Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,250
Esta unidade experimental é sua ideia. O Coronel Bill Kelly recebe o desafio da sua carreira.
2
00:00:05,450 --> 00:00:10,510
Mas você é o melhor e eu preciso do melhor. Transformar quatro jovens fuzileiros navais em uma equipe de combate de elite exigirá paixão.
3
00:00:10,550 --> 00:00:17,490
É melhor você começar a lidar comigo. Será preciso coragem. Aceitamos fogo hostil. Nós atiramos de volta e isso vai tirar seu fôlego.
4
00:00:18,330 --> 00:00:20,750
Agora Pensacola Wings of Gold.
5
00:00:38,880 --> 00:00:44,000
4.000 libras, senhor. Armadura Jaser 5.000 libras. Fique em um cruzeiro solto.
6
00:00:46,020 --> 00:00:49,740
Armadura Jaser 5.000 libras. Fique em um cruzeiro solto.
7
00:00:50,220 --> 00:00:57,100
Jake Clark. Senhor, você está distorcido. Diga novamente.
8
00:00:58,620 --> 00:01:03,180
Senhor, o quê? Poder. Poder.
9
00:01:05,220 --> 00:01:09,240
Resistir. Resistir. Poder.
10
00:01:11,600 --> 00:01:14,860
Griffin, saia daí. Resistir. Resistir.
11
00:01:16,060 --> 00:01:17,580
Griffin, você está comigo, filho?
12
00:02:06,580 --> 00:02:08,699
Resistir. Griffin, espere.
13
00:02:19,080 --> 00:02:24,160
Um ataque de pássaro em seu dossel. Declarando uma emergência. Solicite abordagem direta.
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,880
Copie Raven. Abordagem aprovada. Equipe Crash no caminho.
15
00:02:35,400 --> 00:02:39,360
Nunca tive a oportunidade de fazer esse tipo de coisa antes, mas acho que tenho um talento especial para isso.
16
00:02:40,060 --> 00:02:45,820
Dê uma outra olhada nisso. Pontuação. Pontuação. Você teve sorte mais uma vez. Não, nunca tenho sorte.
17
00:02:45,820 --> 00:02:49,120
Por que você não pergunta às mulheres se elas querem
jogar? Quero dizer, sério, você pode encontrar coisas
18
00:02:49,120 --> 00:02:55,660
inacreditáveis em vendas de garagem. Não há dúvida sobre
isso. Bem, você está se transformando em um doméstico
19
00:02:55,660 --> 00:03:01,440
deusa Janina. Bem, posso fazer um bolo de carne fantástico. Bom. Há um fogão que a casa dele acenderia em mim.
20
00:03:02,580 --> 00:03:07,440
Vocês, meninas, querem brincar de pebolim? Não sei distinguir uma bola de pebolim de uma bola de pêlo.
21
00:03:07,880 --> 00:03:12,800
Oh vamos lá. Podemos subir nesses caras sem suar a camisa. Até mais. Vamos.
22
00:03:14,200 --> 00:03:18,640
Sim, você entende se quer pontos aqui. Bem, você entende. Você vai precisar de outra pessoa.
23
00:03:19,360 --> 00:03:22,600
Apontar. Posso usar o telefone? Obrigado.
24
00:03:27,060 --> 00:03:31,840
Abençoe. Chaser Raven, você conseguiu uma visão da pista. Parece bom. Entendi, senhor.
25
00:03:32,980 --> 00:03:43,990
Entendi. Esse era Hodges. Kelly e Bobby declararam emergência e estão em alta.
26
00:03:45,310 --> 00:03:49,950
Há danos no avião de Bobby. Pode haver danos para Bobby também.
27
00:03:54,150 --> 00:03:59,930
Parecendo forte, Raven. Flare agora. Flare agora. Estou tentando senhor. Eu estou tentando.
28
00:04:12,800 --> 00:04:28,730
Direto para cima e para baixo. OK. Extrema-direita. Agora à esquerda. Esquerda. OK. Alguém acenda as luzes.
29
00:04:31,760 --> 00:04:37,520
Olhos fechados. Voltar. Toque com o dedo indicador direito na ponta do nariz. Sem trapaça, Bobby.
30
00:04:38,820 --> 00:04:48,880
Quase. OK. Dedo indicador esquerdo. Se ele falhar, ele recebe um DUI, senhora? Veja, eu sou perfeito. Me deixar ir.
31
00:04:49,280 --> 00:04:56,060
Vamos dar esta cama a alguém que realmente precisa dela. Eu sou perfeito. Tenente, você está aqui durante a noite para observação e isso é tudo.
32
00:04:56,160 --> 00:05:02,560
Mas vou sair de manhã, certo? Miss Kelly tem um cronograma para um exercício sério e o F-18 é o principal participante dele. Eu não posso perder isso.
