Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,250
Esta unidade experimental sua ideia, o coronel Bill Kelly, recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,530
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,350
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,380
Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,640
Agora Pensacola asas de ouro
6
00:00:22,820 --> 00:00:23,260
EU
7
00:00:36,770 --> 00:00:38,250
Mantenha as fábricas Bush organizadas
8
00:00:45,470 --> 00:00:47,290
Senhor, você se importaria de descer um pouco?
9
00:00:50,350 --> 00:00:51,290
Você tem um problema de volta
10
00:00:53,790 --> 00:00:56,370
Sim, eu sei que são cigarros. Isso não vai me matar
11
00:01:11,670 --> 00:01:14,590
Sim senhor. Por que não podemos simplesmente nos dar bem?
12
00:01:15,330 --> 00:01:15,790
Diga-me
13
00:01:16,550 --> 00:01:20,750
É por isso que não me importo de ajudar aquele cargueiro. Nenhum diretor social. Sem regras
14
00:01:21,710 --> 00:01:28,770
Bem, você pode querer abrir uma guia de bar. Os inspetores de segurança da Guarda Costeira acabaram de vir aqui tomar um café, eles estão fazendo uma verificação de incêndio de rotina
15
00:01:29,650 --> 00:01:30,790
Poderia levar o dia todo
16
00:01:31,970 --> 00:01:32,730
O que isso significa?
17
00:01:33,430 --> 00:01:37,590
Eles não verificam as cabines, pode apostar? Quer dizer, o que mais você quer?
18
00:01:37,650 --> 00:01:40,010
O que você quer para sua privacidade? Você vai ao Marriott, certo?
19
00:01:41,650 --> 00:01:42,130
Certo
20
00:02:02,490 --> 00:02:10,580
Vocês procuram as armas, o que está acontecendo aqui, pessoal
21
00:02:11,680 --> 00:02:16,700
Verificações rotineiras de incêndio em seu contrato ou pelo menos eram rotineiras antes de encontrarmos isso
22
00:02:18,040 --> 00:02:19,060
Isso é quente
23
00:02:19,840 --> 00:02:25,420
Abra-o, por favor. Isso não é nada. São apenas alguns produtos perecíveis. Eu gosto de manter refrigerado
24
00:02:28,140 --> 00:02:29,700
Abra cedo, não há necessidade
25
00:02:36,220 --> 00:02:46,080
O que diabos está acontecendo aqui
26
00:02:47,700 --> 00:02:51,480
Certo. Bem, vou te dizer que é âmbar cinza
27
00:02:53,220 --> 00:02:58,680
Só subo o cuspe da baleia, vejo que chego na América do Sul e vendo no Japão para os fabricantes de perfume
28
00:02:59,480 --> 00:03:03,940
Quero dizer, é uma baleia de PD e quer saber? Eu vejo com certeza e com certeza como
29
00:03:04,800 --> 00:03:05,940
Você está nos gabando, senhor
30
00:03:07,740 --> 00:03:08,100
Qualquer coisa que você diga
31
00:03:09,020 --> 00:03:09,500
EU
32
00:03:19,310 --> 00:03:20,690
Preferiria que você não tocasse nisso
33
00:03:21,930 --> 00:03:47,860
Dê um passo para trás, senhor. Isso é gás nervoso VX
34
00:03:49,640 --> 00:03:55,880
Abra esse frasco em mim o dia todo. Na verdade, qualquer pessoa dentro de um quilômetro deste dia de festa também
35
00:05:02,350 --> 00:05:08,390
Coronel Kelly, este é o secretário
adjunto de defesa, querido,
36
00:05:08,390 --> 00:05:09,650
agente de recursos humanos
e assuntos de reserva, Berk, se
37
00:05:10,690 --> 00:05:10,990
Olá
38
00:05:15,030 --> 00:05:22,170
Seton Palmer na lista dos mais procurados da Interpol. Ele foi pego em flagrante com cinco frascos de gás nervoso VX
39
00:05:22,970 --> 00:05:25,210
provavelmente no caminho de volta para Belfast
40
00:05:25,890 --> 00:05:27,710
portador de cartão membro da RFI
41
00:05:27,710 --> 00:05:32,290
Republicanos por uma Irlanda livre para aqueles que consideram o IRA demasiado pacífico
42
00:05:34,620 --> 00:05:36,180
Você sabe por que está aqui, Coronel Kelly?
43
00:05:37,440 --> 00:05:42,560
Bem, suponho que tenha algo a ver com a resposta química e biológica dos fuzileiros navais.
