All language subtitles for Phantom.The.Musical.Live.2021.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,658 --> 00:02:51,700 Hear my tragic story told 2 00:02:52,325 --> 00:02:57,408 Hear my mournful tale 3 00:02:58,200 --> 00:03:03,203 Watch the drama now unfold 4 00:03:03,283 --> 00:03:09,870 This mystery we now unveil 5 00:03:09,950 --> 00:03:15,325 Weep for love and weep for pain 6 00:03:15,742 --> 00:03:20,950 Weep that I may live 7 00:03:21,700 --> 00:03:26,662 Life I lose, but love I gain 8 00:03:26,742 --> 00:03:32,412 My heart and soul are all I have 9 00:03:32,492 --> 00:03:38,435 To give! 10 00:04:03,075 --> 00:04:07,037 EVERY OPERA HAS A HEROINE 11 00:04:07,117 --> 00:04:10,383 IN OUR STORY, HER NAME IS... 12 00:04:12,575 --> 00:04:17,311 CHRISTINE DAAÉ. 13 00:04:38,492 --> 00:04:40,186 - Bonjour, mademoiselle! - Bonjour! 14 00:04:45,825 --> 00:04:47,870 - Who is she? - I've never seen her before. 15 00:04:47,950 --> 00:04:48,977 Where did she come from? 16 00:04:53,533 --> 00:04:55,394 What's she selling? 17 00:05:01,242 --> 00:05:03,120 What have you got there, mademoiselle? 18 00:05:03,200 --> 00:05:06,495 It's a new song for sale, it's only just been published 19 00:05:06,575 --> 00:05:08,662 It's all about Paris! 20 00:05:08,742 --> 00:05:10,287 Ah, Paris! 21 00:05:10,367 --> 00:05:12,412 Melody, melody 22 00:05:12,492 --> 00:05:16,620 Melody, melody, sung so melodiously 23 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Mademoiselle! 24 00:05:18,075 --> 00:05:20,203 Melody, melody 25 00:05:20,283 --> 00:05:24,867 My kind of melody, gentle and flowing and free 26 00:05:25,992 --> 00:05:32,742 Soaring above every rooftop, whispering under each tree 27 00:05:33,617 --> 00:05:38,287 Melody, melody My melody de Paris 28 00:05:38,367 --> 00:05:40,658 - I'll take a copy. - I'll have one, too. 29 00:05:41,075 --> 00:05:43,913 Paris is the rain 30 00:05:45,307 --> 00:05:46,678 Paris is the pain 31 00:05:48,330 --> 00:05:50,330 Of a lover's goodbye 32 00:05:50,596 --> 00:05:54,328 It's the stare when your eye meets a stranger 33 00:05:54,408 --> 00:05:56,533 Ever dangerous 34 00:05:56,728 --> 00:06:00,255 Paris is the sun! 35 00:06:00,367 --> 00:06:05,783 Paris, if there's one perfect place I must be 36 00:06:05,959 --> 00:06:10,251 It can only be here in Paris! 37 00:06:10,700 --> 00:06:12,370 - Isn't that right? - Three copies for me! 38 00:06:12,450 --> 00:06:14,370 Melody, melody 39 00:06:14,450 --> 00:06:19,242 Melody, melody, sung so melodiously 40 00:06:20,033 --> 00:06:23,912 Melody, melody, my kind of melody 41 00:06:23,992 --> 00:06:27,283 - Gentle and flowing and free - Look, it's the Count de Chandon! 42 00:06:27,825 --> 00:06:34,242 Soaring above every rooftop, whispering under each tree 43 00:06:35,367 --> 00:06:40,867 Melody, melody, my melody de Paris 44 00:06:41,492 --> 00:06:43,120 Philippe! 45 00:06:43,200 --> 00:06:45,019 - Mademoiselle. - Yes. 46 00:06:49,242 --> 00:06:52,450 Please excuse me, but what is your name? 47 00:06:52,783 --> 00:06:54,658 Christine Daaé 48 00:06:55,242 --> 00:06:56,753 Christine Daaé. 49 00:06:58,200 --> 00:07:00,370 I am Philippe de Chandon 50 00:07:00,450 --> 00:07:03,620 I adore music and all things beautiful in this world. 51 00:07:03,700 --> 00:07:05,852 - Mademoiselle? - One moment. 52 00:07:08,700 --> 00:07:11,453 How much longer will you waste your time selling songs? 53 00:07:11,533 --> 00:07:13,578 - Excuse me? - It's an insult to your talent. 54 00:07:13,658 --> 00:07:15,950 All of Paris must hear you sing! 55 00:07:17,325 --> 00:07:21,727 Have you ever considered a career in the opera? 56 00:07:23,992 --> 00:07:25,269 The opera? 57 00:07:27,325 --> 00:07:28,745 I can see that you have. 58 00:07:28,825 --> 00:07:31,325 You'll need to take lessons, of course. 59 00:07:32,242 --> 00:07:36,867 For even a sparkling diamond begins as nothing more than a rough gemstone. 60 00:07:37,992 --> 00:07:40,787 I'm a benefactor of that opera house. 61 00:07:40,867 --> 00:07:43,870 Go and find the company's manager, Gerard Carriere. 62 00:07:43,950 --> 00:07:46,242 If you show him this card, he'll take good care of you. 63 00:07:46,950 --> 00:07:50,745 I'd take you there myself, but I'm leaving town on business. 64 00:07:50,825 --> 00:07:54,162 Business always gets in the way 65 00:07:54,242 --> 00:07:55,242 Philippe! 66 00:07:55,700 --> 00:07:57,158 I'll be right there. 67 00:07:59,461 --> 00:08:01,170 They're only my business associates. 68 00:08:01,700 --> 00:08:04,617 I'm afraid I must take my leave, Christine 69 00:08:05,950 --> 00:08:09,908 I'll see you again soon, goodbye for now. 70 00:08:13,198 --> 00:08:17,287 - The Count de Chandon! - The King of Champagne! 71 00:08:17,367 --> 00:08:19,742 Me? At the Paris Opera! 72 00:08:20,325 --> 00:08:23,787 Paris is a fool. 73 00:08:23,867 --> 00:08:29,117 Paris is the boulangerie on the square. 74 00:08:29,617 --> 00:08:33,203 It's the air over fields called "Elysian". 75 00:08:33,283 --> 00:08:35,662 Ah, Parisian air! 76 00:08:35,742 --> 00:08:38,950 Paris is I'amour 77 00:08:39,575 --> 00:08:45,037 Paris, com me toujours, if there's one place for me. 78 00:08:45,117 --> 00:08:48,495 It is only ici, à Paris! 79 00:08:48,575 --> 00:08:51,412 Paris! 80 00:08:51,492 --> 00:08:55,370 Melody, melody Melody, melody. 81 00:08:55,450 --> 00:08:59,162 - Sung so melodiously. - Paris' melody. 82 00:08:59,242 --> 00:09:02,870 Melody, melody, my kind of melody. 83 00:09:02,950 --> 00:09:06,870 - Gentle and flowing and free. - Paris' melody. 84 00:09:06,950 --> 00:09:14,033 Soaring above every rooftop, whispering under each tree. 85 00:09:14,492 --> 00:09:18,325 Melody, melody My melody de Pa... 86 00:09:18,450 --> 00:09:22,287 Melody, melody My melody de Pa... 87 00:09:22,367 --> 00:09:30,367 Melody, melody My melody de Paris! 88 00:09:31,950 --> 00:09:39,033 De Paris, de Paris. 89 00:09:48,492 --> 00:09:53,912 But Madame Carlotta, I'm sure everything in the theatre is in order 90 00:09:53,992 --> 00:09:56,450 I need to see it for myself. 91 00:09:57,325 --> 00:09:59,328 Well, what are you waiting for? 92 00:09:59,408 --> 00:10:01,533 But the stage manager told me... 93 00:10:02,200 --> 00:10:04,620 He said that no one should ever go down there 94 00:10:04,700 --> 00:10:06,242 Joseph Buquet! 95 00:10:06,575 --> 00:10:08,787 Who do you work for? 96 00:10:08,867 --> 00:10:12,412 That stage manager? Or me? 97 00:10:12,492 --> 00:10:14,620 Of course I work for you, Madame Carlotta. 98 00:10:14,700 --> 00:10:17,662 - Then get going! - Yes, Madame Carlotta. 99 00:10:17,742 --> 00:10:21,186 Go through every item down there in the basement. 100 00:10:24,617 --> 00:10:27,412 And write up a complete inventory. 101 00:10:27,492 --> 00:10:30,495 Old costumes, old set pieces, everything! 102 00:10:30,575 --> 00:10:34,995 I want to know exactly what my husband and I have taken over. 103 00:10:35,075 --> 00:10:36,370 Everything? 104 00:10:36,450 --> 00:10:37,662 Everything! 105 00:10:37,742 --> 00:10:42,158 Look all the way down to the very bottom. 106 00:10:44,325 --> 00:10:46,686 All the way down to the bottom... 107 00:10:46,766 --> 00:10:49,352 What is this place... 108 00:10:50,908 --> 00:10:52,370 There's nothing here... 109 00:10:52,450 --> 00:10:54,227 Am I in the right place... 110 00:11:07,992 --> 00:11:12,617 Paris is a tomb 111 00:11:12,992 --> 00:11:20,992 Paris is a room with four walls and no light 112 00:11:22,117 --> 00:11:29,311 Paris is the night! 113 00:11:34,571 --> 00:11:35,391 Hello? 114 00:11:40,908 --> 00:11:42,117 Who are you?! 115 00:11:42,700 --> 00:11:43,787 A monster! 116 00:11:43,867 --> 00:11:45,691 Please don't kill me! 117 00:11:45,771 --> 00:11:47,662 Help! 118 00:11:47,742 --> 00:11:49,495 Someone help! 119 00:11:49,575 --> 00:11:52,061 There's a faceless monster down here! 120 00:12:02,367 --> 00:12:05,745 Dressing for the night, for the ball, for the dance. 121 00:12:05,825 --> 00:12:09,370 Dressing up to go to the Paris opera. 122 00:12:09,450 --> 00:12:13,120 Dressing for the pride, for the gloire de la France. 123 00:12:13,200 --> 00:12:18,452 Dressing for the show at the Paris opera. 124 00:12:20,783 --> 00:12:24,328 It's a new season and that's the reason. 125 00:12:24,408 --> 00:12:27,117 We buy these clothes by the row. 126 00:12:27,492 --> 00:12:31,037 Dressing for the fun, for the lights, for the glare. 127 00:12:31,117 --> 00:12:34,620 - Dressing up to preen at the Paris opera. - Standby! 128 00:12:34,700 --> 00:12:38,075 Dressing to descend on a cloud on a stair. 129 00:12:38,325 --> 00:12:41,745 Dressing to be seen at the Paris opera 130 00:12:41,825 --> 00:12:43,578 Paris opera! 131 00:12:43,658 --> 00:12:47,495 Everyone will be there, everyone will be there. 132 00:12:47,575 --> 00:12:48,995 Everyone! 133 00:12:49,075 --> 00:12:52,495 The corps de ballet, we actors will play. 134 00:12:52,575 --> 00:12:55,992 Our set so spectacular and grand! 135 00:12:56,242 --> 00:12:59,787 Arrive somewhat late, make sure that you ate. 136 00:12:59,867 --> 00:13:03,075 Expect everyone to understand! 137 00:13:03,492 --> 00:13:06,953 With breathless surprise the curtain will rise. 138 00:13:07,033 --> 00:13:10,422 Step out with a gesture of the hand. 139 00:13:10,658 --> 00:13:14,078 Look through the lorgnette and do not forget. 140 00:13:14,158 --> 00:13:17,617 Jamais! Never listen to the band! 141 00:13:18,158 --> 00:13:21,283 Dressing for the night, for the ball, for the show. 142 00:13:21,617 --> 00:13:25,078 Dressing up to go to the Paris opera 143 00:13:25,158 --> 00:13:29,769 Paris opera! 144 00:13:34,700 --> 00:13:40,745 Paris is a mask, whatever you ask. 145 00:13:40,825 --> 00:13:45,162 She'll be for you, Paris! 146 00:13:45,242 --> 00:13:52,370 Paris, a world of esteem, a musical theme. 147 00:13:52,450 --> 00:13:55,328 A dream come true! 148 00:13:55,408 --> 00:14:01,912 A night at the opera, a trip to the ballet. 149 00:14:01,992 --> 00:14:06,953 An evening of theatre all in a day 150 00:14:07,033 --> 00:14:09,717 Paris! 151 00:14:09,908 --> 00:14:16,870 One view in the mistand you have been kissed. 152 00:14:16,950 --> 00:14:19,995 From far away. 153 00:14:20,075 --> 00:14:23,078 Dressing for the night, for the ball, for the show. 154 00:14:23,158 --> 00:14:27,870 - Dressing up to go to the Paris opera. - Paris opera! 155 00:14:27,950 --> 00:14:34,078 - Paris is the rain. - Paris opera 156 00:14:34,158 --> 00:14:39,328 Paris opera, Paris is a mask 157 00:14:39,408 --> 00:14:44,953 Paris is the night. 158 00:14:45,033 --> 00:14:46,375 For me 159 00:14:46,456 --> 00:14:48,662 Dressing for the night, for the ball, for the show. 160 00:14:48,742 --> 00:14:51,412 For the ball, for the night, for the show 161 00:14:51,492 --> 00:14:57,494 Paris! 162 00:14:57,575 --> 00:14:58,852 Paris! 163 00:15:05,950 --> 00:15:08,245 I'm so happy! 164 00:15:08,325 --> 00:15:11,644 So very happy, this is where I belong. 165 00:15:13,742 --> 00:15:15,760 What did you say?! 166 00:15:15,840 --> 00:15:18,953 You can't do this, I must continue to work here 167 00:15:19,033 --> 00:15:21,950 I have responsibilities here that you don't know about! 168 00:15:22,125 --> 00:15:25,578 - I'm sorry to hear that. - We thank you for your service. 169 00:15:25,825 --> 00:15:28,412 We'd like you to leave tonight. 170 00:15:28,492 --> 00:15:31,825 - What's going on? - Monsieur Carriere, what is it? 171 00:15:35,075 --> 00:15:36,495 I've just been dismissed. 172 00:15:36,575 --> 00:15:39,453 - No, nonsense! - How can they do this? 173 00:15:39,533 --> 00:15:44,495 - I bet he bought his way in! - What else could it be? 174 00:15:44,575 --> 00:15:48,627 - There's the man they bribed! - The Minister of Culture is a scoundrel! 175 00:15:49,617 --> 00:15:55,345 Ladies and gentlemen, please! I understand that you're upset. 176 00:15:57,700 --> 00:16:02,245 Monsieur Gerard Carriere has been with us for a long time. 177 00:16:02,325 --> 00:16:05,031 And was an excellent manager. 178 00:16:05,111 --> 00:16:07,549 Which is why... 179 00:16:08,783 --> 00:16:12,032 The news of his retirement pains me as well. 180 00:16:13,466 --> 00:16:14,936 My dear colleagues. 181 00:16:17,033 --> 00:16:18,908 And my sweet benefactors. 182 00:16:19,908 --> 00:16:23,995 I introduce our theatre's new president and manager. 183 00:16:24,075 --> 00:16:27,370 - Monsieur Alain Cholet! - Welcome! 184 00:16:27,450 --> 00:16:30,867 And one more person, our talented prima Donna. 185 00:16:31,200 --> 00:16:34,023 Madame... 186 00:16:34,242 --> 00:16:36,200 - Carlotta. - Madame Carlotta! 187 00:16:36,950 --> 00:16:40,061 This is a moment that we will never forget. 188 00:16:42,200 --> 00:16:46,075 - It's the ghost! - It's the Phantom! 189 00:16:46,867 --> 00:16:48,200 The Phantom? 190 00:16:49,617 --> 00:16:52,283 - Haven't you heard? - Heard what? 191 00:16:52,742 --> 00:16:54,908 Nothing, it's just a rumor. 192 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Monsieur. 193 00:16:56,742 --> 00:16:58,117 It's for you. 194 00:16:59,492 --> 00:17:00,825 What's going on? 195 00:17:02,242 --> 00:17:04,925 Come with me, I'll explain everything in my office. 196 00:17:07,303 --> 00:17:10,303 - You mean my office. - Ah, of course. 197 00:17:11,575 --> 00:17:12,575 Forgive me. 198 00:17:14,526 --> 00:17:17,394 - The Phantom? - Madame, it's only a rumor. 199 00:17:22,367 --> 00:17:24,203 Now hurry up and tell me what this is all about. 200 00:17:24,283 --> 00:17:25,727 Who is Joseph Buquet? 201 00:17:28,867 --> 00:17:32,867 He's my wife's costume man. 202 00:17:34,117 --> 00:17:39,162 Carlotta sent him down below to take an inventory of what's down in the basement. 203 00:17:39,242 --> 00:17:42,413 It seems like he may have found something else. 204 00:17:46,658 --> 00:17:48,575 “Joseph Buquet has broken the rules”. 205 00:17:49,283 --> 00:17:51,200 In this opera house... 206 00:17:51,867 --> 00:17:53,700 There lives a ghost. 207 00:17:56,325 --> 00:17:59,533 - A ghost? - Yes, a ghost! 208 00:18:00,158 --> 00:18:02,203 You brought me up here to say such nonsense? 209 00:18:02,283 --> 00:18:07,578 Far below this opera house. 210 00:18:07,658 --> 00:18:11,811 Far beneath our stage. 211 00:18:13,117 --> 00:18:17,578 Lives a creature secretly. 212 00:18:17,658 --> 00:18:23,870 His soul is dark and filled with rage. 213 00:18:23,950 --> 00:18:28,867 Him, whose frightening voice we hear. 214 00:18:29,367 --> 00:18:34,703 Him, we fear the most. 215 00:18:34,783 --> 00:18:39,370 Howling through the night so clear. 216 00:18:39,450 --> 00:18:44,953 This phantom lives, the one we fear. 217 00:18:45,033 --> 00:18:49,075 This ghost! 218 00:18:49,783 --> 00:18:52,037 This ghost has certain rules that must be followed. 219 00:18:52,117 --> 00:18:54,620 And as long as you do, there's no problem. 220 00:18:54,700 --> 00:18:59,203 But it seems like your wife's costume man didn't know the rules. 221 00:18:59,283 --> 00:19:00,495 Monsieur Carriere! 222 00:19:00,575 --> 00:19:04,867 The only thing you need to know. 223 00:19:05,325 --> 00:19:10,745 Is never to go down below. 224 00:19:10,825 --> 00:19:14,450 Below. 225 00:19:15,242 --> 00:19:20,117 That's his realm, anyone who goes down there never returns. 226 00:19:20,408 --> 00:19:22,328 He is everywhere. 227 00:19:22,408 --> 00:19:25,450 He can move through all the doors and pass through all the walls. 228 00:19:26,117 --> 00:19:32,075 He calls himself the Phantom, he's a frightening and fearful being. 229 00:19:32,309 --> 00:19:36,938 If you ever see his face... 230 00:19:37,575 --> 00:19:39,249 You will die. 231 00:19:45,200 --> 00:19:46,742 It was only the picture frame. 232 00:19:48,742 --> 00:19:50,546 That was fun! 233 00:19:50,626 --> 00:19:52,870 What a fun surprise, Monsieur Carriere! 234 00:19:52,950 --> 00:19:56,620 Stop talking nonsense, this is all a conspiracy you've plotted. 235 00:19:56,700 --> 00:19:58,662 In retaliation against us firing you! 236 00:19:58,742 --> 00:20:02,871 A ghost? Do you take me for an idiot? 