33
00:05:02,560 --> 00:05:12,430
Tenente, você teve uma concussão. Existe um procedimento para lidar com isso e é esse procedimento que vamos seguir. Diga boa noite a todos. Estamos fora daqui.
34
00:05:20,960 --> 00:05:23,160
Você vai me dever muito por muito tempo, amigo.
35
00:05:29,610 --> 00:05:38,150
Ah, isso é tão incrível. Ah, pimenta. Ei, você pode ter que sacrificar seu corpo pelo seu país.
36
00:05:38,150 --> 00:05:44,910
Não significa que você tenha que comer comida hospitalar. Obrigado. De nada. Temos que ir buscar o Wendell à base.
37
00:05:45,490 --> 00:05:57,180
Cuide-se, amigo. Até mais. Tenho que dar crédito a ele. Griffin sempre se recupera. Bolas.
38
00:05:58,960 --> 00:06:09,060
Eles se recuperam. Estou apenas fazendo uma analogia. Equipe de trauma para UTI na 4 East. Equipe de trauma para UTI na 4 East.
39
00:06:18,680 --> 00:06:19,880
Eu vi isso.
40
00:06:24,780 --> 00:06:33,500
Desde quando um cachorro-quente com pimenta se tornou uma violação da corte marcial? Desde que se passar por enfermeira se tornou legal. Bem, em circunstâncias especiais.
41
00:06:34,420 --> 00:06:38,660
Isso é um convite? Você planeja tomá-lo? Isso é um pouco pequeno para dois.
42
00:06:41,690 --> 00:06:45,790
Você tiraria vantagem de um fuzileiro naval ferido, não é? Eu poderia.
43
00:06:47,290 --> 00:06:51,230
Vou ter que forçar uma varanda. Rapaz, eu poderia ser duro com você.
44
00:06:53,190 --> 00:07:04,260
Bem, estou no jogo. Sim, você é. Ah, esqueci o código de vestimenta. Oh, aqui, deixe-me ajudá-la.
45
00:07:09,400 --> 00:07:16,820
Isso é pra valer? Estamos realmente brincando de médico? E aqui está a lição número um do médico. Vai escovar os dentes.
46
00:07:17,460 --> 00:07:22,240
O que? Você tem algum problema com o hálito de Haas e Pfeffer? Sim, tenho um problema com o hálito de Haas e Pfeffer.
47
00:07:48,130 --> 00:08:09,300
Sim, sim, não, estou bem. Você tem que estar bem. Você está bem. Sem tontura, sem vertigens.
48
00:08:09,300 --> 00:08:17,300
Eu não sou uma coisa. Completamente perfeito. Você dormiu bem? Como uma rocha. Você está certo?
49
00:08:18,520 --> 00:08:21,700
Porque a enfermeira de plantão veio ver você no meio da noite e
50
00:08:21,700 --> 00:08:29,560
disse que os lençóis e cobertores estavam espalhados por todo lado. Bem, você sabe, eu sou o tipo de cara que joga e vira.
51
00:08:30,200 --> 00:08:38,830
Você sabe. Tudo bem, Tenente. Olha, supondo que sua ressonância magnética saia limpa, e tenho certeza que sim,
52
00:08:39,409 --> 00:08:43,530
e com base no que você me contou, você sairá daqui logo depois do almoço.
53
00:08:46,180 --> 00:08:51,640
Que tal se eu voltar depois do almoço para fazer a ressonância magnética? Recebi esse briefing esta manhã. Não posso
54
00:08:51,640 --> 00:08:59,440
sinto falta disso. É um jogo de guerra programado em torno do F-18. Eu tenho que estar lá. Tenente Griffin. Senhora, como
55
00:08:59,440 --> 00:09:04,480
assim que eu ouvir o que Kelly tem a dizer e souber quando
estiver disponível, ligarei. Eu mesmo agendarei a ressonância
56
00:09:04,480 --> 00:09:16,300
magnética. Apenas me diga para quem ligar. Eu farei o
resto. Vamos. Dr. Batstorf, radiologia. Ele está listado
57
00:09:16,300 --> 00:09:23,780
no diretório do lobby. Batstorf. Bem, esse não é um nome que se esqueça facilmente. Obrigada Senhora.
58
00:09:53,710 --> 00:10:01,630
Muito bem, capitão. Isso é exaustivo. Arrisca-se e isso de uma só vez...
59
00:10:02,610 --> 00:10:09,930
Olá. Olá. Tenente, é bom vê-lo em funcionamento. Você voltou a bordo? Conta de saúde limpa?
60
00:10:11,990 --> 00:10:17,110
Aqui estou, senhor. Quero que você conheça o capitão Steiner, oficial de intercâmbio da Força Aérea Alemã.
