All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E21 - Night Traps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:03,250 Anteriormente em Pensacola Wings of Gold 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,570 O fim do treinamento do Hornet está próximo, e é o pouso a bordo de um porta-aviões. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,770 Os barcos! Isso é um rito de passagem. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,010 Você vai no barco, senhor? 5 00:00:10,090 --> 00:00:10,970 Eu tenho que me manter atualizado. 6 00:00:11,210 --> 00:00:13,550 As coisas dão errado no barco. 7 00:00:13,670 --> 00:00:15,750 Jogando roleta russa para obter a classificação do baralho. 8 00:00:15,910 --> 00:00:17,070 O que vou fazer, pai, desistir? 9 00:00:17,550 --> 00:00:17,910 Clara. 10 00:00:18,210 --> 00:00:18,910 Ela não vê a bola. 11 00:00:18,990 --> 00:00:20,070 Meus olhos estão cegos. 12 00:00:21,050 --> 00:00:21,770 Segundo baralho! 13 00:00:21,950 --> 00:00:22,970 Isso é chato para você, tenente? 14 00:00:23,330 --> 00:00:26,730 Desde que descobri que estou com câncer, simplesmente não vou para o barco. 15 00:00:27,030 --> 00:00:27,910 Chegou aos seus olhos. 16 00:00:28,170 --> 00:00:28,530 Sim! 17 00:00:29,870 --> 00:00:31,690 O fio alvo é três. 18 00:00:33,110 --> 00:00:34,690 Coloque-o atrás de você e aperte a mão. 19 00:00:35,590 --> 00:00:38,110 Vejo a bola claramente, só levo um segundo. 20 00:00:38,310 --> 00:00:39,270 Esse é o seu problema aí. 21 00:00:39,410 --> 00:00:39,890 Deixe-me falar com você. 22 00:00:40,290 --> 00:00:41,410 Você não está na quantidade de vida. 23 00:00:41,650 --> 00:00:43,110 Pensei que você e eu ferramos minha família. 24 00:00:44,970 --> 00:00:46,170 Eu tenho esses trapaceiros. 25 00:00:46,290 --> 00:00:47,730 Eu faria qualquer coisa pelo objetivo. 26 00:00:47,970 --> 00:00:48,210 Qualquer coisa? 27 00:00:50,490 --> 00:00:52,730 Afastem-se, meus rapazes. 28 00:00:52,770 --> 00:00:53,450 Vem cá Neném. 29 00:00:53,690 --> 00:00:54,870 Acene, acene! 30 00:00:55,990 --> 00:00:57,270 Esse garoto está fora do jogo. 31 00:00:57,450 --> 00:00:58,170 Você pode conseguir um menino para ele? 32 00:00:59,470 --> 00:01:00,430 Pedaco de bolo. 33 00:01:35,050 --> 00:01:36,170 Ela não é real. 34 00:01:36,370 --> 00:01:37,330 Sim, ela é. 35 00:01:37,910 --> 00:01:39,870 Você pode ser um psicopata da LSO, mas nem mesmo 36 00:01:39,870 --> 00:01:42,150 você consegue avistar um barco a esta distância. 37 00:01:42,530 --> 00:01:43,730 Ela é real, confie em mim. 38 00:01:43,770 --> 00:01:45,150 Acabei de vê-la partir para a tentação. 39 00:01:45,670 --> 00:01:46,370 Essa é realmente ela? 40 00:01:47,110 --> 00:01:48,730 A garota com o furador de gelo usando aquele couro? 41 00:01:49,110 --> 00:01:49,350 Sim. 42 00:01:50,110 --> 00:01:50,290 Ai! 43 00:01:51,050 --> 00:01:51,390 Ai! 44 00:01:51,910 --> 00:01:52,110 Ai! 45 00:01:55,810 --> 00:01:58,550 Bem, este é um momento ruim para distrações, 46 00:01:58,830 --> 00:02:01,370 mas acho importante desfazê-lo. 47 00:02:01,450 --> 00:02:02,950 Bem, isso poderia ajudá-los a acertar. 48 00:02:03,030 --> 00:02:04,230 Se for um problema, me avise. 49 00:02:05,310 --> 00:02:06,750 Tenente Alexandra Jensen! 50 00:02:07,210 --> 00:02:07,470 Oh! 51 00:02:08,470 --> 00:02:09,590 Oh meu Deus. 52 00:02:09,830 --> 00:02:11,610 Essa mulher vai mudar minha vida. 53 00:02:12,590 --> 00:02:14,170 Olha, eu sei que cheguei alguns dias adiantado, 54 00:02:14,270 --> 00:02:16,490 mas eu só tive que, você sabe, absorver tudo. 55 00:02:17,130 --> 00:02:18,210 Então, quando começamos? 56 00:02:18,890 --> 00:02:21,190 Sou Bill Kelly, comandante do Tenente Jensen. 57 00:02:21,610 --> 00:02:22,090 CO? 58 00:02:22,670 --> 00:02:24,530 Eu amo todo esse jargão militar. 59 00:02:24,950 --> 00:02:25,950 Isso é tão real. 60 00:02:26,210 --> 00:02:27,810 Todo este barco é tão real. 61 00:02:28,570 --> 00:02:29,890 Sim, bem, falando de verdade, 62 00:02:30,270 --> 00:02:32,510 A Tenente Jensen tem sido a parte 63 00:02:32,510 --> 00:02:33,630 mais crítica do seu treinamento, continue. 64 00:02:34,090 --> 00:02:35,450 Ah, ah, eu entendo. 65 00:02:35,690 --> 00:02:37,450 Você sabe, eu realmente li 66 00:02:37,450 --> 00:02:38,210 vários livros em fita sobre isso. 67 00:02:38,690 --> 00:02:40,890 Você tem um daqueles apelidos que 68 00:02:40,890 --> 00:02:42,050 todos os pilotos dão uns aos outros? 69 00:02:42,270 --> 00:02:43,090 Indicativo de chamada, você quer dizer? 70 00:02:43,390 --> 00:02:44,530 Sim, o meu é Ice. 71 00:02:45,690 --> 00:02:46,090 Gelo. 72 00:02:47,550 --> 00:02:48,450 Eu amo isso. 73 00:02:48,690 --> 00:02:49,170 Eu amo isso. 74 00:02:49,270 --> 00:02:50,450 Você sabe, talvez eu pudesse usá-lo no meu filme. 75 00:02:50,530 --> 00:02:51,490 Estou interpretando um piloto de caça, você sabe. 76 00:02:52,070 --> 00:02:53,570 Como eu estava dizendo, senhorita Blake. 77 00:02:53,970 --> 00:02:54,970 Ah, me chame de Christy. 