our national development. 479 00:43:00,079 --> 00:43:01,599 We need to promote heavy industries 480 00:43:01,599 --> 00:43:03,920 and invest in large-scale physical infrastructure 481 00:43:03,920 --> 00:43:07,000 to support broad-based economic growth 482 00:43:07,000 --> 00:43:08,320 and effectively reduce income 483 00:43:08,320 --> 00:43:09,679 disparity and class stratification. 484 00:43:11,039 --> 00:43:12,679 Anyone wants to share their thoughts? 485 00:43:18,599 --> 00:43:19,480 I do. 486 00:43:21,960 --> 00:43:22,800 Go ahead— 487 00:43:24,159 --> 00:43:25,079 Mr.... 488 00:43:26,159 --> 00:43:27,280 Victor. 489 00:43:29,679 --> 00:43:31,000 Yes, Mr. Victor. 490 00:43:34,159 --> 00:43:38,079 Why do foreign-educated intellectuals 491 00:43:38,760 --> 00:43:41,599 rely on Western theories to explain everyday life? 492 00:43:50,079 --> 00:43:52,199 Do we really need an explanation 493 00:43:52,719 --> 00:43:55,119 when we already understand the root of the problem? 494 00:43:56,719 --> 00:43:58,440 We just lack the agency to change it. 495 00:44:02,480 --> 00:44:04,079 You're right. 496 00:44:04,719 --> 00:44:07,679 Anyone directly affected can see the issue with clarity. 497 00:44:07,960 --> 00:44:10,639 But if you truly understand the problem, 498 00:44:11,519 --> 00:44:13,639 why do you keep applying the same old approach 499 00:44:14,280 --> 00:44:16,079 to achieve the same old results, 500 00:44:16,599 --> 00:44:17,679 Mr. Victor? 501 00:44:20,000 --> 00:44:21,440 We're still fighting 502 00:44:21,760 --> 00:44:23,880 because the system sucks. 503 00:44:25,599 --> 00:44:26,440 No— 504 00:44:27,800 --> 00:44:29,159 We need reform from the ground up. 505 00:44:29,159 --> 00:44:31,639 The economic system must serve all classes fairly. 506 00:44:32,280 --> 00:44:33,480 And how exactly is protesting in the streets 507 00:44:33,480 --> 00:44:34,800 going to solve the problem? 508 00:44:36,679 --> 00:44:39,519 Without pressure from the grassroots— 509 00:44:39,840 --> 00:44:42,519 do you really believe those in power would fix it? 510 00:44:44,320 --> 00:44:46,199 But if we don’t address the systemic flaws at the root, 511 00:44:46,199 --> 00:44:47,880 no matter how many protests we organize, 512 00:44:47,880 --> 00:44:49,559 we’re only treating the symptoms, not curing the disease. 513 00:44:49,559 --> 00:44:51,000 The problems will return. 514 00:44:51,000 --> 00:44:52,039 And how many years will it take 515 00:44:52,039 --> 00:44:53,599 for that systemic overhaul to materialize? 516 00:44:53,599 --> 00:44:54,719 Ten? 517 00:44:54,719 --> 00:44:55,880 Twenty? 518 00:44:56,599 --> 00:44:59,159 What are those from below supposed to do in the meantime? 519 00:45:00,079 --> 00:45:01,440 Say, if someone doesn't want to 520 00:45:01,440 --> 00:45:03,199 become a farmer like generations before, 521 00:45:03,199 --> 00:45:04,199 are they supposed to wait 522 00:45:04,199 --> 00:45:06,639 until things magically get better on their own? 523 00:45:09,559 --> 00:45:12,320 We don’t have the power to shift the system. 524 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 So what? 525 00:45:14,599 --> 00:45:16,639 So we're just gonna stay silent? 526 00:45:16,639 --> 00:45:18,960 Why don't we go out and make our demands heard? 