Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,270
Esta unidade experimental sua ideia, o coronel Bill Kelly, recebe o desafio de sua carreira
2
00:00:05,270 --> 00:00:10,530
Você é o melhor e eu preciso do melhor para os jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite que terá paixão
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,350
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,630
Nós atiramos de volta e
5
00:00:17,630 --> 00:00:18,690
isso vai tirar seu fôlego agora
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,790
Asas de ouro de Pensacola
7
00:00:56,190 --> 00:00:58,090
Actual me atribuiu o dever de Cobb
8
00:00:58,090 --> 00:01:00,180
Roger, aquele atacante, qual é a sua situação?
9
00:01:01,090 --> 00:01:03,010
A praia parece estar aberta e pronta para evacuação
10
00:01:03,010 --> 00:01:07,990
Vimos vários hostis armados no local, a situação parece estar sob controle
11
00:01:07,990 --> 00:01:13,550
Roger, aquele cracker para civis está de prontidão para movimentos e áreas de preparação. Entendido
12
00:01:13,550 --> 00:01:18,930
Atacante três, como estamos nos porta-aviões e nos helicópteros no ar e pronto quando você for o atacante para
13
00:01:19,450 --> 00:01:23,530
Copie esse SATCOM. Como parecemos que a baixa cobertura de nuvens ainda obscurece a imagem de satélite?
14
00:01:23,530 --> 00:01:28,890
Estamos trabalhando com SAT Intel desde a última passagem que as informações de combate têm 90 minutos
15
00:01:28,890 --> 00:01:34,230
Nada mais do que o atacante negativo atual nos dados da última passagem indica um lançador de foguetes múltiplo móvel
16
00:01:34,230 --> 00:01:39,910
15,4 milhas ao sul do local de evacuação em movimento com rumo de 335 graus
17
00:01:39,910 --> 00:01:43,490
Os Scuds têm alcance de apenas seis milhas. Com o que ele está preocupado?
18
00:01:45,010 --> 00:01:52,370
Estamos confirmados que o atacante está fora do alcance dos mísseis? Este é o consultor técnico Arthur Comstock neste Neo
19
00:01:52,370 --> 00:01:58,710
Sentimo-nos confortáveis em projetar uma zona segura ao redor da praia. Estou feliz que você esteja confortável aí, senhor
20
00:01:59,650 --> 00:02:01,890
Tudo bem, vamos fazer isso
21
00:02:20,610 --> 00:02:25,330
Civis na área de preparação da praia, atacante três lançam apoio aéreo
22
00:03:28,250 --> 00:03:30,190
O que está acontecendo eu
23
00:03:30,830 --> 00:03:35,930
Tentei pagar a limpeza esta manhã e o cheque não foi compensado, o banco me disse que você limpou a conta
24
00:03:35,930 --> 00:03:37,170
Eu não entendi
25
00:03:38,030 --> 00:03:42,930
Algo está acontecendo com você, algo que está me assustando até a morte. E se você quiser saber disso
26
00:03:51,170 --> 00:03:52,190
Te assusta até a morte
27
00:03:52,190 --> 00:03:54,710
EU
28
00:03:55,530 --> 00:04:01,390
Não pense que eu sinto
29
00:05:12,300 --> 00:05:12,660
EU
30
00:05:12,660 --> 00:05:16,660
Poderia se acostumar com isso. Sim, e eles realmente têm alguém que vem arrumar sua cama
31
00:05:17,160 --> 00:05:21,980
Acho que o BOQ deveria ouvir sobre essa noção, não importa para mim. Eu não pretendo ver muito a cama de qualquer maneira
32
00:05:22,660 --> 00:05:23,720
Eu estarei vendo vocês
33
00:05:23,720 --> 00:05:28,440
O único problema com tarefas como essas é que tive que ouvir todas as suas histórias de conquista
34
00:05:28,440 --> 00:05:32,240
Se alguma dessas conquistas realmente aconteceu ou não. Nunca saberemos
35
00:05:35,720 --> 00:05:36,400
Bom Dia senhor
36
00:05:37,360 --> 00:05:40,240
Bom dia, bem-vindo a San Diego. Como está seu voo, senhor?
37
00:05:41,040 --> 00:05:46,060
Tudo bem, embora minhas costas estejam me dizendo que talvez eu não esteja pegando o olho vermelho em um C-130 novamente
38
00:05:46,060 --> 00:05:50,200
Aí está a programação de eventos da convenção com as chaves do seu quarto
39
00:05:50,960 --> 00:05:57,380
Muitas chaves de bar estão lá, um saco de cajus cuidadoso custa cinco dólares. Então qualquer horário definido esteja no nosso PME
40
00:05:57,380 --> 00:05:59,760
Não, seu tempo é praticamente seu
41
00:05:59,760 --> 00:06:06,440
Mas o período da educação militar profissional não é um acampamento de verão. Então use isso com uma boa vantagem
42
00:06:06,440 --> 00:06:11,460
Dê uma olhada em Pendleton, lá marca e sempre há seu discurso para esperar, certo senhor. Oh sim
43
00:06:11,460 --> 00:06:19,020
É quinta-feira às 6, o tenente-coronel William Kelly discute unidades de micro elite sobre o tamanho certo da força para as missões de amanhã
44
00:06:19,860 --> 00:06:26,270
Desculpe Lee, somos nós? Bem, não fique muito animado, tenente. Não é nada que você não tenha ouvido antes, não na frente de 500 pessoas
45
00:06:27,700 --> 00:06:28,200
senhor
46
00:06:29,120 --> 00:06:33,200
Tudo bem, acomode-se e vá para o centro de convenções. Sim senhor
47
00:06:33,200 --> 00:06:37,380
Senhor, você tem um momento, cara, se eu tiver uma palavra com você
48