78 00:02:56,010 --> 00:02:58,390 Teremos prazer em ajudá-lo a se preparar para sua função, 79 00:02:58,630 --> 00:03:00,770 mas não até que Ice termine aqui. 80 00:03:01,890 --> 00:03:02,830 Perfeito, perfeito. 81 00:03:02,950 --> 00:03:03,490 Vou apenas assistir. 82 00:03:03,550 --> 00:03:05,050 Você sabe, meu treinador sempre disse 83 00:03:05,050 --> 00:03:07,210 que a observação é a base da atuação. 84 00:03:07,650 --> 00:03:08,950 Você nunca saberá que estou aqui. 85 00:03:13,090 --> 00:03:14,810 Ele é tão fofo. 86 00:03:32,480 --> 00:04:53,640 Depois disso, senhor. 87 00:04:54,720 --> 00:04:56,680 Depois de ontem, eu certamente teria gostado 88 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 de uma cerveja e de um beijo de Kate. 89 00:04:57,660 --> 00:05:00,060 Sim, lembro-me da primeira vez que cheguei aqui. 90 00:05:00,680 --> 00:05:02,140 Parecia a maior coisa do 91 00:05:02,140 --> 00:05:03,680 mundo até que tentei pousar nela. 92 00:05:04,380 --> 00:05:06,160 O quê, você também tem problemas, senhor? 93 00:05:06,700 --> 00:05:08,320 Alguns dos melhores pilotos fazem isso. 94 00:05:08,500 --> 00:05:10,180 Você sabe, eles passam pelo 95 00:05:10,180 --> 00:05:11,040 treinamento sem problemas. 96 00:05:11,760 --> 00:05:13,780 Você sai daqui e tudo vira um inferno. 97 00:05:14,360 --> 00:05:15,300 Então, o que está incomodando você? 98 00:05:17,780 --> 00:05:19,440 Isso é pensar no que eu poderia 99 00:05:19,440 --> 00:05:20,420 ter feito melhor lá em cima, senhor? 100 00:05:21,020 --> 00:05:22,660 Você está ficando louco. 101 00:05:22,840 --> 00:05:25,260 Você sabe, só porque você perdeu a primeira armadilha, 102 00:05:25,320 --> 00:05:27,080 você acha que vai fazer isso a cada passada? 103 00:05:27,520 --> 00:05:28,880 Não, você vai ficar bem. 104 00:05:33,240 --> 00:05:34,200 Ah, aconchegante. 105 00:05:35,380 --> 00:05:37,500 Oh, oh, coloque isso aí, boneca. 106 00:05:37,940 --> 00:05:38,860 E isso pode ir até lá. 107 00:05:39,160 --> 00:05:40,060 Sim, senhora. 108 00:05:40,640 --> 00:05:42,220 Eles iam me colocar nos aposentos do almirante, 109 00:05:42,320 --> 00:05:43,940 mas você sabe, eu queria estar nas trincheiras 110 00:05:43,940 --> 00:05:44,840 com as pessoas reais. 111 00:05:46,960 --> 00:05:47,860 Você não se importa, não é? 112 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 Eles fazem você usar isso? 113 00:05:58,010 --> 00:06:00,330 Ser piloto não é um concurso de beleza. 114 00:06:00,770 --> 00:06:01,350 Eu vou dizer. 115 00:06:01,990 --> 00:06:03,510 Pedi a Versace que me fizesse uma cópia. 116 00:06:06,470 --> 00:06:07,450 Olha, eu sei que você está ocupado, só não 117 00:06:07,570 --> 00:06:09,110 se importe comigo, finja que não estou aqui. 118 00:06:27,190 --> 00:06:28,330 Então, o que você está lendo? 119 00:06:29,470 --> 00:06:30,910 Uh, eles são um manual ATOPS. 120 00:06:31,110 --> 00:06:33,170 É como um livro de instruções. 121 00:06:37,230 --> 00:06:40,250 O par ACL é indicado por CMD, CNT e 122 00:06:40,410 --> 00:06:45,050 modo número um no DDI e CPLDPR no HUD. 123 00:06:46,070 --> 00:06:47,910 Uau, isso é intenso. 124 00:06:48,310 --> 00:06:51,550 Sim, é, e é por isso que eu realmente tenho que estudar. 125 00:06:52,170 --> 00:06:53,670 Ah, certo, desculpe. 126 00:06:59,560 --> 00:07:00,120 Eu vejo. 127 00:07:00,520 --> 00:07:00,840 Sim? 128 00:07:01,400 --> 00:07:03,080 Você se importaria de trocar de beliche comigo? 129 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 Eu tenho essa coisa de espaços pequenos. 130 00:07:06,860 --> 00:07:09,180 É, uh, porque alguém me disse uma vez que eu estava 131 00:07:09,560 --> 00:07:11,820 numa vida anterior, alguma princesa egípcia foi enterrada viva. 132 00:07:13,660 --> 00:07:14,180 Oh. 133 00:07:16,060 --> 00:07:16,240 Oh. 134 00:07:19,460 --> 00:07:19,980 Oh. 135 00:07:20,400 --> 00:07:20,920 Oh. 136 00:07:39,470 --> 00:07:39,990 Oh. 137 00:07:39,990 --> 00:07:41,350 Tenho um problema sério aqui, cabo. 138 00:07:43,520 --> 00:07:44,740 Você fez isso agora. 139 00:07:47,050 --> 00:07:49,270 Acabamos de perder um excelente capitão 140 00:07:49,270 --> 00:07:50,650 para a escola de candidatos a oficiais. 141 00:07:51,310 --> 00:07:51,970 Eu fiz isso. 142 00:07:52,570 --> 00:07:53,250 Eu fiz isso. 143 00:07:53,510 --> 00:07:54,470 Sim menino. 144 00:07:54,750 --> 00:07:54,950 Sim. 145 00:07:55,770 --> 00:07:57,250 Legal, legal. 146 00:07:57,310 --> 00:07:58,050 Vá rapaz. 147 00:07:58,170 --> 00:07:59,270 Muito bem, Reed. 148 00:07:59,770 --> 00:08:00,390 Sim. 149 00:08:01,910 --> 00:08:02,790 Isso é incrível. 150 00:08:08,230 --> 00:08:08,850 Colher. 