237 00:20:04,158 --> 00:20:05,495 Why is it so dark? 238 00:20:05,575 --> 00:20:09,033 I don't believe in ghosts! 239 00:20:10,783 --> 00:20:12,644 What's going on? 240 00:20:14,533 --> 00:20:16,995 - Is he dead? - Answer my question 241 00:20:17,075 --> 00:20:18,227 Erik! 242 00:20:19,950 --> 00:20:22,870 - Yes, I killed him. - My god! 243 00:20:22,950 --> 00:20:25,783 They were warned never to come down. 244 00:20:26,325 --> 00:20:27,787 I had no other choice. 245 00:20:27,867 --> 00:20:30,412 You could have let him go! 246 00:20:30,492 --> 00:20:33,492 If I had, he would've brought people down to catch me. 247 00:20:34,075 --> 00:20:36,367 He found out where I live. 248 00:20:36,992 --> 00:20:38,158 And he... 249 00:20:39,415 --> 00:20:41,575 He saw my face! 250 00:20:41,783 --> 00:20:43,564 My god! 251 00:20:48,700 --> 00:20:49,977 Come down. 252 00:21:05,742 --> 00:21:10,245 - I can't believe I killed a man… - I didn't know he was coming down here. 253 00:21:10,325 --> 00:21:14,158 - It's your job to know! - I've been fired. 254 00:21:15,200 --> 00:21:16,408 I know. 255 00:21:19,033 --> 00:21:23,408 The man who's replacing you, does he believe in ghosts? 256 00:21:24,117 --> 00:21:25,227 No. 257 00:21:27,548 --> 00:21:28,715 What now... 258 00:21:30,158 --> 00:21:32,242 What will happen to me now? 259 00:21:33,658 --> 00:21:35,117 I'm not sure. 260 00:21:39,367 --> 00:21:42,742 At least you have them, I'm sure they'll be of some help. 261 00:21:43,450 --> 00:21:45,367 Help me how? 262 00:21:46,492 --> 00:21:49,821 They can't even take care of themselves! 263 00:21:59,742 --> 00:22:01,283 Oh, my God. 264 00:22:02,075 --> 00:22:03,727 This place really is haunted. 265 00:22:06,950 --> 00:22:10,620 - Who is that? - I can tell you with my eyes shut. 266 00:22:10,700 --> 00:22:12,662 It's the Great Carlotta! 267 00:22:12,742 --> 00:22:15,370 The Great Carlotta? What does she do? 268 00:22:15,450 --> 00:22:17,436 She's the company's new star. 269 00:22:21,992 --> 00:22:26,037 - But she can't sing! - Only she doesn't know it! 270 00:22:26,117 --> 00:22:31,367 - Then someone should tell her! - She's married to the new manager. 271 00:22:31,825 --> 00:22:35,936 That means she'll cast herself in all of the shows. 272 00:22:39,117 --> 00:22:42,421 What kind of horror have you brought upon me? 273 00:22:48,931 --> 00:22:52,490 That woman's voice is more hideous than my face. 274 00:22:54,992 --> 00:22:58,367 Carriere, you know that I need beautiful music in my life! 275 00:23:05,575 --> 00:23:06,787 I can't take it anymore. 276 00:23:06,867 --> 00:23:09,078 Carriere, I'm going with you 277 00:23:09,158 --> 00:23:10,158 Erik. 278 00:23:10,575 --> 00:23:12,444 You know you can't. 279 00:23:16,700 --> 00:23:17,908 Yes. 280 00:23:18,992 --> 00:23:20,325 You're right. 281 00:23:21,908 --> 00:23:23,700 I have to stay here. 282 00:23:25,283 --> 00:23:28,992 A monster like me must rot here, for the rest of my life! 283 00:23:30,450 --> 00:23:33,825 In this darkness, where not one ray of light shines through. 284 00:23:34,161 --> 00:23:36,101 Because I am the darkness. 285 00:23:36,315 --> 00:23:37,315 Isn't that right? 286 00:23:40,117 --> 00:23:43,019 Where in the world is my redemption? 287 00:23:44,575 --> 00:23:47,531 Where in the world is the god that will save me? 288 00:23:49,825 --> 00:23:52,386 Where is the path that leads out from this place 289 00:23:52,466 --> 00:23:55,533 now that all has been changed on this day? 290 00:23:56,033 --> 00:24:01,908 Where is the sense of the life that I lead now that music's been taken away? 291 00:24:02,533 --> 00:24:05,703 Why was I born to this grave. 292 00:24:05,783 --> 00:24:08,828 Languishing deep in this tomb? 293 00:24:08,908 --> 00:24:15,361 Oh, for an angel of music to come and restore a small glimmer of light. 294 00:24:15,441 --> 00:24:21,101 To my gloom. 295 00:24:22,742 --> 00:24:26,870 Where in the world, in the vast open world. 296 00:24:26,950 --> 00:24:29,408 Is a voice that can sing? 297 00:24:30,783 --> 00:24:34,995 Every note building high, letting free, letting fly. 298 00:24:35,075 --> 00:24:38,367 Like a bird taking wing. 299 00:24:38,783 --> 00:24:41,953 Where in the world? 300 00:24:42,033 --> 00:24:49,616 If it can be, where is she? 301 00:24:52,117 --> 00:24:55,578 What little town hides a girl in a gown. 302 00:24:55,658 --> 00:24:57,950 With a throat like a lark? 303 00:24:58,658 --> 00:25:02,370 With a voice that is strong, who, with effortless song. 304 00:25:02,450 --> 00:25:04,992 Makes a light in the dark. 305 00:25:05,950 --> 00:25:08,742 Where in the world? 306 00:25:09,158 --> 00:25:11,828 Where in the world? 307 00:25:11,908 --> 00:25:19,644 Not a day I'll rest till that voice is found. 308 00:25:20,908 --> 00:25:23,453 Search on the quays, in the streets, the cafes. 309 00:25:23,533 --> 00:25:25,902 Find the one I desire. 310 00:25:26,575 --> 00:25:29,703 You will know she is near by a warmth in your ear. 311 00:25:29,783 --> 00:25:32,533 And your soul catching fire. 312 00:25:33,117 --> 00:25:35,537 Out in the world. 313 00:25:35,617 --> 00:25:39,287 Somewhere! 314 00:25:39,367 --> 00:25:44,367 She who was born to command by singing. 315 00:25:44,742 --> 00:25:49,578 She with the tone of a bell, the wind is ringing. 316 00:25:49,658 --> 00:25:55,242 And she who will hardly suspect what she is bringing. 317 00:25:55,658 --> 00:26:02,825 To a plan I weave with grand design. 318 00:26:03,325 --> 00:26:07,538 Go in the world, don't return from the world till you find me the one. 319 00:26:08,658 --> 00:26:11,328 With the stance of a queen and an eye as serene. 320 00:26:11,408 --> 00:26:13,912 And as bright as the sun. 321 00:26:13,992 --> 00:26:17,662 Can shine! 322 00:26:17,742 --> 00:26:20,370 Find in the world this mirage that I see. 323 00:26:20,450 --> 00:26:23,075 And from the world you will bring her to me. 324 00:26:23,230 --> 00:26:31,230 And I'll make her mine! 325 00:26:44,283 --> 00:26:48,912 I'm looking for Monsieur Gerard Carriere, I believe he's the manager. 326 00:26:48,992 --> 00:26:51,200 The Count de Chandon has sent me. 327 00:26:51,575 --> 00:26:54,158 Monsieur Carriere has been fired. 328 00:26:54,700 --> 00:26:55,578 Fired? 329 00:26:55,658 --> 00:26:57,550 Hello there. 330 00:26:58,533 --> 00:27:01,703 Did the Count de Chandon send you here by any chance? 331 00:27:01,783 --> 00:27:03,662 Yes, do you know him? 332 00:27:03,742 --> 00:27:06,912 - By any chance, is this him? - Yes. 333 00:27:06,992 --> 00:27:10,328 And I thought I was the only one he loved. 334 00:27:10,408 --> 00:27:13,746 Just out of curiosity, where did he find you? 335 00:27:13,826 --> 00:27:15,245 On the street. 336 00:27:15,325 --> 00:27:18,591 On the street?! He must be getting desperate. 337 00:27:19,616 --> 00:27:24,495 Let me guess, did he say you have nice legs? 338 00:27:24,575 --> 00:27:27,412 No, he heard me sing. 339 00:27:27,492 --> 00:27:31,037 Then he must have said you had a pretty voice. 340 00:27:31,117 --> 00:27:31,703 Yes. 341 00:27:31,783 --> 00:27:35,325 And then he went on to ask if you wanted to take lessons? 342 00:27:35,824 --> 00:27:37,988 That's right! 343 00:27:39,063 --> 00:27:42,242 The three of you must be good friends with the Count. 344 00:27:43,242 --> 00:27:45,285 The best of friends! 345 00:27:45,742 --> 00:27:49,912 Mademoiselle, perhaps the new manager can help you 346 00:27:49,992 --> 00:27:53,325 I can't promise you anything, but follow me. 347 00:27:54,933 --> 00:27:56,270 What's going on?! 348 00:27:56,350 --> 00:27:59,162 What's going on?! 349 00:27:59,242 --> 00:28:00,408 What's going on, my dear? 350 00:28:00,575 --> 00:28:03,370 - It's a ghost! - A ghost? 351 00:28:03,450 --> 00:28:07,162 There's a ghost in my dressing room! 352 00:28:07,242 --> 00:28:09,620 What are you talking about? 353 00:28:09,700 --> 00:28:14,033 The lights were flickering! Go take a look! 354 00:28:14,367 --> 00:28:15,811 You didn't have to push me so suddenly. 355 00:28:18,283 --> 00:28:22,162 Honey, there are no such things as ghosts 356 00:28:22,242 --> 00:28:27,662 I heard a strange noise from behind that wall when I was doing my vocal exercises. 357 00:28:27,742 --> 00:28:30,620 - It was probably a squeaking mouse. - No, it wasn't a squeaking sound. 358 00:28:30,700 --> 00:28:33,328 It sounded more like a snickering sound. 359 00:28:33,408 --> 00:28:36,995 And then my dressing room table floated up into the air. 360 00:28:37,075 --> 00:28:39,370 - Floated up? - Yes, and it knocked me over! 361 00:28:39,450 --> 00:28:45,787 My costumes fell off the walls and then I heard that snickering sound again 362 00:28:45,867 --> 00:28:48,037 Hee hee, hee hee. 363 00:28:48,117 --> 00:28:50,453 My dear! This is not the work of a ghost. 364 00:28:50,533 --> 00:28:53,245 Do you mean to say that's just how my dressing room is? 365 00:28:53,325 --> 00:28:55,783 No, this is all a conspiracy. 366 00:28:56,283 --> 00:28:57,575 Targeting me? 367 00:28:57,992 --> 00:29:00,995 - Targeting us! - Who would dare target us?! 368 00:29:01,075 --> 00:29:04,602 Carriere, the former manager He's furious at us for being fired. 369 00:29:07,492 --> 00:29:09,617 - Now I'm furious! - My dear, my dear! 370 00:29:10,367 --> 00:29:11,745 Calm down and try to take deep breaths. 371 00:29:11,825 --> 00:29:13,227 Breathe, breathe! 372 00:29:14,492 --> 00:29:17,287 Don't worry, I'll take care of everything. 373 00:29:17,367 --> 00:29:20,287 You needn't worry about anything, just focus on performing. 374 00:29:20,367 --> 00:29:22,867 My one and only Cutie. 375 00:29:24,450 --> 00:29:26,325 Cutie Pie. 376 00:29:27,200 --> 00:29:27,828 Sweetie 377 00:29:27,908 --> 00:29:29,620 I'm your Itty-bitty Sweetie 378 00:29:29,700 --> 00:29:33,495 - I'll always be your Itty-bitty Sweetie. - You're so adorable! 379 00:29:33,575 --> 00:29:36,394 Your Sweetie will go take care of Carriere. 380 00:29:37,825 --> 00:29:39,145 Addio! 381 00:29:39,225 --> 00:29:40,801 Addio! 382 00:29:41,887 --> 00:29:42,887 Carriere, how dare you… 383 00:29:43,017 --> 00:29:44,488 What in the world, how dare he... 384 00:29:54,408 --> 00:29:55,395 Shut up! 385 00:29:57,033 --> 00:29:58,369 Who are all of you? 386 00:29:58,449 --> 00:30:02,245 We are the great Madame Carlotta's staff members. 387 00:30:02,325 --> 00:30:06,825 We're here to show you what we've planned for the new season. 388 00:30:07,533 --> 00:30:09,411 What you all have planned? 389 00:30:12,200 --> 00:30:14,408 When I am ready. 390 00:30:15,117 --> 00:30:17,242 I will tell you. 391 00:30:17,575 --> 00:30:20,412 What I have planned! 392 00:30:20,492 --> 00:30:24,075 What the great Carlotta has planned! 393 00:30:25,242 --> 00:30:26,686 Do you see the difference? 394 00:30:29,908 --> 00:30:31,287 Now get out, get out. 395 00:30:31,367 --> 00:30:33,370 Get out! I have a million things to do. 396 00:30:33,450 --> 00:30:35,231 - But madame… - Out! 397 00:30:37,325 --> 00:30:39,537 - Madame, I don't think you understand... - Get lost 398 00:30:39,617 --> 00:30:40,828 - I'm sorry? - Get lost 399 00:30:40,908 --> 00:30:41,787 - I'm sorry?! - Get lost! 400 00:30:41,867 --> 00:30:42,867 I'm sorry! 401 00:30:43,725 --> 00:30:44,448 Ufff... 402 00:30:45,617 --> 00:30:49,783 Where does the time fly? 403 00:30:51,700 --> 00:30:58,825 Simply too few hours in the day. 404 00:31:00,617 --> 00:31:07,575 Oh, a diva's work is never done. 405 00:31:08,075 --> 00:31:14,117 No relief, no time for fun. 406 00:31:14,867 --> 00:31:22,867 Not if the diva has to run an opera company. 407 00:31:28,095 --> 00:31:34,453 Every small detail to supervise. 408 00:31:34,533 --> 00:31:38,578 Every pretty face to... 409 00:31:38,658 --> 00:31:39,658 Screw... 410 00:31:44,200 --> 00:31:45,953 Scrutinize 411 00:31:46,033 --> 00:31:54,033 I plan beneath these eyes, this opera company. 412 00:31:58,325 --> 00:32:04,200 Why take on this arduous chore? 413 00:32:04,742 --> 00:32:11,558 Sleepless nights, I pace across my bedroom floor. 414 00:32:13,533 --> 00:32:21,533 Why do I live completely for this opera company? 415 00:32:27,450 --> 00:32:31,245 Because. 416 00:32:31,325 --> 00:32:33,870 It's mine, from the stalls to the portraits on the walls. 417 00:32:33,950 --> 00:32:36,703 To the balconies and loges, far and near. 418 00:32:36,783 --> 00:32:39,787 It belongs all to me, every item that you see. 419 00:32:39,867 --> 00:32:42,953 From the cellar to the crystal chandelier. 420 00:32:43,033 --> 00:32:49,578 From the fluted marble grande facade to the elevated promenade. 421 00:32:49,658 --> 00:32:55,828 From every toilet bowl to every leading role. 422 00:32:55,908 --> 00:32:59,078 This place is mine! 423 00:32:59,158 --> 00:33:02,203 I will sing, I will glow I will never let it go 424 00:33:02,283 --> 00:33:04,953 I will hold it ever captive in my hand. 425 00:33:05,033 --> 00:33:07,995 Like a god, like a queen I will enter any scene. 426 00:33:08,075 --> 00:33:10,912 And control it like a kingdom I command. 427 00:33:10,992 --> 00:33:17,537 And I pity any baritone who attempts to tread the stage I own. 428 00:33:17,617 --> 00:33:23,828 With no polite request, he's here at my behest. 429 00:33:23,908 --> 00:33:27,537 Because it's all mine! 430 00:33:27,617 --> 00:33:33,620 My curtain and my canopy. 431 00:33:33,700 --> 00:33:38,325 My song, my key, my chart. 432 00:33:39,742 --> 00:33:45,495 My grand romantic destiny. 433 00:33:45,575 --> 00:33:51,370 From here my life will start 434 00:33:51,450 --> 00:33:54,703 I'll be out on the stage looking great and half my age. 435 00:33:54,783 --> 00:33:57,328 Every chance I get, I'll get 'em on their feet 436 00:33:57,408 --> 00:34:00,620 I will burn, I will scheme I will realize my dream. 437 00:34:00,700 --> 00:34:03,620 Because if I'm not in the light, I'm incomplete. 438 00:34:03,700 --> 00:34:10,078 And the best part I'm just coming to, how they'll all applaud for you-know-who 439 00:34:10,158 --> 00:34:17,454 I can't believe I'm here and this is my career! 440 00:34:19,242 --> 00:34:25,828 It must be seen. 441 00:34:25,908 --> 00:34:28,870 Like a torch, we'll engrave it on the porch! 442 00:34:28,950 --> 00:34:32,645 Like an edict, like a beacon, like a sign! 443 00:34:33,075 --> 00:34:36,537 This place. 444 00:34:36,617 --> 00:34:39,578 Is. 445 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Mine! 446 00:34:53,242 --> 00:34:55,367 - Vocal lessons, you say? - Yes. 447 00:34:55,783 --> 00:35:00,200 The opera isn't a training center, who is this Count de Chandon? 448 00:35:00,617 --> 00:35:06,367 He's the heir to a champagne fortune and the opera's biggest benefactor. 449 00:35:07,075 --> 00:35:08,617 Oh, I see. 450 00:35:09,022 --> 00:35:11,703 Ohhhh! 451 00:35:11,783 --> 00:35:14,492 - This is his card. - Yes, of course. 452 00:35:15,158 --> 00:35:17,203 "Please give this young lady vocal lessons." 453 00:35:17,283 --> 00:35:21,745 What a wonderful coincidence! An amazing vocal coach is currently in residence. 454 00:35:21,825 --> 00:35:23,825 She's probably just lounging about, come this way. 455 00:35:25,367 --> 00:35:26,870 - Cutie! - Sweetie? 456 00:35:26,950 --> 00:35:28,703 Has my adorable Sweetie come to see me? 457 00:35:28,783 --> 00:35:31,283 Your Itty-bitty... 458 00:35:33,780 --> 00:35:40,078 We need an itty bit of your time, this lovely girl wishes to have vocal lessons 459 00:35:40,158 --> 00:35:42,870 I'm sure there's something we can we do for her? 460 00:35:42,950 --> 00:35:44,037 No, nothing. 461 00:35:44,117 --> 00:35:46,662 - No, nothing at all! - There needs to be. 462 00:35:46,742 --> 00:35:50,325 Are you telling me you think this girl can sing? 463 00:35:50,908 --> 00:35:54,328 - Why do you keep winking at me? - Don't say that aloud. 464 00:35:54,408 --> 00:35:57,075 Look at how she's standing. 465 00:35:57,408 --> 00:36:00,523 Look at what she's wearing. 