All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S01E22 - Not in My Back Yard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:05,250 Esta unidade experimental sua ideia, o coronel Bill Kelly, recebe o desafio de sua carreira 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,530 Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,350 É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem 4 00:00:13,350 --> 00:00:17,380 Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,640 Agora Pensacola asas de ouro 6 00:00:22,820 --> 00:00:23,260 EU 7 00:00:36,770 --> 00:00:38,250 Mantenha as fábricas Bush organizadas 8 00:00:45,470 --> 00:00:47,290 Senhor, você se importaria de descer um pouco? 9 00:00:50,350 --> 00:00:51,290 Você tem um problema de volta 10 00:00:53,790 --> 00:00:56,370 Sim, eu sei que são cigarros. Isso não vai me matar 11 00:01:11,670 --> 00:01:14,590 Sim senhor. Por que não podemos simplesmente nos dar bem? 12 00:01:15,330 --> 00:01:15,790 Diga-me 13 00:01:16,550 --> 00:01:20,750 É por isso que não me importo de ajudar aquele cargueiro. Nenhum diretor social. Sem regras 14 00:01:21,710 --> 00:01:28,770 Bem, você pode querer abrir uma guia de bar. Os inspetores de segurança da Guarda Costeira acabaram de vir aqui tomar um café, eles estão fazendo uma verificação de incêndio de rotina 15 00:01:29,650 --> 00:01:30,790 Poderia levar o dia todo 16 00:01:31,970 --> 00:01:32,730 O que isso significa? 17 00:01:33,430 --> 00:01:37,590 Eles não verificam as cabines, pode apostar? Quer dizer, o que mais você quer? 18 00:01:37,650 --> 00:01:40,010 O que você quer para sua privacidade? Você vai ao Marriott, certo? 19 00:01:41,650 --> 00:01:42,130 Certo 20 00:02:02,490 --> 00:02:10,580 Vocês procuram as armas, o que está acontecendo aqui, pessoal 21 00:02:11,680 --> 00:02:16,700 Verificações rotineiras de incêndio em seu contrato ou pelo menos eram rotineiras antes de encontrarmos isso 22 00:02:18,040 --> 00:02:19,060 Isso é quente 23 00:02:19,840 --> 00:02:25,420 Abra-o, por favor. Isso não é nada. São apenas alguns produtos perecíveis. Eu gosto de manter refrigerado 24 00:02:28,140 --> 00:02:29,700 Abra cedo, não há necessidade 25 00:02:36,220 --> 00:02:46,080 O que diabos está acontecendo aqui 26 00:02:47,700 --> 00:02:51,480 Certo. Bem, vou te dizer que é âmbar cinza 27 00:02:53,220 --> 00:02:58,680 Só subo o cuspe da baleia, vejo que chego na América do Sul e vendo no Japão para os fabricantes de perfume 28 00:02:59,480 --> 00:03:03,940 Quero dizer, é uma baleia de PD e quer saber? Eu vejo com certeza e com certeza como 29 00:03:04,800 --> 00:03:05,940 Você está nos gabando, senhor 30 00:03:07,740 --> 00:03:08,100 Qualquer coisa que você diga 31 00:03:09,020 --> 00:03:09,500 EU 32 00:03:19,310 --> 00:03:20,690 Preferiria que você não tocasse nisso 33 00:03:21,930 --> 00:03:47,860 Dê um passo para trás, senhor. Isso é gás nervoso VX 34 00:03:49,640 --> 00:03:55,880 Abra esse frasco em mim o dia todo. Na verdade, qualquer pessoa dentro de um quilômetro deste dia de festa também 35 00:05:02,350 --> 00:05:08,390 Coronel Kelly, este é o secretário adjunto de defesa, querido, 36 00:05:08,390 --> 00:05:09,650 agente de recursos humanos e assuntos de reserva, Berk, se 37 00:05:10,690 --> 00:05:10,990 Olá 38 00:05:15,030 --> 00:05:22,170 Seton Palmer na lista dos mais procurados da Interpol. Ele foi pego em flagrante com cinco frascos de gás nervoso VX 39 00:05:22,970 --> 00:05:25,210 provavelmente no caminho de volta para Belfast 40 00:05:25,890 --> 00:05:27,710 portador de cartão membro da RFI 41 00:05:27,710 --> 00:05:32,290 Republicanos por uma Irlanda livre para aqueles que consideram o IRA demasiado pacífico 42 00:05:34,620 --> 00:05:36,180 Você sabe por que está aqui, Coronel Kelly? 43 00:05:37,440 --> 00:05:42,560 Bem, suponho que tenha algo a ver com a resposta química e biológica dos fuzileiros navais. 