151 00:08:09,390 --> 00:08:10,010 Sim? 152 00:08:10,550 --> 00:08:14,730 quando isso vai parar entre você e o queimador, vocês dois são quase como irmãos 153 00:08:15,730 --> 00:08:19,490 bem, irmãos brigam, às vezes não é grande coisa, sim, mas irmãos não precisam fazer 154 00:08:19,490 --> 00:08:23,470 armadilhas noturnas em um porta-aviões, qualquer coisa tira sua cabeça, isso acontece 155 00:08:23,470 --> 00:08:32,309 você matou, não tenho tanta certeza de que farei ligações noturnas, é sobre meu pai, tudo 156 00:08:32,309 --> 00:08:35,010 bem, então ele está pedindo para você desistir de novo e você vai abrir suas asas e comprar um 157 00:08:35,010 --> 00:08:47,500 terno de três peças ele está morrendo o que aconteceu ele tem câncer eles não sabem 158 00:08:47,500 --> 00:09:07,410 quanto tempo ele tem, sim, isso é ruim, não, não, não chegamos tão longe assim que 159 00:09:07,410 --> 00:09:11,370 ele soube que eu estava pensando em desistir, ele me importunou se contasse a ele 160 00:09:11,370 --> 00:09:13,510 ele entenderia, não, ele entenderia 161 00:09:14,970 --> 00:09:27,590 queimador não entende de família porque nunca teve uma, por que é 162 00:09:27,590 --> 00:09:34,990 pegue seu jato esses fios são seus amigos esse três fios que é o seu melhor 163 00:09:34,990 --> 00:09:42,890 amigo, esse pântano parece familiar, uh-huh senhor, então por que vocês estão pegando o 164 00:09:42,890 --> 00:09:50,630 um fio um fio significa que você estava quase na rampa de gelo assado primeiro passe 165 00:09:50,630 --> 00:09:56,530 um pouco alto na linha da rampa para a esquerda ok três fios queimam não é bom no alto 166 00:09:56,530 --> 00:10:01,330 meio assentar na rampa voar através de um fio a mesma 167 00:10:01,330 --> 00:10:03,230 coisa segundo passar baixo todo o caminho até um 168 00:10:03,230 --> 00:10:11,780 não estou aqui 169 00:10:20,560 --> 00:10:22,260 ou eu estava 170 00:10:28,160 --> 00:10:32,640 olá Scott, não posso falar agora, estúdio, diga o que 171 00:10:32,640 --> 00:10:39,140 Corey Feldman leu isso absurdo, desculpe, isso só levará um minuto 172 00:10:39,140 --> 00:10:43,760 Keanu se foi totalmente, não vou beijá-lo 173 00:10:52,580 --> 00:10:58,660 ei, só mais um dia na praia Rio para seguir a bola 174 00:10:58,660 --> 00:11:00,440 três zero dois vespas bola seis vírgula oito queimador 175 00:11:03,040 --> 00:11:03,520 oh, o queimador abaixa de novo, estou dispensando-o 176 00:11:03,520 --> 00:11:06,700 do inferno, se ele abaixar de novo, estou 177 00:11:10,240 --> 00:11:13,840 bom assassinato maravilhoso Roger desejo 178 00:11:21,680 --> 00:11:23,060 não me corrija 179 00:11:28,970 --> 00:11:31,590 caramba, isso é muito baixo, pouco mais de energia 180 00:11:35,030 --> 00:11:50,500 muito com seus três 181 00:13:37,640 --> 00:13:41,900 ele ainda está inconsciente parece que teve uma concussão grave, possível dano à medula 182 00:13:41,900 --> 00:13:46,060 espinhal, vai ficar tudo bem, não está bem, é muito cedo para dizer que eles esperam 183 00:13:46,060 --> 00:13:55,470 transporte aéreo de casa para um hospital em terra em 24 horas a cabine de comando a 184 00:13:55,470 --> 00:13:59,870 propriedade mais perigosa do planeta o cabo Williams não estava prestando atenção colher 185 00:13:59,870 --> 00:14:03,130 então não é com você 186 00:14:06,990 --> 00:14:11,390 senhor Terry, sou eu, ouça, você conversou com meu pai ultimamente 187 00:14:13,800 --> 00:14:25,300 bem, eu acho que é bom para você vê-lo Terry, isso não é sobre nós, olhe, ele 188 00:14:25,300 --> 00:14:32,460 tem algo que ele quer lhe contar, você apenas vê-lo, os olhos estão olhando 189 00:14:32,460 --> 00:14:37,600 bom para a noite, colher, ok, pedaços, ok, fale sobre nossos filhos problemáticos 190 00:14:39,620 --> 00:14:44,580 pântanos me dão um ataque cardíaco sem notas, a mesma coisa toda vez que no alto, 191 00:14:44,580 --> 00:14:48,760 no meio, acomode-se na rampa, um fio, ele continua avistando um deck agora, se ele 192 00:14:48,760 --> 00:14:52,400 faz isso de dia ele vai assar a bunda à noite por outro lado os 193 00:14:52,400 --> 00:14:56,420 dois últimos passes que ele corrigiu não acertaram tanto não sei o 194 00:14:56,420 --> 00:15:01,800 coisa de cabeça ou problema com o stick, acho que ele está melhorando, ok, ele 195 00:15:01,800 --> 00:15:08,100 vive bem, ele teve um começo difícil, mas ele é o melhor stick do esquadrão 196 00:15:08,100 --> 00:15:13,600 Não vejo isso aqui nas últimas passagens, estamos diante de um caso de quatro fios, ele 197 00:15:13,600 --> 00:15:19,100 terminei com um bom três e sua vara quente que não é boa o suficiente me preocupa 198 00:15:19,100 --> 00:15:23,060 com os queimadores, ele nunca teve problemas no ar, todo mundo aqui em cima teve que 199 00:15:23,060 --> 00:15:30,750 trabalhar em algo que eu não sei onde ele vai sair disso para ser feito por uma 200 00:15:30,750 --> 00:15:39,370 causa, hein, eu só vou ser um animal totalmente diferente, você está subindo 201 00:15:39,370 --> 00:15:49,180 certo, olhe ao redor, quase terminei as ligações hoje à noite e você tem todas as opções, 202 00:15:49,180 --> 00:16:05,130 te vejo mais tarde, ás, ei, Rumi, oi, eu sou uma Christy Blake, oh, sim, eu sei que é 203 00:16:05,130 --> 00:16:13,090 foi um prazer conhecer você, Christy, desculpe, ele é mais bonito do que Tom Cruise 204 00:16:13,090 --> 00:16:21,130 trabalho difícil que você tem trabalhando com todos esses homens de aparência fabulosa, olhe para ele 205 00:16:22,470 --> 00:16:33,960 queimador, sim, agora quem é esse é meu colega de quarto, então o outro era então, 206 00:16:33,960 --> 00:16:40,080 quem faz as camas, Christy, se