00:06:42,400 --> 00:06:44,240
Ter a Califórnia surfando melhor
49
00:06:44,760 --> 00:06:47,460
Não me diga que não trouxe sua prancha. Ei
50
00:06:47,970 --> 00:06:52,120
Os porões de carga do C-130 são muito grandes. EU
51
00:06:52,120 --> 00:06:53,100
Não posso acreditar nisso
52
00:06:59,760 --> 00:07:00,160
EU
53
00:07:00,160 --> 00:07:02,140
Alguém que você conhece, eu pensei assim
54
00:07:03,360 --> 00:07:08,640
Bem, senhor, o curso me envia para um seminário no final do mês onde devo apresentar um trabalho
55
00:07:08,640 --> 00:07:12,280
E eu estava pensando, senhor, se você pode me dar algumas dicas
56
00:07:13,580 --> 00:07:19,680
Cara, você pratica seu discurso? Quero dizer, ensaiar. Eu realmente nunca pensei sobre isso. Então eu estou sempre com medo
57
00:07:19,680 --> 00:07:24,760
Vou lá e digo que fiz a coisa errada. Posso até sair por aí descompactado ou algo assim
58
00:07:28,790 --> 00:07:30,250
Bem, eu nunca tive esse problema
59
00:07:32,430 --> 00:07:36,890
Você já começou com uma piada, bem, nunca abri, mas eu
60
00:07:38,830 --> 00:07:40,210
Suponha que não seja uma má ideia
61
00:07:43,550 --> 00:07:46,650
Bem, eu agradeço por você me ajudar, senhor
62
00:07:47,250 --> 00:07:50,710
Mas eu lhe digo que não sei como você faz isso. eu ficaria petrificado
63
00:07:51,230 --> 00:07:57,070
Ficar lá em cima com todas aquelas pessoas olhando para mim sem falar no pesadelo que tive ao ser descompactado
64
00:08:15,380 --> 00:08:15,860
Você
65
00:08:17,060 --> 00:08:27,160
Desculpe desapontá-lo, você precisa de algum material novo que a exibição do laser espectral parece muito legal
66
00:08:30,090 --> 00:08:36,490
AJ, você fez um trabalho integral no primeiro protótipo, certo? Sim, trabalhei com o projeto. Isso está certo
67
00:08:37,230 --> 00:08:37,710
Realmente?
68
00:08:38,429 --> 00:08:39,630
Qual foi sua tarefa?
69
00:08:41,130 --> 00:08:43,409
Meu tapa. Bem, você
70
00:08:43,409 --> 00:08:44,670
sabe, eu os entreguei
71
00:08:46,760 --> 00:08:51,620
Bem, o folheto diz que pode derrubar um míssil MX, obrigado AJ
72
00:08:53,400 --> 00:08:56,840
Bem, o que quer que vocês queiram fazer hoje está bom para mim, mas
73
00:08:58,000 --> 00:08:59,500
Amanhã meus cartões de dança
74
00:09:00,540 --> 00:09:07,340
Agora vamos descobrir por que verificar isso. Isso é ótimo. Caro Tenente Griffin
75
00:09:08,420 --> 00:09:13,040
Yeah, yeah. Sim, lembre-se claramente de sua habilidade como estudante piloto
76
00:09:14,060 --> 00:09:19,620
Mas adoraria conversar com você na próxima vez que estiver em San Diego, o seu é impressionante
77
00:09:20,300 --> 00:09:21,420
major-general
78
00:09:21,420 --> 00:09:22,720
Daniel cantor
79
00:09:24,320 --> 00:09:31,440
Seu primeiro fã, cara, muito mais do que isso AJ, meu general Dan passou a ser meu primeiro instrutor de vôo del Toro agora
80
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Ele é um chefão
81
00:09:32,840 --> 00:09:40,340
Unidine está recrutando você, você conhece o salário de seis dígitos do piloto de teste, sabe, o que mais?
82
00:09:49,000 --> 00:09:50,740
Esse problema cara
83
00:09:52,120 --> 00:09:58,240
Pasta dentro de mim lá fora e eu continuo recebendo aquela maldita luz vermelha
84
00:09:59,760 --> 00:10:01,000
Você se importa se eu tentar
85
00:10:01,900 --> 00:10:03,180
Não por favor
86
00:10:15,550 --> 00:10:20,050
Primo de MacGyver. Bem, na verdade aprendi esse truque com o caixa de um supermercado
87
00:10:20,570 --> 00:10:22,830
Agora minha especialidade é um pouco mais técnica
88
00:10:23,630 --> 00:10:24,270
bem
89
00:10:25,250 --> 00:10:26,530
Obrigado Maureen
90
00:10:27,170 --> 00:10:28,370
É o tenente McCrae
91
00:10:29,330 --> 00:10:33,530
Bem, o tenente Dana Cooper e eu lhe devemos uma
92
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
Sinto muito, senhor, mas você terá que apagar isso
93
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Claro, querido
94
00:10:46,320 --> 00:10:48,900
E me traga outro café preto
95
00:10:56,010 --> 00:11:01,890
Onde estamos com os guardas e os custos estão cuidando disso. Temos dois caras dentro do centro agora, bom
96
00:11:02,450 --> 00:11:03,690
Tudo bem, depois de sairmos
97
00:11:03,690 --> 00:11:09,170
A polícia receberá uma nota de resgate de um funcionário do corte a laser. Vou fazer com que eles olhem na direção errada
98
00:11:10,030 --> 00:11:14,670
Transporte os caminhões estarão prontos e aguardando com todo o hardware que você solicitou
99
00:11:15,630 --> 00:11:21,130
Estamos negligenciando qualquer coisa aqui. Quero dizer, o que será necessário para tirar essa coisa dos trilhos. O que você disse?
100
00:11:23,910 --> 00:11:26,730
Você me escuta, estamos nos movendo rápido demais para parar
101
00:11:31,960 --> 00:11:35,880
US$ 10.000 cada, agora outros 15.000 quando o trabalho estiver concluído
102
00:11:37,720 --> 00:11:45,380
Então o que e eu fico por perto de você não vai desaparecer tão bem, que tipo de cama você tem?