44 00:05:42,560 --> 00:05:45,980 Sim, eles são mais adequados para lidar com um VX e o xerife do condado 45 00:05:46,760 --> 00:05:54,000 Estou recomendando que sua equipe trabalhe com o Seabirth para implementar o transporte. Há um local de eliminação de materiais perigosos em Camp Ellington 46 00:05:57,650 --> 00:05:59,570 há um problema de 47 00:06:00,670 --> 00:06:08,230 Gás nervoso, isso não parece certo ou deveria ser um único frasco que pode decolar para um quarteirão da cidade. Não, não é disso que estou falando 48 00:06:09,590 --> 00:06:15,410 O currículo do Palmer, carros-bomba, assassinatos, sem armas de destruição em massa 49 00:06:17,670 --> 00:06:23,750 O Coronel Kelly está certo. Este não é o momento de Palmer e isso afeta o transporte dessas coisas. Como o Coronel Kelly 50 00:06:24,270 --> 00:06:29,490 Grande perdão. Oh, temos pessoas que fazem Sherlock Holmes. Seu trabalho é uma simples corrida de descarte 51 00:06:31,270 --> 00:06:37,590 Talvez Sr. O secretário gostaria de entregar pessoalmente o VX ao Camp Ellington porque se eu for o responsável 52 00:06:37,590 --> 00:06:39,630 Eu quero saber o que Palmer está fazendo 53 00:06:39,630 --> 00:06:45,730 Por que ele desembarcou com o VX desprotegido? Ele tem um cúmplice com quem teremos que lidar mais tarde? 54 00:06:50,300 --> 00:06:52,540 Todas essas perguntas são muito boas. EU 55 00:06:52,540 --> 00:06:56,330 Concordar. Tudo bem 56 00:06:57,450 --> 00:07:01,590 Palmer está na prisão do condado. Ele tem sido tão prestativo quanto uma mula de três patas 57 00:07:02,790 --> 00:07:04,530 Talvez você tenha mais sorte com ele do que eu 58 00:07:05,070 --> 00:07:11,310 Você pode querer ser gentil com o secretário assistente. Ah, querido, e por que ele pode me oferecer um tour gratuito pela Casa Branca? 59 00:07:13,090 --> 00:07:15,070 Você já ouviu falar sobre o dimensionamento correto do núcleo 60 00:07:16,030 --> 00:07:17,510 bela palavra para corte 61 00:07:18,230 --> 00:07:20,470 Os dragões marinhos não estão em perigo 62 00:07:24,600 --> 00:07:27,640 Essa foi a mão de abertura de Oh, querido. Então fale sobre isso 63 00:07:28,500 --> 00:07:31,840 Bill se desfazendo do VX não foi a única razão pela qual eu trouxe você 64 00:07:31,840 --> 00:07:37,520 Quero, querida, ver o que sua equipe pode fazer, Rebecca. Meu trabalho não é impressionar, Washington 65 00:07:37,520 --> 00:07:39,060 É fazer o trabalho 66 00:07:39,940 --> 00:07:41,580 Isso está em uma conta mundial perfeita 67 00:07:43,060 --> 00:07:44,600 Quero dizer, o mundo não é perfeito 68 00:07:56,780 --> 00:08:16,710 Não, estou pensando sobre isso, o que você está fazendo? O que você quer dizer? O que você quer dizer? O que estou fazendo isso? 69 00:08:18,030 --> 00:08:19,290 Você acabou de ter um pouco 70 00:08:24,050 --> 00:08:24,610 Não 71 00:08:28,310 --> 00:08:30,190 Alguns estão me deixando completamente 72 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Confuso e 73 00:08:38,940 --> 00:08:42,080 Não é justo. Não, não é justo 74 00:08:48,360 --> 00:08:53,600 Vou comprar alguns sanduíches, mas são 10h30. Depois vou jogar golfe em miniatura 75 00:08:53,600 --> 00:08:56,240 Eu vou, uh, deixar vocês dois terminarem 76 00:08:56,920 --> 00:09:01,630 Hum, desculpe-me um segundo 77 00:09:04,030 --> 00:09:04,590 OK 78 00:09:06,190 --> 00:09:08,010 Eu não quero ficar sozinha com ele 79 00:09:08,950 --> 00:09:29,170 Sim, você escreveu para uma garota. Por que vocês dois não ficam juntos já? Olha, hum 80 00:09:30,330 --> 00:09:34,130 Se você vai soprar no meu ouvido e outras coisas o tempo todo, então 81 00:09:35,690 --> 00:09:38,390 Deveríamos ser adultos sobre isso 82 00:09:39,590 --> 00:09:46,740 Quero dizer, uh, acabe com isso e tire isso de nossos sistemas 83 00:09:51,730 --> 00:09:58,870 Nenhum Buda não foi autorizado para pousar, o que você quer dizer? Sim, pensei que precisávamos de um plano 84 00:10:00,630 --> 00:10:03,830 Como uma missão, não como um encontro 85 00:10:06,370 --> 00:10:06,870 essa noite 86 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 meu lugar 87 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 traga flores 88 00:10:14,080 --> 00:10:15,500 Parece uma missão para mim 89 00:10:19,300 --> 00:10:20,060 EU 90 00:10:29,950 --> 00:10:31,230 Espere lá fora 91 00:10:38,830 --> 00:10:40,190 Quem é você? 92 00:10:43,570 --> 00:10:44,270 Kelly, né? 93 00:10:45,230 --> 00:10:49,290 Tenente-coronel do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA. Sim. Você ainda tem gente lá 94 00:10:49,930 --> 00:10:52,490 Lado da minha mãe County Cork 95 00:10:56,900 --> 00:10:58,660 De um irlandês para outro 96 00:10:59,980 --> 00:11:11,340 Deixe-me ir Kelly, isso não tem nada a ver com a América, esta é uma cela para não fumantes 97 00:11:16,530 --> 00:11:22,410 Diga-me Palmer, se você ver o que o VX pode fazer, você tem alguma ideia do que está brincando? 