você vai me usar como modelo, vamos começar com isso 207 00:16:40,080 --> 00:16:45,340 todos esses caras aqui, eu não saio com eles, primeiro tenho muito trabalho a fazer 208 00:16:45,340 --> 00:16:52,910 e, segundo, quero ser levado a sério, que desperdício o que há no suflê de tofu 209 00:16:54,270 --> 00:16:59,390 o que você entendeu, hmm, eu trouxe todas as minhas refeições comigo, então você quer 210 00:16:59,390 --> 00:17:05,150 ouvir o enredo do filme, é fabuloso, ok, eu sou um piloto de caça em treinamento apenas 211 00:17:05,150 --> 00:17:10,069 como você, sou a única mulher e estou voando nesta missão especial com o CEO, que também 212 00:17:10,069 --> 00:17:14,810 é meu amante, e é por isso que ele me escolheu para a missão, de qualquer maneira, estamos 213 00:17:14,810 --> 00:17:19,270 abatido sobre um desses países, está bravo conosco e com o líder dos terroristas, 214 00:17:19,270 --> 00:17:25,349 temos uma oferta para Andy Garcia, de qualquer maneira, ele tem essa coisa para 215 00:17:25,349 --> 00:17:28,590 eu porque você sabe que não existem tantas loiras e então eu tenho que dormir com ele 216 00:17:28,590 --> 00:17:33,590 para que meu verdadeiro amante, o CEO, possa roubar um avião e resgatar os órfãos em 217 00:17:33,590 --> 00:17:45,040 os chefões leram isso, não, ainda, estamos esperando para reescrever, esta é a história mais 218 00:17:45,040 --> 00:17:48,940 ridícula que já ouvi, quero dizer, nada do que você disse, o que quer que tenha acontecido 219 00:17:49,920 --> 00:17:55,980 é licença artística, está completo, sinto muito, esta não é minha área, não, 220 00:17:55,980 --> 00:18:02,620 não, quero ouvir o que você tem a dizer, ok para iniciantes, um piloto em 221 00:18:02,620 --> 00:18:06,820 o treinamento nunca iria para uma missão o CEO nunca se envolveria 222 00:18:06,820 --> 00:18:10,600 romanticamente com um de seus alunos e a ideia de que um oficial teria um amor 223 00:18:10,600 --> 00:18:20,920 caso com o inimigo é uma loucura, mas além disso você gosta disso, então o que você está 224 00:18:20,920 --> 00:18:25,060 tentando me dizer, você não acha que eu posso fazer isso, eu acho que você pode, mas 225 00:18:25,060 --> 00:18:29,520 é o que você está pensando que me deixou preocupado, você sabe que este é o único lugar 226 00:18:29,520 --> 00:18:34,020 Eu sou um vencedor, sempre fui desde a primeira vez que subi agora você teve 227 00:18:34,020 --> 00:18:39,140 problemas durante toda a minha vida, todo mundo deu as ordens para mim, me movendo 228 00:18:39,140 --> 00:18:43,980 em torno de partes diferentes para as escolas da cidade natal, quando estou lá em cima, 229 00:18:43,980 --> 00:18:54,870 sou só eu e estou no controle, você está pronto, não posso mandá-lo para lá, mas eu 230 00:18:54,870 --> 00:18:56,590 não pense que você vai voltar 231 00:19:03,240 --> 00:19:07,790 psicopata, o que vou fazer se não 232 00:19:07,790 --> 00:19:17,230 puder fazer isso, as coisas quebram 233 00:19:19,190 --> 00:19:20,610 levantado 234 00:19:21,610 --> 00:19:50,590 eu sou tão 235 00:19:50,590 --> 00:19:51,550 Entre. 236 00:19:55,870 --> 00:19:57,810 Desculpe incomodá-lo, senhor. Eu sei que é tarde. 237 00:19:58,270 --> 00:19:59,010 À vontade, tenente. 238 00:19:59,770 --> 00:20:00,450 O que é? 239 00:20:12,160 --> 00:20:12,560 Senhor... 240 00:20:12,560 --> 00:20:14,160 Não, vou impedi-lo aí mesmo, tenente. 241 00:20:14,900 --> 00:20:16,780 Antes de fazer algo que você não pode retirar. 242 00:20:18,520 --> 00:20:20,480 Senhor, meu pai tem câncer. 243 00:20:22,320 --> 00:20:22,980 É terminal. 244 00:20:26,580 --> 00:20:27,500 Lamento ouvir isso. 245 00:20:30,030 --> 00:20:32,830 Ele não quer perder seu filho nas tempestades noturnas. 246 00:20:34,330 --> 00:20:36,530 Por que você não falou comigo antes de entrar no barco? 247 00:20:39,620 --> 00:20:41,100 Eu não queria decepcioná-lo, senhor. 248 00:20:41,960 --> 00:20:42,720 Ou os fuzileiros navais. 249 00:20:44,040 --> 00:20:45,900 Mas depois do que aconteceu ao Cabo Williams... 250 00:20:46,960 --> 00:20:48,820 Percebi que meu velho estava certo. 251 00:20:49,460 --> 00:20:51,700 Qualquer coisa pode acontecer aqui. Eu devo isso a ele. 252 00:20:53,700 --> 00:20:55,080 E onde você se encaixa? 253 00:20:56,220 --> 00:20:56,560 Senhor? 254 00:20:57,300 --> 00:21:00,260 Parece que você sente uma obrigação para com todos, menos para com você mesmo. 255 00:21:02,910 --> 00:21:04,650 E respeito o seu julgamento, tenente. 256 00:21:05,090 --> 00:21:07,690 Mas quero lhe dar uma chance de pensar sobre o que você quer. 257 00:21:07,970 --> 00:21:09,390 Não é o que todo mundo espera. 258 00:21:11,130 --> 00:21:11,810 Sim senhor. 259 00:21:12,910 --> 00:21:14,490 Vou tirar você do horário do voo. 260 00:21:16,980 --> 00:21:18,460 Dê a você uma chance de pensar sobre isso. 261 00:21:24,100 --> 00:21:24,700 Obrigado, senhor. 262 00:21:42,150 --> 00:21:42,570 Olá, Burr. 263 00:21:43,870 --> 00:21:44,650 Vejo você sobre spa? 264 00:21:45,210 --> 00:21:45,570 Tchau. 265 00:21:46,610 --> 00:21:47,430 Ele está fora do cronograma. 