103
00:11:51,560 --> 00:11:53,900
Bem, acho que é melhor acabar logo com isso
104
00:11:54,740 --> 00:11:57,760
É aquele cara do hotel? Sim, major Egan
105
00:11:58,520 --> 00:12:04,840
Ele foi um palestrante convidado em uma de minhas aulas e bem, nós meio que bati de frente com ele
106
00:12:04,840 --> 00:12:06,700
Eu era meio espertinho
107
00:12:07,560 --> 00:12:08,360
Que tiro
108
00:12:09,140 --> 00:12:11,220
Isso não é engraçado. EU
109
00:12:11,220 --> 00:12:19,100
Conheça o cara um pedido de desculpas. Por que você não me encontra no laser? Oh, eu adoraria ver um pedido de desculpas. eu seria meu primeiro
110
00:12:20,540 --> 00:12:23,690
Eles saíram
111
00:12:25,450 --> 00:12:32,210
Não se preocupe com ele. Ele é um cachorro perseguindo o carro e não vai saber o que fazer com ele quando ele o pegar
112
00:12:34,450 --> 00:12:36,390
Com licença senhor. Oi
113
00:12:37,850 --> 00:12:42,720
Você pode não se lembrar de mim, mas você foi palestrante convidado em uma de minhas aulas e está certo.
114
00:12:43,810 --> 00:12:44,650
Não lembro de você
115
00:12:44,650 --> 00:12:45,950
Com licença
116
00:13:01,860 --> 00:13:07,520
Trata-se de dar ao comandante militar do futuro a imagem perfeita da área de operações e
117
00:13:07,520 --> 00:13:11,220
Você não pode confiar no soldado comum para lidar com o conhecimento do espaço de batalha
118
00:13:12,000 --> 00:13:12,800
meu palpite
119
00:13:13,380 --> 00:13:15,340
50 anos o soldado de infantaria estará obsoleto
120
00:13:15,340 --> 00:13:16,740
Almirante Albright
121
00:13:17,380 --> 00:13:23,240
Bill Kelly de Pensacola. Sim, Bill. Lamento interromper, mas não pude deixar de ouvir
122
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
Langley certo, com licença
123
00:13:27,020 --> 00:13:30,560
meu palpite é que o mais próximo que você esteve de um campo de batalha foi um
124
00:13:30,560 --> 00:13:35,040
Tela do computador Langley Coronel Kelly. Sim, nós nos conhecemos
125
00:13:35,720 --> 00:13:39,040
Não, mas eu sei quem você é. Eu vi a foto na apostila sobre o seu discurso
126
00:13:39,040 --> 00:13:42,140
Sou Arthur Comstock, pesquisador sênior do Strand Institute
127
00:13:43,640 --> 00:13:49,100
Mas espero que vocês, senhores, entendam que os fuzileiros navais não planejam ficar obsoletos tão cedo
128
00:13:49,860 --> 00:13:52,040
Essa é uma barra lateral perfeita para o seu discurso
129
00:13:52,640 --> 00:13:55,200
Minha equipe está trabalhando em meu discurso há meses
130
00:13:56,640 --> 00:13:58,280
Você está nesta manhã. Sim
131
00:13:59,160 --> 00:14:01,560
Na verdade, é amanhã. Ah, meu Deus. Sinto muito
132
00:14:02,300 --> 00:14:07,940
Estarei observando um exercício com mais de 29 libras, como você diria, na segurança de um AWACS
133
00:14:09,500 --> 00:14:11,440
O cara não me reconheceu
134
00:14:12,140 --> 00:14:13,320
O que acho difícil de acreditar
135
00:14:15,820 --> 00:14:19,480
Por que, porque, porque eu era um grande pé no saco e você sabe
136
00:14:19,480 --> 00:14:22,260
Tenho um certo orgulho de quão bom fui nisso
137
00:14:23,800 --> 00:14:30,120
Bem, você está certo, AJ, quero
dizer, eu te conheço há cerca
138
00:14:30,120 --> 00:14:31,280
de seis meses e posso garantir
que você é um grande pé no saco
139
00:14:32,420 --> 00:14:33,320
talvez você apenas
140
00:14:34,200 --> 00:14:35,700
Sabe que tinha algo em mente
141
00:14:37,320 --> 00:14:40,540
Sim, bem, uh, tenho algo em mente
142
00:14:42,940 --> 00:14:43,600
Oh sim
143
00:14:44,860 --> 00:14:50,480
Sim, o hotel fica a poucos minutos daqui. Talvez você possa voltar para descansar
144
00:14:52,640 --> 00:15:00,020
Por mais tentador que pareça, Tarzan, estamos aqui para fazer negócios oficiais da Marinha, não um para o outro.
145
00:15:15,400 --> 00:15:20,660
Acho que você está no lugar errado, senhor. Isso é engraçado porque eu estava pensando a mesma coisa sobre você
146
00:15:30,420 --> 00:15:30,900
EU
147
00:15:30,900 --> 00:15:33,860
O transporte está pronto para ir. Vamos sair daqui uniformes
148
00:16:24,080 --> 00:16:30,480
Você está bem, cara, o que diabos você está fazendo aqui? Bem, eu não estou parado olhando para o espaço
149
00:16:31,840 --> 00:16:37,200
Não estou esvaziando nossa conta bancária e fugindo da cidade. Olha, este não é o momento nem o lugar
150
00:16:37,200 --> 00:16:41,840
Quando é o tempo máximo e onde é o lugar e você não tem ideia do que estou fazendo aqui?
151
00:16:41,940 --> 00:16:43,980
Eu não tenho mais ideia de quem você é
152
00:16:46,450 --> 00:16:51,510
Ir para casa. Não vou para casa esperar por você de novo, Max. EU
153
00:16:51,510 --> 00:17:02,520
Precisa saber o que está acontecendo e depois vá para casa. O que você está olhando?