98 00:11:23,890 --> 00:11:27,950 Durante o primeiro dia ou mais, você nem sabe que foi atingido 99 00:11:29,570 --> 00:11:32,310 E então começa a liquefazer seu cérebro 100 00:11:34,970 --> 00:11:37,410 Brilhante, acho que a maioria das pessoas pensa melhor assim 101 00:11:42,500 --> 00:11:46,680 Eu quero saber onde você estava indo com isso. Você sabe que estava te ajudando, certo? 102 00:11:48,320 --> 00:11:53,200 Conte minhas entranhas para o coronel malvado. Essa é uma história verdadeiramente adorável 103 00:11:55,860 --> 00:11:57,500 Você tem um melhor 104 00:12:01,550 --> 00:12:02,590 1988 um 105 00:12:02,590 --> 00:12:07,890 Uma bomba unionista explode uma gráfica em Cliftonville. Eles destruíram um quarteirão inteiro 106 00:12:08,490 --> 00:12:13,810 Apenas para se livrarem de um estoque de munições RFI. Eu sei tudo sobre os problemas 107 00:12:14,330 --> 00:12:15,770 Sim, mas você não viveu isso. Você fez? 108 00:12:18,870 --> 00:12:22,730 Dez pessoas inocentes passavam por aquele lugar quando ela explodiu naquele dia meu irmão entre eles 109 00:12:24,450 --> 00:12:27,380 Minhas condolências? 110 00:12:30,550 --> 00:12:32,790 Deixe-me saber quando você quiser começar a dizer a verdade 111 00:12:34,230 --> 00:12:36,150 Você não sabe que eu não 112 00:12:37,970 --> 00:12:46,690 O gás VX mata em exactamente seis segundos. Sem espera de dois dias, sem transformar seu cérebro em mingau. EU 113 00:12:46,690 --> 00:12:47,810 Pensei que você saberia disso 114 00:12:49,110 --> 00:12:50,910 Eu não sou cientista de foguetes, sou? 115 00:12:52,770 --> 00:12:54,930 Pelo menos concordamos em algo 116 00:13:07,880 --> 00:13:09,680 Comboio seguirá pela County Road 16 117 00:13:09,680 --> 00:13:15,320 O que nos dará uma boa cobertura em ambos os lados da estrada e Lindstrom está verificando a trajetória de vôo do Huey enquanto 118 00:13:15,320 --> 00:13:20,560 conversamos, então, bem, consegui uma unidade de refrigeração almofadada ajustada para quatro graus Celsius, então deveria 119 00:13:21,400 --> 00:13:25,900 Evite-nos uma pequena vaporização espontânea. Tudo bem, então estamos prontos para ir. Eu vou te ver das 0 às 7, espere 120 00:13:26,540 --> 00:13:27,020 EU 121 00:13:28,580 --> 00:13:35,800 Estava lá no apartamento da Janine ajudando ela e vive de tinta e comecei a pensar ah 122 00:13:38,180 --> 00:13:43,160 Vá em frente. Sim, Janine. Que somos apenas amigos. Não, não, não, eu não vou atrás de Janine 123 00:13:44,580 --> 00:13:49,200 Foi mais fácil para você e ela desistir porque vocês sabem, porque vocês 124 00:13:50,540 --> 00:13:55,080 Não deixou pedra sobre pedra, nenhum canto ou recanto inexplorado, certo, entendi. Como você ajuda? 125 00:13:55,080 --> 00:13:57,740 Não é o tipo de coisa que um oficial e um cavalheiro discutem, AJ 126 00:13:58,660 --> 00:14:00,920 Sim você está certo. EU 127 00:14:00,920 --> 00:14:06,200 Comecei a pensar em uma antiga namorada minha no Texas. Obrigado. Sim, eu mandei uma mensagem e 128 00:14:07,400 --> 00:14:13,380 De qualquer forma, você e Janine não são da minha conta. Vejo você mais tarde, AJ. EU 129 00:14:13,380 --> 00:14:14,860 Não sabia que Lindstrom era do Texas 130 00:14:24,820 --> 00:14:25,540 Então, em dúvida 131 00:14:26,200 --> 00:14:27,340 Então o que você tem? 132 00:14:28,020 --> 00:14:34,600 Kelly está convencida de que Palmer não estava trabalhando sozinho. Então, tenho aqui fotos de cúmplices conhecidos do intervalo e números de telefone 133 00:14:34,600 --> 00:14:38,720 Sim, havia um telefone público no café onde