266 00:21:53,850 --> 00:22:00,110 Ligue-me às 7-2. 267 00:22:02,140 --> 00:22:02,980 O que você fez? 268 00:22:05,320 --> 00:22:07,060 Eu disse ao capitão que estava desistindo. 269 00:22:07,460 --> 00:22:09,220 Seu bastardo estúpido. Por que você fez isso? 270 00:22:09,220 --> 00:22:11,080 Quer saber, cara? Apenas fique fora disso. 271 00:22:11,140 --> 00:22:13,380 Não vou ficar parado enquanto você joga sua vida fora. 272 00:22:13,380 --> 00:22:17,720 Ei! Só porque não estou seguindo o seu programa não significa que estou jogando minha vida fora. 273 00:22:17,820 --> 00:22:20,980 Você simplesmente vai desabar, certo? Deixar o papai vencer? Faça o que o papai diz? 274 00:22:21,120 --> 00:22:23,720 Cale a boca sobre ele. Você não tem ideia sobre ele! 275 00:22:23,780 --> 00:22:24,300 E ele? 276 00:22:24,320 --> 00:22:25,220 Ele está morrendo! 277 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 Implore-me para não fazer isso. Apenas... 278 00:22:32,280 --> 00:22:33,680 Fique longe da minha frente. 279 00:22:35,280 --> 00:22:35,680 Colher. 280 00:22:37,180 --> 00:22:37,980 Sinto muito. 281 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 Não é disso que se trata. 282 00:22:41,840 --> 00:22:46,020 Não há razão para você desistir de sua vida só porque ele está perdendo a dele. 283 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 O que diabos você sabe sobre família, hein? 284 00:22:48,960 --> 00:22:53,780 Sim, eu não tive mãe, pai e um cachorro chamado Spot, mas vou te dizer, sei alguma coisa sobre famílias. 285 00:22:54,120 --> 00:22:56,900 Alguém te ama. Eles não pedem que você desista do que você ama. 286 00:22:57,560 --> 00:22:59,560 Talvez eu não goste mais de voar. 287 00:23:00,040 --> 00:23:02,600 Sim, talvez você não. Talvez isso nunca tenha sido sobre ser piloto. 288 00:23:02,880 --> 00:23:04,680 Talvez fosse para irritar o seu velho. 289 00:23:04,860 --> 00:23:07,520 Mas isso não vai funcionar quando você estiver voando em armadilhas noturnas. 290 00:23:07,700 --> 00:23:09,580 Você não sabe do que diabos está falando. 291 00:23:09,580 --> 00:23:13,940 Bem, aqui está algo que eu sei. Seu pai não comprou um lugar para você naquele Hornet. 292 00:23:14,240 --> 00:23:15,260 Você mesmo fez isso. 293 00:23:15,980 --> 00:23:18,580 Vá longe, cara. Termine o que você começou. 294 00:23:21,530 --> 00:23:24,470 Este pode ser o seu mundo inteiro, ok? Mas não é meu. 295 00:23:24,570 --> 00:23:29,090 Sim Sim Sim. Eu sei tudo sobre isso. Eu sei. E você é um garoto rico. E você esteve em todo o mundo. 296 00:23:29,370 --> 00:23:33,630 Você esteve nas melhores escolas. Você teve todas as pausas. E você teve uma família. 297 00:23:35,210 --> 00:23:37,050 Você sabe o que eu daria para ter o que você tem? 298 00:23:39,510 --> 00:23:40,370 Que desperdício. 299 00:23:41,310 --> 00:23:41,670 Sim. 300 00:23:50,550 --> 00:23:53,250 Parabéns. Você terminou seu dia de qualificação. 301 00:23:53,710 --> 00:23:58,650 Agora você só tem uma coisinha a fazer. E não vou brincar com você, armadilhas noturnas são uma merda. 302 00:23:59,630 --> 00:24:03,870 Na minha primeira tentativa, fiz sete passes antes de acertar minha primeira armadilha. 303 00:24:04,510 --> 00:24:06,370 Inferno, eles praticamente tiveram que me abater. 304 00:24:07,570 --> 00:24:10,830 Mas deixe-me dizer uma coisa. Vocês são todos pilotos melhores do que eu. 305 00:24:11,390 --> 00:24:13,690 Você está muito melhor treinado. Você está pilotando uma aeronave melhor. 306 00:24:14,290 --> 00:24:17,830 E esses caras, eu gostaria de confiar minha vida a eles. 307 00:24:18,270 --> 00:24:19,370 Não me beije, capitão. 308 00:24:22,090 --> 00:24:24,970 Então, há uma coisa que quero que você lembre quando for lá esta noite. 309 00:24:25,070 --> 00:24:29,650 Você está qualificado para fazer algo que apenas um punhado de pessoas neste planeta pode fazer. 310 00:24:30,390 --> 00:24:31,870 Pouse em porta-aviões. 311 00:24:33,710 --> 00:24:34,430 Boa sorte. 312 00:24:43,080 --> 00:24:44,120 Olá, Alice. Você tem um segundo? 313 00:24:44,300 --> 00:24:44,580 Sim. 314 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 E aí, o que você achou do discurso do Skipper? 315 00:24:47,440 --> 00:24:50,180 Eu acho que ele está certo. Estamos treinando para isso e estamos preparados. 316 00:24:50,180 --> 00:24:52,540 É fácil para você dizer. Você não estava ensacando um vinho. 317 00:24:53,060 --> 00:24:54,960 Liz está olhando para mim como se eu fosse um atropelamento. 318 00:24:55,380 --> 00:25:00,200 Vamos, pântano. Você realmente acha que eles lhe dariam um jato de 30 milhões de dólares se não tivessem certeza de que você o traria de volta? 319 00:25:01,120 --> 00:25:02,160 Sim, acho que você está certo. 320 00:25:02,780 --> 00:25:05,960 Se eu errar, sempre posso descontar do meu salário, certo? 321 00:25:06,240 --> 00:25:06,600 Certo. 322 00:25:08,680 --> 00:25:10,500 Sim cara. Eu sei. Já faz muito tempo. 323 00:25:11,160 --> 00:25:13,980 Meu? Ah, você não vai acreditar nisso. Estou pilotando jatos. 324 00:25:15,460 --> 00:25:16,400 Sim, os fuzileiros navais. 