466 00:36:01,992 --> 00:36:05,658 Where are you from? Did you grow up in the countryside? 467 00:36:05,931 --> 00:36:07,098 Yes. 468 00:36:10,700 --> 00:36:12,037 Of course, you did. 469 00:36:12,117 --> 00:36:17,828 The world of opera is completely different from some hick countryside. 470 00:36:17,908 --> 00:36:23,242 - Why are you bothering me with this? - This girl has a rich sponsor. 471 00:36:25,906 --> 00:36:27,215 Ohhhh! 472 00:36:30,408 --> 00:36:36,953 There's only one way to learn how to sing, it's none other than to observe a singer! 473 00:36:37,033 --> 00:36:43,663 My girl, I shall do you a kindness and let you work for me. 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,514 In the costume department. 475 00:36:47,116 --> 00:36:48,856 Congratulations. 476 00:36:48,936 --> 00:36:50,203 - Mademoiselle, come this way. 477 00:36:50,283 --> 00:36:54,245 She can replace Joseph Buquet, who has suddenly gone missing. 478 00:36:54,325 --> 00:36:56,287 - He's missing? - Stupid Joseph Buquet! 479 00:36:56,367 --> 00:37:00,953 Just wait until he comes back, I'm going to kill him. 480 00:37:01,033 --> 00:37:04,037 This probably isn't what you were hoping for... 481 00:37:04,117 --> 00:37:06,617 Not at all, it's wonderful. 482 00:37:08,700 --> 00:37:10,496 What I mean is... 483 00:37:12,200 --> 00:37:16,658 - It's wonderful just to be here. - Have you been here before? 484 00:37:17,408 --> 00:37:19,075 Yes, once. 485 00:37:21,533 --> 00:37:24,908 With my father, when I was little. 486 00:37:26,158 --> 00:37:33,537 He was incredibly excited to see Paris' first completely electrical chandelier. 487 00:37:33,617 --> 00:37:37,203 - It's a tremendous number of light bulbs. - It sure is. 488 00:37:37,283 --> 00:37:40,912 When my father and I first saw that chandelier. 489 00:37:40,992 --> 00:37:46,325 We thought it was the most beautiful sight we'd ever seen. 490 00:37:47,242 --> 00:37:52,602 But when the music began, we forgot about everything else. 491 00:37:54,742 --> 00:37:57,658 Do you know that you look even cuter than you did yesterday? 492 00:37:59,658 --> 00:38:04,870 Good, that's it You're right where you belong. 493 00:38:04,950 --> 00:38:07,495 The only way to learn how to sing. 494 00:38:07,575 --> 00:38:08,992 Do your best. 495 00:38:09,320 --> 00:38:10,480 You're so cute. 496 00:38:11,595 --> 00:38:14,578 The costumes go into the cart. 497 00:38:14,658 --> 00:38:17,617 The costumes should be handled carefully. 498 00:38:19,117 --> 00:38:22,658 Just like how people should be handled with care. 499 00:38:36,367 --> 00:38:40,367 All my life, I've been waiting. 500 00:38:41,367 --> 00:38:45,992 In my mind, in a rocking chair. 501 00:38:46,617 --> 00:38:50,662 For my fancy to take the air 502 00:38:50,742 --> 00:38:56,033 I would know the time. 503 00:38:56,950 --> 00:39:00,852 Tick and tock went my childhood. 504 00:39:02,075 --> 00:39:06,325 Father said I would know the place. 505 00:39:06,992 --> 00:39:11,203 Skin would tingle and pulse would race. 506 00:39:11,283 --> 00:39:13,200 As they do. 507 00:39:14,117 --> 00:39:19,245 It's here, I'm home. 508 00:39:19,325 --> 00:39:25,370 Where music fills the air and I'm home. 509 00:39:25,450 --> 00:39:30,620 Where a thousand lovers cry, swoon and sigh. 510 00:39:30,700 --> 00:39:32,242 And I'm home. 511 00:39:32,700 --> 00:39:38,828 Where every violin plays a treat as sweet. 512 00:39:38,908 --> 00:39:43,033 As a honeycomb. 513 00:39:44,783 --> 00:39:49,200 Wherever music plays I know. 514 00:39:50,242 --> 00:39:52,117 I'm home. 515 00:39:53,825 --> 00:39:58,158 Here, where fables come alive. 516 00:39:58,783 --> 00:40:05,912 Year by year, we forget our troubled nights under lights. 517 00:40:05,992 --> 00:40:13,912 And each tear becomes a gentle tune or duet kept straight. 518 00:40:13,992 --> 00:40:18,617 By a metronome. 519 00:40:19,825 --> 00:40:24,117 And if I'm singing, then I know. 520 00:40:25,033 --> 00:40:26,783 I'm home. 521 00:40:27,825 --> 00:40:33,450 Where every English horn makes me feel glad I'm born. 522 00:40:33,783 --> 00:40:39,492 And any woodwind trill excites a thrill that's new. 523 00:40:39,908 --> 00:40:46,037 The giant contrabass, the great soprano's face. 524 00:40:46,117 --> 00:40:54,117 Combine to make a perfect world far better than what's outside. 525 00:40:54,575 --> 00:40:58,742 Dreams, I've lived within my dreams. 526 00:40:59,408 --> 00:41:04,953 Now it seems I've awakened and they're real. 527 00:41:05,033 --> 00:41:06,620 Pinch and feel! 528 00:41:06,700 --> 00:41:14,700 If one day I walk upon this stage from these wings and play. 529 00:41:14,825 --> 00:41:19,769 Underneath this dome. 530 00:41:21,492 --> 00:41:29,492 And if I sing with all my heart 531 00:41:31,492 --> 00:41:39,492 I'll be home! 532 00:41:51,533 --> 00:41:55,658 All my life to be waiting. 533 00:41:56,992 --> 00:42:01,117 For an angel to one day speak. 534 00:42:02,242 --> 00:42:06,703 Mouth goes dry, and my knees grow weak. 535 00:42:06,783 --> 00:42:12,912 At each word, each sound. 536 00:42:12,992 --> 00:42:14,439 That voice. 537 00:42:15,617 --> 00:42:17,750 That music in the air. 538 00:42:19,149 --> 00:42:26,037 Every choice, every syllable, each note how they float. 539 00:42:26,117 --> 00:42:27,783 And her tone! 540 00:42:28,200 --> 00:42:36,200 A miracle of silk, spun to gold, unfolding in polychrome. 541 00:42:39,700 --> 00:42:44,504 And when I hear it, how I know. 542 00:42:45,450 --> 00:42:47,158 I'm home. 543 00:42:47,825 --> 00:42:53,492 Who is this prodigy who sings to only me? 544 00:42:54,033 --> 00:42:59,867 She is as innocent and natural as a rose 545 00:43:00,325 --> 00:43:03,033 I'll do her so much good. 546 00:43:03,408 --> 00:43:10,537 We two, I know we could combine to make a perfect world. 547 00:43:10,617 --> 00:43:15,102 Far better than what's outside. 548 00:43:27,117 --> 00:43:31,953 - Dreams, I've lived within my dreams. - I've lived within my dreams. 549 00:43:32,033 --> 00:43:37,453 Now it seems I've awakened and they're real. 550 00:43:37,533 --> 00:43:40,783 If they're real, if one day. 551 00:43:41,283 --> 00:43:44,287 - I walk upon this stage. - She walks upon this stage. 552 00:43:44,367 --> 00:43:47,495 - From these wings and play. - From these wings and play. 553 00:43:47,575 --> 00:43:53,658 - Underneath this dome. - Underneath this dome. 554 00:43:54,533 --> 00:44:02,533 - And if I sing with all my heart. - And if she sings with all her heart 555 00:44:04,408 --> 00:44:08,575 I'll be. 556 00:44:09,492 --> 00:44:16,985 - Home! - Home! 557 00:44:36,408 --> 00:44:37,908 Mademoiselle. 558 00:44:38,992 --> 00:44:42,783 Don't be alarmed, I'm an admirer. 559 00:44:44,533 --> 00:44:45,658 Please. 560 00:44:46,825 --> 00:44:50,533 Would you please stay where you are and listen to what I have to say? 561 00:44:53,992 --> 00:44:54,992 Thank you. 562 00:44:57,033 --> 00:44:59,867 I heard you sing just now. 563 00:45:00,867 --> 00:45:02,492 Your voice is... 564 00:45:03,742 --> 00:45:05,492 It's truly astonishing! 565 00:45:07,700 --> 00:45:09,325 So delicate. 566 00:45:10,242 --> 00:45:12,200 And so exquisite. 567 00:45:12,840 --> 00:45:14,261 To the point where it's impossible... 568 00:45:16,453 --> 00:45:18,957 To describe with words. 569 00:45:19,950 --> 00:45:22,364 It's the voice of an angel! 570 00:45:24,367 --> 00:45:30,575 But it is untrained, your true voice is still in slumber. 571 00:45:31,992 --> 00:45:36,328 I will awaken it for you, I have watched countless opera singers. 572 00:45:36,408 --> 00:45:40,450 And no one can give you what you need better than I can. 573 00:45:40,992 --> 00:45:41,992 No, please. 574 00:45:42,658 --> 00:45:43,894 Stay where you are. 575 00:45:53,450 --> 00:45:55,158 I only have one condition. 576 00:45:56,367 --> 00:46:00,870 As you can see, I don't want my face to be seen. 577 00:46:00,950 --> 00:46:04,408 You cannot reveal my existence to anyone. 578 00:46:06,367 --> 00:46:11,519 As long as you keep this promise, together we can create glorious music. 579 00:46:13,908 --> 00:46:18,227 Can you give me your answer when I seek you out again? 580 00:46:35,825 --> 00:46:43,825 And if I sing with all my heart 581 00:46:45,742 --> 00:46:53,742 I'll be home! 582 00:47:09,992 --> 00:47:11,472 Are you resting because you're tired? 583 00:47:11,867 --> 00:47:13,158 Go home and rest. 584 00:47:13,700 --> 00:47:14,912 Forever! 585 00:47:14,992 --> 00:47:16,453 You're paid to work. 586 00:47:16,533 --> 00:47:18,367 - Monsieur. - Go home! 587 00:47:20,867 --> 00:47:24,328 Inspector Ledoux, thank you for coming down to the theatre. 588 00:47:24,408 --> 00:47:27,325 - Think nothing of it - What do you think you're doing, come this way. 589 00:47:27,658 --> 00:47:31,203 Inspector, you must understand I personally don't believe in ghosts. 590 00:47:31,283 --> 00:47:33,370 Yes, I understand Please calm down. 591 00:47:33,450 --> 00:47:35,658 My wife is the one who needs to calm down. 592 00:47:36,158 --> 00:47:40,245 Monsieur, where are these horrifying letters the ghost has sent? 593 00:47:40,325 --> 00:47:42,367 Right here, you can see for yourself. 594 00:47:43,033 --> 00:47:47,325 "Aida is a great opera and I shall allow its performance." 595 00:47:47,908 --> 00:47:51,492 "However, I cannot allow your wife to perform." 596 00:47:52,367 --> 00:47:55,114 This is my wife's debut performance in Paris, 597 00:47:55,195 --> 00:47:57,287 it's the most important moment of her career. 598 00:47:57,367 --> 00:48:01,870 - Monsieur, this is just a harmless note. - They are threats! 599 00:48:01,950 --> 00:48:05,412 Insults and demands, since when did ghosts write notes? 600 00:48:05,492 --> 00:48:07,995 And every note is signed, "The Phantom". 601 00:48:08,075 --> 00:48:09,037 The Phantom. 602 00:48:09,117 --> 00:48:14,165 - This Phantom has never tormented anyone before - He's tormenting us right now! 603 00:48:14,783 --> 00:48:17,953 - My wife is incredibly sensitive. - That doesn't mean I can arrest a ghost. 604 00:48:18,033 --> 00:48:19,703 There is no ghost! 605 00:48:19,783 --> 00:48:22,120 This is the doing of the former manager, that snake Carriere! Monsieur 606 00:48:22,200 --> 00:48:23,787 - I want him arrested. - On what charge? 607 00:48:23,867 --> 00:48:25,245 Libel and slander! 608 00:48:25,325 --> 00:48:30,492 How dare he insult her performance before she even goes on stage. 609 00:48:32,867 --> 00:48:36,186 I'm so nervous, wish me luck! 610 00:48:39,658 --> 00:48:40,495 Let's go! 611 00:48:40,575 --> 00:48:42,037 All right, let's begin. 612 00:48:42,117 --> 00:48:44,578 Don't be nervous, listen carefully and repeat after me. 613 00:48:44,658 --> 00:48:45,328 All right. 614 00:48:45,408 --> 00:48:47,142 - Are you ready? - Yes. 615 00:48:48,783 --> 00:48:50,727 - Lalala lah... Lalala lahh. - Lalala lah... Lalala lahh. 616 00:48:50,807 --> 00:48:52,751 Lalala la ah ahh. 617 00:48:52,831 --> 00:48:56,992 Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh. 618 00:48:58,908 --> 00:48:59,936 Slowly. 619 00:49:00,016 --> 00:49:02,939 Lalala la ah ahh. 620 00:49:03,019 --> 00:49:03,677 Now, "va" 621 00:49:04,728 --> 00:49:06,672 Va va va ah ah. 622 00:49:06,752 --> 00:49:08,532 Va va va ah ah. 623 00:49:08,733 --> 00:49:12,367 Va va va ah ah ahhh ahhh ahh. 624 00:49:12,447 --> 00:49:14,491 Va va va ah ah. 625 00:49:14,736 --> 00:49:16,457 Va va va ah ah. 626 00:49:16,677 --> 00:49:20,225 - Va va va ah ah ahhh ahhh ahh. - Good. 627 00:49:20,576 --> 00:49:22,520 Lalala lah... Lalala lahh. 628 00:49:22,600 --> 00:49:24,544 - Lalala lah... Lalala lahh. - Lalala lah... Lalala lahh. 629 00:49:24,624 --> 00:49:27,104 - Lalala lah... Lalala lahh. - Lalala lah... Lalala lahh. 630 00:49:33,033 --> 00:49:36,235 I didn't know Aida was such an amusing comedy! 631 00:49:37,117 --> 00:49:39,412 The reporters are going to have a field day! 632 00:49:39,492 --> 00:49:41,453 Inspector, we've discovered how it happened! 633 00:49:41,533 --> 00:49:42,992 - What is it? - Bugs! 634 00:49:43,242 --> 00:49:44,325 Bugs? 635 00:49:44,492 --> 00:49:45,325 Bugs! 636 00:49:47,283 --> 00:49:50,453 - How disgusting! - The wig is swarming with bugs. 637 00:49:50,533 --> 00:49:53,037 Someone put them there as a prank. 638 00:49:53,117 --> 00:49:56,162 That's why you couldn't stop scratching your scalp during your aria. 639 00:49:56,242 --> 00:50:01,328 And as a result, dandruff fell from your head like snow. 640 00:50:01,408 --> 00:50:03,019 Pitter patter! 641 00:50:10,992 --> 00:50:12,575 You're getting better by the day. 642 00:50:13,242 --> 00:50:16,037 But your posture needs improvement. 643 00:50:16,117 --> 00:50:17,787 - Stand here. - All right. 644 00:50:17,867 --> 00:50:20,492 Don't push your chin forward and pull your abdomen inward. 645 00:50:21,033 --> 00:50:24,492 You must keep your back straight in order to anchor your breathing. 646 00:50:24,867 --> 00:50:29,078 Try your best to maintain this posture throughout today's lesson 647 00:50:29,158 --> 00:50:29,912 I'll try. 648 00:50:29,992 --> 00:50:31,453 - Are you ready? - Yes. 649 00:50:31,533 --> 00:50:32,867 Keep your back straight. 650 00:50:35,058 --> 00:50:36,714 Lalala la ah ahh. 651 00:50:36,867 --> 00:50:38,570 Lalala la ah ahh. 652 00:50:38,704 --> 00:50:42,414 Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh. 653 00:50:42,494 --> 00:50:43,993 Lalala la ah ahh. 654 00:50:44,073 --> 00:50:45,931 Lalala la ah ahh. 655 00:50:46,182 --> 00:50:47,953 Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh. 656 00:50:48,033 --> 00:50:49,242 This time in staccato. 657 00:50:49,781 --> 00:50:51,451 Hahaha ah ahh. 658 00:50:51,653 --> 00:50:53,327 Hahaha ah ahh. 659 00:50:53,586 --> 00:50:57,175 Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhh. 660 00:50:57,255 --> 00:50:58,998 Hahaha ah ahh. 661 00:50:59,186 --> 00:51:00,795 Hahaha ah ahh. 662 00:51:01,045 --> 00:51:04,263 Hahaha ah ah ah ahhh ahhhhh. 663 00:51:04,343 --> 00:51:06,287 Lalala la la la la lah. 664 00:51:06,367 --> 00:51:09,006 Lalala la la la la lah Lalala la la la la lah. 665 00:51:14,950 --> 00:51:16,950 Brava! 666 00:51:17,658 --> 00:51:22,114 I had no idea that La Traviata was also such a hilarious comedy! 667 00:51:23,272 --> 00:51:24,953 More bad reviews! So much money wasted! 668 00:51:25,033 --> 00:51:27,412 Inspector, we've figured out the trick. 669 00:51:27,492 --> 00:51:28,995 - What is it? - It's glue! 670 00:51:29,075 --> 00:51:30,075 Glue? 671 00:51:30,200 --> 00:51:30,828 Glue! 672 00:51:30,908 --> 00:51:34,828 The glue ruined your toast when you held up your glass. 673 00:51:34,908 --> 00:51:39,162 And what's more, the smell must have attracted... 674 00:51:39,242 --> 00:51:40,186 These rats! 675 00:51:41,783 --> 00:51:44,252 Get rid of them! 676 00:51:45,533 --> 00:51:46,533 Phantom! 677 00:51:46,825 --> 00:51:49,075 The opera's been invaded by a phantom. 678 00:51:49,408 --> 00:51:52,037 - The opera's been invaded by a phantom. - Phantom! 679 00:51:52,117 --> 00:51:55,370 - The opera's been invaded by a ghost. - By a ghost! 680 00:51:55,450 --> 00:51:57,370 - By a ghost! - By a ghost! 681 00:51:57,450 --> 00:52:00,203 - If you follow him you're following a phantom - A phantom! 682 00:52:00,283 --> 00:52:03,077 - The opera's been invaded by a phantom. - A phantom! 683 00:52:03,158 --> 00:52:05,787 - The opera's been invaded by a phantom. - A phantom! 684 00:52:05,867 --> 00:52:08,245 The opera's been invaded by a ghost. 685 00:52:08,325 --> 00:52:11,037 - By a ghost! - By a ghost! 686 00:52:11,117 --> 00:52:13,912 If you hurry and you're scurrying, perhaps you should be worrying. 687 00:52:13,992 --> 00:52:18,575 That hurrying and scurrying may lead you prematurely to your end. 688 00:52:19,075 --> 00:52:25,078 Everyone beware... 689 00:52:25,158 --> 00:52:26,158 The Phantom! 690 00:52:26,492 --> 00:52:28,995 - Brava, brava, brava! - Really? 691 00:52:29,075 --> 00:52:30,533 You've improved wonders. 