154
00:17:03,940 --> 00:17:08,119
Você me diz que não é da sua conta e não é da sua conta
155
00:17:36,460 --> 00:17:37,200
EU
156
00:17:42,100 --> 00:17:49,400
Espectro emissor de laser tático químico, o espectro é um sistema de armas compacto, mas surpreendentemente poderoso
157
00:17:50,240 --> 00:17:55,300
Este laser pioneiro leva a guerra terra-ar para a próxima geração
158
00:17:57,900 --> 00:18:02,540
Então, hum, é aqui que você deveria conhecer seu cara? sim é
159
00:18:04,080 --> 00:18:06,360
O cantor geral disse para manter o dia inteiro livre
160
00:18:07,880 --> 00:18:12,170
O que você acha, eu acho que você se sentiu mal de qualquer maneira, eu
161
00:18:12,900 --> 00:18:18,920
Espero que ele apareça. Senhoras e senhores, por favor, tomem os seus lugares. Mostraremos exatamente o que este laser pode fazer
162
00:18:24,350 --> 00:18:24,850
agora
163
00:18:25,370 --> 00:18:31,290
Tenha em mente que o espetáculo pode literalmente queimar um objeto do céu ou de suas órbitas
164
00:18:31,290 --> 00:18:34,570
Centenas de quilômetros acima da superfície da terra
165
00:18:34,570 --> 00:18:39,990
Nosso alvo hoje é um drone alvo a 18.000 pés voando a 500 nós
166
00:18:39,990 --> 00:18:44,790
Nossos feeds de vídeo mostrarão o efeito deste laser de perto e pessoalmente
167
00:18:46,070 --> 00:18:48,070
Dispare quando pronto
168
00:18:52,450 --> 00:19:23,310
Muito senhoras. Obrigado. Fique à vontade para vir ver mais de perto e fazer as perguntas que desejar. obrigado novamente
169
00:19:29,140 --> 00:19:29,500
Senhor
170
00:19:31,360 --> 00:19:31,720
Tenente
171
00:19:32,560 --> 00:19:33,240
Então Grifo
172
00:19:34,080 --> 00:19:37,760
O que você acha dessa coisa de Star Wars? Eu acho que faz um bom show
173
00:19:37,760 --> 00:19:40,900
Mas pelo meu dinheiro nada supera um F-18 a céu aberto, senhor
174
00:19:41,700 --> 00:19:42,840
É uma boa atitude, filho
175
00:19:45,760 --> 00:19:46,880
Vamos caminhar e conversar tenente
176
00:19:52,290 --> 00:19:54,890
Veja como eles estão comercializando essa coisa de laser
177
00:19:56,150 --> 00:19:58,970
O perfil é tão importante quanto o desempenho. Ah, sim, senhor. Isso é
178
00:20:00,150 --> 00:20:01,230
Vamos direto ao assunto
179
00:20:02,270 --> 00:20:02,670
Senhor
180
00:20:04,090 --> 00:20:07,570
O mundo dos negócios está fazendo uma reportagem de capa sobre mim e eu gostaria que você fizesse um pouco de história
181
00:20:09,290 --> 00:20:10,250
Barra lateral pessoal
182
00:20:11,690 --> 00:20:14,650
Senhor, você quer que eu fale com alguns repórteres sobre você
183
00:20:16,590 --> 00:20:18,830
Giro positivo, é claro
184
00:20:20,930 --> 00:20:27,390
Só para ficar perfeitamente claro, senhor, esta é a única coisa que você queria falar comigo que está certa
185
00:20:31,370 --> 00:20:31,810
Agora
186
00:20:31,810 --> 00:20:34,030
Tem uma coisinha para a meia de Natal, né?
187
00:20:35,030 --> 00:20:40,530
Cooper, oi, você está ocupado ou posso comprar um café da manhã para você? Não, obrigado, senhora. Eu já me contei uma coisa Wendell
188
00:20:40,530 --> 00:20:45,430
É um homem derrotado, Wendell. Desculpe, arquivos pessoais. Nunca diga nada sobre a pronúncia
189
00:20:46,250 --> 00:20:52,230
Com licença, senhora. Você está revisando meus arquivos. Eu tenho que fazer isso faz parte do meu trabalho. Eu sou um caçador de talentos Wendell
190
00:20:52,230 --> 00:20:58,350
Eu me especializei em colocar militares em carreiras corporativas. Você pensa muito em sua vida depois do serviço militar
191
00:20:58,350 --> 00:21:06,090
Na verdade, gosto muito pouco de fazer o que faço, mas você tem um filho e ajuda a sustentar o Christopher. Oh
192
00:21:06,090 --> 00:21:10,890
Eu disse que verifiquei seu arquivo. Espero que você não se importe, senhora. Eu me importo, Oh, à vontade, tenente
193
00:21:10,890 --> 00:21:13,890
Eu só precisava saber mais sobre você para poder fazer a oferta certa
194
00:21:14,870 --> 00:21:21,630
Que tipo de chefe de segurança
de sistema, empresa Fortune 500,
195
00:21:21,630 --> 00:21:24,330
90 por ano, mais benefícios de
bônus e está sediada em Cleveland
196
00:21:25,090 --> 00:21:26,290
três horas de Christopher
197
00:21:28,350 --> 00:21:45,120
Você faz sua lição de casa e agora faz a sua. Obrigado pessoal. Nós vamos levar isso daqui
198
00:22:03,470 --> 00:22:04,450
Café tão ruim
199
00:22:05,250 --> 00:22:09,710
Não, esqueci de colocar creme. Eu não tenho a cabeça no lugar
200
00:22:10,350 --> 00:22:11,070
Aqui está o creme
201
00:22:14,170 --> 00:22:15,890
Posso pegar uma xícara de café, por favor?
202
00:22:16,530 --> 00:22:17,310
Obrigado
203
00:22:21,720 --> 00:22:24,560
Parece que você está tendo um dia tão ruim quanto eu
204
00:22:25,440 --> 00:22:25,980
Claro
205
00:22:27,360 --> 00:22:33,980
Não, eu não acho que você fez papel de bobo com seus melhores amigos e não está usando um anel
206
00:22:33,980 --> 00:22:36,420
Então, tenho certeza de que seu casamento não está desmoronando
207
00:22:39,440 --> 00:22:40,340
Você ganha
208
00:22:43,220 --> 00:22:47,160
Eu sou Bobby Griffin Linnegan, pelo menos por enquanto
209
00:22:50,000 --> 00:22:50,940
Então é isso?