61
00:10:17,110 --> 00:10:22,630
Força. Aqui para ver o que estamos fazendo. Capitão
Steiner, Tenente Griffin. Prazer em conhecê-lo. Prazer
62
00:10:22,630 --> 00:10:27,890
em conhecê-lo. Cuidado com o rabo, Bobby. Ele é
bom. Se eu fosse tão bom, eles não teriam me enviado
63
00:10:27,890 --> 00:10:33,490
aprender. Senhor, vimos você naquele VR. Você estava fazendo aquele avião dançar. E é suposto voar.
64
00:10:34,170 --> 00:10:40,970
Meu erro. Senhor, há uma chamada para você na
linha três. É sua filha. Ah, Griffin, há uma
65
00:10:40,970 --> 00:10:45,950
pasta com instruções em sua mesa detalhando o
que veremos no próximo exercício. Aposte nisso
66
00:10:45,950 --> 00:10:51,030
o quanto você conseguir. Estaremos analisando os detalhes logo após o almoço. Olá.
67
00:11:00,770 --> 00:11:16,500
Então agora é um momento tão bom quanto qualquer outro para comer. Saco de 1.300. Sim senhor. Olá? Onde você está? O que você quer dizer com onde você está? Você sabe onde eu estou. Você me ligou aqui. Sim, eu sei, mas quero dizer, onde você vai almoçar? Você deveria almoçar hoje, lembra?
68
00:11:17,520 --> 00:11:22,800
Quero dizer, eu sei que ontem à noite foi um pouco de Tarzan
e Jane, mas pensei que você pelo menos se lembraria da sua
69
00:11:22,800 --> 00:11:22,840
tarefa. Me desculpe, eu estou atrasado. Sinto muito. Sinto
muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
70
00:11:22,840 --> 00:11:50,780
Você deveria me encontrar para almoçar depois de sair do hospital. Sim, passei pela base e seu pai estava no briefing sobre os jogos de guerra e perdi a noção do tempo. Sinto muito. Isso é simplesmente o que aconteceu. Bem, aí está. Acontece. Acho que te verei esta noite. Essa noite? Não me diga que esqueci de outra coisa.
71
00:11:50,780 --> 00:11:56,260
Bem, seus rapazes queriam lhe dar uma festa de boas-vindas. Reservamos uma mesa às oito horas. Bom.
72
00:11:58,260 --> 00:12:07,660
Vejo você então. Vou usar aquele vestido slip pastel que você tanto gosta. Sim. Como eu disse, vejo você então.
73
00:12:10,300 --> 00:12:21,600
A diferença, penso eu, é como os americanos usam o tempo. Na Europa, as coisas demoram mais. Bem,
74
00:12:21,600 --> 00:12:25,960
Eu não imagino que vocês, pilotos de jato, se preocupariam em
demorar. Achei que você seria um daqueles caras mais rápidos
75
00:12:25,960 --> 00:12:35,980
e melhores. Se você estiver em um avião a jato, isso está
correto. Se você está com uma mulher bonita, talvez não.
76
00:12:38,280 --> 00:12:52,920
Senhor, você tem alguma mulher em particular em mente? Bem, quem mais poderia ser senão minha esposa. A esposa dele? Ela é linda, senhor. Obrigado.
77
00:13:40,630 --> 00:13:46,210
O silêncio às vezes pode ser uma coisa boa, né? Ah, é uma coisa boa. Não se acostume muito com isso. Esses caras estarão de volta como um tiro.
78
00:13:47,830 --> 00:13:56,050
Tenente, posso lhe fazer uma pergunta? Atirar. A razão pela qual estou aqui é para observar sua unidade e ver como ela funciona.
79
00:13:57,950 --> 00:14:04,390
Agora, você pode me dizer isso? Todos os seus
planos operacionais são tão detalhados como o que
80
00:14:04,390 --> 00:14:11,450
o Coronel Kelly lhe deu esta manhã? Não, tenho
que admitir, este cruza mais T e pontilha mais I.
81
00:14:13,390 --> 00:14:22,240
Não é da minha conta. Eu vou te dizer o que penso. Todo este jogo de guerra não é apenas um treinamento.
82
00:14:23,220 --> 00:14:31,120
É um ensaio. Para que? Para uma duplicação exata da coisa real.
83
00:14:32,340 --> 00:14:40,750
O que você acha? Acho que esse café precisa esfriar.
84
00:14:52,860 --> 00:15:00,300
Há bastante espaço aqui, Capitão Starter. Estás interessado? Estou muito interessado. Qual é, Bobby, você nunca daria uma volta neste cachorrinho. Não, obrigado.