692 00:52:31,950 --> 00:52:36,158 But unless you can awaken the music that lies within you. 693 00:52:36,369 --> 00:52:38,828 All of these techniques mean nothing. 694 00:52:39,075 --> 00:52:41,117 - You can do it. - I'll try. 695 00:52:41,898 --> 00:52:43,348 Lalala la ah ahh. 696 00:52:43,489 --> 00:52:44,951 Lalala la ah ahh. 697 00:52:45,131 --> 00:52:48,185 Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh. 698 00:52:48,265 --> 00:52:49,932 Lalala la ah ahh. 699 00:52:50,012 --> 00:52:51,423 Lalala la ah ahh. 700 00:52:51,636 --> 00:52:54,719 Lalala la ah ah ah ahhh ahhhhh. 701 00:52:54,865 --> 00:52:56,349 Va va va ah ah. 702 00:52:56,532 --> 00:52:57,956 Va va va ah ah. 703 00:52:58,154 --> 00:53:01,338 Va va va ah ah ahhh ahhh ahh. 704 00:53:01,418 --> 00:53:02,759 Va va va ah ah. 705 00:53:02,839 --> 00:53:04,365 Va va va ah ah. 706 00:53:04,483 --> 00:53:07,879 Va va va ah ah ahhh ahhh ahh. 707 00:53:07,959 --> 00:53:09,903 Lalala la la la la lah. 708 00:53:09,983 --> 00:53:11,927 Lalala la la la la lah. 709 00:53:12,007 --> 00:53:13,951 - Lalala la la la la lah. - Lalala la la la la lah. 710 00:53:14,031 --> 00:53:15,975 - Lalala la la la la lah. - Lalala la la la la lah. 711 00:53:16,055 --> 00:53:17,328 - Laaah. - Laaah. 712 00:53:17,408 --> 00:53:20,328 "La Traviata, a Comic Opera." 713 00:53:20,408 --> 00:53:22,287 Monsieur Cholet. 714 00:53:22,367 --> 00:53:26,186 The reporters are really having a field day, just as you said! 715 00:53:28,617 --> 00:53:30,912 - Carlotta, would you like a drink? - I'd like a bottle! 716 00:53:30,992 --> 00:53:32,686 I'll get you a bottle of brandy. 717 00:53:40,908 --> 00:53:43,703 - Joseph Buquet! - My costume man! 718 00:53:43,783 --> 00:53:46,370 Carlotta sent Joseph Buquet down to the theater basement. 719 00:53:46,450 --> 00:53:49,783 Well, it looks like someone sent him back... 720 00:53:50,117 --> 00:53:51,117 Up! 721 00:53:52,158 --> 00:53:52,787 Phantom! 722 00:53:52,867 --> 00:53:55,370 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 723 00:53:55,450 --> 00:53:58,162 - Search everywhere and get him! - The opera's been invaded by a phantom. 724 00:53:58,242 --> 00:54:00,370 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 725 00:54:00,450 --> 00:54:04,078 - A ghost, a ghost! - The opera's been invaded by a phantom. 726 00:54:04,158 --> 00:54:09,158 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 727 00:54:09,242 --> 00:54:12,620 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 728 00:54:12,700 --> 00:54:15,700 - The opera's been invaded by a phantom. - A ghost, a ghost! 729 00:54:15,825 --> 00:54:17,995 - The opera's been invaded by a phantom. - A ghost, a ghost! 730 00:54:18,075 --> 00:54:20,870 He's a fiend, he's a ghoul He will kill, he will rule. 731 00:54:20,950 --> 00:54:25,005 He will mangle, he'll entangle And he'll strangle everyone he doesn't care. 732 00:54:26,200 --> 00:54:31,658 Everyone beware… 733 00:54:32,283 --> 00:54:34,367 The... 734 00:54:35,135 --> 00:54:36,135 Phantom! 735 00:54:36,497 --> 00:54:38,533 Ahhhh! Phantom! 736 00:54:39,299 --> 00:54:41,242 Ahhhh! Phantom! 737 00:54:42,030 --> 00:54:44,033 Ahhhh! Phantom! 738 00:54:44,950 --> 00:54:48,287 He wears a mask, a mask. 739 00:54:48,367 --> 00:54:52,245 A terrifying mask, he wears a mask. 740 00:54:52,325 --> 00:54:55,794 A terrifying mask! 741 00:55:27,232 --> 00:55:28,120 Phantom! 742 00:55:28,200 --> 00:55:31,037 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 743 00:55:31,117 --> 00:55:33,538 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 744 00:55:33,618 --> 00:55:36,909 - Search everywhere and get him. - The opera's been invaded by a phantom. 745 00:55:37,450 --> 00:55:39,658 The opera's been invaded by a phantom! 746 00:55:40,075 --> 00:55:42,787 He's a fiend, he's a ghoul He will kill, he will rule. 747 00:55:42,867 --> 00:55:47,533 He will mangle, he'll entangle He will strangle anyone he doesn't care. 748 00:55:48,117 --> 00:55:53,242 Everyone beware… 749 00:55:54,325 --> 00:55:56,117 The... 750 00:55:56,950 --> 00:56:00,186 Phantom! 751 00:56:31,119 --> 00:56:33,393 Have I done something wrong? 752 00:56:35,367 --> 00:56:38,200 Are you displeased with my voice? 753 00:56:38,825 --> 00:56:40,825 Displeased? 754 00:56:41,617 --> 00:56:42,742 No. 755 00:56:44,367 --> 00:56:48,367 It's the voice I've heard in my dreams since childhood. 756 00:56:50,908 --> 00:56:52,908 There will be no more lessons. 757 00:56:53,742 --> 00:56:56,120 What do you mean? 758 00:56:56,200 --> 00:56:57,992 It means that you're ready. 759 00:56:58,575 --> 00:56:59,783 Ready for what? 760 00:57:00,450 --> 00:57:02,367 Your audition for the company. 761 00:57:04,533 --> 00:57:08,787 But the company isn't holding auditions anymore. 762 00:57:08,867 --> 00:57:11,370 You won't audition in the traditional sense. 763 00:57:11,450 --> 00:57:14,658 Madame Carlotta would be much too jealous of your voice. 764 00:57:15,533 --> 00:57:18,325 No, you will audition at the Bistro. 765 00:57:18,908 --> 00:57:20,745 - The Bistro? - Yes, the Bistro! 766 00:57:20,825 --> 00:57:23,075 It's across the street from the opera house. 767 00:57:23,242 --> 00:57:25,158 Anyone can sing at the Bistro. 768 00:57:25,658 --> 00:57:29,245 And when the time is right, you will sing so that everyone can hear! 769 00:57:29,325 --> 00:57:32,367 This all feels like a dream! 770 00:57:33,158 --> 00:57:34,742 Except it's real. 771 00:57:36,617 --> 00:57:39,117 Sometimes, dreams can become a reality 772 00:57:41,075 --> 00:57:42,867 Christine Daaé. 773 00:57:44,200 --> 00:57:49,852 The gods must have smiled when they brought you into this world. 774 00:57:57,669 --> 00:58:02,574 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 775 00:58:03,200 --> 00:58:09,570 Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do. 776 00:58:11,367 --> 00:58:12,608 It's your turn. 777 00:58:13,959 --> 00:58:18,620 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 778 00:58:19,141 --> 00:58:25,010 Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do. 779 00:58:26,325 --> 00:58:28,450 Imagine you're on the stage. 780 00:58:29,668 --> 00:58:34,416 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 781 00:58:34,830 --> 00:58:40,314 Do Re Mi Fa So Fa Re Mi Do. 782 00:58:40,394 --> 00:58:44,825 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 783 00:58:45,417 --> 00:58:47,850 Do Re Mi Fa So. 784 00:58:48,275 --> 00:58:51,803 Fa Re Mi Do. 785 00:58:57,367 --> 00:59:03,245 You are music. 786 00:59:03,325 --> 00:59:09,492 Beautiful music. 787 00:59:10,075 --> 00:59:18,075 And you are light to me. 788 00:59:21,658 --> 00:59:29,162 Oh, you are music. 789 00:59:29,242 --> 00:59:35,825 Moonbeams of music. 790 00:59:36,367 --> 00:59:44,367 And you are life to me. 791 00:59:55,474 --> 00:59:59,919 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 792 01:00:00,033 --> 01:00:05,450 Take a breath on one and after three. 793 01:00:05,998 --> 01:00:10,148 Do Re Mi Fa So Fa Re Fa Mi. 794 01:00:10,283 --> 01:00:15,328 Breathing first on one and after three. 795 01:00:15,408 --> 01:00:20,412 Breathing in the air, an ebb and flow. 796 01:00:20,492 --> 01:00:23,186 Breathing taking care... 797 01:00:23,266 --> 01:00:25,669 Fa Re Mi Do. 798 01:00:25,908 --> 01:00:30,828 Breathing out the air from deep below. 799 01:00:30,908 --> 01:00:36,287 Ready for the run from Do to... 800 01:00:36,367 --> 01:00:37,367 Do! 801 01:00:42,533 --> 01:00:48,703 You are music. 802 01:00:48,783 --> 01:00:55,533 Beautiful music. 803 01:00:56,117 --> 01:01:04,117 And you are light to me. 804 01:01:08,867 --> 01:01:16,037 Oh, you are music. 805 01:01:16,117 --> 01:01:22,825 Sunburst of music. 806 01:01:23,492 --> 01:01:29,492 And you are life... 807 01:01:30,242 --> 01:01:37,685 To me. 808 01:01:58,617 --> 01:02:00,370 Sing! Can you sing? 809 01:02:00,450 --> 01:02:03,078 Can you sing a little ballad in between the salad. 810 01:02:03,158 --> 01:02:06,742 And the tete-de-veau, if only we could hear a melody! 811 01:02:07,658 --> 01:02:09,203 Chante! What you want! 812 01:02:09,283 --> 01:02:11,953 Make it lyrical and vocal, popular and local. 813 01:02:12,033 --> 01:02:15,495 Judges, take your places Chorus, you will do the harmony 814 01:02:15,575 --> 01:02:17,936 Harmony! 815 01:02:18,016 --> 01:02:20,615 Ahhhhh. 816 01:02:20,783 --> 01:02:28,658 Tonight, the Count de Chandon is hosting an elegant affair. 817 01:02:29,242 --> 01:02:35,075 The cream of musical Paris will be there! 818 01:02:36,575 --> 01:02:39,745 I hope you'll sing us a song with that marvelous voice 819 01:02:39,825 --> 01:02:44,745 - I'm not sure if that'd be fair - If you don't, your Sweetie will be itty-bitty upset. 820 01:02:44,825 --> 01:02:47,412 - Well, if my Sweetie insists. - What a Cutie 821 01:02:47,492 --> 01:02:49,450 Philippe! 822 01:02:49,992 --> 01:02:52,953 - Philippe. - Oh, Philippe 823 01:02:53,033 --> 01:02:56,037 Philippe, I've missed you so. 824 01:02:56,117 --> 01:03:00,703 - Let me dance for you. - Promise you won't go away again. 825 01:03:00,783 --> 01:03:02,658 One moment, please 826 01:03:03,408 --> 01:03:04,992 I've never seen him like this! 827 01:03:06,408 --> 01:03:07,745 - Jean-Claude! - Monsieur Count! 828 01:03:07,825 --> 01:03:10,325 - Where is Christine? - Christine? 829 01:03:10,700 --> 01:03:14,203 - Christine, you say! - Don't tease me 830 01:03:14,283 --> 01:03:17,537 I asked you to invite everyone, why is Christine the only one missing! 831 01:03:17,617 --> 01:03:21,120 Can it be that the Count has finally fallen in love? 832 01:03:21,200 --> 01:03:23,412 - Don't be ridiculous! Love? - Amour! 833 01:03:23,492 --> 01:03:24,783 - Me? - Yes! 834 01:03:28,367 --> 01:03:29,894 Where is she? 835 01:03:31,033 --> 01:03:34,162 I'm sure she knows about the party, just wait a bit longer. 836 01:03:34,242 --> 01:03:36,162 All right 837 01:03:36,242 --> 01:03:37,078 Wait. 838 01:03:37,158 --> 01:03:39,620 - What about Christine's lessons? - Lessons? 839 01:03:39,700 --> 01:03:41,870 Yes, I asked Monsieur Carriere to give her lessons. 840 01:03:41,950 --> 01:03:44,912 Monsieur Carriere was fired right before Christine arrived. 841 01:03:44,992 --> 01:03:47,620 - What? - And she was sent to the costume department. 842 01:03:47,700 --> 01:03:51,453 - But... - It was the best I could do at the time 843 01:03:51,533 --> 01:03:52,533 I'm sorry. 844 01:03:53,950 --> 01:03:56,412 - Philippe, I've been thinking and... - Philippe! 845 01:03:56,492 --> 01:03:58,617 - Carriere! - Oh, Philippe! 846 01:03:59,575 --> 01:04:00,894 You're here. 847 01:04:02,742 --> 01:04:05,908 I heard what happened, to think you were treated in such a way. 848 01:04:06,075 --> 01:04:08,328 Honestly, I should have retired a few years ago. 849 01:04:08,408 --> 01:04:11,953 So where is this young lady you wanted me to meet? 850 01:04:12,033 --> 01:04:17,325 Carriere, she has the most magical voice you've ever heard. 851 01:04:17,867 --> 01:04:21,537 Just like the countless other young ladies you've sent to me for lessons. 852 01:04:21,617 --> 01:04:24,561 - No, this time it's different! - Are you sure about that? 853 01:04:26,533 --> 01:04:29,537 - She looks familiar. - You're right. 854 01:04:29,617 --> 01:04:31,537 - Christine! - Christine?! 855 01:04:31,617 --> 01:04:33,075 My costume girl?! 856 01:04:35,617 --> 01:04:36,742 You look beautiful. 857 01:04:37,658 --> 01:04:39,117 Thank you for coming. 858 01:04:40,283 --> 01:04:41,367 This way. 859 01:04:42,450 --> 01:04:44,620 And I give you my word, it wasn't my intention. 860 01:04:44,700 --> 01:04:47,075 - What? - You working in the costume department 861 01:04:47,450 --> 01:04:51,245 - I promised you lessons... - Really, it's okay. 862 01:04:51,325 --> 01:04:54,287 It's an honor just to be at the opera house. 863 01:04:54,367 --> 01:04:57,078 No, I gave you my word. 864 01:04:57,158 --> 01:05:00,203 Your voice needs only to be polished, trust me on this. 865 01:05:00,283 --> 01:05:02,908 Let the contest begin! 866 01:05:04,033 --> 01:05:05,617 Why don't you try singing here? 867 01:05:06,200 --> 01:05:09,492 - If you wish. - Everyone will be most surprised! 868 01:05:10,992 --> 01:05:12,662 Sing! Can you sing? 869 01:05:12,742 --> 01:05:15,328 Can you sing a little ballad in between the salad. 870 01:05:15,408 --> 01:05:18,825 And the tete-de-veau, if only we could hear a melody! 871 01:05:19,825 --> 01:05:21,620 Chante! What you want! 872 01:05:21,700 --> 01:05:24,203 Make it lyrical and vocal, popular and local. 873 01:05:24,283 --> 01:05:27,578 Judges, take your places Chorus, you will do the harmony 874 01:05:27,658 --> 01:05:29,644 Harmony! 875 01:05:29,724 --> 01:05:31,662 Ahhhhh! 876 01:05:31,742 --> 01:05:32,742 Me? 877 01:05:33,450 --> 01:05:39,117 It looks like I will be the one to start off the evening. 878 01:05:39,825 --> 01:05:44,227 Tonight, we will only sing songs about Paris! 879 01:05:45,825 --> 01:05:47,436 Oh, I'm so nervous. 880 01:05:56,950 --> 01:06:02,953 Paris is a lark, a stroll in the park. 881 01:06:03,033 --> 01:06:05,162 À Bagatelle! 882 01:06:05,242 --> 01:06:11,328 Paris is a chance to find while in France. 883 01:06:11,408 --> 01:06:13,578 La vie plus belle. 884 01:06:13,658 --> 01:06:19,245 As charming and almost as gorgeous as... 885 01:06:19,325 --> 01:06:21,203 Me! 886 01:06:21,283 --> 01:06:23,811 Is Paris! 887 01:06:23,891 --> 01:06:29,854 Ahhh! Paris! 888 01:06:30,075 --> 01:06:33,578 Brava, brava! Why am I the only one applauding? 889 01:06:33,658 --> 01:06:36,783 - Who wants to go next? - Christine! 890 01:06:37,867 --> 01:06:39,908 - Christine? - Yes, Christine. 891 01:06:40,992 --> 01:06:43,328 She's my costume girl. 892 01:06:43,408 --> 01:06:46,662 - She has a good voice. - She'll just ruin the evening 893 01:06:46,742 --> 01:06:47,992 I guarantee it. 894 01:06:48,825 --> 01:06:51,408 - As long as it's all right with you. - Fine then. 895 01:06:52,325 --> 01:06:54,908 Go ahead, don't be nervous. 896 01:06:55,967 --> 01:06:59,011 - Give it a go, then. - Hang in there. 897 01:07:05,617 --> 01:07:07,953 Melody, melody. 898 01:07:08,033 --> 01:07:13,200 Melody, melody, sung so melodiously. 899 01:07:14,158 --> 01:07:16,245 Melody, melody. 900 01:07:16,325 --> 01:07:21,533 My kind of melody, gentle and flowing and free. 901 01:07:22,575 --> 01:07:30,033 Soaring above every rooftop, whispering under each tree. 902 01:07:30,992 --> 01:07:36,852 Melody, melody My melody de Paris. 903 01:07:38,825 --> 01:07:41,245 Oh my, I dozed off there for a moment. 904 01:07:41,325 --> 01:07:43,144 She has a sweet little voice. 905 01:09:20,200 --> 01:09:21,977 Brava! Brava! 906 01:09:25,325 --> 01:09:29,412 Hold me and love me. 907 01:09:29,492 --> 01:09:32,825 As you would love Paris. 908 01:09:33,617 --> 01:09:39,453 Squeeze my knee in the Tuileries, take me dans tes bras. 909 01:09:39,533 --> 01:09:43,453 In the Bois de Boulogne and... 910 01:09:43,533 --> 01:09:49,953 Hold me and kiss me as you would... 911 01:09:50,033 --> 01:09:53,828 Kiss Paris! 912 01:09:53,908 --> 01:09:58,703 Montparnasse, je t'embrasse. 913 01:09:58,783 --> 01:10:01,783 Take me away, allons-y. 914 01:10:02,450 --> 01:10:06,495 Along the River Seine, cuddle and amuse me. 915 01:10:06,575 --> 01:10:10,745 Tell me then, how you came to choose me. 916 01:10:10,825 --> 01:10:14,912 Tell me when, if you ever lose me. 917 01:10:14,992 --> 01:10:19,992 You will feel you've lost Paris itself along with me. 918 01:10:20,575 --> 01:10:24,995 And underneath the stars, we'll continue walking. 919 01:10:25,075 --> 01:10:29,120 Past the bars, nuzzling and talking. 920 01:10:29,200 --> 01:10:33,287 With the stars, staring down and gawking. 921 01:10:33,367 --> 01:10:37,370 At the lovers such as we. 922 01:10:37,450 --> 01:10:39,537 Loving in Paris. 923 01:10:39,617 --> 01:10:42,287 Loving in Paris, Paris! 924 01:10:42,367 --> 01:10:47,533 Paris, the fantasy is told every time you... 925 01:10:48,533 --> 01:10:52,828 Hold me and kiss me. 926 01:10:52,908 --> 01:10:58,995 As you would kiss Paris! 