210
00:22:51,720 --> 00:22:53,900
Sr. Egan, eu vi você conversando com você ontem
211
00:22:56,260 --> 00:22:57,660
Me diga uma coisa, Bobby
212
00:22:57,660 --> 00:22:57,800
Bobby
213
00:22:58,920 --> 00:23:05,060
O que há com todos vocês no exército? Você assina algum pacto secreto onde concorda em manter tudo dentro de si?
214
00:23:05,940 --> 00:23:08,080
Ou esse é apenas o meu marido herói?
215
00:23:10,730 --> 00:23:13,950
Porque quando você guarda tudo dentro de si por muito tempo
216
00:23:14,610 --> 00:23:19,170
E não recebe luz nem ar, transforma-se em algo venenoso e perigoso.
217
00:23:20,950 --> 00:23:26,420
Perigoso para quem é isso que ainda estou tentando descobrir
218
00:23:52,370 --> 00:23:57,490
Emergência, não posso lhe contar nada sobre o Sr. Egan ou qualquer outra pessoa. Oh vamos lá
219
00:23:57,490 --> 00:23:59,470
Sherry, ah
220
00:23:59,470 --> 00:24:01,730
E se eu fosse irmão dele?
221
00:24:02,590 --> 00:24:03,070
Você é?
222
00:24:04,650 --> 00:24:05,670
Sua filha
223
00:24:09,750 --> 00:24:12,250
Você está exagerando um pouco, não acha que eu
224
00:24:13,450 --> 00:24:19,330
Vi aqueles caras, Major Egan, ontem. Ok, Beretta. Eu não estou brincando. EU
225
00:24:19,330 --> 00:24:20,430
Acho que algo está acontecendo
226
00:24:20,430 --> 00:24:21,610
Vamos
227
00:24:21,990 --> 00:24:33,670
Tudo bem, então quando você muda de turno no início da hora, ninguém muda às 0942
228
00:25:16,710 --> 00:25:48,030
Algo está acontecendo. Estou dizendo a vocês, guardas, que vocês peguem o núcleo. Eu vou levar o motorista. Vamos nos mover
229
00:25:48,030 --> 00:25:48,730
Vamos
230
00:25:58,510 --> 00:25:59,350
Saudações pessoal
231
00:26:32,280 --> 00:26:37,200
Minhas ordens eram para não matá-los. Bem, eu sei que isso vai contra sua sensibilidade, senhor
232
00:26:37,200 --> 00:26:39,680
Mas foi a melhor maneira de fazer o trabalho
233
00:26:40,420 --> 00:26:42,560
Minha intenção aqui é salvar vidas
234
00:26:42,560 --> 00:26:43,660
Com licença
235
00:26:44,460 --> 00:26:50,180
Salve vidas, responsabilidade, filho. Os meninos no bunker saberão o que significa estar em perigo
236
00:26:51,560 --> 00:26:52,900
É muito nobre
237
00:26:54,380 --> 00:27:00,120
Enquanto isso, aqui no mundo real, quanto tempo falta para chegarmos lá e chegarmos lá, você saberá
238
00:27:05,780 --> 00:27:09,380
Obrigado por essas gentis palavras introdutórias, General O'Hara I
239
00:27:10,440 --> 00:27:13,580
Nunca pensei que viria até aqui para conhecer o fuzileiro naval O'Hara
240
00:27:14,820 --> 00:27:19,940
E acho que vou rir e fazer uma pausa e direi algo como
241
00:27:21,160 --> 00:27:24,160
O crescente interesse pelo conceito de
242
00:27:24,740 --> 00:27:29,300
As chamadas unidades de combate de elite menores no Corpo de Fuzileiros Navais são um sinal de senhor. Sim
243
00:27:30,320 --> 00:27:32,220
Coronel, lamento interromper, mas senhor
244
00:27:33,600 --> 00:27:34,900
Temos uma situação
245
00:27:35,520 --> 00:27:36,540
Vamos
246
00:27:39,970 --> 00:27:44,370
O que Lin de Conaway estava fazendo lá na hora certa, senhor, acho que eles estão sendo interrogados agora
247
00:27:45,510 --> 00:27:49,670
Polícia dos fuzileiros navais agora, cara da polícia de San Diego chamado Capitão Revere
248
00:27:50,530 --> 00:27:51,430
Onde se encontra Conway?