44
00:05:42,560 --> 00:05:45,980
Sim, eles são mais adequados para lidar com um VX e o xerife do condado
45
00:05:46,760 --> 00:05:54,000
Estou recomendando que sua equipe trabalhe com o Seabirth para implementar o transporte. Há um local de eliminação de materiais perigosos em Camp Ellington
46
00:05:57,650 --> 00:05:59,570
há um problema de
47
00:06:00,670 --> 00:06:08,230
Gás nervoso, isso não parece certo ou deveria ser um único frasco que pode decolar para um quarteirão da cidade. Não, não é disso que estou falando
48
00:06:09,590 --> 00:06:15,410
O currículo do Palmer, carros-bomba, assassinatos, sem armas de destruição em massa
49
00:06:17,670 --> 00:06:23,750
O Coronel Kelly está certo. Este não é o momento de Palmer e isso afeta o transporte dessas coisas. Como o Coronel Kelly
50
00:06:24,270 --> 00:06:29,490
Grande perdão. Oh, temos pessoas que fazem Sherlock Holmes. Seu trabalho é uma simples corrida de descarte
51
00:06:31,270 --> 00:06:37,590
Talvez Sr. O secretário gostaria de entregar pessoalmente o VX ao Camp Ellington porque se eu for o responsável
52
00:06:37,590 --> 00:06:39,630
Eu quero saber o que Palmer está fazendo
53
00:06:39,630 --> 00:06:45,730
Por que ele desembarcou com o VX desprotegido? Ele tem um cúmplice com quem teremos que lidar mais tarde?
54
00:06:50,300 --> 00:06:52,540
Todas essas perguntas são muito boas. EU
55
00:06:52,540 --> 00:06:56,330
Concordar. Tudo bem
56
00:06:57,450 --> 00:07:01,590
Palmer está na prisão do condado. Ele tem sido tão prestativo quanto uma mula de três patas
57
00:07:02,790 --> 00:07:04,530
Talvez você tenha mais sorte com ele do que eu
58
00:07:05,070 --> 00:07:11,310
Você pode querer ser gentil com o secretário assistente. Ah, querido, e por que ele pode me oferecer um tour gratuito pela Casa Branca?
59
00:07:13,090 --> 00:07:15,070
Você já ouviu falar sobre o dimensionamento correto do núcleo
60
00:07:16,030 --> 00:07:17,510
bela palavra para corte
61
00:07:18,230 --> 00:07:20,470
Os dragões marinhos não estão em perigo
62
00:07:24,600 --> 00:07:27,640
Essa foi a mão de abertura de Oh, querido. Então fale sobre isso
63
00:07:28,500 --> 00:07:31,840
Bill se desfazendo do VX não foi a única razão pela qual eu trouxe você
64
00:07:31,840 --> 00:07:37,520
Quero, querida, ver o que sua equipe pode fazer, Rebecca. Meu trabalho não é impressionar, Washington
65
00:07:37,520 --> 00:07:39,060
É fazer o trabalho
66
00:07:39,940 --> 00:07:41,580
Isso está em uma conta mundial perfeita
67
00:07:43,060 --> 00:07:44,600
Quero dizer, o mundo não é perfeito
68
00:07:56,780 --> 00:08:16,710
Não, estou pensando sobre isso, o que você está fazendo? O que você quer dizer? O que você quer dizer? O que estou fazendo isso?
69
00:08:18,030 --> 00:08:19,290
Você acabou de ter um pouco
70
00:08:24,050 --> 00:08:24,610
Não
71
00:08:28,310 --> 00:08:30,190
Alguns estão me deixando completamente
72
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
Confuso e
73
00:08:38,940 --> 00:08:42,080
Não é justo. Não, não é justo
74
00:08:48,360 --> 00:08:53,600
Vou comprar alguns sanduíches, mas são 10h30. Depois vou jogar golfe em miniatura
75
00:08:53,600 --> 00:08:56,240
Eu vou, uh, deixar vocês dois terminarem
76
00:08:56,920 --> 00:09:01,630
Hum, desculpe-me um segundo
77
00:09:04,030 --> 00:09:04,590
OK
78
00:09:06,190 --> 00:09:08,010
Eu não quero ficar sozinha com ele
79
00:09:08,950 --> 00:09:29,170
Sim, você escreveu para uma garota. Por que vocês dois não ficam juntos já? Olha, hum
80
00:09:30,330 --> 00:09:34,130
Se você vai soprar no meu ouvido e outras coisas o tempo todo, então
81
00:09:35,690 --> 00:09:38,390
Deveríamos ser adultos sobre isso
82
00:09:39,590 --> 00:09:46,740
Quero dizer, uh, acabe com isso e tire isso de nossos sistemas
83
00:09:51,730 --> 00:09:58,870
Nenhum Buda não foi autorizado para pousar, o que você quer dizer? Sim, pensei que precisávamos de um plano
84
00:10:00,630 --> 00:10:03,830
Como uma missão, não como um encontro
85
00:10:06,370 --> 00:10:06,870
essa noite
86
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
meu lugar
87
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
traga flores
88
00:10:14,080 --> 00:10:15,500
Parece uma missão para mim
89
00:10:19,300 --> 00:10:20,060
EU
90
00:10:29,950 --> 00:10:31,230
Espere lá fora
91
00:10:38,830 --> 00:10:40,190
Quem é você?
92
00:10:43,570 --> 00:10:44,270
Kelly, né?
93
00:10:45,230 --> 00:10:49,290
Tenente-coronel do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA. Sim. Você ainda tem gente lá
94
00:10:49,930 --> 00:10:52,490
Lado da minha mãe County Cork
95
00:10:56,900 --> 00:10:58,660
De um irlandês para outro
96
00:10:59,980 --> 00:11:11,340
Deixe-me ir Kelly, isso não tem nada a ver com a América, esta é uma cela para não fumantes
97
00:11:16,530 --> 00:11:22,410
Diga-me Palmer, se você ver o que o VX pode fazer, você tem alguma ideia do que está brincando?