927 01:10:59,075 --> 01:11:04,078 Go with me, toi Je t'en prie, moi! 928 01:11:04,158 --> 01:11:08,162 - Take me away there. - And promise we'll stay there. 929 01:11:08,242 --> 01:11:14,828 Oh, take me away, allons-y! 930 01:11:14,908 --> 01:11:16,117 À Paris. 931 01:11:17,075 --> 01:11:18,242 À Paris. 932 01:11:19,117 --> 01:11:20,408 À Paris 933 01:11:20,700 --> 01:11:21,408 Paris! 934 01:11:21,700 --> 01:11:22,700 Paris! 935 01:11:39,408 --> 01:11:42,245 - Paris! - Melody, melody. 936 01:11:42,325 --> 01:11:46,686 Melody, melody, sung so melodiously. 937 01:11:48,367 --> 01:11:50,328 Melody, melody. 938 01:11:50,408 --> 01:11:55,242 My kind of melody, gentle and flowing and free. 939 01:11:56,200 --> 01:12:03,325 Soaring above every rooftop, whispering under each tree. 940 01:12:04,158 --> 01:12:08,325 Melody, melody My melody de... 941 01:12:08,492 --> 01:12:13,995 Melody, melody My melody de... 942 01:12:14,075 --> 01:12:15,075 Paris! 943 01:12:25,950 --> 01:12:28,828 Brava! 944 01:12:28,908 --> 01:12:30,745 Monsieur Cholet, you must sign her! 945 01:12:30,825 --> 01:12:32,662 Yes, you must sign her! 946 01:12:32,742 --> 01:12:35,283 I'm going, I'm on my way! 947 01:12:35,742 --> 01:12:39,037 Madame Carlotta, can you believe it? 948 01:12:39,117 --> 01:12:44,250 Your costume assistant has the best voice out of all of us! 949 01:12:45,367 --> 01:12:46,963 Isn't she spectacular? 950 01:12:48,992 --> 01:12:50,140 Brava. 951 01:12:51,908 --> 01:12:52,953 Brava. 952 01:12:54,750 --> 01:12:55,997 Brava! 953 01:12:57,367 --> 01:12:58,662 My darling. 954 01:12:58,742 --> 01:13:03,908 My lovely girl, for what did my husband sign you up? 955 01:13:04,242 --> 01:13:06,347 - My voice. - Your voice! 956 01:13:07,242 --> 01:13:08,950 That I already know. 957 01:13:09,658 --> 01:13:12,287 I'm asking you what role he's offered. 958 01:13:12,367 --> 01:13:13,825 The chorus. 959 01:13:14,367 --> 01:13:15,703 The chorus? 960 01:13:15,783 --> 01:13:20,120 Cholet, this young lady deserves better 961 01:13:20,200 --> 01:13:22,229 Christine, my dear. 962 01:13:23,761 --> 01:13:26,495 You must sing only leading roles! 963 01:13:26,575 --> 01:13:32,662 - But I have no experience. - But you have incredible talent. 964 01:13:32,742 --> 01:13:38,037 Cholet, I want this young lady to play Titania. 965 01:13:38,117 --> 01:13:41,217 The leading role in "The Fairy Queen"? 966 01:13:41,297 --> 01:13:43,828 Look at that, you already know the repertoire. 967 01:13:43,908 --> 01:13:47,406 That's right! The leading role in “The Fairy Queen”! 968 01:13:48,825 --> 01:13:50,495 Christine, that's wonderful news! 969 01:13:50,575 --> 01:13:51,436 Settle down. 970 01:13:52,242 --> 01:13:53,061 Settle down. 971 01:13:54,200 --> 01:13:55,451 Settle down! 972 01:13:56,617 --> 01:13:58,492 She can do it. 973 01:13:58,908 --> 01:14:01,953 I know she can! 974 01:14:02,033 --> 01:14:04,700 - Oh, my god. - Christine. 975 01:14:05,408 --> 01:14:10,200 A voice like yours comes along maybe once in a lifetime. 976 01:14:10,700 --> 01:14:15,021 It's the least I can do. 977 01:14:15,383 --> 01:14:17,383 Brava! 978 01:14:17,575 --> 01:14:19,784 Carlotta, this is unheard of! 979 01:14:20,158 --> 01:14:21,912 Christine, I was wrong. 980 01:14:21,992 --> 01:14:24,995 You don't need lessons, you're already the best! 981 01:14:25,075 --> 01:14:27,953 - Brava, brava, bravissima! - Carriere. 982 01:14:28,033 --> 01:14:30,328 This is my friend, Gerard Carriere Do you remember? 983 01:14:30,408 --> 01:14:32,662 Of course, you're the one I was supposed to see. 984 01:14:32,742 --> 01:14:35,117 Didn't I tell you she had a magical voice? 985 01:14:35,700 --> 01:14:40,245 Mademoiselle, your voice is extraordinary in itself. 986 01:14:40,325 --> 01:14:43,325 But it was special to me for another reason as well. 987 01:14:44,283 --> 01:14:48,453 Long ago, I had the privilege of knowing Belladova. 988 01:14:48,533 --> 01:14:51,953 She was a great singer and you reminded me of her tonight. 989 01:14:52,033 --> 01:14:53,867 Belladova? 990 01:14:54,700 --> 01:14:56,992 You probably haven't heard of her. 991 01:14:57,742 --> 01:14:59,120 Well, no matter! 992 01:14:59,200 --> 01:15:02,953 Go and enjoy your success to your heart's content. 993 01:15:03,033 --> 01:15:04,394 Brava! 994 01:15:40,825 --> 01:15:42,629 Do you know why there are stars in the sky? 995 01:15:42,710 --> 01:15:43,757 Why? 996 01:15:43,837 --> 01:15:47,495 It's said that the stars are lamps lit by the gods so that we don't fear the night. 997 01:15:47,575 --> 01:15:49,080 That's beautiful. 998 01:15:49,161 --> 01:15:51,533 At least that's what Jean-Claude tells me. 999 01:15:52,075 --> 01:15:54,450 Here we are, give me a moment. 1000 01:15:59,700 --> 01:16:00,992 Take my arm. 1001 01:16:02,992 --> 01:16:04,077 Watch your step. 1002 01:16:09,283 --> 01:16:13,200 Isn't it so peaceful? I love coming here at this time of night. 1003 01:16:14,908 --> 01:16:19,477 - Your name is on the bottle. - So it is. 1004 01:16:21,158 --> 01:16:24,825 I'm glad to have it here with me on a night like this. 1005 01:16:25,095 --> 01:16:28,394 It's the very best of what I have. 1006 01:16:30,283 --> 01:16:38,283 Come to think of it, you and this champagne are a lot alike. 1007 01:16:39,242 --> 01:16:40,367 How so? 1008 01:16:44,158 --> 01:16:45,742 You both sparkle. 1009 01:16:46,367 --> 01:16:48,745 You both make people happy. 1010 01:16:48,825 --> 01:16:53,912 And when the time comes, you both surprise everyone with a splendid sound! 1011 01:16:53,992 --> 01:16:58,158 - I wasn't that good. - I completely disagree 1012 01:16:58,960 --> 01:16:59,960 Christine. 1013 01:17:01,783 --> 01:17:04,742 You were the best, you win the prize. 1014 01:17:05,742 --> 01:17:10,075 You made the night effervescent. 1015 01:17:10,283 --> 01:17:13,575 The voice, the dress, the lows, the highs. 1016 01:17:14,117 --> 01:17:18,992 It was beyond incandescent. 1017 01:17:19,450 --> 01:17:23,537 Can it have been I who first found you? 1018 01:17:23,617 --> 01:17:28,992 Can these be my arms, now around you? 1019 01:17:29,867 --> 01:17:33,078 Such poetry! Can you be real? 1020 01:17:33,158 --> 01:17:40,242 Or are you someone imagined? 1021 01:17:41,408 --> 01:17:46,578 How could I have dreamed of you, Christine? 1022 01:17:46,658 --> 01:17:52,787 You're more than I could ever hope to find, Christine. 1023 01:17:52,867 --> 01:17:59,537 You are the only one who ever made my feelings soar. 1024 01:17:59,617 --> 01:18:04,825 And all I ever want is more, Christine. 1025 01:18:06,117 --> 01:18:10,662 What great sculptor made your face, Christine? 1026 01:18:10,742 --> 01:18:15,787 What god gave to you such simple grace, Christine? 1027 01:18:15,867 --> 01:18:19,950 Yes, you're the only one. 1028 01:18:20,658 --> 01:18:26,995 I hear the beauty of your voice and love you for I have no choice 1029 01:18:27,075 --> 01:18:29,117 Christine! 1030 01:18:30,158 --> 01:18:34,662 Voices in my nights will sing, “Christine”. 1031 01:18:34,742 --> 01:18:40,745 Until I find a way to make you mine, Christine. 1032 01:18:40,825 --> 01:18:43,825 See how I'm now undone? 1033 01:18:44,700 --> 01:18:47,620 For you're the one who I adore. 1034 01:18:47,700 --> 01:18:54,412 It seems I've had no life before 1035 01:18:54,492 --> 01:18:56,075 Christine 1036 01:18:56,825 --> 01:18:59,477 Philippe, please wait just a moment. 1037 01:19:00,617 --> 01:19:04,450 The words you say, the things I feel. 1038 01:19:05,575 --> 01:19:09,992 Are getting a bit confusing. 1039 01:19:10,658 --> 01:19:13,575 Some things you know, some things you don't. 1040 01:19:14,700 --> 01:19:19,658 It complicates what I'm choosing. 1041 01:19:20,908 --> 01:19:25,620 So much to absorb and to ponder. 1042 01:19:25,700 --> 01:19:31,867 My heart, just as yours, growing fonder. 1043 01:19:33,408 --> 01:19:36,117 I hate to speak, perhaps next week 1044 01:19:36,700 --> 01:19:43,492 I'll come to an understanding. 1045 01:19:44,575 --> 01:19:50,703 - Who would ever have dreamed of this. - She doesn't look at me. 1046 01:19:50,783 --> 01:19:54,578 - That I'd be here. - The way she looks at him. 1047 01:19:54,658 --> 01:20:00,033 With someone I'd love to kiss, it's something so pure. 1048 01:20:00,408 --> 01:20:08,367 It almost approaches bliss. 1049 01:20:09,158 --> 01:20:17,158 The kind of gift that comes to so very few. 1050 01:20:24,908 --> 01:20:32,075 Oh, someone wonderful. 1051 01:20:32,783 --> 01:20:40,783 Must have dreamed up you. 1052 01:20:47,492 --> 01:20:48,436 Let's go. 1053 01:20:59,992 --> 01:21:03,102 - All right, let's go. - Okay. 1054 01:21:03,992 --> 01:21:07,870 - Where shall we go? - Anywhere in Paris is fine by me. 1055 01:21:07,950 --> 01:21:09,852 Sounds good, let's go anywhere. 1056 01:21:20,755 --> 01:21:21,974 Christine. 1057 01:21:28,617 --> 01:21:31,352 Christine. 1058 01:21:44,492 --> 01:21:50,283 My love, Christine. 1059 01:21:51,825 --> 01:21:58,325 I see you here in the night, cloaked in his tight embrace. 1060 01:21:59,158 --> 01:22:05,742 My only ray of hope goes dark, without a trace. 1061 01:22:06,575 --> 01:22:10,828 What am I to do. 1062 01:22:10,908 --> 01:22:13,033 Where am I to go. 1063 01:22:13,658 --> 01:22:20,431 Why push me to the depths of pain and woe. 1064 01:22:21,783 --> 01:22:27,408 I'm already beyond the point of no return. 1065 01:22:27,908 --> 01:22:34,242 Love never within my reach, but then I learned. 1066 01:22:35,033 --> 01:22:38,412 I'm lost without you now. 1067 01:22:38,492 --> 01:22:41,158 My fire's been put out. 1068 01:22:41,658 --> 01:22:48,075 Can't breathe through all the smoke, the blackened clouds. 1069 01:22:48,575 --> 01:22:52,644 Imagining a world without your voice. 1070 01:22:54,617 --> 01:23:02,617 I'd rather end my life, I have no choice. 1071 01:23:04,742 --> 01:23:11,033 To see you here in the night, cloaked in his tight embrace. 1072 01:23:11,450 --> 01:23:17,492 Must I let you go, a smile upon my face. 1073 01:23:17,950 --> 01:23:20,953 I reach for you to stay. 1074 01:23:21,033 --> 01:23:23,408 But you only slip away. 1075 01:23:24,158 --> 01:23:32,158 With every step I take, my love is burned... 1076 01:23:35,408 --> 01:23:40,756 Away! 1077 01:23:40,837 --> 01:23:46,470 Away! 1078 01:23:52,867 --> 01:23:56,620 That Christine girl, I heard she's never been on stage before. 1079 01:23:56,700 --> 01:24:02,412 - But she's singing "Titania"? - She was amazing in rehearsals! 1080 01:24:02,492 --> 01:24:08,078 - I've never heard "Titania" sung better. - Mamma mia, that's astonishing 1081 01:24:08,158 --> 01:24:14,995 I hear that Carlotta is her biggest fan. 1082 01:24:15,075 --> 01:24:18,492 Carlotta? No way, that's nonsense! 1083 01:24:21,700 --> 01:24:28,200 Oh, a diva's work is never done. 1084 01:24:29,117 --> 01:24:36,367 No relief, no time for fun. 1085 01:24:37,533 --> 01:24:45,533 Not if the diva has to run an opera company. 1086 01:24:51,283 --> 01:24:57,912 Every small detail to supervise. 1087 01:24:57,992 --> 01:25:01,912 Every pretty face to... 1088 01:25:01,992 --> 01:25:02,992 Screw... 1089 01:25:07,700 --> 01:25:09,953 Scrutinize 1090 01:25:10,033 --> 01:25:18,033 I plan beneath these eyes, this opera company! 1091 01:25:23,450 --> 01:25:26,242 - Who is it? - They call me your Itty-bitty Sweetie. 1092 01:25:26,783 --> 01:25:30,953 My dear Itty-bitty Sweetie, just a minute, darling! 1093 01:25:31,033 --> 01:25:34,370 What's my Cutie Pie up to? I'll get even itty-bittier if you make me wait. 1094 01:25:34,450 --> 01:25:37,120 We can't have that, you'd disappear altogether. 1095 01:25:37,200 --> 01:25:38,533 Come in! 1096 01:25:38,992 --> 01:25:41,144 It's finally opening night! 1097 01:25:42,617 --> 01:25:45,328 - What's that smell? Did you fart? - What are you talking about? 1098 01:25:45,408 --> 01:25:47,662 - Feeling a bit gassy? - Stop embarassing me. 1099 01:25:47,742 --> 01:25:48,977 Wish me luck. 1100 01:25:50,573 --> 01:25:52,575 Let's go! Yes! Let's go! 1101 01:25:52,675 --> 01:25:54,620 Ohhhhh! 1102 01:25:54,700 --> 01:25:56,287 - You almost killed me. - So sorry 1103 01:25:56,367 --> 01:26:00,328 I'm going to see Christine and see if I can't settle her nerves. 1104 01:26:00,408 --> 01:26:02,412 My darling, you're just too sweet I'll see you later. 1105 01:26:02,492 --> 01:26:04,477 See you later. 1106 01:26:05,492 --> 01:26:07,352 My gassy little Cutie Pie. 1107 01:26:14,480 --> 01:26:18,412 Dear Oberon. 1108 01:26:18,492 --> 01:26:22,578 Good Oberon. 1109 01:26:22,658 --> 01:26:27,575 Sweet Oberon! 1110 01:26:28,457 --> 01:26:33,287 - Uff! I'm so nervous. - Don't be, everything's going to be fine. 1111 01:26:33,367 --> 01:26:34,994 Better than you could ever imagine. 1112 01:26:36,158 --> 01:26:37,408 One moment, please! 1113 01:26:38,325 --> 01:26:39,450 Until later. 1114 01:26:43,408 --> 01:26:44,783 Come in 1115 01:26:45,867 --> 01:26:47,662 Christine! 1116 01:26:47,742 --> 01:26:51,117 - Philippe. - Queen of the fairies, Titania! 1117 01:26:51,908 --> 01:26:56,162 - Philippe, tell me this isn't a dream. - Of course it isn't. 1118 01:26:56,242 --> 01:27:00,352 Remember what I told you? All of Paris needs to hear you sing! 1119 01:27:01,950 --> 01:27:06,037 Now everyone will know just how special you are. 1120 01:27:06,783 --> 01:27:07,769 For you. 1121 01:27:11,950 --> 01:27:12,936 Thank you. 1122 01:27:21,200 --> 01:27:25,037 - Who is it? - It's me, the great Carlotta. 1123 01:27:25,117 --> 01:27:26,117 Come on in 1124 01:27:26,450 --> 01:27:28,037 I've come to help settle your nerves. 1125 01:27:28,117 --> 01:27:30,703 Then I'll be on my way and leave you to talk. 1126 01:27:30,783 --> 01:27:31,828 Wish you luck. 1127 01:27:31,908 --> 01:27:33,662 No! 1128 01:27:33,742 --> 01:27:36,703 We professionals never say that. 1129 01:27:36,783 --> 01:27:39,412 We say, "Break a leg'". 1130 01:27:39,492 --> 01:27:43,328 My mistake, Madame Then I hope you break many legs. 1131 01:27:43,408 --> 01:27:45,742 And Christine, I hope you enjoy yourself tonight. 1132 01:27:46,075 --> 01:27:47,200 How rude. 1133 01:27:48,200 --> 01:27:51,370 I can't believe this is really happening, it doesn't feel real. 1134 01:27:51,450 --> 01:27:55,078 Of course, it's real! Sit down, my girl. 1135 01:27:55,158 --> 01:27:58,037 You look so radiant! 1136 01:27:58,117 --> 01:28:01,037 You're so good to me, I'm so grateful. 1137 01:28:01,117 --> 01:28:04,450 No, my girl The opera is my life. 1138 01:28:04,992 --> 01:28:09,078 You have the most beautiful voice I've ever heard. 1139 01:28:09,158 --> 01:28:13,769 And any other opera diva would have treated you the same way. 1140 01:28:18,434 --> 01:28:20,434 Oh Yes! 1141 01:28:21,004 --> 01:28:24,370 - What's that? - It's an herbal tea. 1142 01:28:24,450 --> 01:28:27,328 All opera singers drink it right before they go on stage. 1143 01:28:27,408 --> 01:28:29,117 It calms your nerves, you see. 1144 01:28:29,783 --> 01:28:31,662 I'm so nervous today! 1145 01:28:31,742 --> 01:28:34,912 You hold both our lives in your hand today. 1146 01:28:34,992 --> 01:28:35,995 Madame, please! 1147 01:28:36,075 --> 01:28:40,471 Oh, I'm sorry I'm certain you'll be absolutely splendid. 1148 01:28:42,126 --> 01:28:43,950 But I'm a nervous wreck. 1149 01:28:44,283 --> 01:28:47,769 If it wasn't for this tea, I probably wouldn't be able to say one word. 1150 01:28:52,267 --> 01:28:53,495 Oh Yes! 1151 01:28:53,575 --> 01:28:55,117 Five minutes to curtain! 1152 01:28:56,408 --> 01:28:59,078 May I have a sip? 1153 01:28:59,158 --> 01:29:01,162 Why? Are you nervous, too? 1154 01:29:01,242 --> 01:29:03,992 - I am. - Drink up, I'll give it to you. 1155 01:29:05,825 --> 01:29:08,700 That's not nearly enough, go ahead and drink it all up. 1156 01:29:09,075 --> 01:29:10,371 That's right. 