85
00:15:00,840 --> 00:15:07,640
Vamos, Bobby. Eu disse não, obrigado. Ei, não tenha medo. Deixe-me mostrar o que esse cachorrinho pode fazer.
86
00:15:07,640 --> 00:15:11,380
Quando o cachorrinho conseguir chegar a oito quilômetros em linha reta e voar na velocidade do som, ficarei interessado.
87
00:15:12,020 --> 00:15:19,220
Até então, é um carrinho de golfe com grandes ideias. Ei, Bobby, por que você não tira essa tachinha da bunda?
88
00:15:20,540 --> 00:15:22,020
Isso ajudará a melhorar seu humor.
89
00:15:34,180 --> 00:15:39,500
Só para você saber, este acordo de boas-vindas será o último grito por um tempo.
90
00:15:41,100 --> 00:15:45,340
Por que é que? Eu realmente não posso te dizer isso. Está classificado.
91
00:15:47,160 --> 00:15:54,360
Mas estaremos caminhando para uma programação completa. Mais motivos para te amar.
92
00:15:56,260 --> 00:16:01,680
Volte novamente? Com esse tipo de horário, você ainda
encontrou um jeito de dar ao Griffin meio dia de folga
93
00:16:01,680 --> 00:16:09,500
para a ressonância magnética. Valerie, Griffin nunca me
disse uma palavra sobre nenhuma ressonância magnética.
94
00:16:14,580 --> 00:16:33,460
Hora do show, Bobby. Ta-da. Ta-da você mesmo, vamos lá.
95
00:16:43,140 --> 00:16:49,340
Estou bem. Eu escorreguei. Não é grande coisa. Não posso escorregar com todo mundo fazendo alarde sobre isso.
96
00:16:54,500 --> 00:16:57,420
O que é isso tudo? Não sei, mas está ficando muito velho.
97
00:17:08,420 --> 00:17:11,240
Ele nunca agendou a ressonância magnética. Oh vamos lá.
98
00:17:12,940 --> 00:17:21,319
Ele lhe deu a impressão de que iria fazer isso? Ele fez. Isso é inaceitável.
99
00:17:23,780 --> 00:17:30,420
Bill, olha, é uma festa. Não estrague tudo. Bem, eu não preciso. Griffin já fez isso.
100
00:17:35,340 --> 00:17:41,120
Eu preciso de uma cerveja. Bem, onde estão os outros caras? Andar devagar, falar devagar. Eu preciso de uma cerveja.
101
00:17:49,160 --> 00:17:55,660
Olá, olá. Ei, como vai, capitão? Desculpe,
mas acabei de pedir uma cerveja ao homem
102
00:17:55,660 --> 00:18:02,340
atrás do bar. Ele me deu o que disse que
vocês americanos chamam de cerveja, mas isso
103
00:18:04,560 --> 00:18:09,780
tem gosto de outra coisa. Você quer saber
o que é outra coisa? Não, quero saber como
104
00:18:09,780 --> 00:18:19,880
você sabe qual é o gosto dessa outra coisa.
Olá, Fritz. Olá, Tenente. eu preciso te dar
105
00:18:19,880 --> 00:18:27,060
algumas dicas aqui. Veja, você não conhece exatamente a
configuração do terreno. Claro, ela ainda não apareceu,
106
00:18:27,060 --> 00:18:36,220
então isso realmente não importa. Não. Você está nos
Estados Unidos, fuzileiro naval. Aponta uma senhora.
107
00:18:37,040 --> 00:18:41,420
Você não pode simplesmente entrar aqui. Você bebeu um pouco demais.
108
00:18:50,270 --> 00:18:55,850
Ei, quer saber? Ei, leve-o de volta ao B.O.Q. Sim senhor.
109
00:18:58,750 --> 00:19:01,330
Eu não consigo dormir. Um acidente. Desculpe por isso.
110
00:19:10,730 --> 00:19:14,110
Janine, nunca vi seu cara ter problemas com álcool antes.
111
00:19:14,750 --> 00:19:19,970
Papai tomou uma cerveja. Então o cara que vi bebeu
mais de uma cerveja. Eu estava aqui quando ele
112
00:19:19,970 --> 00:19:25,630
chegou. Ele estava sóbrio como um juiz, e bebeu
uma cerveja, talvez nem metade de uma, e tudo sobre
113
00:19:25,630 --> 00:19:31,590
ele mudou. Não. Seu tenente precisa disso mais uma noite, e ele precisa disso agora.
114
00:19:32,510 --> 00:19:34,970
Vamos, Bobby. Vamos levá-lo de volta ao B.O.Q. Descanse um pouco.
115
00:19:38,350 --> 00:19:44,610
Não há nada de errado comigo, cara. Nada de errado comigo. Você acha que há algo errado comigo?