98
00:11:23,890 --> 00:11:27,950
Durante o primeiro dia ou mais, você nem sabe que foi atingido
99
00:11:29,570 --> 00:11:32,310
E então começa a liquefazer seu cérebro
100
00:11:34,970 --> 00:11:37,410
Brilhante, acho que a maioria das pessoas pensa melhor assim
101
00:11:42,500 --> 00:11:46,680
Eu quero saber onde você estava indo com isso. Você sabe que estava te ajudando, certo?
102
00:11:48,320 --> 00:11:53,200
Conte minhas entranhas para o coronel malvado. Essa é uma história verdadeiramente adorável
103
00:11:55,860 --> 00:11:57,500
Você tem um melhor
104
00:12:01,550 --> 00:12:02,590
1988 um
105
00:12:02,590 --> 00:12:07,890
Uma bomba unionista explode uma gráfica em Cliftonville. Eles destruíram um quarteirão inteiro
106
00:12:08,490 --> 00:12:13,810
Apenas para se livrarem de um estoque de munições RFI. Eu sei tudo sobre os problemas
107
00:12:14,330 --> 00:12:15,770
Sim, mas você não viveu isso. Você fez?
108
00:12:18,870 --> 00:12:22,730
Dez pessoas inocentes passavam por aquele lugar quando ela explodiu naquele dia meu irmão entre eles
109
00:12:24,450 --> 00:12:27,380
Minhas condolências?
110
00:12:30,550 --> 00:12:32,790
Deixe-me saber quando você quiser começar a dizer a verdade
111
00:12:34,230 --> 00:12:36,150
Você não sabe que eu não
112
00:12:37,970 --> 00:12:46,690
O gás VX mata em exactamente seis segundos. Sem espera de dois dias, sem transformar seu cérebro em mingau. EU
113
00:12:46,690 --> 00:12:47,810
Pensei que você saberia disso
114
00:12:49,110 --> 00:12:50,910
Eu não sou cientista de foguetes, sou?
115
00:12:52,770 --> 00:12:54,930
Pelo menos concordamos em algo
116
00:13:07,880 --> 00:13:09,680
Comboio seguirá pela County Road 16
117
00:13:09,680 --> 00:13:15,320
O que nos dará uma boa cobertura em ambos os lados da estrada e
Lindstrom está verificando a trajetória de vôo do Huey enquanto
118
00:13:15,320 --> 00:13:20,560
conversamos, então, bem, consegui uma unidade de refrigeração
almofadada ajustada para quatro graus Celsius, então deveria
119
00:13:21,400 --> 00:13:25,900
Evite-nos uma pequena vaporização espontânea. Tudo bem, então estamos prontos para ir. Eu vou te ver das 0 às 7, espere
120
00:13:26,540 --> 00:13:27,020
EU
121
00:13:28,580 --> 00:13:35,800
Estava lá no apartamento da Janine ajudando ela e vive de tinta e comecei a pensar ah
122
00:13:38,180 --> 00:13:43,160
Vá em frente. Sim, Janine. Que somos apenas amigos. Não, não, não, eu não vou atrás de Janine
123
00:13:44,580 --> 00:13:49,200
Foi mais fácil para você e ela desistir porque vocês sabem, porque vocês
124
00:13:50,540 --> 00:13:55,080
Não deixou pedra sobre pedra, nenhum canto ou recanto inexplorado, certo, entendi. Como você ajuda?
125
00:13:55,080 --> 00:13:57,740
Não é o tipo de coisa que um oficial e um cavalheiro discutem, AJ
126
00:13:58,660 --> 00:14:00,920
Sim você está certo. EU
127
00:14:00,920 --> 00:14:06,200
Comecei a pensar em uma antiga namorada minha no Texas. Obrigado. Sim, eu mandei uma mensagem e
128
00:14:07,400 --> 00:14:13,380
De qualquer forma, você e Janine não são da minha conta. Vejo você mais tarde, AJ. EU
129
00:14:13,380 --> 00:14:14,860
Não sabia que Lindstrom era do Texas
130
00:14:24,820 --> 00:14:25,540
Então, em dúvida
131
00:14:26,200 --> 00:14:27,340
Então o que você tem?