249
00:27:52,770 --> 00:27:56,050
Eles estão consertando ele. Nada sério, senhor. As pessoas com a arma
250
00:27:56,050 --> 00:28:00,770
Eu estava dizendo ao capitão Rivera que AJ achava que um de seus antigos professores da Cidadela poderia estar envolvido
251
00:28:00,770 --> 00:28:06,290
Ouça, agradeço seu interesse aqui, pessoal. Por que você não pega uma xícara de café e me deixa fazer meu trabalho
252
00:28:06,290 --> 00:28:12,250
É tudo seu capitão, mas minha equipe tem alguma experiência com operações de recuperação, capitão-coronel
253
00:28:12,810 --> 00:28:18,610
Qualquer que seja. Este é um roubo de propriedade, não uma Tempestade no Deserto. Já temos uma nota de resgate e alguns suspeitos
254
00:28:18,610 --> 00:28:22,870
Você pode ajudar. Permaneço disponível se tivermos outras dúvidas. Nós temos seus números
255
00:28:30,860 --> 00:28:33,260
Com licença, capitão. EU
256
00:28:33,260 --> 00:28:40,280
Não pense que você entende a extensão do problema aqui o imóvel que você está acostumado a recuperar não pode abrir um buraco na lateral
257
00:28:40,280 --> 00:28:44,100
Um prédio do tamanho de um caminhão Mack ou transformar um quarteirão em cinzas
258
00:28:45,740 --> 00:28:46,620
agora eu
259
00:28:46,620 --> 00:28:50,740
Não se importe em ser territorial, mas não precisa ser estúpido
260
00:28:55,520 --> 00:28:55,960
coronel
261
00:28:57,460 --> 00:29:00,760
Talvez um segundo par de olhos seja uma boa ideia
262
00:29:00,760 --> 00:29:05,300
Parece bom. Ótimo pedir a Griffin que vá procurar no beco. Sim senhor
263
00:29:05,760 --> 00:29:10,460
Lindstrom vá para Miramar. Vou requisitar um Huey para ver o que você consegue ver do ar, senhor
264
00:29:10,460 --> 00:29:13,640
O que exatamente é isso? Eu vou procurar bem agora
265
00:29:13,640 --> 00:29:16,780
Eu não sei, mas quando você estiver no ar, terei algo para você direcionar
266
00:29:17,380 --> 00:29:20,040
Sim, senhor, e peça a Conaway que me encontre
267
00:29:21,320 --> 00:29:22,040
entendido
268
00:29:23,200 --> 00:29:23,560
Capitão
269
00:29:24,460 --> 00:29:29,800
O que você conseguiu até agora? Bem, os dois senhores foram designados para proteger o laser desaparecido. Existem principais suspeitos
270
00:29:30,540 --> 00:29:36,340
Existe uma câmera de vigilância na entrada da convenção? Eu acredito que sim. Eu quero ver essas fitas
271
00:29:36,340 --> 00:29:38,480
Você pode dar uma olhada em todos que compareceram à convenção
272
00:29:39,180 --> 00:29:41,060
Na verdade, estou procurando alguém que nunca saiu
273
00:29:42,600 --> 00:29:47,660
Então, como foi a sua grande reunião, foi tudo uma questão de soprar fumaça, não foi nada sobre nada
274
00:29:50,220 --> 00:29:52,340
Apenas conhecer esse cara foi uma coisa boa, certo
275
00:29:53,940 --> 00:29:59,500
Claro. Quero dizer, a única maneira que eu teria feito o trabalho se eles fossem desativar os dragões marinhos. EU
276
00:29:59,500 --> 00:30:01,480
Amo a equipe. Quero dizer, ei
277
00:30:01,480 --> 00:30:01,920
278
00:30:02,960 --> 00:30:06,380
Onde mais você pode encontrar um trabalho tão gratificante e glamoroso?
279
00:30:08,120 --> 00:30:09,420
Você já se perguntou quando
280
00:30:10,060 --> 00:30:11,840
Você para de fazer o que ama
281
00:30:12,640 --> 00:30:14,360
Acalme-se e ganhe algum dinheiro de verdade
282
00:30:15,120 --> 00:30:15,600
Sim
283
00:30:16,260 --> 00:30:20,060
Você sabe, pense, não seria bom não ter que se preocupar com o quanto
284
00:30:20,740 --> 00:30:24,480
Os cajus estão no seu quarto de hotel, um acampamento de verão para o seu filho
285
00:30:25,880 --> 00:30:32,880
Basta poder entrar e comprar um cruzador de cabine de 40 pés para você. Basta comprar uma escola particular para o seu filho
286
00:30:33,500 --> 00:30:36,620
Eu nao tenho um filho. Sim, eu sei que você não tem um filho
287
00:30:36,620 --> 00:30:41,080
Mas eu te digo o que um dia você fará e o dia que você fizer vai mudar a maneira como você pensa
288
00:30:41,900 --> 00:30:44,540
Você está ouvindo o que estou dizendo? EU
289
00:30:44,540 --> 00:30:47,440
Foi, mas não estou agora, venha aqui, você sabe
290
00:30:49,750 --> 00:30:50,470
dois guardas
291
00:30:52,970 --> 00:30:56,310
O que esses caras não tem o núcleo quem tem
292
00:31:13,590 --> 00:31:13,990
O
293
00:31:13,990 --> 00:31:16,250
O Corpo de Fuzileiros Navais também funciona com café. Ah, sim, praticamente
294
00:31:17,110 --> 00:31:18,930
Mais alguma coisa sobre a nota de resgate?
295
00:31:19,630 --> 00:31:20,330
Ainda não
296
00:31:21,390 --> 00:31:24,930
Pode ser apenas uma pista falsa, mas fomos tratados como verdadeiros até sabermos melhor
297
00:31:26,270 --> 00:31:32,330
Senhor, estive lendo as fitas de vigilância por vídeo e aquele cara, Major Egan, que reconheci da Cidadela
298
00:31:32,790 --> 00:31:38,370
Ele chegou, mas não há nada nele, deixe o capitão, um dos meus rapazes pode usar este computador aqui, com certeza
299
00:31:39,930 --> 00:31:40,330
Wendell
300
00:31:40,330 --> 00:31:46,910
Conaway dá a Wendell as informações sobre esse cara. OK. O nome dele é major Max Egan. Eu não conheço a missão do meio
301
00:31:47,470 --> 00:31:49,370
Perdoe-me, senhor. Eu preciso ser desculpado
302
00:31:55,090 --> 00:32:01,970
Este deve ser o primeiro computador do capitão canguru, uma coisa boa que pode resultar disso é que eu posso sair daquele maldito discurso
303
00:32:02,650 --> 00:32:13,760
Ah, acho que não, senhor, eles remarcaram você, você acordou na sexta-feira, certo? Oh
304
00:32:13,760 --> 00:32:14,620
Sr. Seegan
305
00:32:15,200 --> 00:32:17,080
Griffin, o que você está fazendo aqui?