116
00:19:44,850 --> 00:19:50,550
O que? Não me olhe assim. Não olhe
para você como o quê? Assim. Não me olhe
117
00:19:50,550 --> 00:19:55,510
assim. Vamos lá, cara. Pare com isso,
certo? Pare com isso. Há algo errado, certo?
118
00:19:55,510 --> 00:19:59,510
Há algo de errado com você, cara. Você está danificado. Danificado, Bobby?
119
00:20:12,410 --> 00:20:20,900
Bobby, onde você está indo? Ele simplesmente fugiu, senhor. Não sabemos para onde ele foi.
120
00:20:21,820 --> 00:20:23,480
Tive uma boa ideia.
121
00:20:29,900 --> 00:21:08,630
Connie, pare. Senhor, gostaria de informar que
acredito que desta vez estou clinicamente inapto
122
00:21:08,630 --> 00:21:20,340
para o serviço de voo. Não, você não gostaria
de denunciar, tenente, mas relatou que sim,
123
00:21:22,100 --> 00:21:38,840
e isso deve ser difícil. Griffin fará uma ressonância
magnética ainda hoje. Esperançosamente, isso dará aos
124
00:21:38,840 --> 00:21:44,120
médicos uma ideia melhor do que está acontecendo, e os
ajudará a saber o que precisa ser feito para recuperá-lo.
125
00:21:44,120 --> 00:21:50,780
de volta à linha de vôo. Enquanto isso, porém,
não ficamos parados. O capitão Steiner está
126
00:21:50,780 --> 00:21:57,420
atualizado sobre o que estamos fazendo. Ele
substituirá Griffin no início da fase final. Senhor?
127
00:21:59,200 --> 00:22:06,080
Sim. Tem havido alguma especulação de que este exercício é realmente um ensaio.
128
00:22:06,900 --> 00:22:10,460
Há uma verdadeira missão ao virar da esquina. Você é fuzileiro naval, Conaway?
129
00:22:12,040 --> 00:22:26,470
Sim senhor. Então há sempre uma missão ao virar
da esquina. Suba. Isso vai ser muito divertido,
130
00:22:26,550 --> 00:22:33,970
não é? Não. Olhe para frente. Serão espaços
barulhentos e apertados, mas quando acabar,
131
00:22:34,050 --> 00:22:41,270
teremos uma imagem do que está acontecendo dentro de sua cabeça, se houver. Isso foi como uma pequena escavação?
132
00:22:41,910 --> 00:22:49,120
Pleiteie o quinto. Aqui. Isso ajudará a abafar o barulho.
133
00:22:50,340 --> 00:22:55,840
Quase tudo bem. Diga-me que são as pedras. É Mozart. Lide com isso. Lide com isso.
134
00:22:57,500 --> 00:22:59,140
Isso é o que Kelly sempre diz.
135
00:23:04,540 --> 00:23:19,970
Bem, vamos colocar esse show na estrada. Para casa, Tiago.
136
00:23:26,510 --> 00:23:53,990
Dez segundos.
137
00:24:15,300 --> 00:24:21,460
Iniciando a abordagem final. Agora. Vamos ver o quão bom esse cara realmente é. Tudo bem.
138
00:24:22,380 --> 00:24:33,020
Dez segundos e contando. Nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um.
139
00:24:33,780 --> 00:24:41,060
Oh, o capitão é bom. Sim, o capitão é bom, mas o capitão vai ser melhor.
140
00:24:46,360 --> 00:24:51,480
Venha aqui. Não não não. Francamente, eu não
pintaria um quadro muito otimista para ele, porque ele
141
00:24:51,480 --> 00:24:57,680
abandonará a dieta em um piscar de olhos e realmente
precisa perder peso. Justo. Ok, mantenha-me informado.
142
00:24:59,280 --> 00:25:03,320
Sinto muito. Não quero ser uma praga, mas estava pensando... Mas não posso te dizer nada.
143
00:25:03,880 --> 00:25:08,360
A ressonância magnética levará mais uma hora para ser concluída e então os próprios resultados precisarão ser avaliados.
144
00:25:09,780 --> 00:25:14,060
Não saberemos muita coisa até o final do dia. Talvez nem até amanhã de manhã.
145
00:25:14,820 --> 00:25:22,790
Ok, bem, na melhor das hipóteses, na pior das hipóteses. Na pior das hipóteses, estamos analisando uma cirurgia cerebral.
146
00:25:23,750 --> 00:25:28,830
Na melhor das hipóteses, algo que podemos resolver com drogas. E há um milhão de opções intermediárias.
147
00:25:30,750 --> 00:25:36,010
Não posso lhe contar mais até que eu mesmo saiba mais. Não é fácil ficar preso a um fuzileiro naval, não é?