132
00:14:28,020 --> 00:14:34,600
Kelly está convencida de que Palmer não estava trabalhando sozinho. Então, tenho aqui fotos de cúmplices conhecidos do intervalo e números de telefone
133
00:14:34,600 --> 00:14:38,720
Sim, havia um telefone público no café onde Palmer estava antes de ser preso
134
00:14:38,720 --> 00:14:43,120
Estou tentando ver se ele contatou esses caras, mas não consegui nada ainda
135
00:14:44,600 --> 00:14:49,920
Está tudo bem com você. Sim, está tudo bem. Acabei de receber esta carta da Hallie, mas não, não é
136
00:14:50,780 --> 00:14:54,460
Pode haver problemas com seu filho. Não, Christopher é legal. Tudo
137
00:14:56,180 --> 00:14:57,220
Tudo bem
138
00:14:59,020 --> 00:15:00,300
Tudo bem
139
00:15:00,940 --> 00:15:04,660
Boa boa noite de sono. Tivemos um grande dia. Tudo bem, tudo bem
140
00:15:05,940 --> 00:15:06,840
Ei, Bobby
141
00:15:08,800 --> 00:15:11,260
Obrigado por me perguntar sem problemas
142
00:15:14,920 --> 00:15:41,450
A interseção da County Road 22 alfa
143
00:15:43,270 --> 00:15:47,850
Este é o caçador, temos céu azul daqui até a casa de Arlington, o pacote está fazendo
144
00:15:50,770 --> 00:15:53,810
Os pintinhos estão no ninho, Roger, aquela cifra
145
00:16:17,170 --> 00:16:20,730
Veja, Kevin, essas são as pessoas que vão nos trazer de volta
146
00:16:30,350 --> 00:16:34,850
Onde está essa missão cumprida, sorriso de McCray que todos conhecemos e amamos
147
00:16:36,110 --> 00:16:39,010
A mãe de Hallie está no hospital e eles acham que ela não vai sobreviver
148
00:16:39,730 --> 00:16:41,750
Então ela se mudou para Mobile, Alabama
149
00:16:44,210 --> 00:16:45,170
Holly e Cristóvão
150
00:16:45,950 --> 00:16:48,070
Ela quer estar perto de sua mãe. Então
151
00:16:48,790 --> 00:16:50,910
Olha quem vai se tornar pai em tempo integral
152
00:16:53,450 --> 00:17:00,040
Sim, o que foi certo, pensei que ficaria muito feliz em passar mais tempo com meu filho
153
00:17:00,760 --> 00:17:03,720
Mas isso não anda exatamente de mãos dadas com ser um dragão marinho
154
00:17:06,770 --> 00:17:07,490
Ei, olhe
155
00:17:08,450 --> 00:17:12,490
Agora, essas coisas eu tenho um jeito de resolver sozinhas. Desculpe
156
00:17:13,390 --> 00:17:16,829
Mas se um relacionamento pessoal vier primeiro, quero dizer
157
00:17:18,030 --> 00:17:21,970
Não estou falando de um relacionamento pessoal. Estou falando do meu filho
158
00:17:22,690 --> 00:17:23,130
Sim
159
00:17:23,130 --> 00:17:26,390
Você sabe, eu quero fazer o trabalho que acabamos de fazer, está fazendo certo
160
00:17:26,849 --> 00:17:29,210
Para servir nesta unidade e fazer parte desta unidade
161
00:17:30,310 --> 00:17:32,450
Isso deve ser a coisa mais importante em nossas vidas
162
00:17:34,450 --> 00:17:35,310
Você não concordaria
163
00:17:41,930 --> 00:17:44,150
Procurando por mim, ah
164
00:17:44,150 --> 00:17:48,690
Na verdade, eu estava procurando pelo Sr. Oh, Haney e eu queremos entregar isso a ele pessoalmente
165
00:17:49,550 --> 00:17:55,030
Eu vi isso. Esse é o relatório sobre o descarte bem-sucedido do gás nervoso pelo dragão marinho, se funcionar
166
00:17:56,970 --> 00:18:03,250
Bill, quero falar com você, Rebecca. Esta não é uma equipe qualquer. Estes são quatro tenentes muito especiais, alguns dos melhores
167
00:18:03,250 --> 00:18:05,190
eu vi eu sei disso
168
00:18:05,870 --> 00:18:13,570
É por isso que estou pressionando tanto por alternativas. Que tipo de alternativas é só respirar fundo. Você poderia saber que tipo de alternativas?
169
00:18:15,510 --> 00:18:22,610
Sem promessas, mas se tudo correr bem, você será capaz de manter os dragões marinhos ativos como uma unidade de quatro pessoas, incluindo você.
170
00:18:24,190 --> 00:18:27,550
Tem quatro tenentes e um deles tem que ir
171
00:18:43,820 --> 00:18:46,160
Eu entendi. EU
172
00:18:46,720 --> 00:18:51,500
Não mexa com seus explosivos agora você precisa pegar sua comida e colocar ali o que quer que seja
173
00:18:54,140 --> 00:18:55,260
Agência de Segurança Nacional de Washington
174
00:18:56,400 --> 00:18:59,160
Concerto do Coronel Edward. eu espero
175
00:18:59,680 --> 00:19:02,880
É uma videoconferência. Eu tinha configurado. Sim senhor
176
00:19:03,600 --> 00:19:04,700
Sim senhor
177
00:19:07,350 --> 00:19:08,730
Aí está, senhor
178
00:19:08,730 --> 00:19:16,270
Ted, você recebeu minha mensagem sobre Seton Palmer? Ah, sim, ainda estou verificando o incidente de 1988 que você mencionou
179
00:19:16,270 --> 00:19:22,650
Quanto aos cúmplices conhecidos, contabilizamos todos na lista que você enviou, exceto um
180
00:19:29,450 --> 00:19:30,950
Alan Fane, hein?
181
00:19:31,450 --> 00:19:38,010
Parece que ele gosta bastante de garotas de programa e munições de grande calibre. Sim, temos a ficha criminal dele
182
00:19:38,010 --> 00:19:39,930
Algum acompanhamento do VX?