527 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 I like what you're doing. 528 00:45:32,239 --> 00:45:36,639 This is the kind of thinking that could move the country forward. 529 00:45:37,639 --> 00:45:39,639 Even though we’re still running in the maze today, 530 00:45:40,039 --> 00:45:42,199 at least we haven’t stopped asking questions. 531 00:45:42,840 --> 00:45:44,199 We haven’t stopped searching for answers. 532 00:45:44,760 --> 00:45:47,280 And we refuse to stay ignorant about social issues. 533 00:45:48,000 --> 00:45:51,119 I believe the most important thing you’ll gain from university 534 00:45:52,840 --> 00:45:55,159 is learning how to find your own way out of that maze. 535 00:45:56,679 --> 00:45:59,679 It only matters inside this classroom, Prof. 536 00:46:10,920 --> 00:46:11,719 Good bye. 537 00:46:15,920 --> 00:46:18,400 Go ahead. I'll be there in a few minutes. 538 00:46:22,440 --> 00:46:23,119 Alright. Come quickly. 539 00:46:23,119 --> 00:46:23,960 Okay. 540 00:46:31,320 --> 00:46:33,039 Student—aren’t you going to lunch? 541 00:46:34,159 --> 00:46:35,679 Dr. Trin Suwannapas 542 00:46:37,800 --> 00:46:39,199 That's one famous surname. 543 00:46:41,800 --> 00:46:43,079 You don't seem to hide your dislike of me. 544 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 I think you’ve got me wrong. 545 00:46:50,239 --> 00:46:51,079 Don't bother. 546 00:46:51,760 --> 00:46:54,920 Your kind never looks below your eye level anyway. 547 00:47:03,119 --> 00:47:04,480 Allow me to give you a personal lesson. 548 00:47:05,719 --> 00:47:06,599 Please, 549 00:47:08,239 --> 00:47:09,079 Professor. 550 00:47:12,840 --> 00:47:14,079 I'm an economist, 551 00:47:15,800 --> 00:47:17,159 But I don’t believe it’s fair 552 00:47:17,159 --> 00:47:19,119 to judge people by their economic status. 553 00:47:20,199 --> 00:47:21,679 You seem like a rational kid. 554 00:47:23,079 --> 00:47:24,599 But don’t you think labeling the rich as bad, 555 00:47:24,599 --> 00:47:26,280 the poor as good— 556 00:47:26,280 --> 00:47:27,480 that’s just as unfair? 557 00:47:29,000 --> 00:47:29,920 No. 558 00:47:30,639 --> 00:47:32,760 But what can I do? This country isn’t fair to begin with. 559 00:47:35,599 --> 00:47:36,639 Please excuse me. 560 00:47:40,280 --> 00:47:41,239 Sorry. 561 00:47:42,119 --> 00:47:44,159 I wasn’t paying close enough attention. 562 00:47:44,679 --> 00:47:46,480 I’ll shine your shoes again—if I ever get the chance. 563 00:48:11,400 --> 00:48:12,400 Where's Claire? 564 00:48:13,119 --> 00:48:14,320 Where's Claire!? 565 00:48:17,199 --> 00:48:18,840 She was killed. 566 00:48:20,519 --> 00:48:23,280 She's dead. 567 00:48:27,800 --> 00:48:30,280 What? How did it happen? 568 00:48:30,280 --> 00:48:34,159 Why didn't you protect her? 569 00:48:36,400 --> 00:48:41,039 How could this happen? 570 00:48:41,039 --> 00:48:43,599 Wasn't she your girlfriend? It was your job to keep her safe! 571 00:48:43,599 --> 00:48:48,199 Stop. Stop. We're leaving. We're leaving. 572 00:48:58,159 --> 00:49:00,760 You're not the only one who lost her, okay? 573 00:49:54,360 --> 00:49:56,400 (Kitakarn Library) 574 00:50:22,159 --> 00:50:25,320 I have an appointment with someone. 575 00:50:26,920 --> 00:50:28,760 The library is closing. 