148
00:25:38,540 --> 00:25:41,680
Você sabia disso? Eu poderia, sim.
149
00:25:48,020 --> 00:25:56,660
Bem, como eu disse, não quero ser uma praga.
Janine, olhe, não tenho muita certeza do que
150
00:25:56,660 --> 00:26:02,640
sou para seu pai, amigo e namorada dele. Você
sabe, talvez algo mais com o passar do tempo.
151
00:26:05,160 --> 00:26:09,640
Mas sei de uma coisa que não sou. Eu não sou uma pessoa que poderia ocupar o seu lugar em seu coração.
152
00:26:10,260 --> 00:26:17,640
Agora, isso está reservado para você e somente para
você. Bem, é que ele é meu pai, e tenho lembranças
153
00:26:17,640 --> 00:26:27,970
dele e da minha mãe, e é uma adaptação muito
difícil. Eu vou deixar você saber tudo que puder
154
00:26:27,970 --> 00:27:37,180
sobre o seu cara assim que os testes terminarem. Foi bom, mas pode ser feito melhor.
155
00:27:37,780 --> 00:27:42,640
Kelly deu notas bem altas a todos. Ela nem sempre é o estilo dele, francamente.
156
00:27:44,180 --> 00:27:47,300
E você estava certo na área de operações, certo no dinheiro.
157
00:27:48,380 --> 00:27:54,300
Você é um homem difícil de agradar, capitão. Deixe-me te contar algo. Não sou difícil de agradar.
158
00:27:55,500 --> 00:28:01,720
Mas quando se trata do meu país, grande parte do mundo o é. Devo fazer mais e melhor.
159
00:28:02,420 --> 00:28:11,260
E eu aceito essa realidade. É justo? Não. É um fato? Para muitos, sim.
160
00:28:11,680 --> 00:28:15,380
Ninguém espera que você faça mais. Você está errado. Eu faço.
161
00:28:19,380 --> 00:28:23,300
Tenente, você tem uma cabeça dura e resistente. Essa é uma boa combinação.
162
00:28:24,920 --> 00:28:29,760
Que significa? Quero ficar com você por mais um dia, fazer outra ressonância magnética em você.
163
00:28:32,720 --> 00:28:36,320
Então você quer dizer que você, com sua experiência, não pode me dar uma resposta agora?
164
00:28:39,430 --> 00:28:48,310
Tenente, acho que você está pedindo garantias. Muito bem. Posso garantir uma de duas coisas.
165
00:28:49,030 --> 00:28:53,690
Notícias maravilhosas ou notícias terríveis.
Maravilhoso, o coágulo desapareceu, os remédios
166
00:28:53,870 --> 00:29:00,450
fizeram o seu trabalho, você está livre para
ir. Terrível, ainda está lá. Temos que operar.
167
00:29:01,910 --> 00:29:09,600
E o risco de efeitos colaterais nunca pode ser desfeito. Isso é o melhor que posso fazer por você, filho.
168
00:29:14,300 --> 00:29:18,300
Steamer, esta é Raven. Estou entre 15 e 5 anos e não tenho você no meu escopo.
169
00:29:19,580 --> 00:29:22,200
Qual é a sua altitude? Raven, estou com mil.
170
00:29:23,620 --> 00:29:26,040
Descendente. Steamer, Raven, negativo nessa descida.
171
00:29:26,480 --> 00:29:28,980
Capitão, você está além do golfo. Você pode ser atingido por cisalhamento do vento
172
00:29:28,980 --> 00:29:32,380
e você está jogando fora sua rede de segurança. É uma missão de baixo nível, Coronel.
173
00:29:32,740 --> 00:29:35,920
Capitão, estou lhe dando uma mensagem direta... Cancele. Desligue.
174
00:29:36,620 --> 00:29:41,700
Capitão Steiner, você está copiando isso? Steiner, este é o Coronel Kelly. Quero ouvir de você, capitão.
175
00:29:45,740 --> 00:29:50,920
Capitão Steiner, você está copiando isso? Capitão Steiner? Capitão Steiner?
176
00:29:54,480 --> 00:29:56,360
Olá, Papacita. Oi.
177
00:29:58,480 --> 00:30:02,200
Boas notícias. Fizeram a ressonância magnética e a casa do Bobby foi gratuita.
178
00:30:02,460 --> 00:30:08,660
Isso é ótimo, querido. Estou feliz. O que estou vendo é feliz?
179
00:30:09,040 --> 00:30:14,360
Sinto muito. Não estou com muita vontade de cantar e dançar agora. Perdemos alguém hoje.
180
00:30:15,480 --> 00:30:17,960
Acidente de treinamento. Meu Deus, quem?