183
00:19:43,900 --> 00:19:48,540
Sua mensagem dizia que você descartou cinco frascos do X, certo?
184
00:19:49,880 --> 00:20:01,840
O acordo do comprador com Palmer era de seis, sabemos que você está mentindo. Palmer, desmaiado, está aqui, não está?
185
00:20:04,820 --> 00:20:12,860
E você sabe que não soa nada, olhos redondos como ventosas carregam um pequeno frasco do X
186
00:20:14,820 --> 00:20:16,800
Outra história fantástica do Coronel Kelly
187
00:20:18,320 --> 00:20:21,560
Seus homens causam qualquer problema em meu território, estou responsabilizando você
188
00:20:24,620 --> 00:20:26,840
Na prisão de May, eles já teriam me batido
189
00:20:28,900 --> 00:20:30,740
Veja e eles sabem que não devem deixar marcas
190
00:20:31,560 --> 00:20:33,420
Então eles usam as listas telefônicas
191
00:20:34,140 --> 00:20:38,160
Não o pequeno e magro de Belfast, o grande e grosso de Londres
192
00:20:40,270 --> 00:20:41,230
Está bem aqui
193
00:20:42,690 --> 00:20:43,850
Logo atrás da orelha
194
00:20:45,430 --> 00:20:47,030
Você pode realmente ver o relâmpago
195
00:20:48,910 --> 00:20:54,630
Mas você não faz isso, você Kelly, você tira os cigarros de um homem
196
00:21:00,290 --> 00:21:02,610
Isso é pessoal para
197
00:21:02,610 --> 00:21:03,750
você, caramba, certo
198
00:21:04,750 --> 00:21:07,810
Bem, é melhor você torcer para que seu amigo Fane sinta o mesmo
199
00:21:07,810 --> 00:21:09,870
Porque quando o encontramos
200
00:21:11,070 --> 00:21:12,590
Ninguém vai precisar de você
201
00:21:14,800 --> 00:21:15,740
Kelly
202
00:21:18,100 --> 00:21:19,540
O que você está tentando provar aqui?
203
00:21:20,740 --> 00:21:22,960
Estou tentando impedir que os bandidos ganhem
204
00:21:23,920 --> 00:21:24,780
Eu também
205
00:21:26,180 --> 00:21:27,800
Então pelo menos concordamos em algo
206
00:21:30,920 --> 00:21:31,840
EU
207
00:21:39,490 --> 00:21:50,560
Veja dragões, esse é o tenente-coronel da unidade Bill Kelly
208
00:21:51,620 --> 00:21:52,260
Kelly
209
00:21:57,470 --> 00:21:59,610
Vamos ver quem está no comando. Sim
210
00:22:35,160 --> 00:22:36,000
Oi
211
00:22:40,820 --> 00:22:42,860
Flores que surpresa
212
00:22:42,860 --> 00:22:44,860
Então eu poderia encontrar isso, oh
213
00:22:44,860 --> 00:22:47,220
Lindo. Obrigado
214
00:22:48,700 --> 00:23:11,210
Vamos com certeza. Oh
215
00:23:11,890 --> 00:23:13,070
Isto é para você
216
00:23:15,350 --> 00:23:15,890
Uau
217
00:23:23,410 --> 00:23:23,950
Tequila
218
00:23:25,030 --> 00:23:27,850
Uau, obrigado. É a minha cara. Sim, eu sei
219
00:23:28,410 --> 00:23:32,170
Bem, quero dizer, bem, na verdade é suco de maçã
220
00:23:32,750 --> 00:23:34,870
Já que estaremos de plantão em breve
221
00:23:35,850 --> 00:23:42,490
Eles estavam sem tequila sem álcool. Eu imagino tão fresco. É realmente fresco
222
00:23:44,590 --> 00:23:45,130
Legal
223
00:23:55,420 --> 00:23:55,920
Então
224
00:24:04,470 --> 00:24:07,930
Então, que tal um para baixo
225
00:24:09,550 --> 00:24:15,910
O que é que eles vão fazer com isso? Eu estava apenas conversando um pouco. Oh, tudo bem. Sim. OK. Vamos conversar
226
00:24:17,410 --> 00:24:20,330
Sim, Deus, deve ser
227
00:24:21,750 --> 00:24:27,290
É realmente difícil ser pai em tempo integral. Sim, quando você é um motorista marítimo. Sim
228
00:24:28,650 --> 00:24:31,390
Foi isso que eu disse. EU
229
00:24:31,390 --> 00:24:33,250
Acho que estamos na mesma sintonia, hein?
230
00:24:34,650 --> 00:24:34,970
Sim
231
00:24:47,890 --> 00:24:48,870
Você sabe o que?
232
00:24:49,990 --> 00:24:51,470
Nós apenas temos que relaxar
233
00:24:52,110 --> 00:25:00,170
Isso é planejar. É como se fosse uma missão. Precisamos ser um pouco mais espontâneos. EU
234
00:25:00,170 --> 00:25:01,290
Entendi
235
00:25:12,090 --> 00:25:14,010
Esse era o cristal da minha bisavó
236
00:25:18,560 --> 00:25:22,720
Certo, vou fazer o teste
237
00:25:32,110 --> 00:25:34,230
Vou ficar na sua casa esta noite. Por que?