Palmer estava antes de ser preso 134 00:14:38,720 --> 00:14:43,120 Estou tentando ver se ele contatou esses caras, mas não consegui nada ainda 135 00:14:44,600 --> 00:14:49,920 Está tudo bem com você. Sim, está tudo bem. Acabei de receber esta carta da Hallie, mas não, não é 136 00:14:50,780 --> 00:14:54,460 Pode haver problemas com seu filho. Não, Christopher é legal. Tudo 137 00:14:56,180 --> 00:14:57,220 Tudo bem 138 00:14:59,020 --> 00:15:00,300 Tudo bem 139 00:15:00,940 --> 00:15:04,660 Boa boa noite de sono. Tivemos um grande dia. Tudo bem, tudo bem 140 00:15:05,940 --> 00:15:06,840 Ei, Bobby 141 00:15:08,800 --> 00:15:11,260 Obrigado por me perguntar sem problemas 142 00:15:14,920 --> 00:15:41,450 A interseção da County Road 22 alfa 143 00:15:43,270 --> 00:15:47,850 Este é o caçador, temos céu azul daqui até a casa de Arlington, o pacote está fazendo 144 00:15:50,770 --> 00:15:53,810 Os pintinhos estão no ninho, Roger, aquela cifra 145 00:16:17,170 --> 00:16:20,730 Veja, Kevin, essas são as pessoas que vão nos trazer de volta 146 00:16:30,350 --> 00:16:34,850 Onde está essa missão cumprida, sorriso de McCray que todos conhecemos e amamos 147 00:16:36,110 --> 00:16:39,010 A mãe de Hallie está no hospital e eles acham que ela não vai sobreviver 148 00:16:39,730 --> 00:16:41,750 Então ela se mudou para Mobile, Alabama 149 00:16:44,210 --> 00:16:45,170 Holly e Cristóvão 150 00:16:45,950 --> 00:16:48,070 Ela quer estar perto de sua mãe. Então 151 00:16:48,790 --> 00:16:50,910 Olha quem vai se tornar pai em tempo integral 152 00:16:53,450 --> 00:17:00,040 Sim, o que foi certo, pensei que ficaria muito feliz em passar mais tempo com meu filho 153 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 Mas isso não anda exatamente de mãos dadas com ser um dragão marinho 154 00:17:06,770 --> 00:17:07,490 Ei, olhe 155 00:17:08,450 --> 00:17:12,490 Agora, essas coisas eu tenho um jeito de resolver sozinhas. Desculpe 156 00:17:13,390 --> 00:17:16,829 Mas se um relacionamento pessoal vier primeiro, quero dizer 157 00:17:18,030 --> 00:17:21,970 Não estou falando de um relacionamento pessoal. Estou falando do meu filho 158 00:17:22,690 --> 00:17:23,130 Sim 159 00:17:23,130 --> 00:17:26,390 Você sabe, eu quero fazer o trabalho que acabamos de fazer, está fazendo certo 160 00:17:26,849 --> 00:17:29,210 Para servir nesta unidade e fazer parte desta unidade 161 00:17:30,310 --> 00:17:32,450 Isso deve ser a coisa mais importante em nossas vidas 162 00:17:34,450 --> 00:17:35,310 Você não concordaria 163 00:17:41,930 --> 00:17:44,150 Procurando por mim, ah 164 00:17:44,150 --> 00:17:48,690 Na verdade, eu estava procurando pelo Sr. Oh, Haney e eu queremos entregar isso a ele pessoalmente 165 00:17:49,550 --> 00:17:55,030 Eu vi isso. Esse é o relatório sobre o descarte bem-sucedido do gás nervoso pelo dragão marinho, se funcionar 166 00:17:56,970 --> 00:18:03,250 Bill, quero falar com você, Rebecca. Esta não é uma equipe qualquer. Estes são quatro tenentes muito especiais, alguns dos melhores 167 00:18:03,250 --> 00:18:05,190 eu vi eu sei disso 168 00:18:05,870 --> 00:18:13,570 É por isso que estou pressionando tanto por alternativas. Que tipo de alternativas é só respirar fundo. Você poderia saber que tipo de alternativas? 169 00:18:15,510 --> 00:18:22,610 Sem promessas, mas se tudo correr bem, você será capaz de manter os dragões marinhos ativos como uma unidade de quatro pessoas, incluindo você. 170 00:18:24,190 --> 00:18:27,550 Tem quatro tenentes e um deles tem que ir 171 00:18:43,820 --> 00:18:46,160 Eu entendi. EU 172 00:18:46,720 --> 00:18:51,500 Não mexa com seus explosivos agora você precisa pegar sua comida e colocar ali o que quer que seja 173 00:18:54,140 --> 00:18:55,260 Agência de Segurança Nacional de Washington 174 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 Concerto do Coronel Edward. eu espero 175 00:18:59,680 --> 00:19:02,880 É uma videoconferência. Eu tinha configurado. Sim senhor 176 00:19:03,600 --> 00:19:04,700 Sim senhor 177 00:19:07,350 --> 00:19:08,730 Aí está, senhor 178 00:19:08,730 --> 00:19:16,270 Ted, você recebeu