1157 01:29:12,033 --> 01:29:15,537 - There's something I've been meaning to ask you - What's that? 1158 01:29:15,617 --> 01:29:17,783 Did someone teach you how to sing? 1159 01:29:19,242 --> 01:29:22,120 I can't say. 1160 01:29:22,200 --> 01:29:24,120 - You can't say? - I can't 1161 01:29:24,200 --> 01:29:27,533 - I promised I wouldn't. - With your teacher? 1162 01:29:28,283 --> 01:29:28,953 Yes. 1163 01:29:29,033 --> 01:29:33,412 Your teacher said, "Don't tell Carlotta who I am," is that right? 1164 01:29:33,492 --> 01:29:36,575 - He told me not to tell anyone. - Am I just anyone to you? 1165 01:29:37,158 --> 01:29:38,078 Madame, please. 1166 01:29:38,158 --> 01:29:39,870 - This is how you repay my kindness? - No, it's not that. 1167 01:29:39,950 --> 01:29:41,533 Pack your bags! 1168 01:29:42,367 --> 01:29:43,828 How dare you treat me like this? 1169 01:29:43,908 --> 01:29:44,787 Madame 1170 01:29:44,867 --> 01:29:49,787 I've never been treated with such disrespect! 1171 01:29:49,867 --> 01:29:52,367 - All right, I'll tell you. - That's more like it. 1172 01:29:53,783 --> 01:29:56,960 You must swear never to tell anybody else. 1173 01:29:57,041 --> 01:29:58,408 You have my word. 1174 01:29:59,408 --> 01:30:03,162 To tell you the truth, I don't even know his name. 1175 01:30:03,242 --> 01:30:04,870 He's never told me. 1176 01:30:04,950 --> 01:30:08,158 In that case, what does he look like? 1177 01:30:10,325 --> 01:30:14,662 I don't know that either, I've never seen his face. 1178 01:30:14,742 --> 01:30:17,828 What do you mean? Does he give you lessons in the dark? 1179 01:30:17,908 --> 01:30:19,600 No, he wears a mask. 1180 01:30:22,033 --> 01:30:23,620 A mask? 1181 01:30:23,700 --> 01:30:25,662 Actors, please standby! 1182 01:30:25,742 --> 01:30:28,453 All right, I'll be off now 1183 01:30:28,533 --> 01:30:30,870 A mask... Cholet, she says he wears a mask! 1184 01:30:30,950 --> 01:30:33,283 Maestro, please forgive me. 1185 01:30:33,658 --> 01:30:34,995 Cholet! 1186 01:30:35,075 --> 01:30:36,828 The set is coming down, watch your heads! 1187 01:30:36,908 --> 01:30:39,037 Call Inspector Ledoux immediately. 1188 01:30:39,117 --> 01:30:41,203 We need policemen armed with guns as well. 1189 01:30:41,283 --> 01:30:42,283 Why? 1190 01:30:42,450 --> 01:30:45,700 - Guess who Christine's teacher is! - Quiet backstage! 1191 01:30:46,325 --> 01:30:50,033 Let the show begin! 1192 01:31:10,325 --> 01:31:14,117 Here comes Titania, here comes Titania. 1193 01:31:14,367 --> 01:31:17,992 The great Titania comes this way. 1194 01:31:18,325 --> 01:31:22,412 The queen of fairies on little footsteps. 1195 01:31:22,492 --> 01:31:25,870 On little footsteps, comes today. 1196 01:31:25,950 --> 01:31:30,120 She comes, she comes Titania comes! 1197 01:31:30,200 --> 01:31:34,700 Make way, make way! 1198 01:31:36,992 --> 01:31:42,111 Hail, Noble Oberon! 1199 01:31:45,617 --> 01:31:49,908 Hail, gentle fairies all! 1200 01:31:53,492 --> 01:32:01,492 Titania, I present to you these creatures of the night. 1201 01:32:01,825 --> 01:32:06,078 Good fairies, gentle elves, gather round. 1202 01:32:06,158 --> 01:32:09,867 Make merry in my sight. 1203 01:32:10,200 --> 01:32:13,783 Dear Oberon. 1204 01:32:14,325 --> 01:32:17,992 Good Oberon. 1205 01:32:18,450 --> 01:32:19,985 Sweet Ober... 1206 01:32:21,325 --> 01:32:23,078 - What's happened? - Her throat must be dry! 1207 01:32:23,158 --> 01:32:26,039 - Why all of a sudden? - She's just a beginner, that's why! 1208 01:32:34,450 --> 01:32:38,033 Dear Oberon. 1209 01:32:38,575 --> 01:32:42,242 Good Oberon. 1210 01:32:42,700 --> 01:32:43,877 Sweet Ober... 1211 01:32:45,783 --> 01:32:49,995 I knew you shouldn't have signed her! This is all your fault. 1212 01:32:50,075 --> 01:32:51,408 Someone bring down the curtain! 1213 01:32:51,742 --> 01:32:53,787 - What on earth is that man doing? - Lower the curtain! 1214 01:32:53,867 --> 01:32:56,120 Who's in charge of the curtains? 1215 01:32:56,200 --> 01:32:58,453 Bring down the curtain! Lower the curtain! 1216 01:32:58,533 --> 01:33:00,852 Christine! 1217 01:33:01,992 --> 01:33:02,912 It's him! 1218 01:33:02,992 --> 01:33:03,825 Shoot him! 1219 01:33:03,908 --> 01:33:05,242 Hurry up and shoot! 1220 01:33:05,367 --> 01:33:06,245 No! 1221 01:33:06,325 --> 01:33:07,700 Go and capture that man! 1222 01:33:08,200 --> 01:33:09,102 What is he doing? 1223 01:33:11,242 --> 01:33:12,242 No! 1224 01:33:12,367 --> 01:33:13,519 No! 1225 01:33:15,033 --> 01:33:16,953 Stop, that's my chandelier! 1226 01:33:17,033 --> 01:33:19,019 My expensive chandelier! 1227 01:33:32,492 --> 01:33:33,436 Who are you?! 1228 01:33:37,408 --> 01:33:39,328 It's dangerous, leave it to us and get to safety. 1229 01:33:39,408 --> 01:33:40,745 He took Christine! 1230 01:33:40,825 --> 01:33:42,561 To the dressing room! Go, hurry! 1231 01:33:45,867 --> 01:33:46,852 This can't be! 1232 01:33:56,158 --> 01:33:59,200 - Did you drink this? - Yes, Carlotta gave it to me. 1233 01:33:59,825 --> 01:34:02,253 - I've ruined everything. - No, it's not your fault. 1234 01:34:03,319 --> 01:34:04,379 Christine, are you all right? 1235 01:34:04,459 --> 01:34:05,870 Christine! 1236 01:34:05,950 --> 01:34:07,783 We have to break down the door. 1237 01:34:10,075 --> 01:34:11,412 She's not here, where is she? 1238 01:34:11,492 --> 01:34:12,995 They must have gone the other way. 1239 01:34:13,075 --> 01:34:15,311 - Search everywhere! - Hurry! 1240 01:34:38,283 --> 01:34:41,203 Find in the world this mirage that I see. 1241 01:34:41,283 --> 01:34:44,203 And from the world you will bring her to me. 1242 01:34:44,283 --> 01:34:50,245 And I'll make her mine! 1243 01:34:50,325 --> 01:34:51,742 Christine! 1244 01:34:52,575 --> 01:34:54,186 Christine! 1245 01:43:06,027 --> 01:43:14,027 Here you'll be safe, from their prying and vicious eyes. 1246 01:43:14,777 --> 01:43:22,777 Far from all venomous words and malicious lies. 1247 01:43:23,867 --> 01:43:31,867 Sleep, gentle creature, my love and my protégé. 1248 01:43:32,987 --> 01:43:40,987 As for myself, I will worship you night and day. 1249 01:43:42,817 --> 01:43:50,817 All my existence will end if you go away. 1250 01:43:55,617 --> 01:44:03,617 Life without your music would not be worth living. 1251 01:44:05,367 --> 01:44:13,367 I'd be useless as a bell that cannot ring. 1252 01:44:14,947 --> 01:44:22,947 Left here all alone, I'd be a sad abandoned king. 1253 01:44:27,617 --> 01:44:34,367 Without a land to live for. 1254 01:44:35,027 --> 01:44:43,027 Life without your sweetness bleak, dead, incomplete. 1255 01:44:44,277 --> 01:44:52,277 A season silent as a bird that doesn't sing. 1256 01:44:53,987 --> 01:45:01,987 Endless, frozen time that only you can turn to spring. 1257 01:45:06,277 --> 01:45:14,277 Without your spell like a musical chord, running deep in my mind. 1258 01:45:17,817 --> 01:45:25,817 Like a swell in a classical symphony. 1259 01:45:27,237 --> 01:45:31,447 I am undone. 1260 01:45:31,527 --> 01:45:38,817 Out of step, out of tune I'm a man who's gone blind. 1261 01:45:39,907 --> 01:45:43,317 Broken inside. 1262 01:45:44,527 --> 01:45:48,317 Poorly designed. 1263 01:46:14,817 --> 01:46:22,817 And so you see, with all your music. 1264 01:46:24,367 --> 01:46:28,907 Me, with all your music. 1265 01:46:28,987 --> 01:46:36,987 We'd be like a race apart. 1266 01:46:40,527 --> 01:46:46,827 And now you're here. 1267 01:46:46,907 --> 01:46:54,907 And we may start. 1268 01:47:29,067 --> 01:47:31,737 No one can come down here without my invitation. 1269 01:47:31,817 --> 01:47:33,787 They will not let you get away with this. 1270 01:47:33,867 --> 01:47:35,947 They have no choice, now leave me be. 1271 01:47:36,027 --> 01:47:38,197 - Send her back! - No. 1272 01:47:40,697 --> 01:47:43,407 Christine doesn't belong in the world up there. 1273 01:47:44,447 --> 01:47:46,367 It's hell 1274 01:47:46,447 --> 01:47:48,827 I can't send an angel to hell. 1275 01:47:48,907 --> 01:47:50,057 - Erik! - No! 1276 01:47:52,657 --> 01:47:54,737 Christine was betrayed tonight. 1277 01:47:56,237 --> 01:47:57,987 How was she betrayed? 1278 01:47:58,617 --> 01:48:00,907 You think she sang like that because she was nervous? 1279 01:48:01,657 --> 01:48:05,737 - That damned Carlotta poisoned her. - My God! 1280 01:48:07,027 --> 01:48:08,777 This is all your fault. 1281 01:48:09,447 --> 01:48:14,617 You've handed this place over to people who know nothing of beauty. 1282 01:48:15,317 --> 01:48:17,197 - You want me to send her back? - Yes. 1283 01:48:17,277 --> 01:48:18,157 Never! 1284 01:48:18,237 --> 01:48:21,157 They will come down here with guns and dogs to take her away 1285 01:48:21,237 --> 01:48:22,237 Erik. 1286 01:48:22,777 --> 01:48:25,657 I can't protect you any longer! 1287 01:48:28,657 --> 01:48:30,027 Protect me? 1288 01:48:31,947 --> 01:48:34,037 They're the ones who need protection, not me. 1289 01:48:34,117 --> 01:48:35,657 What do you mean? 1290 01:48:36,617 --> 01:48:41,237 It'd be the end of this opera house with one pull of this lever 1291 01:48:41,317 --> 01:48:44,827 Erik, Christine would also be killed! 1292 01:48:44,907 --> 01:48:45,657 Erik! 1293 01:48:45,737 --> 01:48:47,037 Please, no! 1294 01:48:47,117 --> 01:48:48,157 Erik! 1295 01:48:48,237 --> 01:48:49,637 Erik, don't! 1296 01:48:56,317 --> 01:48:57,867 Listen to me carefully. 1297 01:49:03,527 --> 01:49:05,237 People are... 1298 01:49:08,947 --> 01:49:11,817 People are born for different reasons. 1299 01:49:14,237 --> 01:49:18,277 Why was I born to live in this underground prison? 1300 01:49:19,617 --> 01:49:21,777 I've never known why. 1301 01:49:25,987 --> 01:49:28,197 But now I do. 1302 01:49:31,567 --> 01:49:32,657 I... 1303 01:49:34,197 --> 01:49:37,407 I was born to be saved by Christine. 1304 01:49:40,777 --> 01:49:43,277 From now on, Christine is my world. 1305 01:49:45,697 --> 01:49:48,387 Don't ever come down here again. 1306 01:49:50,237 --> 01:49:52,987 From now on, Christine is all I need. 1307 01:50:02,737 --> 01:50:05,817 I thank you for all that you have done for me 1308 01:50:06,617 --> 01:50:07,817 Erik. 1309 01:50:29,157 --> 01:50:34,777 Where in the world, in this miserable world. 1310 01:50:35,487 --> 01:50:37,987 Is a respite for me? 1311 01:50:40,487 --> 01:50:44,447 From an age that they keep, ever tawdry and cheap. 1312 01:50:44,527 --> 01:50:47,867 Will I ever break free? 1313 01:50:48,157 --> 01:50:54,407 Free from the world up there! 1314 01:50:54,487 --> 01:50:59,697 How they all gladly destroy her beauty. 1315 01:50:59,777 --> 01:51:04,737 Heartlessly how they abuse her charm. 1316 01:51:05,317 --> 01:51:10,197 Oh, they must feel they are safe from vengeance. 1317 01:51:10,277 --> 01:51:17,067 One as weak as she could do no harm. 1318 01:51:17,617 --> 01:51:20,287 There in the world, I will go in the world. 1319 01:51:20,367 --> 01:51:22,117 And I'll seek out. 1320 01:51:22,867 --> 01:51:25,907 The one who would stamp on a flower with unspeakable power. 1321 01:51:25,987 --> 01:51:30,947 And before I am done this day. 1322 01:51:31,657 --> 01:51:34,447 Those in the world who would kill what is fine. 1323 01:51:34,527 --> 01:51:37,237 Them I will seek, and by all that's divine 1324 01:51:37,317 --> 01:51:45,317 I will make them pay! 1325 01:52:14,867 --> 01:52:16,567 - Maestro? - No. 1326 01:52:16,947 --> 01:52:20,197 But he'll be back soon, so you must leave at once. 1327 01:52:21,067 --> 01:52:22,697 Who are you? 1328 01:52:23,317 --> 01:52:24,907 We've met once before 1329 01:52:25,737 --> 01:52:27,117 Gerard Carriere. 1330 01:52:27,617 --> 01:52:33,537 Of course, you said my voice reminded you of a certain singer. 1331 01:52:33,617 --> 01:52:34,617 That's right. 1332 01:52:35,237 --> 01:52:37,987 Unfortunately, it's reminded someone else of her as well. 1333 01:52:38,067 --> 01:52:41,027 Which is why you're in great danger. 1334 01:52:42,447 --> 01:52:45,157 Follow me, I know the way out. 1335 01:52:46,157 --> 01:52:47,987 No, wait. 1336 01:52:48,987 --> 01:52:52,947 Where am I? 1337 01:52:55,407 --> 01:52:57,277 Beneath the opera house. 1338 01:52:57,737 --> 01:52:59,367 In the catacombs. 1339 01:53:00,697 --> 01:53:02,367 I must be dreaming. 1340 01:53:03,117 --> 01:53:05,487 Believe me, mademoiselle, this is not a dream 1341 01:53:05,567 --> 01:53:07,527 Erik has brought you here 1342 01:53:08,657 --> 01:53:10,157 Erik? 1343 01:53:11,697 --> 01:53:13,737 Your maestro. 1344 01:53:14,447 --> 01:53:18,777 Others know him as the Phantom. 1345 01:53:19,567 --> 01:53:20,907 I don't believe you. 1346 01:53:20,987 --> 01:53:25,367 Unless you wish to stay here with him forever, you must believe me. 1347 01:53:25,817 --> 01:53:27,287 What do you mean? 1348 01:53:27,367 --> 01:53:29,907 He's in love with you, I'm sure of it. 1349 01:53:30,737 --> 01:53:31,987 It was inevitable. 1350 01:53:32,067 --> 01:53:35,197 The woman whose voice I said yours reminded me of? 1351 01:53:36,617 --> 01:53:40,887 The woman in this portrait, she's none other than Erik's mother. 1352 01:53:46,027 --> 01:53:51,657 Why do you think he wears a mask? 1353 01:53:52,317 --> 01:53:54,237 He's never told me. 1354 01:53:54,657 --> 01:53:57,737 Only that I would never see him without it. 1355 01:53:58,197 --> 01:53:59,617 For which you should be grateful. 1356 01:53:59,697 --> 01:54:04,197 If you had, you'd know why he lives down here. 1357 01:54:05,657 --> 01:54:08,197 - You must leave this place at once. - No, no. 1358 01:54:08,527 --> 01:54:11,157 It doesn't matter what he looks like 1359 01:54:12,067 --> 01:54:17,027 I've seen his eyes, I know his heart. 1360 01:54:17,407 --> 01:54:20,827 - He has a kind heart. - Of course, his heart is kind. 1361 01:54:20,907 --> 01:54:22,487 But his face! 1362 01:54:26,617 --> 01:54:28,527 His face is like... 1363 01:54:31,617 --> 01:54:33,447 Like death. 1364 01:54:33,697 --> 01:54:37,487 And to truly know him, you must also know what he looks like. 1365 01:54:38,987 --> 01:54:42,697 Get out of here while you can, Erik is beyond all help. 1366 01:54:44,617 --> 01:54:46,277 How do you... 1367 01:54:47,157 --> 01:54:50,157 - How do you know all this? - Because... 1368 01:54:56,447 --> 01:54:58,367 Because I'm his father. 1369 01:55:05,697 --> 01:55:09,817 She was already a member of the company when I arrived. 1370 01:55:10,697 --> 01:55:13,117 Not as a singer, but as a dancer. 1371 01:55:13,697 --> 01:55:18,027 It was before anybody knew that she could sing. 1372 01:55:34,697 --> 01:55:37,737 It was a time when the opera was the biggest craze. 1373 01:55:38,657 --> 01:55:41,237 The opera house had just been completed. 1374 01:55:52,237 --> 01:55:57,197 I was 18 and had come as an apprentice to the manager. 1375 01:56:21,947 --> 01:56:27,617 She was the most special woman I'd ever met. 1376 01:59:19,197 --> 01:59:23,527 We lived in the moment, swept away by our passion. 1377 01:59:26,777 --> 01:59:28,317 Why me? 1378 01:59:28,867 --> 01:59:31,947 She could have had anyone she wanted. 1379 01:59:33,947 --> 01:59:37,157 I asked her once. 1380 01:59:37,907 --> 01:59:42,567 We were by a stream on a warm spring day. 1381 01:59:49,907 --> 01:59:52,697 Why on earth do you love me? 1382 01:59:59,317 --> 02:00:02,527 And then something astonishing happened. 1383 02:00:03,157 --> 02:00:05,527 Something that made me forget my question entirely! 1384 02:00:05,947 --> 02:00:07,237 She... 1385 02:00:08,157 --> 02:00:10,157 She began to sing! 1386 02:00:36,527 --> 02:00:41,117 Never before heard a voice, like her voice. 1387 02:00:41,197 --> 02:00:43,277 Never on a stage. 1388 02:00:45,907 --> 02:00:48,617 Oh, it was more than a voice. 1389 02:00:49,447 --> 02:00:54,027 It belonged to the world, it belonged to the age. 1390 02:00:56,777 --> 02:01:00,407 It was a voice so clear, so warm. 1391 02:01:00,487 --> 02:01:02,277 It was beauty itself! 1392 02:01:08,487 --> 02:01:12,777 I urged her to audition for the company. 1393 02:01:21,597 --> 02:01:27,257 She was accepted and soon became the most celebrated singer in Paris! 1394 02:02:12,407 --> 02:02:14,657 Everything was perfect! 