325 00:25:17,200 --> 00:25:19,940 Você sabe o que? Estou em um porta-aviões agora. 326 00:25:22,580 --> 00:25:24,980 Olá, Scotty. Você se lembra do nosso último ano? 327 00:25:26,820 --> 00:25:29,240 Naquele jogo do Wilson High, você e eu marcamos quatro touchdowns. 328 00:25:31,600 --> 00:25:32,000 Sim. 329 00:25:33,240 --> 00:25:34,700 Era como se você estivesse lendo minha mente. 330 00:25:36,440 --> 00:25:40,440 Você sabe, eu simplesmente sabia que se chegasse à end zone, a bola estaria esperando por mim. 331 00:25:43,440 --> 00:25:44,520 Isso é o melhor. 332 00:25:46,400 --> 00:26:18,810 ♪ A vida se despedaça para sempre, então Nos presépios, nos presépios onde você nunca saberá como No coração do desejo Nos lugares como... ♪ 333 00:26:18,810 --> 00:26:19,570 Aí está você! 334 00:26:21,210 --> 00:26:24,830 Eu estive procurando por você por toda parte. Você tem ideia do tamanho desse navio? 335 00:26:24,970 --> 00:26:26,610 Christy, olhe, estou muito ocupado agora. 336 00:26:26,730 --> 00:26:29,610 Não, não, isso é importante. Marquei uma teleconferência com você e meu redator. 337 00:26:29,970 --> 00:26:31,090 Olha, lamento não poder. 338 00:26:31,730 --> 00:26:35,270 Não, você precisa. Você tem ideia de quanto arrecadou esse último filme? 339 00:26:35,430 --> 00:26:37,570 Christy, não me importo com o seu maldito filme, certo? 340 00:26:38,270 --> 00:26:43,590 Em duas horas estará escuro como breu, subiremos em um jato, levaremos um tiro na catapulta e tentaremos permanecer vivos. 341 00:26:44,390 --> 00:26:47,610 É por isso que estou aqui. Estou tentando capturar sua realidade. 342 00:26:47,610 --> 00:26:50,190 Não, você não é. Você está em uma viagem do ego. 343 00:26:50,810 --> 00:26:56,390 Olha, recusei uma foto com Brad Pitt para revelar isso. Estou levando esse projeto muito a sério. 344 00:26:56,930 --> 00:27:02,910 Você quer ser levado a sério? Olhe para você! Você está em um barco cheio de homens vestidos como coelhinhas da Playboy! 345 00:27:03,450 --> 00:27:06,730 Se eu não me importasse, não estaria aqui tentando entender o seu mundo. 346 00:27:07,310 --> 00:27:11,130 Você não quer fazer parte do nosso mundo. Você está tentando nos fazer caber na sua. 347 00:27:11,970 --> 00:27:15,670 Você trouxe seu tofu, seu telefone, sua história ridícula, 348 00:27:16,190 --> 00:27:20,750 e então você vai voltar para alguma festa de Hollywood e contar a todos como você estava com os pilotos de caça. 349 00:27:24,560 --> 00:27:28,920 Olha, eu sou atriz. O que você quer de mim? 350 00:27:35,350 --> 00:27:41,970 Você é uma grande estrela. Você é famoso, você tem poder. Por que você não faz mais um pouco? 351 00:27:55,320 --> 00:27:56,880 Cuide do meu avião, Skipper. 352 00:27:57,280 --> 00:27:58,940 Entendido. Nos vemos de volta na base. 353 00:27:58,940 --> 00:27:59,880 Até mais. 354 00:28:00,900 --> 00:28:02,180 Voltarei em breve, Eddie. 355 00:28:25,580 --> 00:28:27,200 Você ainda vai fazer OCS, senhor? 356 00:28:27,900 --> 00:28:29,700 Em alguns meses, você estará pronto para ir. 357 00:28:32,190 --> 00:28:36,970 Entregar suas asas é uma grande decisão. Isso pode mudar sua vida drasticamente. 358 00:28:37,290 --> 00:28:39,410 Parece que você gostaria de conversar com seus amigos sobre isso. 359 00:28:40,490 --> 00:28:42,530 Acho que eles já têm o suficiente em mente, senhor. 360 00:28:43,290 --> 00:28:49,970 Ok, filho. Se você ainda está designado para o 107, preciso de ajuda em Pryfly. Relatório em 1900. 361 00:28:50,710 --> 00:28:51,250 Sim senhor. 362 00:29:06,340 --> 00:29:06,740 Entendido. 363 00:29:06,740 --> 00:29:10,120 Voando por 5.000. Fique no HUD, pilote seu jato. 364 00:29:10,800 --> 00:29:12,940 Marshall lhe dará vetores para sua fase de espera. 365 00:29:13,680 --> 00:29:17,660 A ideia é chegar lá e se divertir. Relaxe antes de empurrar. 366 00:29:18,400 --> 00:29:23,720 Diminua a velocidade, ligue para a plataforma Angels 5 e 20 milhas. Mude para o assento do gato quando eles lhe disserem. 367 00:29:24,240 --> 00:29:27,140 Chame a bola a três quartos de milha e nós o derrubaremos. Nós vamos levar você para casa. 368 00:29:30,180 --> 00:29:33,680 Tudo bem, tudo bem, quem é o piadista? 369 00:29:34,180 --> 00:29:36,320 Tudo bem, Icy Styling, garota. 370 00:29:41,750 --> 00:29:45,070 Só queria desejar boa sorte a todos. Três fios ao redor. 371 00:29:49,400 --> 00:29:50,560 Eu gostaria que você tivesse ido embora. 372 00:30:08,880 --> 00:30:37,810 Abaixe o terno. 373 00:30:37,970 --> 00:30:38,450 Sim, senhor. 374 00:30:40,330 --> 00:30:42,350 Atirador 301, reporte suas agulhas. 375 00:30:43,090 --> 00:30:44,450 301, voe para cima, voe para a esquerda. 376 00:30:44,770 --> 00:30:48,650 Rogério. 301, mantenha 1400, chame a bola. 377 00:30:48,650 --> 00:30:51,230 301, chame a bola, 7,6, Gelo. 378 00:30:51,690 --> 00:30:53,750 Rogério, bola. Parece bom, Gelo. 379 00:30:56,310 --> 00:30:57,090 Limpe o baralho. 380 00:30:58,510 --> 00:30:59,810 Não muito alto. 381 00:31:00,750 --> 00:31:01,710 Fácil com isso. 382 00:31:05,090 --> 00:31:06,670 Meu amiguinho. 