576 00:50:37,719 --> 00:50:38,480 Hey. 577 00:50:40,079 --> 00:50:41,800 Must I say it out loud? 578 00:50:42,199 --> 00:50:43,239 Pardon? 579 00:50:51,320 --> 00:50:53,440 How clueless, 580 00:50:54,000 --> 00:50:55,559 how ignorant I have been! 581 00:51:01,440 --> 00:51:02,239 Okay. 582 00:51:09,800 --> 00:51:11,440 I'm sorry. I must leave. 583 00:51:31,639 --> 00:51:36,239 when the final sound of time resounds in that place... 584 00:51:46,480 --> 00:51:47,800 Am I too early? 585 00:52:07,239 --> 00:52:08,920 (Closed) 586 00:53:08,360 --> 00:53:09,599 Why did I even come here? 587 00:53:11,400 --> 00:53:12,639 What an idiot! 588 00:54:01,440 --> 00:54:02,239 Wait! 589 00:54:03,199 --> 00:54:06,199 So what now—kill me to shut me up? 590 00:54:06,760 --> 00:54:08,039 I'll scream! 591 00:54:11,679 --> 00:54:12,559 Not bad. 592 00:54:13,079 --> 00:54:14,159 I’m impressed. 593 00:54:14,559 --> 00:54:16,840 Sarasawadee is witty enough 594 00:54:17,119 --> 00:54:19,320 to know that was a coded message for a meeting. 595 00:54:24,119 --> 00:54:25,119 Sorry to break it to you, 596 00:54:26,320 --> 00:54:27,880 but that's not the least bit witty. 597 00:54:28,519 --> 00:54:30,119 As a matter of fact, It's too painfully obvious. 598 00:54:31,119 --> 00:54:34,519 You're a powerful colonel. 599 00:54:35,719 --> 00:54:38,480 I expected something more creative from you. 600 00:54:40,960 --> 00:54:42,360 This is my private library. 601 00:54:45,840 --> 00:54:47,239 How convenient— 602 00:54:47,440 --> 00:54:49,559 a secret place for a blind date. 603 00:54:52,239 --> 00:54:53,199 Don't come any closer! 604 00:54:54,519 --> 00:54:56,280 Help! Help! 605 00:54:56,440 --> 00:54:57,719 Help! Help! 606 00:54:57,719 --> 00:54:59,639 Stop! Saras— 607 00:54:59,920 --> 00:55:02,280 Damn it. Why pick such a difficult name! 608 00:55:03,519 --> 00:55:04,519 NARAN 609 00:55:08,800 --> 00:55:10,199 I'm Klai Rung. 610 00:55:10,679 --> 00:55:12,239 Pleased to meet you in person. 611 00:55:17,519 --> 00:55:18,239 I'm, 612 00:55:18,599 --> 00:55:22,280 SA-RA-SA-WA-DEE, 613 00:55:23,400 --> 00:55:24,960 not pleased at all. 614 00:55:28,400 --> 00:55:29,360 You sure? 615 00:55:30,599 --> 00:55:31,679 Aha, 616 00:55:32,280 --> 00:55:33,360 Sure! 617 00:55:34,360 --> 00:55:35,320 Don't tease me. 618 00:55:36,239 --> 00:55:37,239 I'm not teasing you. 619 00:55:38,239 --> 00:55:39,320 Lyrics by... 620 00:55:40,320 --> 00:55:42,840 Kasem Cheunpradit 621 00:55:44,119 --> 00:55:45,039 Music by... 622 00:55:46,360 --> 00:55:49,079 Saman Kanchanapalin 623 00:55:52,039 --> 00:55:52,880 Not bad. 624 00:55:53,480 --> 00:55:55,239 Adapted from a Thai classical song— 625 00:55:55,239 --> 00:55:56,679 "Lingering on my mind," Moderato. 626 00:55:58,519 --> 00:55:59,639 I said it first. 627 00:56:00,840 --> 00:56:04,280 Thought you're only into Western songs. 628 00:56:05,599 --> 00:56:06,719 I'm Thai. 629 00:56:07,559 --> 00:56:09,119 I'm a true patriot, sir. 630 00:56:14,440 --> 00:56:15,599 Now let go of my hand. 631 00:56:18,000 --> 00:56:18,760 No. 632 00:56:24,239 --> 00:56:25,320 I said no. 633 00:56:30,639 --> 00:56:31,599 Don't... 634 00:56:32,280 --> 00:56:35,360 Mr. Klai Rung, I'm warning you. 635 00:56:39,840 --> 00:56:40,920 And what are you going to do? 39473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.