306
00:32:17,260 --> 00:32:23,200
Seegan, sei que você estava preocupado que seu marido pudesse estar envolvido em algo perigoso. Eu não posso te ajudar
307
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
Talvez você ainda possa me ajudar
308
00:32:28,870 --> 00:32:36,070
Sra. Egan, se não fosse sério, eu não teria vindo procurá-la. O que você precisa saber? EU
309
00:32:36,070 --> 00:32:36,450
Não sabe
310
00:32:37,470 --> 00:32:42,690
Temos as melhores pessoas examinando cada detalhe de sua formação, certo? Então você saberá tudo sobre o que ele fez
311
00:32:43,730 --> 00:32:44,410
claro
312
00:32:45,150 --> 00:32:46,790
Mas posso te dizer outra coisa
313
00:32:48,230 --> 00:32:49,910
Eu posso te dizer quem ele culpa
314
00:32:57,190 --> 00:33:02,510
A cantora Raven está acordada e ansiosa. Você disse que teria um alvo para mim, senhor, chefe do ferrão do centro de convenções
315
00:33:02,510 --> 00:33:04,050
Há uma almofada no telhado
316
00:33:04,650 --> 00:33:06,330
Você verá um rosto familiar
317
00:33:06,330 --> 00:33:08,130
Raven, copie isso
318
00:33:10,630 --> 00:33:14,770
Antes de te contar qualquer coisa, quero saber o que você fará com as informações, senhorita Egan.
319
00:33:14,770 --> 00:33:18,250
Não podemos dizer o que faremos com essas informações antes de sabermos o que são essas informações
320
00:33:18,250 --> 00:33:22,490
Mas acho que é seguro dizer que estamos todos no mesmo time. Ninguém quer ver ninguém machucado
321
00:33:25,060 --> 00:33:31,360
Meu marido era oficial de intercâmbio em uma operação de resgate que não funcionou. Isto é mesmo que estamos bastante atualizados
322
00:33:31,360 --> 00:33:34,740
Max disse que recebeu alguns conselhos ruins de alguém em casa
323
00:33:35,300 --> 00:33:39,160
Ele sempre odiou pessoas que ficam no bunker. Ela é
324
00:33:39,160 --> 00:33:44,080
Realmente meio irônico, porque ele está se escondendo de mim há anos
325
00:33:44,820 --> 00:33:48,920
Não, quem mais estava em alguma operação? Vamos ver, senhor
326
00:33:52,400 --> 00:33:52,840
Comstock
327
00:33:53,960 --> 00:33:59,620
Arthur Comstock, ele está em um AWACS observando exercícios em 29 palmas hoje, mais ou menos
328
00:33:59,620 --> 00:34:03,400
Por que você não buzina e quer que eu os desvie para o mais longe possível da costa?
329
00:34:03,600 --> 00:34:10,420
Sim, e então você e Griffin sobem até a colina como um ferrão. Vou levá-lo para Miramar para um 18, senhor, senhor
330
00:34:11,320 --> 00:34:14,620
Stinger, esta é Raven. Fale comigo. Você tem um HEC
331
00:34:17,659 --> 00:34:18,620
Corvo ouvindo
332
00:34:25,940 --> 00:34:29,460
Belo trabalho, ferrão. Entre para a coleta agora
333
00:34:33,760 --> 00:34:42,860
Você quer tentar, você não vai falar bem comigo, talvez você fale comigo
334
00:34:42,880 --> 00:34:48,100
Eu sou vegano, pego
335
00:34:48,940 --> 00:34:50,699
Max Egan, você está lendo isso?
336
00:34:53,699 --> 00:35:00,120
Tudo bem, você tem meu nome agora, que tal o seu, identifique-se Egan, eu sei que você está indo atrás de Comstock
337
00:35:01,600 --> 00:35:07,320
Quem é esse é o tenente-coronel Bill Kelly e tenho uma pergunta para você
338
00:35:07,320 --> 00:35:12,820
O que leva um homem bom a matar pessoas inocentes, os seguranças foram um erro e você sabe que sinto muito
339
00:35:12,820 --> 00:35:17,220
Eu não acho que um fuzileiro naval jamais colocaria a vida de pessoas inocentes em risco
340
00:35:17,220 --> 00:35:24,200
Não importa o quão zangado ele estivesse, não importa quem ele culpasse pelo que poderia ter acontecido, as ações têm consequências, coronel
341
00:35:24,200 --> 00:35:29,600
Tenho certeza de que você diz isso a si mesmo quando vai dormir à noite, mas acho que é muito mais simples do que isso. Egan
342
00:35:29,600 --> 00:35:37,280
Acho que você quer vingança. Como você ousa, você não tem ideia. Por que você simplesmente não dá a ele as malditas coordenadas aqui?
343
00:35:37,640 --> 00:35:40,760
Parece que eles já os têm. Não, eles não, eles não teriam ligado
344
00:35:40,760 --> 00:35:43,620
Eles ainda não sabem onde estamos
345
00:35:45,920 --> 00:35:47,440
Olhos fazem isso
346
00:35:49,910 --> 00:35:55,310
Todas essas pessoas deveriam derrubar meu marido. Você sabe que os soldados não são à prova de balas
347
00:35:55,830 --> 00:35:56,950
Eles são mortos
348
00:35:57,550 --> 00:35:58,630
Ficamos feridos
349
00:36:00,190 --> 00:36:02,910
Ficamos feridos de maneiras que não são meramente físicas
350
00:36:03,550 --> 00:36:06,390
Esses são os tipos de feridas que demoram mais para cicatrizar
351
00:36:07,270 --> 00:36:14,970
Mas nós curamos o homem, e estou pensando que seu marido pode se curar muito antes de tudo isso chegar ao auge
352
00:36:17,250 --> 00:36:18,630
Vamos orar assim
353
00:36:26,570 --> 00:36:28,990
A visibilidade do horizonte claro é de 28 milhas
354
00:36:28,990 --> 00:36:34,190
Estabelecendo um perímetro, pessoal. Esta é uma situação de agulha num palheiro. Eu certamente poderia usar uma solução mais rigorosa
355
00:36:34,190 --> 00:36:38,210
Estamos verificando os possíveis pontos de vantagem para o alcance de tiro ideal em seus AWACS
356
00:36:38,210 --> 00:36:40,830
Acho que posso ter encontrado outra coisa
357
00:36:40,830 --> 00:36:46,670
Dê-me a cifra quando os lasers estão operando, ele emite uma fonte de calor na banda de três a quatro mícrons
358
00:36:46,670 --> 00:36:51,790
Roger essa cifra se você desengatar seu míssil de busca de calor e colocá-lo no padrão de busca geral
359
00:36:51,790 --> 00:36:55,550
Você pode conseguir pegar o laser no modo de aquecimento. Vamos tentar
360
00:36:56,070 --> 00:36:58,250
Iniciando a busca de fonte de calor de três a quatro mícrons
361
00:37:06,730 --> 00:37:12,290
Estaremos bloqueados na interceptação do alvo em 60 segundos
362
00:37:12,290 --> 00:37:18,430
Estou obtendo uma leitura de 165 graus, mas não consigo uma solução limpa. Fique com isso, tenente. Estou trabalhando nisso, senhor
363
00:37:18,430 --> 00:37:19,930
Vamos ele, você teve aquela dor de cabeça?