383 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 Gelo, de volta aos três fios. 384 00:31:22,600 --> 00:31:23,660 Sim, senhor. Bom começo. 385 00:31:31,840 --> 00:31:32,920 Vá baixo, pântano. 386 00:31:33,860 --> 00:31:34,700 Entendido. 387 00:32:18,730 --> 00:32:20,210 Acene, salve-o. O que você quer fazer? 388 00:32:20,790 --> 00:32:22,350 Não tenho como ir a outro funeral. 389 00:32:23,590 --> 00:32:25,650 Chame o capitão. Swamp foi desclassificado. 390 00:32:32,410 --> 00:32:33,290 Sim, eu vi. 391 00:32:34,370 --> 00:32:35,990 Eu acho que é a largura certa da chamada. 392 00:32:47,070 --> 00:32:48,070 Pântano, desqualificado. 393 00:32:50,310 --> 00:32:51,750 Seu garoto está acordado. Queimador. 394 00:32:58,530 --> 00:32:59,550 Tudo bem, amigo. 395 00:33:01,530 --> 00:33:02,990 OK, 305, plataforma. 396 00:33:04,050 --> 00:33:04,870 305, Rogério. 397 00:33:05,670 --> 00:33:06,930 Ligue para Gato C. 398 00:33:08,150 --> 00:33:11,510 305, Cat C, suja a 8 milhas. 399 00:33:11,810 --> 00:33:13,270 OK, Roger, Cat C. 400 00:33:14,190 --> 00:33:15,230 Incêndio no motor, certo. 401 00:33:15,950 --> 00:33:17,110 Incêndio no motor, certo. 402 00:33:17,390 --> 00:33:18,930 Sim, eu sei. Cale a boca, por favor. 403 00:33:20,470 --> 00:33:23,090 Chefe, 305, houve um incêndio no motor. Apenas desligue. 404 00:33:23,550 --> 00:33:25,370 Rogério, 305. 405 00:33:25,770 --> 00:33:27,910 Traga-o para dar uma olhada, mas você não está autorizado a pousar. 406 00:33:28,170 --> 00:33:29,590 Precisa falar com a empresa. 407 00:33:30,110 --> 00:33:32,050 Rogério, filho. O representante do seu esquadrão está aqui. 408 00:33:35,010 --> 00:33:35,730 Sim senhor. 409 00:33:38,310 --> 00:33:39,090 Ok, queimador. 410 00:33:40,170 --> 00:33:41,350 Orientá-lo através dos procedimentos. 411 00:33:42,090 --> 00:33:42,930 Esse é o seu esquadrão? 412 00:33:43,470 --> 00:33:43,890 Rogério. 413 00:33:44,630 --> 00:33:45,330 Sou eu, amigo. 414 00:33:46,310 --> 00:33:47,330 Já estamos nos divertindo? 415 00:33:47,850 --> 00:33:49,930 Oh sim. Divertindo-se muito. 416 00:33:50,910 --> 00:33:52,830 Ok, aqui vamos nós. Ficar comigo. 417 00:33:53,950 --> 00:33:54,670 O acelerador está desligado. 418 00:33:57,060 --> 00:33:58,360 Luz de fogo direita, empurre. 419 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 Luz de extintor pronto, pressione. 420 00:34:00,920 --> 00:34:01,420 Gancho para baixo. 421 00:34:02,540 --> 00:34:04,220 Sim, eu entendi tudo isso. O acelerador está desligado. 422 00:34:04,740 --> 00:34:05,760 O que está acontecendo? 423 00:34:06,360 --> 00:34:08,239 Parece que estou perdendo meu sistema hidráulico esquerdo. 424 00:34:08,820 --> 00:34:11,179 Ok, parece que seu motor direito explodiu. 425 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 Algumas peças devem ter voado para o sistema hidráulico esquerdo. 426 00:34:14,600 --> 00:34:16,340 Sim, bem, eu nunca gostei de hidráulica de qualquer maneira. 427 00:34:17,199 --> 00:34:18,520 Capitão, isto está a ficar muito sério. 428 00:34:18,600 --> 00:34:19,340 Tem certeza que não quer assumir? 429 00:34:19,739 --> 00:34:21,520 Você está indo bem. Ficar com ele. 430 00:34:23,820 --> 00:34:24,500 Ok, queimador. 431 00:34:25,139 --> 00:34:26,780 Extensão do equipamento de emergência agora. 432 00:34:27,179 --> 00:34:28,679 E verifique novamente, desligue. 433 00:34:29,280 --> 00:34:31,500 Ok, desligue. O equipamento está caindo. 434 00:34:32,860 --> 00:34:34,340 Hornet 305, chegando. 435 00:34:36,580 --> 00:34:39,060 Hornet e bombeiros, aguardem. 436 00:34:40,620 --> 00:34:42,100 Ouça, precisamos colocá-lo a bordo antes que 437 00:34:42,100 --> 00:34:43,940 perca todo o seu sistema hidráulico assim. 438 00:34:44,219 --> 00:34:45,120 Tudo bem, vá nadar. 439 00:34:45,960 --> 00:34:46,179 Sim. 440 00:34:55,860 --> 00:34:56,739 7-0. 441 00:34:57,120 --> 00:34:57,660 Caminho curto. 442 00:34:58,240 --> 00:34:59,000 Tchau, Jabloss. 443 00:34:59,520 --> 00:35:00,700 Nós vamos trazê-lo imediatamente, filho. 444 00:35:01,840 --> 00:35:04,660 305, Hornet, Bola, 6,8, Queimador. 445 00:35:05,080 --> 00:35:05,820 Rogério, Bola. 446 00:35:06,400 --> 00:35:08,300 Eu peguei você, Burner. Deixe vir. 447 00:35:21,510 --> 00:35:22,570 Um pouco de poder. 448 00:36:11,560 --> 00:36:12,460 O helicóptero irá pegá-lo. 449 00:36:14,600 --> 00:36:15,180 Vamos. 450 00:37:12,120 --> 00:37:19,880 Pensei que tinha perdido você lá fora, cara. 451 00:37:22,110 --> 00:37:23,510 Você não vai se livrar de mim tão facilmente. 452 00:37:24,070 --> 00:37:25,790 Você sabe, eu estava aqui esperando você entrar e só 453 00:37:25,790 --> 00:37:28,070 estava pensando em como aquela discussão era estúpida. 454 00:37:28,430 --> 00:37:29,010 Sim eu também. 455 00:37:31,010 --> 00:37:33,350 Eu sou seu melhor amigo, cara. Eu faria qualquer coisa por você. 456 00:37:35,580 --> 00:37:36,980 Depois de voltar ao Hornet, 457 00:37:38,360 --> 00:37:38,720 huh? 458 00:37:42,020 --> 00:37:43,420 O que você vai fazer para um encore? 459 00:37:44,520 --> 00:37:46,000 Pensei em voltar, senhor. 