238
00:25:35,570 --> 00:25:36,630
Não senhor
239
00:25:37,910 --> 00:25:39,490
Com licença senhor. Isso é pra você
240
00:25:41,070 --> 00:25:44,370
O que há de errado com sua casa, ah, nada, você sabe o
241
00:25:44,850 --> 00:25:48,950
Senhor, eu realmente acho que você precisa atender isso, Lindstrom precisa ficar na minha casa também
242
00:25:50,450 --> 00:25:52,390
Você sabe que isso parece muito importante
243
00:25:53,370 --> 00:25:53,810
Tchau
244
00:25:54,990 --> 00:25:55,870
Sim tchau
245
00:25:55,870 --> 00:25:56,350
Oh
246
00:25:59,820 --> 00:26:02,840
Senhorita Kelly, fomos Pamela amarrada
247
00:26:04,080 --> 00:26:05,180
Olá, Frank
248
00:26:06,120 --> 00:26:10,340
Você tem aquelas 18h. Amanhã. O que faz você pensar que tenho autoridade?
249
00:26:11,960 --> 00:26:17,260
Você não acertou todo o golpe do machado, como posso saber se você o pegou?
250
00:26:18,400 --> 00:26:20,520
Quando as pessoas começarem a morrer você saberá
251
00:26:21,520 --> 00:26:22,960
Nenhum pai queria
252
00:26:27,710 --> 00:26:35,050
Provavelmente não é o momento, mas você deve saber que tivemos alguns desgastes não planejados naquele espaço e o programa de instrução de armas foi aberto novamente.
253
00:26:37,610 --> 00:26:38,410
Uau, ah
254
00:26:39,090 --> 00:26:40,090
Bem, eu tenho certeza
255
00:26:40,750 --> 00:26:46,210
Com o tipo de coisas que passei na equipe, certo? Ouvi dizer que você e Kelly tiveram suas bundas penduradas para secar no Iraque
256
00:26:46,930 --> 00:26:51,030
Eu realmente não acho que o ensino vá fazer isso por mim. Então eu posso apreciar aquele tenente
257
00:26:51,590 --> 00:26:55,750
Mas a decisão cabe realmente ao Corpo de Fuzileiros Navais e ao seu CEO. Não é seu
258
00:26:56,310 --> 00:26:58,730
Agora que você está em um trem em movimento rápido, é melhor chegar aonde está indo
259
00:26:59,350 --> 00:26:59,750
senhor
260
00:27:06,340 --> 00:27:08,060
Não podemos rastrear a chamada recebida
261
00:27:08,060 --> 00:27:12,800
Mas se a chamada se originasse daqui, talvez pudéssemos rastreá-la nas coordenadas
262
00:27:12,800 --> 00:27:15,620
Desculpe, não faça o pré-voo no Huey. Nós vamos mantê-lo aquecido
263
00:27:19,550 --> 00:27:20,850
Tudo bem. Aqui está o primeiro número
264
00:27:22,450 --> 00:27:24,350
Cinco cinco cinco três oito quatro cinco
265
00:27:29,120 --> 00:27:30,560
Pizza 24 horas do Aldo
266
00:27:32,140 --> 00:27:33,440
Tudo bem, aqui está o segundo número
267
00:27:34,700 --> 00:27:38,460
Cinco cinco cinco dois um um quatro
268
00:27:49,770 --> 00:27:52,050
Quem diabos é você
269
00:27:54,250 --> 00:27:59,690
Eu sou o serviço de acompanhantes. Eu estava, bem, seu amigo disse isso
270
00:28:01,530 --> 00:28:05,120
Você pode fazer uma ligação domiciliar
271
00:28:06,220 --> 00:28:09,640
Querida, posso fazê-lo gritar se é isso que você quer
272
00:28:09,640 --> 00:28:10,740
Hum-hmm
273
00:28:11,640 --> 00:28:14,600
O que você está vestindo? Oh
274
00:28:14,600 --> 00:28:19,440
Só um pouco de tanga e chá. eu estava eu estava apenas
275
00:28:20,440 --> 00:28:22,560
Sentado aqui sozinho
276
00:28:23,200 --> 00:28:26,080
Esfregando loção por todo o meu corpo
277
00:28:26,840 --> 00:28:28,820
cada centímetro quadrado
278
00:28:31,100 --> 00:28:36,860
Não, estou, espere, eu quero, quero, quero ver você
279
00:28:37,840 --> 00:28:42,980
Eu não estou dizendo que tenho que ir
280
00:28:45,060 --> 00:28:47,680
Você segura seu short Fane, já estaremos aí
281
00:28:49,080 --> 00:28:55,400
Kevin, eles estão atrás de nós. Vamos. Você acabou de assustá-lo. Ele vai correr. Não temos endereço. Só temos o quadrante
282
00:28:55,400 --> 00:28:56,920
Eu quero ele em movimento
283