181
00:30:18,420 --> 00:30:23,800
Capitão Steiner. O observador alemão. Eu sinto muito mesmo.
182
00:30:24,440 --> 00:30:30,940
Bem, isso acontece. Parte do pacote. Foi ele quem substituiu Bobby?
183
00:30:32,120 --> 00:30:34,800
Ele era um bom piloto? Muito.
184
00:30:36,760 --> 00:30:41,940
Estou montando sua esposa. Não tenho certeza se ela fala inglês.
185
00:30:43,180 --> 00:30:45,360
Então Bobby estaria pilotando aquele exercício de treinamento?
186
00:30:46,100 --> 00:31:05,460
Sim. Annalisa disse que
todos pensam que foram
187
00:31:05,460 --> 00:31:09,820
treinados para uma
missão real. Isso é verdade?
188
00:31:11,900 --> 00:31:16,280
Não posso responder isso, querido. Está classificado.
189
00:32:01,450 --> 00:32:06,390
Ouvi falar de Steiner. Ele estava forçando. Ele recuou.
190
00:32:07,730 --> 00:32:12,870
Eu gostaria de poder retirar o que disse no bar. Continuo me sentindo como...
191
00:32:12,870 --> 00:32:16,910
Ele estava sozinho no avião, Bobby.
Não havia nada que você pudesse
192
00:32:16,910 --> 00:32:19,890
ter feito ou qualquer um de nós
que mudasse o que aconteceu. Sim.
193
00:32:23,880 --> 00:32:32,060
OK. Vamos lidar com algo. Talvez eu possa mudar. A última vez que vi vocês,
194
00:32:34,320 --> 00:32:37,840
você não iria me matar porque
pensou que talvez eu tivesse um fio solto
195
00:32:37,840 --> 00:32:42,080
lá em cima e você tornaria tudo pior.
Bem, esse não é mais o caso. Então
196
00:32:44,880 --> 00:32:49,060
você ainda quer me estourar. Você foi adicionado. Eu meio que ouvi isso.
197
00:32:49,600 --> 00:32:53,740
Você sabe o que? Normalmente são vocês dois
com pavio curto e eu tenho que entrar e trazer
198
00:32:53,740 --> 00:32:57,880
a paz entre vocês dois. E deixe-me lhe dizer
uma coisa. Fica muito cansativo muito rápido.
199
00:32:59,000 --> 00:33:09,030
Então vou lhe dizer uma coisa, Tenente Robert J. Griffin, considere-se estourado.
200
00:33:10,470 --> 00:33:18,200
Bem-vindo a casa. Bom estar de volta.
201
00:33:18,920 --> 00:33:20,200
É tão bom estar de volta.
202
00:33:35,990 --> 00:33:40,630
Então, que tal jantar amanhã? Sim.
203
00:33:41,750 --> 00:33:46,370
Sim, precisamos pegar um pebolim para terminar. Bem, vou fazer uma checagem. Muito obrigado.
204
00:33:46,890 --> 00:33:50,130
Verificação de chuva? O que você está falando? Desafiamos uma garota para um jogo de pebolim.
205
00:33:50,570 --> 00:33:55,910
Bobby, você poderia ser meu substituto saindo do banco. Tenho outros assuntos para tratar.
206
00:34:00,570 --> 00:34:03,290
Bem, acho que você está recebendo uma verificação de chuva, afinal.
207
00:34:03,290 --> 00:34:09,670
Ah, me desculpe. Vivam, pessoal. O dever chama. Vejo você em breve.
208
00:34:15,230 --> 00:34:21,130
Vamos, Bobby. Ei, vamos fazer uma comemoração. Então vamos lá. Você e eu.
209
00:34:21,429 --> 00:34:25,969
Temos a pista de dança só para nós. E melhor ainda, temos um ao outro só para nós.
210
00:34:27,670 --> 00:34:31,469
Por favor. Não não. Não somos só você e eu, Jenny.
211
00:34:33,389 --> 00:34:38,090
Além disso, a música acabou. Eu posso consertar isso. Observe-me trabalhar.
212
00:35:11,680 --> 00:35:17,480
Tudo bem, ouça. Aqui está o acordo. Há uma
equipe arqueológica dos EUA que está trabalhando
213
00:35:17,480 --> 00:35:22,980
em um sítio na Guatemala. Alguns insurgentes
rebeldes têm feito incursões naquele local,
214
00:35:23,560 --> 00:35:27,780
e a inteligência diz que eles receberam recentemente ferrões e suporte de radar.
215
00:35:28,260 --> 00:35:32,200
Então vamos tirá-los, senhor? Afirmativo. Estaremos pegando um topo plano até a costa.
216
00:35:32,920 --> 00:35:36,840
O Huey voará no F.A.V. para um apoio próximo. O F-18 fornecerá cobertura.