1395 02:02:15,777 --> 02:02:19,697 One day, she told me she was carrying my child. 1396 02:02:19,777 --> 02:02:21,617 And that she wished to marry me. 1397 02:02:22,157 --> 02:02:24,367 If only I could have! 1398 02:02:24,487 --> 02:02:27,907 But there was something I hadn't told her. 1399 02:02:29,867 --> 02:02:36,867 I was already married and she was astonished by the truth. 1400 02:02:45,317 --> 02:02:50,097 She prayed to the Virgin Mary for strength. 1401 02:02:55,197 --> 02:03:02,237 Ave Maria 1402 02:03:02,317 --> 02:03:07,027 Give me salvation. 1403 02:03:08,817 --> 02:03:15,406 Ave Maria. 1404 02:03:15,487 --> 02:03:19,027 Please give me strength. 1405 02:03:39,697 --> 02:03:46,366 Ave Maria. 1406 02:03:46,447 --> 02:03:50,617 Give me salvation. 1407 02:03:51,947 --> 02:03:58,696 Ave Maria. 1408 02:03:58,777 --> 02:04:02,327 Please give me strength. 1409 02:04:02,407 --> 02:04:07,027 But the heavens didn't answer her cry, or so it seemed. 1410 02:04:07,867 --> 02:04:09,787 She disappeared 1411 02:04:09,867 --> 02:04:12,927 I searched everywhere for her, but it was all in vain. 1412 02:04:15,197 --> 02:04:16,947 A few months later 1413 02:04:17,027 --> 02:04:20,737 I found her buying poison from a gypsy near Notre Dame. 1414 02:04:21,527 --> 02:04:25,987 I could barely recognize her! 1415 02:04:51,487 --> 02:04:53,617 No! 1416 02:04:57,987 --> 02:05:02,777 She pleaded me to take her back to her secret hideout. 1417 02:05:03,567 --> 02:05:07,517 It was none other than these catacombs. 1418 02:05:10,317 --> 02:05:11,317 Ave Maria. 1419 02:05:17,067 --> 02:05:19,597 Please give me... 1420 02:05:25,777 --> 02:05:29,157 His face was like nothing I had ever seen. 1421 02:05:30,367 --> 02:05:36,487 As much as she was beautiful, Erik was monstrous to behold. 1422 02:05:41,407 --> 02:05:44,077 But what astonished me most of all... 1423 02:05:44,737 --> 02:05:48,697 She didn't see him as a monster at all. 1424 02:05:50,407 --> 02:05:53,947 In her eyes, he was beautiful 1425 02:05:54,817 --> 02:05:57,737 And so was she to him. 1426 02:06:09,617 --> 02:06:16,197 You are music. 1427 02:06:16,277 --> 02:06:23,447 Beautiful music. 1428 02:06:24,157 --> 02:06:32,157 And you are life to me. 1429 02:09:08,527 --> 02:09:11,067 I raised him on my own as best I could. 1430 02:09:12,067 --> 02:09:16,557 When he was eight, he saw his reflection in the water. 1431 02:09:17,867 --> 02:09:20,317 He thought he'd seen a sea monster! 1432 02:09:21,367 --> 02:09:27,027 I fashioned him a mask, which made things somewhat easier. 1433 02:09:27,567 --> 02:09:30,487 Easier for me, at least. 1434 02:09:31,407 --> 02:09:38,236 Ave Maria. 1435 02:09:38,317 --> 02:09:42,887 Give me salvation. 1436 02:09:44,777 --> 02:09:45,777 Ave Maria. 1437 02:09:51,317 --> 02:09:55,267 Please give me strength 1438 02:09:59,567 --> 02:10:06,367 He would cry every night, and his cries echoed up through the walls. 1439 02:10:07,417 --> 02:10:09,827 I wasn't the only one who could hear his cries. 1440 02:10:09,907 --> 02:10:15,487 And so the legend of the Phantom was born! 1441 02:10:16,157 --> 02:10:23,036 Ave Maria. 1442 02:10:23,117 --> 02:10:27,017 Give me salvation. 1443 02:10:29,237 --> 02:10:35,986 Ave Maria. 1444 02:10:36,067 --> 02:10:41,677 Please give me strength. 1445 02:10:59,637 --> 02:11:03,537 Does he know that you're his father? 1446 02:11:03,617 --> 02:11:05,617 No, he doesn't. 1447 02:11:05,697 --> 02:11:07,987 - Why not? - Because I'm a coward 1448 02:11:09,447 --> 02:11:13,447 I've always known that I'd have to abandon him someday 1449 02:11:13,527 --> 02:11:16,527 I couldn't bear him knowing the truth. 1450 02:11:16,817 --> 02:11:20,067 He'd never be able to understand why his father would leave him. 1451 02:11:21,527 --> 02:11:25,817 Erik knows the world only through his knowledge of operas. 1452 02:11:26,017 --> 02:11:28,637 He lives in a fantasy world! 1453 02:11:31,887 --> 02:11:37,657 I must abandon him once again and you must, too 1454 02:11:37,737 --> 02:11:41,197 - I can't leave him - If you wait any longer, he'll never let you go! 1455 02:11:41,277 --> 02:11:42,947 I don't believe that! 1456 02:11:43,317 --> 02:11:47,657 You want me to leave him without so much as a word? 1457 02:11:47,947 --> 02:11:49,157 No. 1458 02:11:49,657 --> 02:11:52,117 He deserves better than that from me 1459 02:11:52,527 --> 02:11:56,197 I'll go when I'm ready to leave. 1460 02:11:56,277 --> 02:11:58,617 You're making a terrible mistake! 1461 02:11:59,067 --> 02:12:03,947 I'm not afraid, I know his heart better than anyone. 1462 02:12:05,027 --> 02:12:06,617 Sadly. 1463 02:12:08,157 --> 02:12:10,677 There's much more to him than that. 1464 02:12:13,037 --> 02:12:16,587 Get out while you still can. 1465 02:12:33,987 --> 02:12:35,907 I'm telling you, it was the dressing room. 1466 02:12:36,097 --> 02:12:39,017 - Are you sure? - Did you actually see her go in? 1467 02:12:40,407 --> 02:12:42,447 - I thought I did... - But you're not sure. 1468 02:12:42,527 --> 02:12:46,657 Ledoux, it's obvious That masked bastard has kidnapped Christine. 1469 02:12:46,737 --> 02:12:49,157 - It's not obvious to me. - Fine! 1470 02:12:49,817 --> 02:12:52,077 Then I'll go down after her myself 1471 02:12:52,157 --> 02:12:57,737 I can assure you that if you do, you won't come back alive. 1472 02:13:00,777 --> 02:13:05,287 Voices in the night will sing, "Christine". 1473 02:13:05,367 --> 02:13:13,367 Until I find you and I make you mine 1474 02:13:14,617 --> 02:13:15,777 Christine! 1475 02:13:18,367 --> 02:13:22,247 I will find you Yes, I will find you. 1476 02:13:22,777 --> 02:13:24,867 No matter where, no matter how. 1477 02:13:24,947 --> 02:13:27,077 No matter when 1478 02:13:27,367 --> 02:13:31,547 I will find you Yes, I will find you. 1479 02:13:32,097 --> 02:13:36,647 I will not rest until I see you again. 1480 02:13:37,117 --> 02:13:39,537 If you are lost, you will be found. 1481 02:13:39,617 --> 02:13:41,487 Yes, I will find you. 1482 02:13:41,947 --> 02:13:44,157 Behind this wall or underground. 1483 02:13:44,237 --> 02:13:46,577 Yes, I will find you. 1484 02:13:47,947 --> 02:13:49,477 My love. 1485 02:13:50,237 --> 02:13:56,187 My love, Christine. 1486 02:13:56,567 --> 02:13:59,237 Oh, how I love you Truly love you. 1487 02:13:59,317 --> 02:14:00,987 You're always on my mind 1488 02:14:01,067 --> 02:14:06,157 I will risk everything if I can only rescue you. 1489 02:14:06,237 --> 02:14:07,987 Because I love you. 1490 02:14:08,067 --> 02:14:10,317 Oh, how I love you. 1491 02:14:10,657 --> 02:14:15,197 You're always on my mind and I will find you 1492 02:14:15,487 --> 02:14:23,487 I will find you! 1493 02:14:29,337 --> 02:14:30,777 Carlotta. 1494 02:14:32,487 --> 02:14:35,777 Carlotta... the Great. 1495 02:14:37,727 --> 02:14:39,067 Who is it? 1496 02:14:40,867 --> 02:14:43,277 Carlotta the Great. 1497 02:14:43,957 --> 02:14:45,147 Who are you? 1498 02:14:46,697 --> 02:14:47,767 An admirer. 1499 02:14:50,767 --> 02:14:54,657 Are those flowers for me? 1500 02:14:55,327 --> 02:14:56,487 Of course. 1501 02:14:57,817 --> 02:15:02,237 In all my years, never before have I heard a voice like yours. 1502 02:15:02,697 --> 02:15:05,367 Thank you, you flatter me! 1503 02:15:05,447 --> 02:15:07,617 You must be a man of impeccable standards. 1504 02:15:08,927 --> 02:15:10,797 Not even in a pig sty. 1505 02:15:11,557 --> 02:15:14,457 What? What did you say? 1506 02:15:16,617 --> 02:15:18,987 Listen carefully, I present you with a choice. 1507 02:15:19,067 --> 02:15:22,867 Stay here and die, in which case these flowers are for your grave. 1508 02:15:22,947 --> 02:15:24,657 A bouquet of death! 1509 02:15:29,417 --> 02:15:34,197 Or leave my opera house, then I will spare your life. 1510 02:15:35,547 --> 02:15:38,427 Your opera house? 1511 02:15:39,737 --> 02:15:42,367 Yes, my opera house. 1512 02:15:43,477 --> 02:15:45,497 Of course it's my opera house! 1513 02:15:47,247 --> 02:15:50,697 Why is this your opera house? 1514 02:15:50,777 --> 02:15:52,907 Did you pay for it? 1515 02:15:52,987 --> 02:15:57,737 You're the trespasser here, so you should be the one to leave. 1516 02:15:57,817 --> 02:15:59,207 Get out! 1517 02:16:02,967 --> 02:16:06,987 Take those flowers and put them on your own grave! 1518 02:16:07,067 --> 02:16:10,287 I've dreamed of this place my whole life 1519 02:16:10,367 --> 02:16:14,277 I will never, ever give it up! 1520 02:16:14,697 --> 02:16:16,987 Then you leave me no choice 1521 02:16:17,067 --> 02:16:19,317 I'm the one with no choice! 1522 02:16:19,447 --> 02:16:21,567 Help, it's a ghost! It's the Phantom! 1523 02:16:21,947 --> 02:16:23,907 Someone stop him! Stop him! 1524 02:16:23,987 --> 02:16:25,767 Someone help me! 1525 02:16:27,067 --> 02:16:29,727 I was shocked to hear what you did to Christine. 1526 02:16:30,527 --> 02:16:33,527 Let me shock you just as much! 1527 02:17:29,617 --> 02:17:32,527 Did you sleep well? 1528 02:17:33,997 --> 02:17:34,997 Yes. 1529 02:17:36,257 --> 02:17:40,157 It's a cozy room, nice and warm. 1530 02:17:40,867 --> 02:17:43,237 With a great waterfront view. 1531 02:17:44,367 --> 02:17:45,657 Yes. 1532 02:17:55,167 --> 02:17:56,817 What should we do? 1533 02:18:00,377 --> 02:18:03,617 Oh! A picnic! How about a picnic? 1534 02:18:04,597 --> 02:18:05,737 A picnic? 1535 02:18:05,987 --> 02:18:08,407 Through the woods, to the end of the river 1536 02:18:08,487 --> 02:18:10,487 I want to show you all of it. 1537 02:18:10,567 --> 02:18:12,117 My very own kingdom! 1538 02:18:20,237 --> 02:18:22,237 What do you think of these woods? 1539 02:18:22,527 --> 02:18:23,727 The woods? 1540 02:18:25,407 --> 02:18:29,117 They're incredible! What a wonderful world exists here! 1541 02:18:30,527 --> 02:18:32,887 It can be easy to lose your way here. 1542 02:18:39,987 --> 02:18:44,537 There used to be nothing but cold graves down here. 1543 02:18:44,617 --> 02:18:48,237 Dreary corridors, a wilderness of stone. 1544 02:18:48,317 --> 02:18:51,947 A place with no light, love, or kindness. 1545 02:18:52,577 --> 02:18:55,947 Who are all these people? 1546 02:18:56,027 --> 02:18:57,657 What people? 1547 02:18:57,867 --> 02:19:01,527 - Here, and over here. - They've given themselves away! 1548 02:19:02,117 --> 02:19:04,827 They're my friends, the faceless souls of Paris. 1549 02:19:09,277 --> 02:19:11,577 It's the sound of birds greeting the morning. 1550 02:19:11,657 --> 02:19:13,697 Let me introduce you to my friends. 1551 02:19:14,317 --> 02:19:18,317 This little guy is an oriole, also known as oriolus chinensis. 1552 02:19:18,477 --> 02:19:20,447 Oriolis chinensis? 1553 02:19:20,527 --> 02:19:21,577 That's right. 1554 02:19:21,657 --> 02:19:24,137 That's what they're called in the academic world. 1555 02:19:25,117 --> 02:19:28,367 And next we have this guy. 1556 02:19:28,907 --> 02:19:31,577 - An owl from the Strigidae family. - A Strigidae owl. 1557 02:19:31,657 --> 02:19:33,637 - Brava! - Thank you. 1558 02:19:34,737 --> 02:19:39,617 And here we have a raccoon, also known as Nyctereutes procyonoides. 1559 02:19:39,697 --> 02:19:42,267 That's too hard for me to repeat. 1560 02:19:43,527 --> 02:19:45,794 How do you know all their scientific names? 1561 02:19:45,874 --> 02:19:47,097 Because I studied. 1562 02:19:49,157 --> 02:19:51,447 Wow, what's that called? 1563 02:19:51,947 --> 02:19:53,487 That's what you call... 1564 02:19:55,587 --> 02:19:57,037 A large bird. 1565 02:19:59,277 --> 02:20:01,617 They all live in harmony together. 1566 02:20:02,397 --> 02:20:06,737 Everything here is so magical! 1567 02:20:08,237 --> 02:20:10,037 You're just as magical. 1568 02:20:10,777 --> 02:20:13,567 - No, I'm not. - You are. 1569 02:20:14,407 --> 02:20:16,367 You can't fool me. 1570 02:20:16,447 --> 02:20:20,117 Because I'm a magician! 1571 02:20:24,377 --> 02:20:26,367 You fit right in here. 1572 02:20:29,367 --> 02:20:31,737 Now everything's perfect. 1573 02:20:37,117 --> 02:20:39,817 - Shall we sit down? - Yes. 1574 02:20:45,157 --> 02:20:46,287 A glass of wine? 1575 02:20:46,367 --> 02:20:47,237 Sure. 1576 02:20:55,167 --> 02:20:58,407 Do you like poetry by any chance? 1577 02:20:59,277 --> 02:21:00,277 I do. 1578 02:21:01,177 --> 02:21:02,557 I knew you would! 1579 02:21:06,617 --> 02:21:08,987 He's my favorite poet 1580 02:21:09,567 --> 02:21:11,367 William Blake? 1581 02:21:12,817 --> 02:21:17,197 He understands me completely, I'm certain that he has seen the face of God. 1582 02:21:19,117 --> 02:21:23,077 Once you've read this poem, you will truly know who I am. 1583 02:21:26,697 --> 02:21:32,657 "My mother bore me in the southern wild." 1584 02:21:34,327 --> 02:21:38,447 "I live in darkness, but my soul is light." 1585 02:21:39,157 --> 02:21:44,877 "Light as the forehead of an English child" 1586 02:21:50,117 --> 02:21:55,237 My mother bore me. 1587 02:21:56,527 --> 02:22:01,007 In the southern wild. 1588 02:22:03,407 --> 02:22:11,407 I live in darkness, but my soul is light. 1589 02:22:15,037 --> 02:22:20,287 Light as the forehead of an English child. 1590 02:22:21,337 --> 02:22:26,947 But I'm in darkness and bereaved of light. 1591 02:22:28,067 --> 02:22:36,067 My mother taught me underneath a tree. 1592 02:22:37,777 --> 02:22:45,247 And before the heat of day She took me on her lap and kissed me. 1593 02:22:47,407 --> 02:22:54,447 That was my one and only light. 1594 02:22:57,837 --> 02:23:02,067 Let's read it again next time. 1595 02:23:05,047 --> 02:23:06,847 Will you sing for me? 1596 02:23:08,197 --> 02:23:11,237 If my maestro wishes me to. 1597 02:23:12,097 --> 02:23:14,977 I do, very much. 1598 02:23:16,697 --> 02:23:23,987 If I sing for you, will you grant me a wish in return? 1599 02:23:24,067 --> 02:23:25,567 Absolutely not. 1600 02:23:26,337 --> 02:23:27,967 Why not? 1601 02:23:29,037 --> 02:23:30,097 Because... 1602 02:23:31,997 --> 02:23:34,657 Because music should be enjoyed without any conditions. 1603 02:23:35,767 --> 02:23:38,907 Just say the words and I'll grant anything you wish. 1604 02:23:46,267 --> 02:23:48,587 I wish to see your face. 1605 02:23:56,027 --> 02:23:57,237 I'm sorry. 1606 02:23:58,867 --> 02:24:01,447 That's one wish I cannot grant. 1607 02:24:03,147 --> 02:24:05,107 Don't ever ask that of me again. 1608 02:24:06,227 --> 02:24:11,907 With every note I sang, I looked deep into your eyes 1609 02:24:11,987 --> 02:24:18,367 I know your heart, but why can't I see your face? 1610 02:24:18,447 --> 02:24:20,237 Because I have no face! 1611 02:24:20,937 --> 02:24:23,207 No one should ever have to look upon it. 1612 02:24:24,987 --> 02:24:27,067 - I can look upon it. - Stop. 1613 02:24:28,027 --> 02:24:30,907 - I can. - Please, stop! 1614 02:24:32,657 --> 02:24:39,647 I'll stop only if you can say that you don't love me. 1615 02:24:47,777 --> 02:24:51,987 I think it's going to rain, we should head back. 1616 02:24:52,067 --> 02:24:53,367 Maestro. 1617 02:24:53,447 --> 02:24:55,907 Maestro, please. 1618 02:24:56,117 --> 02:25:01,117 You have given me so much, let me bring you some happiness. 1619 02:25:01,197 --> 02:25:03,737 Listen to me, Christine Daaé! 1620 02:25:06,817 --> 02:25:14,037 I'm happy just being here, together with you. 1621 02:25:14,117 --> 02:25:17,487 There could be so much more. 1622 02:25:18,567 --> 02:25:20,107 I'm sure there is. 1623 02:25:22,237 --> 02:25:24,907 But not for me. 1624 02:25:28,647 --> 02:25:34,657 Your mother smiled when she saw your face. 1625 02:25:35,197 --> 02:25:39,947 If that's what you call love, then I can do it, too. 1626 02:25:40,567 --> 02:25:48,567 My true love, lost in a shadow play. 1627 02:25:51,117 --> 02:25:58,287 I will find a way through fear and doubt 1628 02:25:58,367 --> 02:26:06,367 I will find you out in the secret places you hide about. 1629 02:26:09,907 --> 02:26:13,947 No, my love. 1630 02:26:14,697 --> 02:26:22,697 More than a fantasy, you must be for me 1631 02:26:22,907 --> 02:26:29,817 I'll hear your voice, and I'll see your brow. 1632 02:26:30,117 --> 02:26:36,777 And I'll know your face, like your music. 