00:28:58,400 --> 00:29:00,460
Calma Kevin, não é algodão doce
284
00:29:05,320 --> 00:29:06,520
Espere, estou recebendo algo
285
00:29:09,640 --> 00:29:10,920
Fóssil continue tentando
286
00:29:14,800 --> 00:29:18,440
O quadrante celular se estende por mais alguns quilômetros daqui
287
00:29:27,450 --> 00:29:31,270
Senhor, flanqueamos isso como um quadrante até agora, sem irlandeses
288
00:29:31,270 --> 00:29:51,690
Continue olhando. Sim senhor. Que cifra na sua estrada que se cruza às duas horas à frente
289
00:30:03,950 --> 00:30:08,450
Atire na maldita coisa. Nós o pegamos. Temos que descer mais abaixo. Leve-o para baixo
290
00:30:24,790 --> 00:30:30,010
Soldados noturnos, vamos ver o que vocês conseguem. Você vai bater nele
291
00:30:59,690 --> 00:31:00,170
EU
292
00:31:00,170 --> 00:31:05,210
Viva agora mesmo o que acontece se fizer barulho, mano, já estaríamos mortos. Verifique o cara
293
00:31:10,530 --> 00:31:11,810
Eu não vejo fé
294
00:31:12,930 --> 00:31:14,150
Se ele agir desapareceu
295
00:31:19,660 --> 00:31:26,880
Sim, geral. Eu entendo. Estamos trabalhando em um plano de evacuação agora. Precisamos localizar o marco zero. Teremos um pânico em toda a cidade
296
00:31:26,880 --> 00:31:29,000
Me conte algo. Não sei
297
00:31:29,480 --> 00:31:31,260
Esses dragões marinhos são indispensáveis
298
00:31:32,220 --> 00:31:32,740
Desculpe
299
00:31:34,420 --> 00:31:38,040
Patch prioritário de Edward Considine. Isso não ajuda diretamente?
300
00:31:38,860 --> 00:31:41,400
Então vamos continuar procurando e nos preparar para o pior
301
00:31:44,430 --> 00:31:46,270
Estou feliz que você ainda esteja em Pensacola
302
00:31:46,830 --> 00:31:47,350
Por que?
303
00:31:48,230 --> 00:31:54,070
Bem, você está no país VX agora. É um bom momento para considerar o que poderia acontecer se eu tivesse apenas três quartos da minha equipe
304
00:31:55,210 --> 00:31:57,050
Coronel, posso lhe dar um conselho?
305
00:31:57,710 --> 00:31:58,830
Não é pessoal
306
00:31:59,430 --> 00:32:06,370
É tão impessoal quanto o Dia de Ação de Graças: você se senta com pessoas que vê uma vez por ano e não importa como elas esculpem o pássaro
307
00:32:06,810 --> 00:32:08,370
Alguém não entende a peça. Eles querem
308
00:32:08,870 --> 00:32:10,510
Posso te dar alguns conselhos?
309
00:32:11,750 --> 00:32:13,050
É sempre pessoal
310
00:32:14,150 --> 00:32:16,070
Wendell, preciso que você me traga algo rápido
311
00:32:19,870 --> 00:32:20,990
O que você tem aí Kelly
312
00:32:22,410 --> 00:32:23,730
Traga-me um saco de dingle
313
00:32:31,770 --> 00:32:32,290
Isso é
314
00:32:32,290 --> 00:32:37,670
Um relatório lacrado sobre o armazém do Waverly Center Bobby, 4 de fevereiro de 1988, página 8
315
00:32:38,650 --> 00:32:43,550
Não sabia que você estava interessado nos Unionistas que plantaram aquela bomba que matou seu irmão
316
00:32:44,230 --> 00:32:46,630
Eles deram à RFI um aviso de uma hora
317
00:32:47,270 --> 00:32:49,230
Eles poderiam ter limpado todo o quarteirão
318
00:32:50,030 --> 00:32:52,210
Então você está dizendo que meu irmão não precisava morrer
319
00:32:53,790 --> 00:32:55,090
Você nunca se perguntou
320
00:32:56,750 --> 00:33:00,490
Como a RFI conseguiu tirar todo o seu pessoal daquela fábrica
321
00:33:00,490 --> 00:33:01,790
Eles tiveram sorte
322
00:33:02,450 --> 00:33:04,310
Eu nunca quero ver pessoas inocentes morrerem
323
00:33:04,930 --> 00:33:09,910
Pessoas inocentes mortas por uma bomba Unionista, na verdade, fez o seu povo parecer solidário
324
00:33:14,060 --> 00:33:17,360
Você está mentindo. É confirmado por escuta telefônica. Está tudo lá
325
00:33:21,850 --> 00:33:24,870
E você, Palmer? Você aceitaria o aviso?