minha mensagem sobre Seton Palmer? Ah, sim, ainda estou verificando o incidente de 1988 que você mencionou 179 00:19:16,270 --> 00:19:22,650 Quanto aos cúmplices conhecidos, contabilizamos todos na lista que você enviou, exceto um 180 00:19:29,450 --> 00:19:30,950 Alan Fane, hein? 181 00:19:31,450 --> 00:19:38,010 Parece que ele gosta bastante de garotas de programa e munições de grande calibre. Sim, temos a ficha criminal dele 182 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Algum acompanhamento do VX? 183 00:19:43,900 --> 00:19:48,540 Sua mensagem dizia que você descartou cinco frascos do X, certo? 184 00:19:49,880 --> 00:20:01,840 O acordo do comprador com Palmer era de seis, sabemos que você está mentindo. Palmer, desmaiado, está aqui, não está? 185 00:20:04,820 --> 00:20:12,860 E você sabe que não soa nada, olhos redondos como ventosas carregam um pequeno frasco do X 186 00:20:14,820 --> 00:20:16,800 Outra história fantástica do Coronel Kelly 187 00:20:18,320 --> 00:20:21,560 Seus homens causam qualquer problema em meu território, estou responsabilizando você 188 00:20:24,620 --> 00:20:26,840 Na prisão de May, eles já teriam me batido 189 00:20:28,900 --> 00:20:30,740 Veja e eles sabem que não devem deixar marcas 190 00:20:31,560 --> 00:20:33,420 Então eles usam as listas telefônicas 191 00:20:34,140 --> 00:20:38,160 Não o pequeno e magro de Belfast, o grande e grosso de Londres 192 00:20:40,270 --> 00:20:41,230 Está bem aqui 193 00:20:42,690 --> 00:20:43,850 Logo atrás da orelha 194 00:20:45,430 --> 00:20:47,030 Você pode realmente ver o relâmpago 195 00:20:48,910 --> 00:20:54,630 Mas você não faz isso, você Kelly, você tira os cigarros de um homem 196 00:21:00,290 --> 00:21:02,610 Isso é pessoal para 197 00:21:02,610 --> 00:21:03,750 você, caramba, certo 198 00:21:04,750 --> 00:21:07,810 Bem, é melhor você torcer para que seu amigo Fane sinta o mesmo 199 00:21:07,810 --> 00:21:09,870 Porque quando o encontramos 200 00:21:11,070 --> 00:21:12,590 Ninguém vai precisar de você 201 00:21:14,800 --> 00:21:15,740 Kelly 202 00:21:18,100 --> 00:21:19,540 O que você está tentando provar aqui? 203 00:21:20,740 --> 00:21:22,960 Estou tentando impedir que os bandidos ganhem 204 00:21:23,920 --> 00:21:24,780 Eu também 205 00:21:26,180 --> 00:21:27,800 Então pelo menos concordamos em algo 206 00:21:30,920 --> 00:21:31,840 EU 207 00:21:39,490 --> 00:21:50,560 Veja dragões, esse é o tenente-coronel da unidade Bill Kelly 208 00:21:51,620 --> 00:21:52,260 Kelly 209 00:21:57,470 --> 00:21:59,610 Vamos ver quem está no comando. Sim 210 00:22:35,160 --> 00:22:36,000 Oi 211 00:22:40,820 --> 00:22:42,860 Flores que surpresa 212 00:22:42,860 --> 00:22:44,860 Então eu poderia encontrar isso, oh 213 00:22:44,860 --> 00:22:47,220 Lindo. Obrigado 214 00:22:48,700 --> 00:23:11,210 Vamos com certeza. Oh 215 00:23:11,890 --> 00:23:13,070 Isto é para você 216 00:23:15,350 --> 00:23:15,890 Uau 217 00:23:23,410 --> 00:23:23,950 Tequila 218 00:23:25,030 --> 00:23:27,850 Uau, obrigado. É a minha cara. Sim, eu sei 219 00:23:28,410 --> 00:23:32,170 Bem, quero dizer, bem, na verdade é suco de maçã 220 00:23:32,750 --> 00:23:34,870 Já que estaremos de plantão em breve 221 00:23:35,850 --> 00:23:42,490 Eles estavam sem tequila sem álcool. Eu imagino tão fresco. É realmente fresco 222 00:23:44,590 --> 00:23:45,130 Legal 223 00:23:55,420 --> 00:23:55,920 Então 224 00:24:04,470 --> 00:24:07,930 Então, que tal um para baixo 225 00:24:09,550 --> 00:24:15,910 O que é que eles vão fazer com isso? Eu estava apenas conversando um pouco. Oh, tudo bem. Sim. OK. Vamos conversar 226 00:24:17,410 --> 00:24:20,330 Sim, Deus, deve ser 227 00:24:21,750 --> 00:24:27,290 É realmente difícil ser pai em tempo integral. Sim, quando você é um motorista marítimo. Sim 228 00:24:28,650 --> 00:24:31,390 Foi isso que eu disse. EU 229 00:24:31,390 --> 00:24:33,250 Acho que estamos na mesma sintonia, hein? 230 00:24:34,650 --> 00:24:34,970 Sim 231 00:24:47,890 --> 00:24:48,870 Você sabe o que? 232 00:24:49,990 --> 00:24:51,470 Nós apenas temos que relaxar 233 00:24:52,110 --> 00:25:00,170 