364
00:37:21,890 --> 00:37:26,050
38 37 36 35 34
365
00:37:29,510 --> 00:37:41,740
Três seis disparam, o avião não atingiu a marca a seis segundos do fim
366
00:37:46,780 --> 00:37:50,700
Coronel, tenho uma visão de que um alvo de explosão de laser era o AWACS com o feixe perdido
367
00:37:51,480 --> 00:37:53,040
3240 por um um sete
368
00:37:54,020 --> 00:37:57,800
Que diabos está fazendo? Mudança de planos? Não estamos matando mais ninguém errado
369
00:37:58,800 --> 00:38:03,960
É perfeito matar o clima, ser um pecado deixá-lo desperdiçar o AWACS
370
00:38:05,020 --> 00:38:06,060
Tomando medidas evasivas
371
00:38:06,780 --> 00:38:12,860
Então escolha o próximo vôo saindo de Lindbergh. Que diabos está fazendo? Você estava tão envolvido em sua pequena cruzada
372
00:38:13,340 --> 00:38:18,160
Você nunca percebeu o que isso poderia valer agora. Eu alinhei alguns compradores para esta mercadoria
373
00:38:18,880 --> 00:38:21,960
Os compradores precisam ver que este não é um protótipo não testado
374
00:38:22,480 --> 00:38:28,740
Então, se o AWACS for tirado da caixa, não dou a mínima para 747 e DC 10. Sou fácil
375
00:38:29,320 --> 00:38:31,400
Mas o que precisamos aqui é de uma demonstração
376
00:38:34,720 --> 00:38:39,720
Avise-me quando estivermos com calor, senhor e 29 palmas confirmarem um quase acidente
377
00:38:40,760 --> 00:38:43,040
Stinger, você ainda tem uma solução para o conjunto de laser
378
00:38:50,340 --> 00:38:52,740
Vá para o próximo vôo
379
00:38:59,340 --> 00:39:04,360
Senhor, tenho uma visão de um 757 decolando, colocando-me entre ele e o laser, senhor
380
00:39:14,800 --> 00:39:15,160
EU
381
00:39:15,160 --> 00:39:20,380
Espere um minuto, há um F 18 bloqueando o tiro. Ei, f18 757. Ambos dão boas manchetes
382
00:39:50,640 --> 00:39:52,540
Eu acho que ele começa a trabalhar conosco
383
00:40:08,260 --> 00:40:10,260
Não se preocupe senhor, vamos trazer seus homens de volta agora mesmo
384
00:40:12,240 --> 00:40:13,440
Precisamos de prioridade
385
00:40:16,080 --> 00:40:18,560
Você sabe, eu me lembro de você
386
00:40:23,280 --> 00:40:23,720
Sim
387
00:40:31,420 --> 00:40:33,280
Lamento informar. Tivemos duas mortes
388
00:40:34,280 --> 00:40:39,060
Egan e um dos homens que ele tentava deter. Estamos nos encontrando com você no hotel
389
00:40:39,580 --> 00:40:40,340
Ferrão
390
00:40:42,680 --> 00:40:46,020
Ele estava tentando detê-los. Ela disse que sim, senhora
391
00:40:48,540 --> 00:40:50,800
Max finalmente encontrou o caminho de volta
392
00:41:00,140 --> 00:41:00,960
Ele está na cabeça
393
00:41:01,960 --> 00:41:06,160
Não será tarde. Ei, Jeanette Lisa no trabalho. EU
394
00:41:06,160 --> 00:41:10,880
Não tinha certeza se veria você aqui ou não, eu também sobre você todos os dias foram
395
00:41:12,840 --> 00:41:14,220
Então o que aconteceu com você
396
00:41:14,220 --> 00:41:18,760
Bem, digamos que eles me fizeram uma oferta que nenhum homem sensato pode recusar
397
00:41:25,180 --> 00:41:26,740
E eu devo estar louco
398
00:41:34,970 --> 00:41:39,630
Ok, senhor, apenas imagine-os de cueca, isso sempre funciona
399
00:41:40,310 --> 00:41:40,790
boxeadores
400
00:41:41,710 --> 00:41:42,630
ou padre
401
00:41:43,170 --> 00:41:43,950
Coronel Kelly
402
00:41:44,550 --> 00:41:49,670
Olá, Major Kaminsky. As costas do General O'Hara falharam. Então, vou apresentá-lo bem
403
00:41:50,450 --> 00:41:50,930
Ótimo
404
00:41:50,930 --> 00:41:51,670
Sim
405
00:41:52,930 --> 00:41:55,270
Senhor, você se sairá muito bem. Sem problemas
406
00:41:57,130 --> 00:42:02,050
O júri da presença do comando nunca duvidou do meu cavalo inimigo do tamanho certo
407
00:42:02,050 --> 00:42:13,810
Obrigado por essas gentis palavras introdutórias, major
408
00:42:15,470 --> 00:42:21,330
Kaminsky, uh, nunca pensei que viria até aqui para conhecer Marino Hera
409
00:42:22,370 --> 00:42:24,730
EU
41394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.