326
00:33:26,510 --> 00:33:28,410
Eu nunca quero ver pessoas inocentes morrerem
327
00:33:29,030 --> 00:33:32,250
Fane faz ele é ameaçado de liberar o VX
328
00:33:34,230 --> 00:33:37,570
Ele é um maluco esse é o Ian onde encontro ele
329
00:33:38,350 --> 00:33:40,770
mesmo se eu soubesse que
330
00:33:40,770 --> 00:33:43,190
Não foi possível fazer isso, você me ajuda, droga
331
00:33:44,090 --> 00:33:45,090
Não entendo
332
00:33:45,810 --> 00:33:47,110
Não é assim tão simples
333
00:33:54,150 --> 00:33:58,850
O que você tem aí, Kelly, pensei que você não tivesse feito isso, ah, é melhor você acreditar que fizemos
334
00:34:00,410 --> 00:34:02,510
Abra-o, abra
335
00:34:09,949 --> 00:34:15,210
Pensacola, quero que você saiba os nomes das pessoas que não receberão o aviso que seu irmão poderia ter recebido
336
00:35:17,460 --> 00:35:18,580
Te contei tudo que sei
337
00:35:19,780 --> 00:35:20,200
OK
338
00:35:22,060 --> 00:35:27,220
Encontramos uma testemunha amarrando o Pontiac de Fane a uma cabana a cinco quilômetros do local do acidente, mas ele não vai voltar
339
00:35:27,220 --> 00:35:29,400
Eu sei, mas ele saiu com muita pressa e
340
00:35:30,420 --> 00:35:37,260
Ele deixou algo para trás, esses nomes significam alguma coisa para você
341
00:35:37,260 --> 00:35:37,480
EU
342
00:35:40,020 --> 00:35:45,200
Veja a igreja de Dominica, talvez o que é o Hanford Center em parte?
343
00:35:45,800 --> 00:35:46,740
creche senhor
344
00:35:47,460 --> 00:35:52,940
Meu filho está descendo. Eu estive verificando-os. Ela nem sempre disse que você quer chegar a um ponto de negociação
345
00:35:53,660 --> 00:36:00,240
Em uma creche depois do expediente porque não importa quem você mate todas as pessoas se lembram das crianças inocentes que poderiam ter sido mortas
346
00:36:01,340 --> 00:36:05,700
A creche me telegrafou nosso mapa de todos no condado para contar à equipe de evacuação
347
00:36:07,260 --> 00:36:07,640
EU
348
00:36:10,160 --> 00:36:29,170
Sussurre de volta à base. Você não quer que Kelly saiba sobre Christopher. Eu realmente não tenho certeza
349
00:36:37,010 --> 00:36:37,530
OK
350
00:36:43,360 --> 00:36:45,240
Ok, temos um pouco de semtex
351
00:36:47,980 --> 00:36:49,460
Tenho uma garrafa de água
352
00:36:50,240 --> 00:36:50,760
esperto
353
00:36:51,720 --> 00:36:54,980
baixo impacto térmico dispersão maciça de vapor
354
00:37:03,240 --> 00:37:05,320
O que ele é um circuito duplo
355
00:37:06,400 --> 00:37:07,600
É muito sofisticado
356
00:37:08,420 --> 00:37:09,620
Existe alguma maneira de contornar?
357
00:37:11,520 --> 00:37:18,240
Bem, eu poderia fazer a verificação do cochilo em cada combinação de fios 12 em 12 fora
358
00:37:20,020 --> 00:37:21,520
144 testes separados
359
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
Você sabe como isso funciona?
360
00:37:25,560 --> 00:37:32,650
Fanny e eu aprendemos isso juntas. Deixe-me ver. estou de olho em voc ~ e
361
00:37:34,310 --> 00:37:41,850
Eu sei o que ele fez
362
00:37:43,570 --> 00:37:43,710
Oh
363
00:38:09,480 --> 00:38:09,920
Bom
364
00:38:11,780 --> 00:38:12,220
O que
365
00:38:13,480 --> 00:38:25,290
Cozinhe a bomba, cozinhe, cozinhe a bomba
366
00:38:27,240 --> 00:38:28,420
Você sabe o que? Ele está certo
367
00:38:29,340 --> 00:38:32,160
Se pudermos contê-lo e aumentar a temperatura
368
00:38:32,800 --> 00:38:38,260
Do que estou falando? Não existe nenhuma unidade de contenção selada grande o suficiente para resistir a este tipo de explosão. Quanto tempo nós temos?
369
00:38:39,280 --> 00:38:40,320
57 minutos
370
00:38:40,320 --> 00:38:46,640
Isso é porque precisamos de você de volta aqui o mais rápido possível. Griffin monta o Huey de volta à base lutando aos 18 anos, senhor
371
00:38:48,140 --> 00:38:53,240
O VX se degrada instantaneamente em temperaturas acima de 200 graus Celsius, certo? Sim senhor
372
00:38:55,440 --> 00:38:58,780
Então, vamos nos livrar disso à moda antiga
373
00:39:34,250 --> 00:39:34,770
Oh
374
00:39:34,770 --> 00:39:36,970
Notificar quando estiver fora do alcance da explosão
375
00:39:40,540 --> 00:39:41,320
pronto quando você
376
00:39:42,240 --> 00:40:20,850
Senhor Stinger. Esta é a missão da Braver cumprida. Venha para casa
377
00:40:28,500 --> 00:40:35,260
Secretária assistente Oh, querida, fiquei impressionada, então acho que fiz meu trabalho. Eu revisei o orçamento com ele
378
00:40:36,340 --> 00:40:37,340
nenhuma mudança
379
00:40:38,940 --> 00:40:41,860
A partir do próximo mês, você terá que perder um membro da equipe
380
00:43:15,670 --> 00:43:23,590
Você
35247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.