Isso é planejar. É como se fosse uma missão. Precisamos ser um pouco mais espontâneos. EU 234 00:25:00,170 --> 00:25:01,290 Entendi 235 00:25:12,090 --> 00:25:14,010 Esse era o cristal da minha bisavó 236 00:25:18,560 --> 00:25:22,720 Certo, vou fazer o teste 237 00:25:32,110 --> 00:25:34,230 Vou ficar na sua casa esta noite. Por que? 238 00:25:35,570 --> 00:25:36,630 Não senhor 239 00:25:37,910 --> 00:25:39,490 Com licença senhor. Isso é pra você 240 00:25:41,070 --> 00:25:44,370 O que há de errado com sua casa, ah, nada, você sabe o 241 00:25:44,850 --> 00:25:48,950 Senhor, eu realmente acho que você precisa atender isso, Lindstrom precisa ficar na minha casa também 242 00:25:50,450 --> 00:25:52,390 Você sabe que isso parece muito importante 243 00:25:53,370 --> 00:25:53,810 Tchau 244 00:25:54,990 --> 00:25:55,870 Sim tchau 245 00:25:55,870 --> 00:25:56,350 Oh 246 00:25:59,820 --> 00:26:02,840 Senhorita Kelly, fomos Pamela amarrada 247 00:26:04,080 --> 00:26:05,180 Olá, Frank 248 00:26:06,120 --> 00:26:10,340 Você tem aquelas 18h. Amanhã. O que faz você pensar que tenho autoridade? 249 00:26:11,960 --> 00:26:17,260 Você não acertou todo o golpe do machado, como posso saber se você o pegou? 250 00:26:18,400 --> 00:26:20,520 Quando as pessoas começarem a morrer você saberá 251 00:26:21,520 --> 00:26:22,960 Nenhum pai queria 252 00:26:27,710 --> 00:26:35,050 Provavelmente não é o momento, mas você deve saber que tivemos alguns desgastes não planejados naquele espaço e o programa de instrução de armas foi aberto novamente. 253 00:26:37,610 --> 00:26:38,410 Uau, ah 254 00:26:39,090 --> 00:26:40,090 Bem, eu tenho certeza 255 00:26:40,750 --> 00:26:46,210 Com o tipo de coisas que passei na equipe, certo? Ouvi dizer que você e Kelly tiveram suas bundas penduradas para secar no Iraque 256 00:26:46,930 --> 00:26:51,030 Eu realmente não acho que o ensino vá fazer isso por mim. Então eu posso apreciar aquele tenente 257 00:26:51,590 --> 00:26:55,750 Mas a decisão cabe realmente ao Corpo de Fuzileiros Navais e ao seu CEO. Não é seu 258 00:26:56,310 --> 00:26:58,730 Agora que você está em um trem em movimento rápido, é melhor chegar aonde está indo 259 00:26:59,350 --> 00:26:59,750 senhor 260 00:27:06,340 --> 00:27:08,060 Não podemos rastrear a chamada recebida 261 00:27:08,060 --> 00:27:12,800 Mas se a chamada se originasse daqui, talvez pudéssemos rastreá-la nas coordenadas 262 00:27:12,800 --> 00:27:15,620 Desculpe, não faça o pré-voo no Huey. Nós vamos mantê-lo aquecido 263 00:27:19,550 --> 00:27:20,850 Tudo bem. Aqui está o primeiro número 264 00:27:22,450 --> 00:27:24,350 Cinco cinco cinco três oito quatro cinco 265 00:27:29,120 --> 00:27:30,560 Pizza 24 horas do Aldo 266 00:27:32,140 --> 00:27:33,440 Tudo bem, aqui está o segundo número 267 00:27:34,700 --> 00:27:38,460 Cinco cinco cinco dois um um quatro 268 00:27:49,770 --> 00:27:52,050 Quem diabos é você 269 00:27:54,250 --> 00:27:59,690 Eu sou o serviço de acompanhantes. Eu estava, bem, seu amigo disse isso 270 00:28:01,530 --> 00:28:05,120 Você pode fazer uma ligação domiciliar 271 00:28:06,220 --> 00:28:09,640 Querida, posso fazê-lo gritar se é isso que você quer 272 00:28:09,640 --> 00:28:10,740 Hum-hmm 273 00:28:11,640 --> 00:28:14,600 O que você está vestindo? Oh 274 00:28:14,600 --> 00:28:19,440 Só um pouco de tanga e chá. eu estava eu ​​estava apenas 275 00:28:20,440 --> 00:28:22,560 Sentado aqui sozinho 276 00:28:23,200 --> 00:28:26,080 Esfregando loção por todo o meu corpo 277 00:28:26,840 --> 00:28:28,820 cada centímetro quadrado 278 00:28:31,100 --> 00:28:36,860 Não, estou, espere, eu quero, quero, quero ver você 279 00:28:37,840 --> 00:28:42,980 Eu não estou dizendo que tenho que ir 280 00:28:45,060 --> 00:28:47,680 Você segura seu short Fane, já estaremos aí 281 00:28:49,080 --> 00:28:55,400 Kevin, eles estão atrás de nós. Vamos. Você acabou de assustá-lo. Ele vai correr. Não temos endereço. Só temos o quadrante 282 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 Eu quero ele em movimento 283 00:28:58,400 --> 00:29:00,460 Calma Kevin, não é algodão doce 284 