1633 02:26:37,487 --> 02:26:42,227 Can you hear me now? 1634 02:26:44,367 --> 02:26:49,407 Can we make a vow? 1635 02:26:51,197 --> 02:26:58,117 Ever to be faithful 1636 02:26:58,197 --> 02:27:02,977 I will show you how. 1637 02:27:04,907 --> 02:27:12,907 My true love, open and turn to me. 1638 02:27:14,697 --> 02:27:17,787 What no one can see. 1639 02:27:17,867 --> 02:27:24,197 Your deepest dreams of your darkest nights. 1640 02:27:24,487 --> 02:27:30,617 And your eyes like lights ever burning 1641 02:27:30,697 --> 02:27:37,987 I will hear your voice, and I'll see your brow. 1642 02:27:38,067 --> 02:27:45,327 Let me know your face, like I know your... 1643 02:27:45,407 --> 02:27:46,407 Music. 1644 02:27:51,867 --> 02:27:52,867 Show me. 1645 02:27:58,407 --> 02:28:06,407 My true love, lost in a shadow play. 1646 02:28:07,697 --> 02:28:14,197 I will find a way through fear and doubt 1647 02:28:14,277 --> 02:28:17,617 I will find you out. 1648 02:28:17,697 --> 02:28:25,037 Let me know your face, let me know it. 1649 02:28:25,117 --> 02:28:29,946 Now. 1650 02:28:31,737 --> 02:28:38,696 Show me. 1651 02:28:38,777 --> 02:28:45,246 For me. 1652 02:29:29,987 --> 02:29:32,887 Why?! 1653 02:29:58,237 --> 02:30:02,947 Now my tragic story's told. 1654 02:30:03,737 --> 02:30:08,367 Hear my mournful tale. 1655 02:30:09,317 --> 02:30:13,867 Watch the drama now unfold. 1656 02:30:14,317 --> 02:30:19,947 A mystery we now unveil. 1657 02:30:20,527 --> 02:30:25,117 Weep for love and weep for pain. 1658 02:30:26,277 --> 02:30:30,307 How can I now live? 1659 02:30:32,067 --> 02:30:36,317 Nothing here but constant rain. 1660 02:30:36,867 --> 02:30:44,867 No love to share or give. 1661 02:30:48,907 --> 02:30:53,017 Voices in the night will cry, "Christine" 1662 02:30:54,157 --> 02:30:59,447 And every drop of rain that falls will be Christine. 1663 02:31:00,157 --> 02:31:02,817 You were the only one. 1664 02:31:03,737 --> 02:31:06,697 My only chance at happiness. 1665 02:31:06,777 --> 02:31:11,867 My golden leaf of autumn, my Christine. 1666 02:31:12,987 --> 02:31:17,487 Look within my heart, you'll see Christine. 1667 02:31:17,567 --> 02:31:22,817 An angel of music, my love Christine. 1668 02:31:23,407 --> 02:31:26,447 Behind this mortal mask. 1669 02:31:27,277 --> 02:31:30,327 This terror of a face concealed. 1670 02:31:30,407 --> 02:31:35,867 The heavens blessed me with you, Christine. 1671 02:31:36,567 --> 02:31:41,117 No one else can ever have Christine. 1672 02:31:41,197 --> 02:31:47,156 You'll be for no one else but me, Christine. 1673 02:31:47,237 --> 02:31:53,577 If I am guilty, I'll be guilty of the innocence that you call love. 1674 02:31:53,657 --> 02:31:59,537 But no, you'll never be for anyone except for me 1675 02:31:59,617 --> 02:32:01,077 I damn you. 1676 02:32:01,157 --> 02:32:03,197 No, I love you I love you 1677 02:32:03,277 --> 02:32:06,007 I damn you! 1678 02:32:09,987 --> 02:32:13,867 My love 1679 02:32:14,407 --> 02:32:20,328 Christine! 1680 02:32:20,408 --> 02:32:25,596 Christine! 1681 02:32:29,317 --> 02:32:33,407 Monsieur, please We've searched everywhere we possibly can. 1682 02:32:33,487 --> 02:32:37,687 We've looked everywhere for her, but I know it has to be here. 1683 02:32:39,867 --> 02:32:42,657 Jean-Claude, have you seen Carlotta? 1684 02:32:43,437 --> 02:32:44,767 No. 1685 02:32:45,467 --> 02:32:46,977 - Have you seen Carlotta? - No. 1686 02:32:48,277 --> 02:32:49,827 This can't be 1687 02:32:49,907 --> 02:32:50,817 Help! 1688 02:32:50,987 --> 02:32:53,097 - Help, is anybody there? - Christine! 1689 02:32:55,157 --> 02:32:58,157 It's Christine! Jean-Claude, Ledoux, come help! 1690 02:32:58,907 --> 02:33:01,237 - How do I open this? - There must be a button somewhere. 1691 02:33:01,317 --> 02:33:02,657 - Where? - I don't know! 1692 02:33:02,737 --> 02:33:03,657 Move aside! 1693 02:33:05,777 --> 02:33:06,777 Christine! 1694 02:33:07,117 --> 02:33:08,947 What on earth happened? 1695 02:33:09,407 --> 02:33:13,317 - I saw his face. - My god! 1696 02:33:13,817 --> 02:33:18,567 I thought I could look upon his face, but I was frightened and ran away. 1697 02:33:19,237 --> 02:33:23,367 I left him all alone, he must have been so hurt. 1698 02:33:25,867 --> 02:33:28,987 What have I done? 1699 02:33:29,067 --> 02:33:30,067 Philippe! 1700 02:33:30,277 --> 02:33:33,237 - You must take Christine out of here, quickly! - No, I need to go back down 1701 02:33:33,317 --> 02:33:35,787 I have to tell him that I still love him, that I was only startled 1702 02:33:35,867 --> 02:33:38,037 - I have to apologize to him! - It's too late for that! 1703 02:33:38,117 --> 02:33:41,567 - Please, let me through! - Philippe, take her out of here! 1704 02:33:41,777 --> 02:33:44,577 Take her now, Philippe! You must hurry! 1705 02:33:44,657 --> 02:33:45,887 Get a hold of yourself! 1706 02:33:50,777 --> 02:33:51,777 Ledoux! 1707 02:33:51,987 --> 02:33:55,367 - Evacuate everyone from the building! - What are you talking about? 1708 02:33:55,447 --> 02:33:57,067 Just do as I say! 1709 02:33:57,777 --> 02:33:58,597 Move. 1710 02:34:02,617 --> 02:34:03,807 Carlotta! 1711 02:34:04,987 --> 02:34:07,657 Carlotta... where are you? 1712 02:34:12,117 --> 02:34:14,157 Carlotta, please... 1713 02:34:15,027 --> 02:34:16,057 Carlotta, please! 1714 02:34:18,817 --> 02:34:22,097 Carlotta! 1715 02:34:47,117 --> 02:34:47,887 Freeze! 1716 02:34:51,367 --> 02:34:53,947 - What is it? What's going on? - He was here! 1717 02:34:54,027 --> 02:34:56,367 - And you let him get away? - But I shot him! 1718 02:34:56,447 --> 02:34:58,067 All right, spread out! 1719 02:34:58,737 --> 02:34:59,697 Wait! 1720 02:34:59,777 --> 02:35:01,517 Follow the trail of blood! 1721 02:35:10,817 --> 02:35:15,407 Use all your instincts, use everything at your disposal to find him. 1722 02:35:15,487 --> 02:35:16,487 Yes, sir! 1723 02:35:17,197 --> 02:35:19,237 Look here, more blood. 1724 02:35:19,317 --> 02:35:21,117 He can't be far. 1725 02:35:22,087 --> 02:35:23,337 Carriere... 1726 02:35:24,127 --> 02:35:25,417 Carriere, over here. 1727 02:35:25,737 --> 02:35:29,277 He's got to be nearby, there's blood everywhere. 1728 02:35:30,417 --> 02:35:32,327 Search behind that set piece. 1729 02:35:32,847 --> 02:35:36,197 I just checked and he's not here. 1730 02:35:36,747 --> 02:35:39,917 - All right, we'll search over here. - All right. 1731 02:35:45,617 --> 02:35:46,987 Erik! 1732 02:35:47,947 --> 02:35:49,617 Carriere... 1733 02:35:49,987 --> 02:35:52,617 Can you help me back down? 1734 02:35:52,697 --> 02:35:55,697 Yes, but not right now. 1735 02:35:56,277 --> 02:35:58,367 Is there a way down from here? 1736 02:35:59,737 --> 02:36:03,237 No, we'll have to cross the stage. 1737 02:36:03,817 --> 02:36:06,157 It's no use, wait one second. 1738 02:36:06,237 --> 02:36:08,137 Slowly now, sit here. 1739 02:36:10,367 --> 02:36:12,557 Dear god... 1740 02:36:15,167 --> 02:36:17,207 Carriere. 1741 02:36:18,657 --> 02:36:21,277 I'm sorry about earlier. 1742 02:36:21,947 --> 02:36:24,317 For getting angry. 1743 02:36:25,007 --> 02:36:26,257 I understand 1744 02:36:36,027 --> 02:36:38,157 It wasn't so bad... 1745 02:36:39,947 --> 02:36:41,817 Being born, I mean. 1746 02:36:44,027 --> 02:36:47,117 Because I had music in my life. 1747 02:36:50,177 --> 02:36:51,257 That's right. 1748 02:36:53,407 --> 02:36:56,157 And I heard Christine's voice. 1749 02:36:58,947 --> 02:37:01,487 She didn't mean to hurt you. 1750 02:37:02,157 --> 02:37:03,617 I know. 1751 02:37:05,407 --> 02:37:08,027 She hoped for too much, that's all. 1752 02:37:08,657 --> 02:37:10,577 But it's not her fault 1753 02:37:10,657 --> 02:37:14,037 Christine just wasn't ready to see your face. 1754 02:37:14,117 --> 02:37:17,817 She wasn't ready to see my hideous face. 1755 02:37:22,817 --> 02:37:24,487 It's all for the best. 1756 02:37:25,697 --> 02:37:31,567 A fitting end to the life I've led. 1757 02:37:35,817 --> 02:37:39,237 Perhaps you'd like to see it as well? 1758 02:37:43,197 --> 02:37:45,197 See what? 1759 02:37:48,777 --> 02:37:51,817 My hideous face. 1760 02:37:56,407 --> 02:37:57,657 I... 1761 02:38:00,817 --> 02:38:03,067 I've already seen it. 1762 02:38:11,737 --> 02:38:13,067 When? 1763 02:38:14,957 --> 02:38:16,917 When you were a child. 1764 02:38:20,817 --> 02:38:24,947 When I was a baby? 1765 02:38:26,157 --> 02:38:27,197 Yes. 1766 02:38:34,697 --> 02:38:36,117 My mother... 1767 02:38:37,947 --> 02:38:39,867 Did you know her well? 1768 02:38:42,997 --> 02:38:44,667 I did. 1769 02:38:52,237 --> 02:38:53,907 My mother... 1770 02:38:58,257 --> 02:38:59,927 Did you love her? 1771 02:39:03,047 --> 02:39:04,547 Very much. 1772 02:39:06,277 --> 02:39:08,407 So very much. 1773 02:39:13,117 --> 02:39:16,447 Was it my mother who showed you my hideous face? 1774 02:39:16,527 --> 02:39:17,527 No. 1775 02:39:17,777 --> 02:39:23,737 She thought your face was flawless and absolutely beautiful. 1776 02:39:35,287 --> 02:39:37,747 I'm so sorry, my child 1777 02:39:39,237 --> 02:39:43,737 Erik, you are my son. 1778 02:39:43,817 --> 02:39:47,117 Do you know you're my son? 1779 02:39:47,197 --> 02:39:53,447 You became my whole life when your life was begun. 1780 02:39:54,117 --> 02:40:02,117 Do you know that the man who always protected you. 1781 02:40:02,237 --> 02:40:07,657 Is your father. 1782 02:40:07,737 --> 02:40:14,697 Yes, I know I'm your son and I more than surmised 1783 02:40:14,777 --> 02:40:21,407 I have known for some years that my eyes are your eyes. 1784 02:40:21,487 --> 02:40:29,487 And I've wondered how long it would take you to tell me it's true. 1785 02:40:35,447 --> 02:40:43,447 Now that you know, I must tell you I'm grateful for you. 1786 02:40:48,777 --> 02:40:56,777 No, it is I who am grateful to you. 1787 02:40:57,197 --> 02:41:01,727 My father. 1788 02:41:14,527 --> 02:41:21,487 For the music alone, it's been worth all the pain. 1789 02:41:21,567 --> 02:41:28,407 And a life of perpetual darkness and rain. 1790 02:41:28,487 --> 02:41:36,487 But inside you the light of the soul of your mother has shone. 1791 02:41:41,487 --> 02:41:46,237 Erik, you are my son, and my boy. 1792 02:41:46,317 --> 02:41:53,567 And my life, and my own. 1793 02:41:57,027 --> 02:41:59,827 What did you think? 1794 02:41:59,907 --> 02:42:01,657 Think of what? 1795 02:42:02,867 --> 02:42:04,657 Your son's face. 1796 02:42:07,527 --> 02:42:08,567 Well... 1797 02:42:11,237 --> 02:42:14,487 It would have been better if you had been more handsome. 1798 02:42:20,487 --> 02:42:22,157 Do you remember that day? 1799 02:42:23,617 --> 02:42:27,787 The day I saw my reflection in the water for the first time? 1800 02:42:27,867 --> 02:42:31,157 Yes, of course. 1801 02:42:31,617 --> 02:42:34,237 I thought it was a sea monster. 1802 02:42:34,987 --> 02:42:37,537 I remember it like it was yesterday. 1803 02:42:37,617 --> 02:42:40,577 Not a good face for a tenor, I suppose. 1804 02:42:42,237 --> 02:42:46,237 Not even for a baritone, Erik. 1805 02:42:50,237 --> 02:42:54,617 At least my voice takes after my mom. 1806 02:42:54,697 --> 02:42:59,117 Absolutely, you would've been a great singer. 1807 02:43:03,527 --> 02:43:07,737 Will you bury me deep? 1808 02:43:07,817 --> 02:43:11,077 I must never be found. 1809 02:43:11,157 --> 02:43:17,487 When at last I find sleep and I'm cold in the ground. 1810 02:43:17,567 --> 02:43:25,567 Yes, I promise I'll never allow you to be on display. 1811 02:43:30,237 --> 02:43:36,367 - Erik, you are my son. - I have known all along. 1812 02:43:36,447 --> 02:43:42,697 - And the light of my life. - I have known all along 1813 02:43:42,777 --> 02:43:47,537 Erik, you are my son, and my boy. 1814 02:43:47,617 --> 02:43:53,367 And my love! 1815 02:43:54,117 --> 02:43:57,500 And my own! 1816 02:44:17,307 --> 02:44:18,557 Let's go 1817 02:44:19,357 --> 02:44:21,477 I'll help you back down. 1818 02:44:23,697 --> 02:44:24,697 Erik! 1819 02:44:25,197 --> 02:44:26,077 Christine... 1820 02:44:26,157 --> 02:44:30,467 Erik, I'm so sorry In my heart of hearts... 1821 02:44:32,137 --> 02:44:33,187 Christine! 1822 02:44:33,407 --> 02:44:34,407 Christine! 1823 02:44:34,907 --> 02:44:36,157 It's the Phantom! 1824 02:44:36,237 --> 02:44:38,807 Erik, no! Run away! 1825 02:44:41,197 --> 02:44:43,787 Stop, please! He means you no harm! 1826 02:44:43,867 --> 02:44:45,287 Christine, get out of the way! 1827 02:44:49,907 --> 02:44:51,257 Erik! 1828 02:44:55,237 --> 02:44:57,527 Get out of here! Hurry! 1829 02:44:58,317 --> 02:45:00,617 - He's getting away! - Get away! 1830 02:45:00,937 --> 02:45:02,217 Ledoux! 1831 02:45:04,037 --> 02:45:05,497 - Christine, wait! - There he is! 1832 02:45:05,867 --> 02:45:07,907 Don't shoot, take him alive! Hold your fire! 1833 02:45:07,987 --> 02:45:09,697 You could hit Monsieur le Count. 1834 02:45:13,947 --> 02:45:16,527 Monsieur le Count! Let the police handle this! 1835 02:45:36,117 --> 02:45:36,907 Erik! 1836 02:45:36,987 --> 02:45:41,157 Erik, please! Don't do it, look at me! 1837 02:45:41,617 --> 02:45:44,327 Erik, there's something I need to tell you. 1838 02:45:44,407 --> 02:45:47,537 Please, for me! Don't hurt him! 1839 02:45:47,617 --> 02:45:49,487 I'm begging you. 1840 02:45:50,127 --> 02:45:51,127 Please... 1841 02:46:10,277 --> 02:46:12,947 - I said don't shoot! - But I had a clear shot! 1842 02:46:13,397 --> 02:46:15,647 Don't shoot! 1843 02:46:15,777 --> 02:46:17,227 Get him alive! 1844 02:46:19,387 --> 02:46:21,057 Give up, Phantom! 1845 02:46:22,447 --> 02:46:23,837 Christine, let's go! 1846 02:46:26,067 --> 02:46:27,417 - No! - Christine. 1847 02:46:28,867 --> 02:46:30,067 That's right! 1848 02:46:30,657 --> 02:46:33,907 There's no way out, we can get him alive! 1849 02:46:33,987 --> 02:46:37,537 This is something all of Paris will want to see! 1850 02:46:37,617 --> 02:46:39,367 - We're going to get him alive. - Lower him down. 1851 02:46:39,447 --> 02:46:42,157 - Where's the rigging? - Over there! 1852 02:46:43,067 --> 02:46:43,887 Carriere! 1853 02:46:45,147 --> 02:46:47,397 Carriere, help me... 1854 02:46:47,777 --> 02:46:49,267 You promised... 1855 02:46:52,697 --> 02:46:53,997 Get back. 1856 02:46:54,487 --> 02:46:56,037 Get back! 1857 02:46:56,117 --> 02:46:58,487 My god, Carriere! What are you doing? 1858 02:46:58,987 --> 02:47:01,617 Carriere, do it. 1859 02:47:01,697 --> 02:47:04,407 Carriere, are you out of your mind? We can get him alive! 1860 02:47:05,617 --> 02:47:08,867 Shoot me! 1861 02:47:08,947 --> 02:47:10,597 Erik! 1862 02:47:56,407 --> 02:47:57,547 Ledoux, my friend. 1863 02:47:58,737 --> 02:48:02,617 Please take your men and leave, I'll explain later. 1864 02:48:02,947 --> 02:48:04,197 Please... 1865 02:48:04,447 --> 02:48:08,157 - I beg of you. - I can't do that. 1866 02:48:17,897 --> 02:48:19,467 Move out. 1867 02:48:22,507 --> 02:48:23,967 Everyone move out. 1868 02:48:32,907 --> 02:48:34,517 Christine. 1869 02:48:42,277 --> 02:48:43,567 Christine. 1870 02:48:47,807 --> 02:48:49,057 Christine. 1871 02:48:50,697 --> 02:48:52,657 Sing for me. 1872 02:49:19,127 --> 02:49:27,127 Oh, you are music. 1873 02:49:29,847 --> 02:49:36,907 Beautiful music. 1874 02:49:38,187 --> 02:49:46,187 And you are light to me. 1875 02:49:54,187 --> 02:50:01,357 Oh, you are music. 1876 02:50:03,037 --> 02:50:09,867 Moonbeams of music. 1877 02:50:11,567 --> 02:50:19,567 And you are life to me. 1878 02:52:28,737 --> 02:52:36,737 And if I sing with all my heart 1879 02:52:38,657 --> 02:52:46,657 I'll be home! 1880 02:53:21,737 --> 02:53:24,447 Find in the world this mirage that I see. 1881 02:53:24,527 --> 02:53:26,947 And from the world you will bring her to me. 1882 02:53:27,027 --> 02:53:31,867 And I'll make her... 1883 02:53:31,947 --> 02:53:40,056 Mine! 1884 02:56:20,607 --> 02:56:22,607 Resynced and edited by WEISSACHsubs 142390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.