217
00:35:37,260 --> 00:35:42,380
Senhor, por que usar o F-18? Posso transformar aquela estrada num buraco gigante com uma armadilha para tanques. Sem problemas.
218
00:35:42,580 --> 00:35:47,460
Você não terá tempo de acender um fogo de artifício. A missão original exigia dois F-18, senhor.
219
00:35:48,580 --> 00:35:51,080
Um alto, um baixo. Homem baixo passando despercebido.
220
00:35:51,080 --> 00:35:54,800
Foi quando tínhamos dois pilotos nesta unidade. Não tenho certeza se temos mais isso.
221
00:35:56,860 --> 00:36:01,400
5550112, ramal 440. Número do Dr. Wesson no hospital. Ligue e confira, senhor.
222
00:36:01,720 --> 00:36:05,840
Você tem ideia de quanta
papelada envolve a reintegração de
223
00:36:05,840 --> 00:36:13,590
um piloto que está em licença
médica? Tudo bem, perfeito.
224
00:36:14,670 --> 00:36:20,070
Então volte para o BLQ e prepare-se, filho. Temos algumas viagens para fazer. Sim senhor.
225
00:36:32,790 --> 00:36:35,870
Você está de volta à unidade. Sim. Feliz, Tenente?
226
00:36:38,500 --> 00:36:42,600
Você não é. Ele está enviando você para fazer o mesmo tipo de coisa que matou o outro piloto.
227
00:36:44,800 --> 00:36:48,480
É assim que é. Papai disse que ele era um bom piloto.
228
00:36:50,080 --> 00:36:58,010
Sim, ele estava. Talvez um piloto melhor do que eu, mas não mais inteligente.
229
00:36:58,890 --> 00:37:01,870
Estou feliz por você. Realmente estou.
230
00:37:04,030 --> 00:37:08,110
Por favor, entenda, é um pouco difícil ter
um pai e um namorado no céu, arriscando
231
00:37:08,230 --> 00:37:12,950
tudo toda vez que eles decolam. Janine,
você já deveria estar acostumada com isso.
232
00:37:12,950 --> 00:37:17,290
Use isso agora? Não, nunca estarei acostumado com isso. E temo que se eu me acostumar com isso,
233
00:37:17,310 --> 00:37:19,430
Posso não ser mais eu. Janine, me escute.
234
00:37:19,910 --> 00:37:25,110
Não não não não não não. Dói muito. Dói com muita frequência.
235
00:38:05,570 --> 00:39:01,460
Vou ficar em silêncio. Cópias do Chaser Raven. Copie isso, senhor. Fechando na final.
236
00:39:04,180 --> 00:39:06,240
Pedal ao metal, Buda. Estou em contagem regressiva.
237
00:39:19,460 --> 00:39:23,160
Salte, Buda. Vejo você lá. Bom trabalho.
238
00:39:27,360 --> 00:39:32,220
Oh, esta missão custou, senhor. Esta missão custou muito. Talvez todos eles saibam.
239
00:39:32,900 --> 00:39:36,140
Cuidado aí, Chaser. Você está começando a parecer um adulto.
240
00:39:38,060 --> 00:39:52,080
Ei, Janine, você está fechando? Sim, sim, sim, cara. Eu cuido disso. Boa noite.
241
00:40:39,450 --> 00:40:51,900
Ah, alguém precisa de um médico? Não, mas
conheço um médico que pode querer tomar o
242
00:40:51,900 --> 00:40:58,680
pequeno-almoço mais cedo. Estou cozinhando. Oh,
você me pegou desprevenido, mas não desprevenido.
243
00:40:59,460 --> 00:41:02,620
Ainda tenho uma hora. Eu vou esperar.
244
00:41:04,860 --> 00:41:12,830
Bill, tenho certeza de que você tem coisas melhores para fazer, como dormir. Por que você não está dormindo?
245
00:41:14,930 --> 00:41:21,730
Bem, a casa é muito grande, muito
vazia. Bem, Bill, o fato de a casa parecer
246
00:41:21,730 --> 00:41:26,050
grande e vazia não é motivo suficiente
para eu vir tomar café da manhã.
247
00:41:26,510 --> 00:41:30,950
Estou acordado, então deixe-me esperar. Sairemos para tomar café da manhã. Justo?
248
00:41:33,230 --> 00:41:42,250
Sim, mas outra hora, por um motivo melhor. Oh, tudo bem. Vejo você por aí.
249
00:41:42,250 --> 00:41:44,370
Hum. Bons sonhos.
250
00:42:24,840 --> 00:42:33,780
Boa noite, coronel. Como tá indo? Ah, tudo bem. Nunca melhor.
32167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.