00:29:05,320 --> 00:29:06,520 Espere, estou recebendo algo 285 00:29:09,640 --> 00:29:10,920 Fóssil continue tentando 286 00:29:14,800 --> 00:29:18,440 O quadrante celular se estende por mais alguns quilômetros daqui 287 00:29:27,450 --> 00:29:31,270 Senhor, flanqueamos isso como um quadrante até agora, sem irlandeses 288 00:29:31,270 --> 00:29:51,690 Continue olhando. Sim senhor. Que cifra na sua estrada que se cruza às duas horas à frente 289 00:30:03,950 --> 00:30:08,450 Atire na maldita coisa. Nós o pegamos. Temos que descer mais abaixo. Leve-o para baixo 290 00:30:24,790 --> 00:30:30,010 Soldados noturnos, vamos ver o que vocês conseguem. Você vai bater nele 291 00:30:59,690 --> 00:31:00,170 EU 292 00:31:00,170 --> 00:31:05,210 Viva agora mesmo o que acontece se fizer barulho, mano, já estaríamos mortos. Verifique o cara 293 00:31:10,530 --> 00:31:11,810 Eu não vejo fé 294 00:31:12,930 --> 00:31:14,150 Se ele agir desapareceu 295 00:31:19,660 --> 00:31:26,880 Sim, geral. Eu entendo. Estamos trabalhando em um plano de evacuação agora. Precisamos localizar o marco zero. Teremos um pânico em toda a cidade 296 00:31:26,880 --> 00:31:29,000 Me conte algo. Não sei 297 00:31:29,480 --> 00:31:31,260 Esses dragões marinhos são indispensáveis 298 00:31:32,220 --> 00:31:32,740 Desculpe 299 00:31:34,420 --> 00:31:38,040 Patch prioritário de Edward Considine. Isso não ajuda diretamente? 300 00:31:38,860 --> 00:31:41,400 Então vamos continuar procurando e nos preparar para o pior 301 00:31:44,430 --> 00:31:46,270 Estou feliz que você ainda esteja em Pensacola 302 00:31:46,830 --> 00:31:47,350 Por que? 303 00:31:48,230 --> 00:31:54,070 Bem, você está no país VX agora. É um bom momento para considerar o que poderia acontecer se eu tivesse apenas três quartos da minha equipe 304 00:31:55,210 --> 00:31:57,050 Coronel, posso lhe dar um conselho? 305 00:31:57,710 --> 00:31:58,830 Não é pessoal 306 00:31:59,430 --> 00:32:06,370 É tão impessoal quanto o Dia de Ação de Graças: você se senta com pessoas que vê uma vez por ano e não importa como elas esculpem o pássaro 307 00:32:06,810 --> 00:32:08,370 Alguém não entende a peça. Eles querem 308 00:32:08,870 --> 00:32:10,510 Posso te dar alguns conselhos? 309 00:32:11,750 --> 00:32:13,050 É sempre pessoal 310 00:32:14,150 --> 00:32:16,070 Wendell, preciso que você me traga algo rápido 311 00:32:19,870 --> 00:32:20,990 O que você tem aí Kelly 312 00:32:22,410 --> 00:32:23,730 Traga-me um saco de dingle 313 00:32:31,770 --> 00:32:32,290 Isso é 314 00:32:32,290 --> 00:32:37,670 Um relatório lacrado sobre o armazém do Waverly Center Bobby, 4 de fevereiro de 1988, página 8 315 00:32:38,650 --> 00:32:43,550 Não sabia que você estava interessado nos Unionistas que plantaram aquela bomba que matou seu irmão 316 00:32:44,230 --> 00:32:46,630 Eles deram à RFI um aviso de uma hora 317 00:32:47,270 --> 00:32:49,230 Eles poderiam ter limpado todo o quarteirão 318 00:32:50,030 --> 00:32:52,210 Então você está dizendo que meu irmão não precisava morrer 319 00:32:53,790 --> 00:32:55,090 Você nunca se perguntou 320 00:32:56,750 --> 00:33:00,490 Como a RFI conseguiu tirar todo o seu pessoal daquela fábrica 321 00:33:00,490 --> 00:33:01,790 Eles tiveram sorte 322 00:33:02,450 --> 00:33:04,310 Eu nunca quero ver pessoas inocentes morrerem 323 00:33:04,930 --> 00:33:09,910 Pessoas inocentes mortas por uma bomba Unionista, na verdade, fez o seu povo parecer solidário 324 00:33:14,060 --> 00:33:17,360 Você está mentindo. É confirmado por escuta telefônica. Está tudo lá 325 00:33:21,850 --> 00:33:24,870 E você, Palmer? Você aceitaria o aviso? 