460 00:37:46,060 --> 00:37:47,560 e pegue alguns três fios. 461 00:37:48,900 --> 00:37:50,080 Senhor, posso falar com você um minuto? 462 00:37:52,900 --> 00:37:54,700 Sobre colocá-lo de volta no horário do voo? 463 00:37:55,980 --> 00:37:56,540 Sim senhor. 464 00:37:57,220 --> 00:37:57,580 Tudo bem. 465 00:37:57,660 --> 00:38:00,400 Tudo bem, cara. 466 00:38:11,820 --> 00:39:03,360 Eu disse, primeiro e último drink pela casa. 467 00:39:04,920 --> 00:39:06,520 Bem, estamos quase terminando agora. 468 00:39:07,780 --> 00:39:09,980 Os esquadrões estão ligando para o seu CEO e apresentando suas propostas. 469 00:39:10,980 --> 00:39:12,820 A maioria de vocês irá sair em breve. 470 00:39:13,620 --> 00:39:16,340 Então, esta é provavelmente a última vez que estaremos todos juntos. 471 00:39:22,690 --> 00:39:24,510 Lembrem-se, não importa onde 472 00:39:24,610 --> 00:39:25,890 vocês vão, o balde ainda estará aqui. 473 00:39:27,250 --> 00:39:28,090 Volte sempre para casa. 474 00:39:30,270 --> 00:39:32,350 Oh, cara, estou tão orgulhoso de vocês. 475 00:39:34,330 --> 00:39:35,390 Beba, sim? 476 00:39:37,150 --> 00:39:39,970 Kate está sempre falando sobre pilotos e seus sonhos. 477 00:39:40,510 --> 00:39:41,750 E, claro, todos nós os temos. 478 00:39:42,350 --> 00:39:43,930 Mas ela nos deu um novo. 479 00:39:44,310 --> 00:39:46,070 Para encontrar uma mulher como ela. 480 00:39:47,630 --> 00:39:48,470 Para Kate. 481 00:39:48,850 --> 00:39:49,310 Para Kate. 482 00:39:49,710 --> 00:39:52,310 E para os Nuggets em 998. 483 00:39:52,770 --> 00:39:53,970 Começamos isso juntos. 484 00:39:54,470 --> 00:39:55,490 Nunca te esquecerei. 485 00:39:59,090 --> 00:40:01,610 É claro que também nunca esquecerei meu primeiro acidente de carro. 486 00:40:02,530 --> 00:40:03,490 Para 107. 487 00:40:03,630 --> 00:40:04,190 Para 107! 488 00:40:05,070 --> 00:40:05,350 Uau! 489 00:40:11,610 --> 00:40:12,730 Isso foi bom. 490 00:40:15,940 --> 00:40:16,460 Cris? 491 00:40:17,980 --> 00:40:19,480 Achei que você estaria aqui. 492 00:40:20,040 --> 00:40:22,280 Você, uh, saiu da transportadora tão rapidamente, 493 00:40:22,460 --> 00:40:24,960 Eu realmente não tive a chance de falar com você. 494 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 Você estava certo, Gelo. 495 00:40:29,980 --> 00:40:31,240 Eu não estava lá para aprender. 496 00:40:31,600 --> 00:40:33,180 Foi apenas uma viagem do ego. 497 00:40:34,360 --> 00:40:36,080 Quero dizer, vocês são incríveis. 498 00:40:36,800 --> 00:40:40,040 A habilidade, o trabalho duro, a dedicação. 499 00:40:42,080 --> 00:40:44,500 Você arrisca suas vidas todos os dias, e para quê? 500 00:40:44,540 --> 00:40:46,640 Para pessoas como eu que nem pensam nisso. 501 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 Parece que você aprendeu alguma coisa. 502 00:40:49,000 --> 00:40:49,440 Sim. 503 00:40:50,040 --> 00:40:53,220 O que aprendi é que meu roteiro é um pedaço de... 504 00:40:53,880 --> 00:40:55,420 Mas então você sabia disso. 505 00:40:57,220 --> 00:41:00,060 Então, uh, estou começando de novo. 506 00:41:01,280 --> 00:41:02,760 Vou tentar acertar desta vez. 507 00:41:04,720 --> 00:41:07,540 Bem, se precisar de alguma coisa, me avise, ok? 508 00:41:11,930 --> 00:41:12,370 Obrigado. 509 00:41:13,130 --> 00:41:14,430 Não, obrigado. Você está comprando. 510 00:41:16,550 --> 00:41:17,590 Por aguentar firme. 511 00:41:20,950 --> 00:41:22,310 Normalmente, quando você e eu fazemos isso, 512 00:41:22,990 --> 00:41:24,590 você simplesmente decola em sua Harley. 513 00:41:26,810 --> 00:41:28,350 Desta vez você me fez encarar isso. 514 00:41:31,160 --> 00:41:31,600 Olá, colher. 515 00:41:33,060 --> 00:41:34,540 Parabéns por ser o melhor gancho. 516 00:41:35,380 --> 00:41:36,720 Obrigado por me dar a chance, Skipper. 517 00:41:37,500 --> 00:41:39,620 Bem, pessoalmente, acho que é tudo 518 00:41:39,620 --> 00:41:41,160 sobre desistir de um barco de simpatia. 519 00:41:42,480 --> 00:41:44,100 Não, aquele barco é um verdadeiro teste. 520 00:41:45,200 --> 00:41:46,780 Estou feliz que vocês dois passaram por isso juntos. 521 00:41:48,420 --> 00:41:49,220 Sim eu também. 522 00:41:55,760 --> 00:41:57,460 Fiquei muito peludo lá fora, Burner. 523 00:41:58,460 --> 00:42:00,660 Muitos pilotos não teriam conseguido sair da água, 524 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 muito menos voltou para a cabine. 525 00:42:03,480 --> 00:42:04,820 É uma loucura, Skipper. 526 00:42:04,900 --> 00:42:06,220 Depois que o motor disparou, 527 00:42:07,500 --> 00:42:09,340 um saco de nitrox parecia uma coisa fácil. 528 00:42:10,240 --> 00:42:11,320 Você sabe, quando você está em combate, 529 00:42:12,040 --> 00:42:13,980 você não quer o cara que nunca teve problemas. 530 00:42:15,720 --> 00:42:17,020 Você quer o cara que chegou ao 531 00:42:17,020 --> 00:42:18,040 fundo do poço e lutou para voltar. 532 00:42:19,900 --> 00:42:22,860 Eu ficaria orgulhoso de ter você como meu ala a qualquer momento. 533 00:42:24,240 --> 00:42:25,000 Não senhor. 534 00:42:25,500 --> 00:42:26,900 Eu ficaria orgulhoso de ter você como meu. 43761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.