326 00:33:26,510 --> 00:33:28,410 Eu nunca quero ver pessoas inocentes morrerem 327 00:33:29,030 --> 00:33:32,250 Fane faz ele é ameaçado de liberar o VX 328 00:33:34,230 --> 00:33:37,570 Ele é um maluco esse é o Ian onde encontro ele 329 00:33:38,350 --> 00:33:40,770 mesmo se eu soubesse que 330 00:33:40,770 --> 00:33:43,190 Não foi possível fazer isso, você me ajuda, droga 331 00:33:44,090 --> 00:33:45,090 Não entendo 332 00:33:45,810 --> 00:33:47,110 Não é assim tão simples 333 00:33:54,150 --> 00:33:58,850 O que você tem aí, Kelly, pensei que você não tivesse feito isso, ah, é melhor você acreditar que fizemos 334 00:34:00,410 --> 00:34:02,510 Abra-o, abra 335 00:34:09,949 --> 00:34:15,210 Pensacola, quero que você saiba os nomes das pessoas que não receberão o aviso que seu irmão poderia ter recebido 336 00:35:17,460 --> 00:35:18,580 Te contei tudo que sei 337 00:35:19,780 --> 00:35:20,200 OK 338 00:35:22,060 --> 00:35:27,220 Encontramos uma testemunha amarrando o Pontiac de Fane a uma cabana a cinco quilômetros do local do acidente, mas ele não vai voltar 339 00:35:27,220 --> 00:35:29,400 Eu sei, mas ele saiu com muita pressa e 340 00:35:30,420 --> 00:35:37,260 Ele deixou algo para trás, esses nomes significam alguma coisa para você 341 00:35:37,260 --> 00:35:37,480 EU 342 00:35:40,020 --> 00:35:45,200 Veja a igreja de Dominica, talvez o que é o Hanford Center em parte? 343 00:35:45,800 --> 00:35:46,740 creche senhor 344 00:35:47,460 --> 00:35:52,940 Meu filho está descendo. Eu estive verificando-os. Ela nem sempre disse que você quer chegar a um ponto de negociação 345 00:35:53,660 --> 00:36:00,240 Em uma creche depois do expediente porque não importa quem você mate todas as pessoas se lembram das crianças inocentes que poderiam ter sido mortas 346 00:36:01,340 --> 00:36:05,700 A creche me telegrafou nosso mapa de todos no condado para contar à equipe de evacuação 347 00:36:07,260 --> 00:36:07,640 EU 348 00:36:10,160 --> 00:36:29,170 Sussurre de volta à base. Você não quer que Kelly saiba sobre Christopher. Eu realmente não tenho certeza 349 00:36:37,010 --> 00:36:37,530 OK 350 00:36:43,360 --> 00:36:45,240 Ok, temos um pouco de semtex 351 00:36:47,980 --> 00:36:49,460 Tenho uma garrafa de água 352 00:36:50,240 --> 00:36:50,760 esperto 353 00:36:51,720 --> 00:36:54,980 baixo impacto térmico dispersão maciça de vapor 354 00:37:03,240 --> 00:37:05,320 O que ele é um circuito duplo 355 00:37:06,400 --> 00:37:07,600 É muito sofisticado 356 00:37:08,420 --> 00:37:09,620 Existe alguma maneira de contornar? 357 00:37:11,520 --> 00:37:18,240 Bem, eu poderia fazer a verificação do cochilo em cada combinação de fios 12 em 12 fora 358 00:37:20,020 --> 00:37:21,520 144 testes separados 359 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 Você sabe como isso funciona? 360 00:37:25,560 --> 00:37:32,650 Fanny e eu aprendemos isso juntas. Deixe-me ver. estou de olho em voc ~ e 361 00:37:34,310 --> 00:37:41,850 Eu sei o que ele fez 362 00:37:43,570 --> 00:37:43,710 Oh 363 00:38:09,480 --> 00:38:09,920 Bom 364 00:38:11,780 --> 00:38:12,220 O que 365 00:38:13,480 --> 00:38:25,290 Cozinhe a bomba, cozinhe, cozinhe a bomba 366 00:38:27,240 --> 00:38:28,420 Você sabe o que? Ele está certo 367 00:38:29,340 --> 00:38:32,160 Se pudermos contê-lo e aumentar a temperatura 368 00:38:32,800 --> 00:38:38,260 Do que estou falando? Não existe nenhuma unidade de contenção selada grande o suficiente para resistir a este tipo de explosão. Quanto tempo nós temos? 369 00:38:39,280 --> 00:38:40,320 57 minutos 370 00:38:40,320 --> 00:38:46,640 Isso é porque precisamos de você de volta aqui o mais rápido possível. Griffin monta o Huey de volta à base lutando aos 18 anos, senhor 371 00:38:48,140 --> 00:38:53,240 O VX se degrada instantaneamente em temperaturas acima de 200 graus Celsius, certo? Sim senhor 372 00:38:55,440 --> 00:38:58,780 Então, vamos nos livrar disso à moda antiga 373 00:39:34,250 --> 00:39:34,770 Oh 374 00:39:34,770 --> 00:39:36,970 Notificar quando estiver fora do alcance da explosão 375 00:39:40,540 --> 00:39:41,320 pronto quando você 376 00:39:42,240 --> 00:40:20,850 Senhor Stinger. Esta é a missão da Braver cumprida. Venha para casa 377 00:40:28,500 --> 00:40:35,260 Secretária assistente Oh, querida, fiquei impressionada, então acho que fiz meu trabalho. Eu revisei o orçamento com ele 378 00:40:36,340 --> 00:40:37,340 nenhuma mudança 379 00:40:38,940 --> 00:40:41,860 A partir do próximo mês, você terá que perder um membro da equipe 380 00:43:15,670 --> 00:43:23,590 Você 35247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.